All language subtitles for Peaky.Blinders.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:02,200 Nej! Nej! 2 00:01:02,280 --> 00:01:04,520 Ingen fara, miss Shelby. Vi arbetar med Tommy. 3 00:01:04,600 --> 00:01:06,200 Vi Ă€r Peaky Blinders. 4 00:01:08,960 --> 00:01:11,480 Jag heter inte Shelby! 5 00:01:28,400 --> 00:01:30,960 Redo för en besökare, mr Shelby? 6 00:01:31,040 --> 00:01:32,400 Nej. 7 00:01:32,480 --> 00:01:34,200 Jag Ă€r hĂ€r pĂ„ kungens order. 8 00:01:35,440 --> 00:01:37,640 Jag Ă€r rĂ€dd att jag mĂ„ste insistera. 9 00:01:41,120 --> 00:01:44,080 Du betalade extra för dagsljus. 10 00:01:44,160 --> 00:01:46,960 Utpressningsbranschen mĂ„ste vara strĂ„lande. 11 00:01:52,120 --> 00:01:54,840 Ska du inte tacka mig för att jag rĂ€ddade ditt liv? 12 00:01:59,440 --> 00:02:00,800 Kan du ge mig cigaretterna? 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,440 För tre nĂ€tter sedan, 14 00:02:16,360 --> 00:02:18,880 vid samarbetsstallen pĂ„ Montague Street, 15 00:02:19,560 --> 00:02:21,280 skedde ett mord. 16 00:02:21,360 --> 00:02:23,600 En man vid namn Duggan. 17 00:02:25,280 --> 00:02:27,720 Oxfordshires poliskĂ„r 18 00:02:27,800 --> 00:02:30,520 hittade hans kropp i en ytlig grav. 19 00:02:32,120 --> 00:02:33,640 Jag mĂ„ste pissa. 20 00:02:34,920 --> 00:02:36,280 Syster? 21 00:02:37,120 --> 00:02:41,560 Jag vet att det var du som utförde mordet pĂ„ mr Duggan. 22 00:03:00,840 --> 00:03:02,200 Förresten. 23 00:03:03,840 --> 00:03:07,000 Grace, hon Ă„kte till New York. 24 00:03:07,080 --> 00:03:08,680 En plats som heter... 25 00:03:10,360 --> 00:03:11,800 Poughkeepsie. 26 00:03:13,880 --> 00:03:15,320 Hon Ă€r gift nu. 27 00:03:16,440 --> 00:03:18,680 Med en bankman. Han Ă€r rik. 28 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Hon Ă€r sĂ€kert vĂ€ldigt lycklig. 29 00:03:22,560 --> 00:03:25,240 Du har varit under min lupp i nĂ„gra veckor nu. 30 00:03:25,320 --> 00:03:27,720 Jag har observerat varje steg du har tagit. 31 00:03:27,800 --> 00:03:31,480 Och det Ă€r dĂ€rför jag fanns till hands för att rĂ€dda ditt liv. 32 00:03:32,760 --> 00:03:34,920 Jag tĂ€nker mig att bli skjuten av en kvinna 33 00:03:35,920 --> 00:03:38,160 gör lika ont som att bli skjuten av en man. 34 00:03:39,080 --> 00:03:40,840 Bara lite mer skamfyllt. 35 00:03:42,560 --> 00:03:43,800 Du vet, mr Campbell, 36 00:03:44,400 --> 00:03:47,360 nĂ€r jag blev skjuten sĂ„ gav de mig en medalj. 37 00:03:48,760 --> 00:03:49,760 Ja. 38 00:03:50,920 --> 00:03:52,360 Ingen medalj Ă„t dig, antar jag. 39 00:03:54,040 --> 00:03:55,440 Mr Shelby, 40 00:03:56,960 --> 00:03:58,240 vĂ„r Ă„terförening 41 00:04:00,680 --> 00:04:03,920 Ă€r del i en mycket noga utarbetad plan, 42 00:04:04,000 --> 00:04:07,400 som har pĂ„gĂ„tt under ett bra tag. 43 00:04:07,480 --> 00:04:09,280 Varje gĂ„ng du lutar dig mot kĂ€ppen, 44 00:04:10,480 --> 00:04:11,760 ser du nog hennes ansikte. 45 00:04:11,840 --> 00:04:16,000 Och som ett resultat av informationen i min Ă€go, 46 00:04:16,080 --> 00:04:18,560 kan jag Ă„tala dig för mord nĂ€r som helst 47 00:04:18,640 --> 00:04:23,240 och ordna tvĂ„ oklanderliga kronvittnen vars vittnesmĂ„l 48 00:04:24,160 --> 00:04:26,320 leder dig direkt till galgen. 49 00:04:27,720 --> 00:04:31,920 Jag har dig pĂ„ kroken, mr Shelby. 50 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 Och frĂ„n och med nu 51 00:04:35,880 --> 00:04:37,600 tillhör du mig. 52 00:04:41,160 --> 00:04:42,840 SĂ„ krya pĂ„ dig snart. 53 00:04:43,880 --> 00:04:47,800 Jag hör av mig sĂ„ fort jag hör att du kan pissa stĂ„ende. 54 00:04:47,880 --> 00:04:49,880 DĂ„ skickar jag dina instruktioner. 55 00:05:05,080 --> 00:05:07,520 Curly, lĂ€mnade du grinden öppen? 56 00:05:07,600 --> 00:05:10,320 Nej, jag lĂ„ste den. Jag nöp mig sjĂ€lv nĂ€r jag gjorde det. 57 00:05:10,400 --> 00:05:12,400 -TĂ€ck över det dĂ€r. -Ja. 58 00:05:13,720 --> 00:05:14,920 HallĂ„. 59 00:05:15,960 --> 00:05:17,240 Vem dĂ€r? 60 00:05:22,960 --> 00:05:24,040 Tommy? 61 00:05:24,120 --> 00:05:27,560 Curly, hĂ€mta oljan du har pĂ„ benen nĂ€r de blir förlamade. 62 00:05:27,640 --> 00:05:29,080 Är du galen, Doyle? 63 00:05:29,160 --> 00:05:30,800 Den gula vĂ€tskan. Kom igen. 64 00:05:33,600 --> 00:05:36,000 De sade att du skulle vara kvar i tre veckor till. 65 00:05:36,080 --> 00:05:38,400 Jag mĂ„ste ombord pĂ„ en bĂ„t till London. 66 00:05:38,480 --> 00:05:39,720 IkvĂ€ll. 67 00:05:42,280 --> 00:05:43,680 Har du skrivit ut dig sjĂ€lv? 68 00:05:43,760 --> 00:05:46,000 Jag Ă€r en enkel mĂ„ltavla dĂ€r inne, Charlie. 69 00:05:47,000 --> 00:05:49,360 Sabini kan skicka nĂ„gon nĂ€r som helst. 70 00:05:49,440 --> 00:05:51,800 -Jag mĂ„ste ordna nĂ„gra saker. -Du Ă€r brĂ€nnhet. 71 00:05:52,600 --> 00:05:53,800 HĂ€r. 72 00:05:53,880 --> 00:05:56,680 Tommy! Det dĂ€r Ă€r till för att gnugga in pĂ„ hĂ€star för fan. 73 00:05:57,760 --> 00:05:59,240 Jag Ă€r en hĂ€st. 74 00:05:59,320 --> 00:06:03,800 Om du var en hĂ€st sĂ„ skulle de skjuta dig, med alla dina brutna ben. 75 00:06:03,880 --> 00:06:05,040 HĂ€mta svartkrutet, Curly. 76 00:06:05,120 --> 00:06:06,240 -GĂ„. -Ja. 77 00:06:06,560 --> 00:06:08,280 Svartkrutet. 78 00:06:08,360 --> 00:06:11,360 Du betalar för ett jĂ€vla sjukhus och anvĂ€nder hĂ€xkonster? 79 00:06:12,640 --> 00:06:16,000 Jag mĂ„ste sova i friska luften och kĂ€nna bĂ„ten under mig, Charlie. 80 00:06:16,320 --> 00:06:17,640 Tommy. 81 00:06:18,600 --> 00:06:20,160 Du Ă€r precis som din mor. 82 00:06:20,240 --> 00:06:21,600 Har du en bĂ„t hĂ€r? 83 00:06:23,080 --> 00:06:25,440 Bara January. Hon Ă€r tung. 84 00:06:25,520 --> 00:06:26,880 London tar fyra dagar. 85 00:06:26,960 --> 00:06:29,240 Det blir bra. Kan du avvara Curly? 86 00:06:30,080 --> 00:06:31,360 Han fĂ„r vara min doktor. 87 00:06:32,960 --> 00:06:34,400 Gud hjĂ€lpe dig dĂ„. 88 00:06:34,480 --> 00:06:35,880 Har du tobak, Curly? 89 00:06:35,960 --> 00:06:37,160 Och te och whiskey. 90 00:06:37,240 --> 00:06:39,560 Du kommer springa runt som en unghingst. 91 00:06:39,640 --> 00:06:41,720 FĂ„ honom ombord. Jag fyller tanken. 92 00:06:42,880 --> 00:06:45,880 Jag sover hela vĂ€gen, vi ska till Camden Town. 93 00:06:45,960 --> 00:06:47,920 Vad har du för affĂ€rer i Camden Town, Tommy? 94 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 SĂ€g Ă„t Polly att ta befĂ€let nĂ€r jag Ă€r borta. 95 00:06:51,520 --> 00:06:53,040 Om jag inte kommer tillbaka 96 00:06:53,120 --> 00:06:55,120 sĂ„ fĂ„r hon ta befĂ€let för gott. 97 00:08:24,240 --> 00:08:25,720 Är du hungrig Ă€n, Tommy? 98 00:08:32,080 --> 00:08:34,000 Vet du vad, Curly? 99 00:08:34,080 --> 00:08:35,520 Det Ă€r jag nog. 100 00:08:37,080 --> 00:08:38,720 -Var Ă€r vi? -Heathrow. 101 00:08:38,800 --> 00:08:40,480 En dag till sĂ„ Ă€r vi framme. 102 00:08:40,560 --> 00:08:42,280 Jag lĂ€gger nĂ„got pĂ„ stekpannan. 103 00:08:42,360 --> 00:08:44,880 -Kan du styra? -Jag kan prova. 104 00:08:49,640 --> 00:08:52,080 Du Ă€r nĂ€stan dĂ€r, Tommy. 105 00:09:23,200 --> 00:09:26,000 För helvete, grabbar. Lugna er. 106 00:09:30,680 --> 00:09:32,440 SĂ€tt ner honom, Ollie. 107 00:09:32,520 --> 00:09:34,600 SĂ€tt ner honom. Han Ă€r bara liten. 108 00:09:38,680 --> 00:09:39,960 Är du ensam? 109 00:09:41,360 --> 00:09:42,440 Det verkar sĂ„. 110 00:09:42,520 --> 00:09:43,960 Du Ă€r visst en modig grabb, va? 111 00:09:44,040 --> 00:09:45,880 Vill du ta en titt pĂ„ mitt bageri? 112 00:09:47,440 --> 00:09:50,000 Vi bakar allt möjligt hĂ€r. 113 00:09:50,080 --> 00:09:53,040 Visste du att vi bakar över 10 000 limpor i veckan? 114 00:09:53,120 --> 00:09:54,800 Kan du tro det? 115 00:09:54,880 --> 00:09:59,320 Vi bakar vitt bröd, vi bakar grovt bröd. 116 00:09:59,400 --> 00:10:01,000 Vi bakar alla sorters bröd. 117 00:10:01,080 --> 00:10:02,600 Vill du smaka lite? 118 00:10:06,320 --> 00:10:07,480 Bröd? 119 00:10:08,480 --> 00:10:09,560 Ja? 120 00:10:10,320 --> 00:10:11,520 Okej. 121 00:10:11,600 --> 00:10:13,400 Vad vill du ha, grovt eller vitt? 122 00:10:15,280 --> 00:10:17,360 -Jag kan testa det grova. -Grovt, okej. 123 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 Inte illa. 124 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 Inte illa? 125 00:10:33,880 --> 00:10:35,040 Inte illa? 126 00:10:37,560 --> 00:10:39,280 Det Ă€r hemskt för fan, det dĂ€r. 127 00:10:39,640 --> 00:10:41,040 Den grova skiten Ă€r förfĂ€rlig. 128 00:10:41,120 --> 00:10:43,040 Det Ă€r för arbetarna. Ja. 129 00:10:43,600 --> 00:10:46,360 Det vita, det Ă€r för cheferna. 130 00:10:46,480 --> 00:10:47,720 Kom och titta. 131 00:10:51,200 --> 00:10:56,120 Jo, jag har hört vĂ€ldigt, vĂ€ldigt negativa saker 132 00:10:56,200 --> 00:10:58,360 om er frĂ„n Birmingham. 133 00:11:01,080 --> 00:11:02,600 Ni Ă€r zigenare, va? 134 00:11:04,240 --> 00:11:06,800 SĂ„ vadĂ„, bor ni i ett jĂ€vla tĂ€lt eller en husvagn? 135 00:11:07,560 --> 00:11:09,640 Jag kom hit för att prata affĂ€rer... 136 00:11:09,720 --> 00:11:11,240 Med dig, mr Solomons. 137 00:11:11,320 --> 00:11:15,160 Ja, rom Ă€r till för att ha kul och knulla, eller hur? 138 00:11:15,240 --> 00:11:17,600 SĂ„, whiskey, det Ă€r... 139 00:11:17,680 --> 00:11:19,840 Det Ă€r för affĂ€rer. 140 00:11:19,920 --> 00:11:21,560 Ska vi prata först? 141 00:11:26,680 --> 00:11:27,920 Skyll dig sjĂ€lv. 142 00:11:29,360 --> 00:11:32,360 De sĂ€ger att en polisman rĂ€ddade livet pĂ„ dig. 143 00:11:33,520 --> 00:11:35,320 Jag har polismĂ€n pĂ„ min lönelista. 144 00:11:35,400 --> 00:11:36,640 Jag gillar inte polismĂ€n 145 00:11:36,720 --> 00:11:39,480 för polismĂ€n gĂ„r inte att lita pĂ„. 146 00:11:40,160 --> 00:11:43,000 Mr Sabini anvĂ€nder polismĂ€n hela tiden, 147 00:11:43,080 --> 00:11:45,280 det Ă€r dĂ€rför han vinner kriget i London 148 00:11:45,880 --> 00:11:47,120 och ni förlorar det. 149 00:11:47,200 --> 00:11:49,200 Ett krig Ă€r inte över förrĂ€n det Ă€r över. 150 00:11:52,080 --> 00:11:53,440 Deltog du i kriget? 151 00:11:58,320 --> 00:12:03,720 Jag utförde en gĂ„ng min egen form av stigmatisering pĂ„ en italienare. 152 00:12:05,640 --> 00:12:08,080 Jag tryckte upp hans ansikte mot skyttegraven 153 00:12:08,160 --> 00:12:11,000 och körde upp en sextumsspik i hans jĂ€vla nĂ€sa 154 00:12:11,080 --> 00:12:12,960 och slog in den med en gĂ„ngbrĂ€da. 155 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 Det var bibliskt, för fan. 156 00:12:17,480 --> 00:12:21,480 SĂ„ kom inte hit och sitt i min stol och sĂ€g Ă„t mig 157 00:12:21,560 --> 00:12:24,560 att jag förlorar kriget mot en jĂ€vla spagge. 158 00:12:25,600 --> 00:12:27,520 Det kriget var lĂ€nge sedan. 159 00:12:28,600 --> 00:12:31,280 Du mĂ„ste vara mer realistisk. 160 00:12:32,280 --> 00:12:33,680 Realistisk, sĂ€ger du? 161 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 Realistisk? 162 00:12:38,240 --> 00:12:39,680 Ja, om du inte förlorade kriget, 163 00:12:39,760 --> 00:12:41,560 dĂ„ hade du inte skickat mig telegrammet. 164 00:12:41,640 --> 00:12:42,880 Verkligen? 165 00:12:42,960 --> 00:12:45,960 Glöm ditt jĂ€vla telegram. I telegrammet stod det bara: "Hej". 166 00:12:46,720 --> 00:12:49,760 VĂ€ldigt enkelt, du vill sĂ€lja mig nĂ„got. 167 00:12:52,040 --> 00:12:53,080 Vad? 168 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 -Vi gĂ„r samman. -Dra Ă„t helvete. 169 00:12:56,680 --> 00:12:58,520 Nej! Absolut inte. 170 00:13:00,000 --> 00:13:01,320 JĂ€vligt löjligt. 171 00:13:02,720 --> 00:13:04,080 Mr Solomons. 172 00:13:05,840 --> 00:13:09,120 Ditt destilleri stĂ„r för en tiondel av din inkomst. 173 00:13:09,920 --> 00:13:11,720 Beskydd ger ytterligare 10 %. 174 00:13:11,800 --> 00:13:14,360 Och resten tjĂ€nar du pĂ„ kapplöpningarna. 175 00:13:15,760 --> 00:13:17,360 Jag vet att du har en pistol i lĂ„dan. 176 00:13:17,440 --> 00:13:18,920 Jag vet att den ligger bredvid whiskyn. 177 00:13:19,000 --> 00:13:21,600 Jag vet att du erbjuder en affĂ€r eller döden. 178 00:13:26,280 --> 00:13:28,720 Jag vet att det jag sĂ€ger gör dig arg. 179 00:13:28,800 --> 00:13:30,800 Men jag erbjuder dig en lösning. 180 00:13:31,440 --> 00:13:36,120 Du förstĂ„r, mr Sabini tvingar ut alla dina bookmakers. 181 00:13:37,360 --> 00:13:40,800 Och han stĂ€nger ner stĂ€llena som köper din rom. 182 00:13:42,000 --> 00:13:44,360 Och folk litar inte pĂ„ ditt beskydd lĂ€ngre. 183 00:13:46,440 --> 00:13:48,440 Det var du som sköt Billy Kimber, va? 184 00:13:50,960 --> 00:13:53,080 Du gjorde det, du sköt honom. Det var du. 185 00:13:54,440 --> 00:13:56,360 Du förrĂ„dde honom för helvete. 186 00:13:56,440 --> 00:13:57,760 SĂ„ det skulle vara passande 187 00:13:57,840 --> 00:14:00,760 att göra det jag tĂ€nker pĂ„ just nu, mot dig. 188 00:14:03,080 --> 00:14:06,080 Jag kan erbjuda dig 100 bra mĂ€n. 189 00:14:06,160 --> 00:14:07,520 Alla bevĂ€pnade. 190 00:14:08,520 --> 00:14:10,240 Och en ny relation med polisen. 191 00:14:10,840 --> 00:14:12,240 Intelligens. 192 00:14:13,480 --> 00:14:16,320 Intelligens Ă€r mycket vĂ€rdefullt, eller hur, min vĂ€n? 193 00:14:16,400 --> 00:14:19,160 Och den kommer oftast alldeles för jĂ€vla sent. 194 00:14:22,560 --> 00:14:24,160 LĂ„t oss sĂ€ga att jag skjutit dig, 195 00:14:24,240 --> 00:14:25,960 mitt i ansiktet. 196 00:14:27,480 --> 00:14:30,960 Och kulan gĂ„r genom ben, gegga, ben, skĂ„pet dĂ€r borta. 197 00:14:31,480 --> 00:14:33,760 Vilket Ă€r synd, eftersom skĂ„pet Ă€r förstört 198 00:14:33,840 --> 00:14:35,680 och jag mĂ„ste slĂ€nga det. 199 00:14:35,760 --> 00:14:37,760 SĂ„ det jag gör Ă€r detta... 200 00:14:39,840 --> 00:14:41,240 Det Ă€r jĂ€vligt enkelt. 201 00:14:48,760 --> 00:14:50,360 Jag kapar av skĂ„pet pĂ„ mitten. 202 00:14:51,600 --> 00:14:54,400 Det gör jag. Jag gör bokstavligen... Jag kapar skĂ„pet... Jag kapar... 203 00:14:57,840 --> 00:15:00,960 Jag kapar skĂ„pet bokstavligen pĂ„ mitten. 204 00:15:01,040 --> 00:15:03,480 Och jag tar ena halvan av skĂ„pet, 205 00:15:03,560 --> 00:15:05,360 och lĂ€gger det i en tunna 206 00:15:05,440 --> 00:15:07,960 och jag tar den andra halvan av skĂ„pet och alla delar 207 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 och lĂ€gger det i en annan tunna. 208 00:15:10,040 --> 00:15:13,480 Och jag skickar den tunnan till... Mandalay. 209 00:15:13,560 --> 00:15:16,160 Och den andra tunnan nĂ„gonstans som... 210 00:15:16,240 --> 00:15:17,680 Jag vet inte... 211 00:15:19,040 --> 00:15:20,320 Timbuktu. 212 00:15:20,960 --> 00:15:23,120 -Har du varit dĂ€r? -Nej. 213 00:15:23,200 --> 00:15:24,240 Inte? 214 00:15:25,600 --> 00:15:27,120 Vill du Ă„ka dit? 215 00:15:28,840 --> 00:15:29,920 Nej. 216 00:15:32,320 --> 00:15:33,360 Du vet, jag trodde 217 00:15:33,440 --> 00:15:35,960 att du skulle ha en stor jĂ€vla guldring i nĂ€san. 218 00:15:39,840 --> 00:15:41,320 FörlĂ„t, fortsĂ€tt. 219 00:15:42,280 --> 00:15:43,640 BerĂ€tta om din plan. 220 00:16:00,960 --> 00:16:02,400 Ada. 221 00:16:02,480 --> 00:16:04,000 Hur fan hittade du mig? 222 00:16:04,080 --> 00:16:06,000 VadĂ„, har du lĂ€st Pollys brev? 223 00:16:06,080 --> 00:16:07,280 Polly visade mig brevet. 224 00:16:07,360 --> 00:16:10,120 Du tror att du Ă€r sĂ€ker för att du flyttat, men det Ă€r du inte. 225 00:16:10,200 --> 00:16:11,240 Polly sĂ€ger detsamma. 226 00:16:11,320 --> 00:16:14,320 NĂ€r ska du förstĂ„? Jag vill bara ha er alla ut ur mitt liv. 227 00:16:14,400 --> 00:16:17,000 Ada, titta pĂ„ oss. 228 00:16:18,520 --> 00:16:19,920 Och det kommer hĂ€nda igen. 229 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 Ja, men nĂ€sta gĂ„ng Ă€r jag beredd. 230 00:16:21,880 --> 00:16:23,440 Jag vill att de ska försöka igen 231 00:16:23,520 --> 00:16:25,680 -för jag kommer skjuta av deras kulor. -Ada, lĂ€gg bort pistolen. 232 00:16:25,760 --> 00:16:26,760 LĂ„t mig vara. Jag Ă€r sen till jobbet. 233 00:16:26,840 --> 00:16:29,240 Okej, dĂ„. Okej. 234 00:16:30,800 --> 00:16:31,960 Ta bara den hĂ€r. 235 00:16:32,880 --> 00:16:34,040 Ta den. 236 00:16:34,960 --> 00:16:37,440 DĂ€r du bor nu Ă€r pĂ„ grĂ€nsen till Sabinis territorium 237 00:16:37,520 --> 00:16:39,840 och alla snutar dĂ€r omkring arbetar för honom. 238 00:16:39,920 --> 00:16:42,600 Jag har en massa pengar som jag inte kan sĂ€tta in pĂ„ banken. 239 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 Min revisor sĂ€ger att jag ska köpa fastigheter för kontanter 240 00:16:45,400 --> 00:16:47,240 i en familjemedlems namn. 241 00:16:49,520 --> 00:16:51,760 Ett hus? Ett helt hus? 242 00:16:52,360 --> 00:16:53,520 Det Ă€r ditt. 243 00:16:54,480 --> 00:16:56,480 Fyra vĂ„ningar, Ă„tta sovrum, 244 00:16:57,440 --> 00:16:59,800 kök, diskrum. 245 00:16:59,880 --> 00:17:02,880 Rum för hushĂ„llerska, om ditt politiska samvete tillĂ„ter det. 246 00:17:07,400 --> 00:17:08,880 Ta en titt i alla fall? 247 00:17:32,280 --> 00:17:34,240 Skjut allihop för helvete. 248 00:17:37,360 --> 00:17:40,000 Mr Sabini, polisen Ă€r hĂ€r. 249 00:17:42,640 --> 00:17:44,160 SĂ€g Ă„t dem att torka av fötterna. 250 00:17:56,560 --> 00:17:59,880 SĂ„, varför mĂ„ste jag berĂ€tta allt för er? 251 00:18:00,000 --> 00:18:02,520 Vi kan inte gĂ„ igenom varje tĂ„g som kommer till London. 252 00:18:03,080 --> 00:18:05,600 De anvĂ€nder inte tĂ„g, de anvĂ€nder bĂ„tar. 253 00:18:06,960 --> 00:18:10,200 BĂ„tkarlarna Ă€r zigenare. Han Ă€r en jĂ€vla zigenare. 254 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 Varför mĂ„ste vi tala om allt för dem? 255 00:18:12,440 --> 00:18:14,280 Okej, vi kan inte genomsöka varje bĂ„t. 256 00:18:18,560 --> 00:18:20,360 Som tur Ă€r för mig, 257 00:18:20,440 --> 00:18:22,840 sĂ„ har jag en grabb i judarnas romhus. 258 00:18:23,520 --> 00:18:25,600 Zigenaren gick för att trĂ€ffa Solomon. 259 00:18:25,680 --> 00:18:29,600 Och efterĂ„t drack de whiskey och skakade hand. 260 00:18:29,680 --> 00:18:31,880 Och sedan gav Alfie honom lite salt 261 00:18:31,960 --> 00:18:35,320 eller nĂ„gon sĂ„dan judesak som betyder fred. 262 00:18:36,480 --> 00:18:39,280 Vad exakt vill du att vi ska göra, mr Sabini? 263 00:18:48,040 --> 00:18:50,440 Drog ni in hundskit hit pĂ„ skorna? 264 00:18:53,760 --> 00:18:55,120 Kolla, ta en titt. 265 00:18:57,440 --> 00:18:58,760 Jag kĂ€nner lukten av nĂ„got. 266 00:18:58,840 --> 00:19:01,320 Ni har foton pĂ„ Tommy Shelby dock, eller hur? 267 00:19:01,400 --> 00:19:03,160 Vi har foton pĂ„ ett militĂ€r-ID 268 00:19:03,240 --> 00:19:05,600 frĂ„n hans tid med Warwickshires hemmansĂ€gare. 269 00:19:05,680 --> 00:19:06,960 Shelby vann medaljer. 270 00:19:19,400 --> 00:19:22,920 Okej, sĂ„ ni har ett jĂ€vla foto pĂ„ honom. 271 00:19:23,600 --> 00:19:26,080 Om han visar sig i Camden Town, 272 00:19:26,160 --> 00:19:28,600 sĂ„ tar dina snutar honom. Okej? 273 00:19:30,040 --> 00:19:31,400 Du vet... 274 00:19:31,920 --> 00:19:34,280 Ibland nĂ€r jag kĂ€nner lukten av nĂ„got, 275 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 sĂ„ Ă€r det nĂ„got som inte Ă€r verkligt, 276 00:19:36,320 --> 00:19:39,720 det Ă€r mer som en... Som en föraning... 277 00:19:39,800 --> 00:19:42,680 Ibland kĂ€nner jag lukten av nĂ„got 278 00:19:42,760 --> 00:19:44,800 men det Ă€r ingen lukt, det Ă€r bara 279 00:19:45,840 --> 00:19:47,280 nĂ„got som Ă€r fel. 280 00:19:47,360 --> 00:19:50,760 Mr Sabini, vi ska göra allt vi kan för att ta hand om den hĂ€r mannen. 281 00:19:51,960 --> 00:19:53,080 Ta hand om? 282 00:19:55,560 --> 00:19:56,960 Sa du: "Ta hand om"? 283 00:19:58,120 --> 00:19:59,400 Det var inte sĂ„ jag menade. 284 00:20:01,000 --> 00:20:02,200 Helvete. 285 00:20:03,320 --> 00:20:04,440 Helvete. 286 00:20:08,240 --> 00:20:10,840 -Du har blivit köpt. -Nej, nu Ă€r du löjlig. 287 00:20:10,920 --> 00:20:12,640 NĂ„gon har satt sig ner med dig. 288 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 NĂ„gon har satt sig ner med dig och pratat med dig! 289 00:20:16,080 --> 00:20:17,520 -Mr Sabini... -Vi borde gĂ„... 290 00:20:17,600 --> 00:20:21,080 Den jĂ€vla zigenaren har satt sig ner med de jĂ€vla snutarna! 291 00:20:21,160 --> 00:20:22,160 Mr Sabini. 292 00:20:24,000 --> 00:20:25,840 Och nu tar ni betalt med bĂ„da hĂ€nder 293 00:20:25,920 --> 00:20:27,640 bĂ„de frĂ„n mig och frĂ„n honom! 294 00:20:29,800 --> 00:20:33,440 Okej, sĂ„ nu ska ni skugga Shelby. 295 00:20:33,520 --> 00:20:36,560 Ni skuggar honom och gör slut pĂ„ honom! 296 00:20:54,040 --> 00:20:55,800 Skit ocksĂ„. 297 00:21:28,040 --> 00:21:30,480 Jag sa ju det, pojkar, hĂ€r Ă€r hon. 298 00:21:32,520 --> 00:21:34,400 Vad fan Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 299 00:21:37,040 --> 00:21:38,560 NĂ€r kom du tillbaka? 300 00:21:39,400 --> 00:21:41,240 Jag ville inte missa din födelsedag, Pol. 301 00:21:42,560 --> 00:21:43,600 Tillbaka till arbetet. 302 00:21:43,680 --> 00:21:46,640 Hur vet du att det Ă€r min födelsedag? Ingen vet nĂ„gonsin det. 303 00:21:46,720 --> 00:21:48,440 Det Ă€r annorlunda i Ă„r. 304 00:21:48,520 --> 00:21:50,720 John, Finn, hĂ€mta bilen. 305 00:21:50,800 --> 00:21:51,960 Vart ska vi? 306 00:21:52,040 --> 00:21:53,800 För att öppna din present. 307 00:21:53,880 --> 00:21:55,160 Efter dig. 308 00:22:04,920 --> 00:22:06,200 God morgon! 309 00:22:18,920 --> 00:22:20,920 Du sa att du skulle köpa ett hus Ă„t Ada. 310 00:22:21,720 --> 00:22:23,600 Ja, just det, det gjorde jag. 311 00:22:25,080 --> 00:22:26,880 Hade bara lite pengar över. 312 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 Är det hĂ€r vĂ„rt? 313 00:22:31,840 --> 00:22:33,240 Nej, Polly, 314 00:22:34,320 --> 00:22:35,320 det hĂ€r Ă€r ditt. 315 00:22:37,720 --> 00:22:39,200 För du Ă€r vĂ€rd det. 316 00:22:48,160 --> 00:22:50,080 Vad ska jag göra med alla dessa rum? 317 00:22:53,280 --> 00:22:57,080 Tja, du kan till exempel slappna av. 318 00:22:58,560 --> 00:23:00,120 Komma hit pĂ„ helgerna. 319 00:23:02,280 --> 00:23:04,240 Det finns en trĂ€dgĂ„rd. 320 00:23:06,080 --> 00:23:07,840 Du Ă€lskar trĂ€dgĂ„rdar. 321 00:23:07,920 --> 00:23:09,360 Du kan odla rosor, Pol. 322 00:23:09,840 --> 00:23:11,480 Jag vet inte, skaffa ett piano. 323 00:23:12,280 --> 00:23:14,920 Ha folk pĂ„ besök, de kan ha allsĂ„ng. 324 00:23:15,040 --> 00:23:16,800 Gud hjĂ€lpe grannarna. 325 00:23:16,920 --> 00:23:18,120 Åt helvete med grannarna. 326 00:23:22,560 --> 00:23:23,920 VĂ€lkommen hem, Pol. 327 00:23:36,120 --> 00:23:38,760 Arthur, kan du ta ut pojkarna 328 00:23:38,840 --> 00:23:40,040 och vĂ€nta vid bilen? 329 00:23:51,360 --> 00:23:52,480 Pol. 330 00:23:54,120 --> 00:23:56,480 Jag vet att du inte har varit lycklig pĂ„ ett tag. 331 00:24:00,080 --> 00:24:01,600 Och jag vet varför. 332 00:24:07,360 --> 00:24:09,160 Esme mĂ„r bra, du vet. 333 00:24:11,640 --> 00:24:13,960 Hon har ett gott hjĂ€rta, det har hon. 334 00:24:16,760 --> 00:24:20,080 Jag har talat med henne och hon berĂ€ttade. 335 00:24:25,560 --> 00:24:26,800 BerĂ€ttade vad? 336 00:24:27,640 --> 00:24:30,160 Hon berĂ€ttade vad som skulle göra dig glad. 337 00:24:34,080 --> 00:24:36,280 Jag har talat med vĂ„ra kontakter inom polisen. 338 00:24:36,360 --> 00:24:38,800 De har kontakter i fullmĂ€ktige, 339 00:24:38,880 --> 00:24:41,920 och de har kontakter med folk som har hand om kyrkoregistret. 340 00:24:43,960 --> 00:24:45,640 Uppgifter om adoptioner, 341 00:24:47,040 --> 00:24:49,120 och om hemliga utvisningar. 342 00:24:50,200 --> 00:24:51,880 Nu, med ditt tillstĂ„nd, 343 00:24:53,160 --> 00:24:55,440 vill jag muta nĂ„gra personer 344 00:24:55,520 --> 00:24:57,920 och ta en titt pĂ„ uppgifterna du aldrig fick se. 345 00:25:02,880 --> 00:25:04,040 Pol, 346 00:25:04,840 --> 00:25:07,160 jag ska hitta din son och dotter 347 00:25:07,240 --> 00:25:09,040 och jag ska ta hem dem. 348 00:25:09,680 --> 00:25:11,560 Det Ă€r vad huset Ă€r till för. 349 00:25:11,680 --> 00:25:15,280 SĂ„ att du kan ta din familj dit de hör hemma. 350 00:25:26,960 --> 00:25:28,320 Vi avancerar, Pol. 351 00:25:54,920 --> 00:25:56,520 Ta en titt, se vad du tycker. 352 00:26:03,840 --> 00:26:06,160 -Hör du det? -Ja. 353 00:26:06,560 --> 00:26:08,120 Äntligen tystnad. 354 00:26:10,840 --> 00:26:13,120 -Och den tillhör oss. -Ja. 355 00:26:14,800 --> 00:26:17,640 Mamma, det finns massor av stolar. 356 00:26:17,720 --> 00:26:18,960 Vad finns dĂ€r inne? 357 00:26:50,480 --> 00:26:52,000 Fortfarande hĂ€r? 358 00:26:52,120 --> 00:26:54,600 Ja, det Ă€r mycket pĂ„ vĂ€g in och mycket pĂ„ vĂ€g ut. 359 00:26:55,480 --> 00:26:59,240 SĂ„ lĂ€nge det Ă€r mer som Ă€r pĂ„ vĂ€g in, sĂ„ blir det bra. 360 00:27:00,320 --> 00:27:01,800 Det hĂ€r kom till dig idag. 361 00:27:02,680 --> 00:27:04,920 Det kommer hela vĂ€gen frĂ„n Amerika, New York. 362 00:27:05,080 --> 00:27:06,720 NĂ„got som heter Poughkeepsie? 363 00:27:07,360 --> 00:27:09,920 Och inredarna som ordnar garnisonen vill ha betalt. 364 00:27:10,040 --> 00:27:12,840 Arthur glömde och drog upp en pistol nĂ€r de frĂ„gade, sĂ„... 365 00:27:12,920 --> 00:27:14,200 De har slutat och allt Ă€r grönt. 366 00:27:14,280 --> 00:27:16,080 Okej, betala dem bara. 367 00:27:16,160 --> 00:27:18,360 Och vi mĂ„ste sĂ€tta in en annons i The Daily Mail, 368 00:27:18,960 --> 00:27:21,360 "Garnisonen: Stor nyöppning." 369 00:27:21,520 --> 00:27:23,680 Och det var ett brev som skulle skickas idag? 370 00:27:23,840 --> 00:27:25,400 Specialleverans. 371 00:27:25,480 --> 00:27:26,800 Jag skrev det i kalendern. 372 00:27:27,440 --> 00:27:30,520 Ja, jag har inte skrivit det Ă€nnu. 373 00:27:31,760 --> 00:27:34,120 Du kan bara berĂ€tta för mig sĂ„ skriver jag det. 374 00:27:34,200 --> 00:27:35,440 Jag har lĂ€rt mig snabbskrift. 375 00:27:36,640 --> 00:27:38,280 NĂ„vĂ€l. 376 00:27:40,080 --> 00:27:41,640 KĂ€ra mr Churchill... 377 00:27:46,080 --> 00:27:47,680 Är pennan trasig? 378 00:27:49,280 --> 00:27:52,280 Nej. Nej, fortsĂ€tt. 379 00:27:52,400 --> 00:27:53,800 "KĂ€ra mr Churchill, 380 00:27:55,440 --> 00:27:59,600 "jag har blivit kontaktad av en agent frĂ„n Kronan 381 00:27:59,680 --> 00:28:03,440 "för att genomföra en uppgift, som Ă€nnu inte specificerats." 382 00:28:04,560 --> 00:28:06,680 "Hans namn Ă€r major Campbell 383 00:28:06,760 --> 00:28:08,560 "och jag tror han svarar till dig. 384 00:28:10,160 --> 00:28:13,960 "DĂ€rför bestĂ€mde jag mig för att kontakta dig direkt 385 00:28:14,040 --> 00:28:17,080 "för att ta reda pĂ„ om vissa saker Ă€r rĂ€tt uppfattade." 386 00:28:18,200 --> 00:28:22,120 "Mr Churchill, du bör veta att jag Ă€r en före detta brittisk soldat 387 00:28:22,200 --> 00:28:24,000 "och om du tittar i mina krigsuppgifter, 388 00:28:24,080 --> 00:28:27,800 "sĂ„ kommer du se att jag kĂ€mpade tappert i Verdun och Somme. 389 00:28:27,880 --> 00:28:30,560 "Du kommer Ă€ven att se att mina handlingar i Mons 390 00:28:30,640 --> 00:28:33,040 "rĂ€ddade tusentals allierades liv. 391 00:28:33,520 --> 00:28:36,720 "Jag vet att du avgick frĂ„n din ministerpost 392 00:28:36,800 --> 00:28:38,200 "och ditt kontors sĂ€kerhet 393 00:28:38,280 --> 00:28:41,200 "för att strida pĂ„ frontlinjen med mĂ€nnen. 394 00:28:41,280 --> 00:28:44,400 "Jag lĂ€ste att du kĂ€mpade tappert, mr Churchill. 395 00:28:44,480 --> 00:28:46,440 "DĂ€rför hoppas jag pĂ„ att bli behandlad 396 00:28:46,520 --> 00:28:49,120 "i alla kontakter vi har, med en viss grad av respekt, 397 00:28:49,800 --> 00:28:51,320 "soldater emellan. 398 00:28:51,920 --> 00:28:53,640 "Mina krav Ă€r smĂ„ 399 00:28:53,760 --> 00:28:56,080 "och min uppoffring i mitt lands tjĂ€nst 400 00:28:56,160 --> 00:28:58,760 "kommer utan tvekan Ă„ter att bli stor. 401 00:28:59,040 --> 00:29:01,600 "Med vĂ€nliga hĂ€lsningar, Thomas Shelby." 402 00:29:03,080 --> 00:29:06,440 MilitĂ€rmedalj och DCM. 403 00:29:08,480 --> 00:29:10,520 Medalj för framstĂ„ende upptrĂ€dande. 404 00:29:12,160 --> 00:29:15,520 RĂ€ck upp handen, alla i rummet som var i Somme. 405 00:29:17,440 --> 00:29:19,880 De som deltog i striden om Verdun? 406 00:29:26,120 --> 00:29:28,480 Thomas Shelby var tunnelbyggare. 407 00:29:31,480 --> 00:29:33,240 Hans krav Ă€r ganska underhĂ„llande. 408 00:29:33,640 --> 00:29:38,840 Han bad kolonikontoret att ge honom en exportlicens för imperiet. 409 00:29:39,560 --> 00:29:42,760 Och specifikt en licens som tĂ€cker Indien, 410 00:29:42,880 --> 00:29:45,760 Malackahalvön, Kanada och Ryssland. 411 00:29:45,960 --> 00:29:49,560 Han planerar att transportera vissa fabriksvaror 412 00:29:49,640 --> 00:29:51,840 frĂ„n Birmingham till Poplar Docks. 413 00:29:51,920 --> 00:29:53,920 Och du planerar att acceptera hans krav? 414 00:29:54,000 --> 00:29:57,680 Herregud, major Campbell, 415 00:29:59,160 --> 00:30:04,320 vi ber den hĂ€r mannen att utföra en avrĂ€ttning i Kronans namn, 416 00:30:04,720 --> 00:30:07,200 och riskera sitt liv Ă€nnu en gĂ„ng. 417 00:30:07,720 --> 00:30:11,160 Dessa krav Ă€r smĂ„ i jĂ€mförelse 418 00:30:11,240 --> 00:30:14,360 och enkelt bemötta med ett par ord över lunch 419 00:30:14,440 --> 00:30:16,040 med de berörda ministrarna. 420 00:30:16,120 --> 00:30:19,520 Sir, med yttersta respekt, 421 00:30:19,640 --> 00:30:22,840 Thomas Shelby Ă€r en mordisk 422 00:30:22,920 --> 00:30:25,880 hund till gangster. 423 00:30:27,400 --> 00:30:31,880 Och Ă€ndĂ„ grĂ€vdes tunnlarna under vĂ„ra fötter 424 00:30:31,960 --> 00:30:35,080 för att tysta vapnen som var riktade mot vĂ„ra huvuden. 425 00:30:38,280 --> 00:30:40,680 HĂ€mta Thomas Shelbys uppgifter frĂ„n Campbell 426 00:30:40,760 --> 00:30:44,040 och skaffa nĂ„gon kunglig utnĂ€mningsstĂ€mpel. 427 00:30:44,520 --> 00:30:45,800 TillfĂ€lligt. 428 00:30:46,360 --> 00:30:47,400 TillfĂ€lligt? 429 00:30:47,480 --> 00:30:49,920 Bara tills dĂ„det Ă€r genomfört. 430 00:30:50,920 --> 00:30:53,200 Är vi eniga, major Campbell? 431 00:30:53,320 --> 00:30:56,280 Och sedan kan jag fortsĂ€tta som vi diskuterat? 432 00:30:59,440 --> 00:31:00,840 Vi Ă€r eniga, sir. 433 00:31:15,320 --> 00:31:16,880 Kom, vi gĂ„r in. 434 00:31:19,800 --> 00:31:21,160 HĂ€r, passa bollen. 435 00:31:24,480 --> 00:31:25,720 Kom igen. 436 00:31:27,200 --> 00:31:28,480 Kom in pojkar. 437 00:31:28,760 --> 00:31:29,840 Var det en bra match? 438 00:31:29,960 --> 00:31:31,560 Jag Ă€r utsvulten, har du lagat lunch? 439 00:31:31,640 --> 00:31:33,160 Den Ă€r snart klar, in med er. 440 00:31:33,240 --> 00:31:35,360 GĂ„ in och tvĂ€tta hĂ€nderna, pojkar, okej? 441 00:31:35,560 --> 00:31:36,800 Kom igen, herrn. 442 00:31:37,520 --> 00:31:38,840 Mrs Johnson? 443 00:31:39,760 --> 00:31:42,160 Ja. Vem Ă€r du? 444 00:31:43,120 --> 00:31:46,600 Jag kommer frĂ„n Birminghams fullmĂ€ktige, Bordesleys församling. 445 00:31:46,680 --> 00:31:50,040 Ingen skrev till mig. Vad vill du? 446 00:31:50,120 --> 00:31:53,160 Jag vill prata om din son, om Henry. 447 00:31:53,240 --> 00:31:54,560 FĂ„r jag komma in? 448 00:31:54,640 --> 00:31:57,280 Helst inte. Han gillar inte att prata om det hĂ€r. 449 00:31:58,320 --> 00:31:59,520 Jag förstĂ„r. 450 00:32:01,240 --> 00:32:04,120 SĂ„ vad vet Henry om sin riktiga identitet, mrs Johnson? 451 00:32:05,440 --> 00:32:07,440 Jag talar bara med mr Ross frĂ„n byrĂ„n, 452 00:32:07,520 --> 00:32:09,640 och han skriver bara, sĂ„... 453 00:32:09,720 --> 00:32:11,000 Varför Ă€r du hĂ€r personligen? 454 00:32:11,360 --> 00:32:13,600 Jo, pojken nĂ€rmar sig sin 18-Ă„rsdag. 455 00:32:14,680 --> 00:32:16,080 Det hĂ€r stĂ€mmer inte. 456 00:32:17,280 --> 00:32:19,760 Du kommer inte frĂ„n fullmĂ€ktige. NĂ„got Ă€r fel. 457 00:32:20,160 --> 00:32:22,440 Vad vet han, mrs Johnson? 458 00:32:24,960 --> 00:32:26,480 Han vet att hans mor inte orkade. 459 00:32:27,480 --> 00:32:29,920 Hon drack för mycket, hon anvĂ€nde opium. 460 00:32:30,800 --> 00:32:32,120 Hon brukade slĂ„ honom. 461 00:32:32,880 --> 00:32:34,240 Men det Ă€r inte sant, va? 462 00:32:34,400 --> 00:32:37,160 Du borde Ă„terkomma nĂ€r min make Ă€r hĂ€r. 463 00:32:37,480 --> 00:32:39,120 Vet han vad hans riktiga namn Ă€r? 464 00:32:39,320 --> 00:32:42,520 Hans riktiga namn Ă€r Johnson, Henry Johnson. 465 00:32:42,600 --> 00:32:44,560 Nu vill jag att du gĂ„r 466 00:32:44,640 --> 00:32:45,920 och Ă„terkommer nĂ€r min make Ă€r hĂ€r. 467 00:32:46,520 --> 00:32:50,280 Sanningen Ă€r att han togs frĂ„n sin mor utan hennes tillstĂ„nd. 468 00:32:50,440 --> 00:32:52,400 Henry, gĂ„ in igen, sĂ„ Ă€r du snĂ€ll. 469 00:32:52,560 --> 00:32:53,600 Vem Ă€r du? 470 00:32:53,680 --> 00:32:55,120 SnĂ€lla Henry, gĂ„ nu! 471 00:32:55,200 --> 00:32:57,200 -Ditt riktiga namn Ă€r Michael Gray. -Nej! 472 00:32:57,280 --> 00:32:59,000 Din riktiga mor vill trĂ€ffa dig. 473 00:32:59,080 --> 00:33:00,560 Hennes adress finns pĂ„ kortet. 474 00:33:01,000 --> 00:33:02,200 Hon vill bara prata. 475 00:33:02,280 --> 00:33:04,120 -Ge dig av. -Hon vill bara prata. 476 00:33:04,200 --> 00:33:05,800 Ge dig av och lĂ„t oss vara. 477 00:33:05,880 --> 00:33:07,120 Ge dig av! 478 00:33:12,200 --> 00:33:13,800 Kom, vi gĂ„r in igen. 479 00:33:14,200 --> 00:33:15,920 Kom, jag ska ordna nĂ„got att Ă€ta. 480 00:33:16,840 --> 00:33:18,240 Kom nu, Henry. 481 00:33:20,120 --> 00:33:21,840 Kom nu. Kom nu. 482 00:33:24,120 --> 00:33:25,320 Kallar du dig en Shelby? 483 00:33:25,680 --> 00:33:26,880 SlĂ„ honom, Finn. 484 00:33:28,080 --> 00:33:29,520 SlĂ„ honom, precis. 485 00:33:30,160 --> 00:33:31,680 Okej Isiah, din tur. 486 00:33:32,920 --> 00:33:34,400 Finn! Kallar du dig en Shelby? 487 00:33:34,480 --> 00:33:36,080 SlĂ„ honom för helvete! 488 00:33:38,400 --> 00:33:39,640 SlĂ„ honom. 489 00:33:45,200 --> 00:33:47,480 FĂ„ bort honom dĂ€rifrĂ„n, fĂ„ bort honom! 490 00:33:47,560 --> 00:33:49,320 -FĂ„ bort honom! -Arthur, för helvete! 491 00:33:49,400 --> 00:33:50,680 FĂ„ bort honom dĂ€rifrĂ„n! 492 00:34:08,320 --> 00:34:10,440 Rockfair Ă€r nere pĂ„ sexor. 493 00:34:46,760 --> 00:34:47,840 Okej, vad hĂ€nde? 494 00:34:49,080 --> 00:34:50,360 Det var en rĂ€ttvis kamp. 495 00:34:51,120 --> 00:34:52,360 Ja. 496 00:34:52,440 --> 00:34:54,280 Arthur fick bara in en rejĂ€l trĂ€ff. 497 00:34:58,200 --> 00:35:01,080 Jag sĂ„g kroppen. Ljug inte för fan. 498 00:35:01,160 --> 00:35:03,120 Jag sĂ„g kroppen. Vad fan hĂ€nde? 499 00:35:04,720 --> 00:35:07,280 Jag ingĂ„r inte i familjen. Jag sĂ€ger inget. 500 00:35:12,400 --> 00:35:13,560 Arthur... 501 00:35:15,040 --> 00:35:16,920 Han har tappat kontrollen pĂ„ sistone. 502 00:35:17,760 --> 00:35:19,600 Sex, sju gĂ„nger. 503 00:35:21,720 --> 00:35:23,680 Som att han inte Ă€r dĂ€r i skallen. 504 00:35:24,440 --> 00:35:25,760 Han hör inte ens "stopp". 505 00:35:26,240 --> 00:35:27,560 Inte ens sitt eget namn. 506 00:35:30,200 --> 00:35:31,560 Och sedan grĂ„ter han. 507 00:35:37,480 --> 00:35:38,640 Okej, lyssna pĂ„ mig. 508 00:35:39,960 --> 00:35:41,760 Det Ă€r tvĂ„ jĂ€vla berĂ€ttelser. 509 00:35:43,120 --> 00:35:45,480 Din bror dödade en pojke. 510 00:35:46,520 --> 00:35:49,160 Det fanns vittnen, det kommer att uppstĂ„ frĂ„gor, 511 00:35:49,600 --> 00:35:52,040 fĂ„ ihop din berĂ€ttelse, det var en olycka. 512 00:35:52,480 --> 00:35:53,640 Stick nu. 513 00:36:00,960 --> 00:36:02,120 Jag pratade med doktorn. 514 00:36:02,200 --> 00:36:05,240 Han sa att pojken troligen hade ett svagt hjĂ€rta. 515 00:36:06,320 --> 00:36:07,840 Vi ser efter hans mor. 516 00:36:09,520 --> 00:36:10,720 Det blir bra. 517 00:36:11,960 --> 00:36:14,320 Polly sa att jag skulle fortsatt med medicinen. 518 00:36:16,880 --> 00:36:18,920 Jag sa att du vet bĂ€st. 519 00:36:21,840 --> 00:36:23,960 Det Ă€r som en jĂ€vla bĂ„t, Tommy. 520 00:36:27,000 --> 00:36:29,600 Fylld med tung last, som kol eller jĂ€rn. 521 00:36:30,720 --> 00:36:32,560 Ibland glider den till en sida 522 00:36:35,240 --> 00:36:36,760 och bĂ„ten tippar över. 523 00:36:39,240 --> 00:36:40,800 Jag kĂ€nner att det glider. 524 00:36:42,680 --> 00:36:44,880 Och jag kĂ€nner bĂ„ten tippa över. 525 00:36:47,600 --> 00:36:49,520 Men det finns inget jag kan göra. 526 00:36:52,760 --> 00:36:58,280 Det Ă€r som att min jĂ€vla skalle Ă€r som en svart jĂ€vla prĂ„m! 527 00:36:59,200 --> 00:37:03,080 Och den bara driver som in i helvete 528 00:37:03,160 --> 00:37:06,360 in och ut, in och ut. 529 00:37:06,480 --> 00:37:08,720 Ja, vi Ă€r hemma lĂ€nge nu, Arthur. 530 00:37:10,240 --> 00:37:11,680 Vi Ă€r hemma lĂ€nge. 531 00:37:14,160 --> 00:37:16,400 -Jag trodde att du mĂ„dde bra. -Ja, fast... 532 00:37:17,800 --> 00:37:21,760 Jag tror inte att jag gör det, Tommy. 533 00:37:25,920 --> 00:37:28,400 Ta den hĂ€r jĂ€vla saken frĂ„n mig. 534 00:37:34,480 --> 00:37:35,920 Dra Ă„t helvete, Arthur. 535 00:37:38,040 --> 00:37:39,160 Vet du vad? 536 00:37:42,840 --> 00:37:44,120 Jag har fĂ„tt nog. 537 00:37:44,880 --> 00:37:46,720 Jag har fan fĂ„tt nog. 538 00:37:46,800 --> 00:37:48,720 Dra Ă„t helvete! 539 00:37:51,160 --> 00:37:52,560 Va? 540 00:37:52,640 --> 00:37:55,320 Ska jag behandla dig som en jĂ€vla unge igen? 541 00:37:56,640 --> 00:38:00,240 HĂ„lla dig borta frĂ„n vapen och rep, vill du det? 542 00:38:01,400 --> 00:38:03,240 Tror du inte jag har nog med problem! 543 00:38:03,320 --> 00:38:04,480 -LĂ€gg av, Tommy. -Arthur? 544 00:38:04,560 --> 00:38:06,440 Tror du inte jag har nog med problem? 545 00:38:06,520 --> 00:38:08,440 -LĂ€gg av. -Kriget Ă€r över! 546 00:38:08,520 --> 00:38:10,160 -StĂ€ng dörren om det! -LĂ€gg av. 547 00:38:10,240 --> 00:38:13,040 StĂ€ng dörren om det som jag gjorde, va? 548 00:38:13,120 --> 00:38:14,640 -Kan du göra det? -Ja? 549 00:38:14,720 --> 00:38:15,880 -Som jag gjorde för fan. -Jag Ă€r för fan inte du. 550 00:38:15,960 --> 00:38:19,040 -StĂ€ng den jĂ€vla dörren, okej? -Men jag Ă€r för fan inte du! 551 00:38:19,120 --> 00:38:21,920 Jag Ă€r för fan inte du! 552 00:38:22,000 --> 00:38:24,080 Alla vet fan om det! 553 00:38:26,240 --> 00:38:27,440 Gud! 554 00:38:30,560 --> 00:38:32,400 Titta pĂ„ dig sjĂ€lv. Va? 555 00:38:33,760 --> 00:38:35,880 Titta pĂ„ dig sjĂ€lv. 556 00:38:38,360 --> 00:38:42,520 Ta en lĂ„ng, hĂ„rd, jĂ€vla titt pĂ„ dig sjĂ€lv. 557 00:39:31,200 --> 00:39:32,320 Dags för lunch, sir. 558 00:39:32,400 --> 00:39:36,040 Jag tĂ€nkte att vi kunde Ă€ta vid skrivbordet, som förr i tiden. 559 00:39:42,720 --> 00:39:44,520 Du kom ihĂ„g. 560 00:39:44,600 --> 00:39:45,960 Tunga och inlagd gurka, sir. 561 00:39:46,600 --> 00:39:50,000 Men det Ă€r senapsstrĂ€ngen som gör det. 562 00:39:50,760 --> 00:39:52,240 De smĂ„ detaljerna. 563 00:39:55,240 --> 00:39:56,760 PĂ„ tal om detaljer... 564 00:39:58,120 --> 00:40:02,920 Hur mycket betalar Thomas Shelby dig i mutor varje vecka? 565 00:40:07,800 --> 00:40:09,680 Jag vet faktiskt redan. 566 00:40:09,760 --> 00:40:12,000 TvĂ„ pund i veckan, Ă„tta pund i mĂ„naden, 567 00:40:12,080 --> 00:40:14,600 plus extra för sĂ€rskilda tjĂ€nster. 568 00:40:15,840 --> 00:40:18,920 NĂ€r jag gav mig av, sĂ„ var du en Ă€rlig man. 569 00:40:19,000 --> 00:40:22,360 Och nu Ă€r du pĂ„ Peaky Blinders lönelista. 570 00:40:25,360 --> 00:40:30,560 Shelby Ă€r en mask som lever pĂ„ de ruttna delarna av din hjĂ€rna. 571 00:40:30,640 --> 00:40:34,240 Han tar sig in i ditt öra, som en viskning. 572 00:40:34,480 --> 00:40:39,720 Han kryper över din tunga medan du ljuger för domaren och pastorn. 573 00:40:41,400 --> 00:40:42,440 Mr Moss... 574 00:40:44,200 --> 00:40:48,200 Vi gĂ„r in i en blodig fas av ett blodigt krig 575 00:40:48,280 --> 00:40:50,400 utan uppehĂ„ll. 576 00:40:52,160 --> 00:40:54,120 Men frĂ„n det hĂ€r ögonblicket 577 00:40:54,200 --> 00:40:57,800 Ă€r du nu tillbaka pĂ„ Ă€nglarnas sida. 578 00:40:59,400 --> 00:41:00,960 Shelby tror att du arbetar Ă„t honom, 579 00:41:01,040 --> 00:41:04,400 men sanningen Ă€r att du arbetar för mig. 580 00:41:05,440 --> 00:41:08,680 Och jag kommer att utnyttja dig utan nĂ„d. 581 00:41:58,560 --> 00:42:01,440 Polly, hĂ€r Ă€r akterna för Michael och Anna Gray. 582 00:42:02,960 --> 00:42:04,480 Som du kan se, sĂ„ Ă€r en vit 583 00:42:06,560 --> 00:42:08,000 och en svart. 584 00:42:12,800 --> 00:42:14,560 Det du sĂ„g i dina drömmar 585 00:42:15,840 --> 00:42:17,080 var sant. 586 00:42:19,800 --> 00:42:21,320 Din dotter Ă€r död. 587 00:42:34,480 --> 00:42:36,400 Gör du det. Jag kan inte lĂ€sa det. 588 00:42:41,560 --> 00:42:44,680 Efter att Anna togs ifrĂ„n dig, sattes hon i en... 589 00:42:45,960 --> 00:42:49,120 I en familj av tĂ„gledare i Stafford. 590 00:42:51,760 --> 00:42:54,040 Hon slog sig aldrig till ro. 591 00:42:55,040 --> 00:42:57,040 SĂ„ hon fortsatte rymma. 592 00:43:00,240 --> 00:43:02,200 Hon gick pĂ„ ett tĂ„g till Birmingham en gĂ„ng. 593 00:43:03,680 --> 00:43:06,840 Slutligen skickade de henne till Australien 594 00:43:06,920 --> 00:43:09,480 dĂ€r hon dog av nĂ„got som kallas vĂ„rfeber. 595 00:43:26,720 --> 00:43:28,400 SĂ„, min lilla Anna 596 00:43:29,960 --> 00:43:32,320 reste hela vĂ€gen tillbaka runt Jorden 597 00:43:32,400 --> 00:43:34,160 för att vara med mig i mina drömmar? 598 00:43:37,520 --> 00:43:39,040 Hon kom helt sjĂ€lv. 599 00:43:41,680 --> 00:43:42,880 Ja... 600 00:43:43,640 --> 00:43:45,480 Det Ă€r ett tĂ„g de inte kunde ta henne frĂ„n. 601 00:43:54,000 --> 00:43:55,040 Men, Pol, 602 00:43:55,960 --> 00:43:57,560 Michael lever. 603 00:44:05,000 --> 00:44:06,360 Han Ă€r i England. 604 00:44:10,200 --> 00:44:11,960 Och jag vet var han bor, jag gick dit. 605 00:44:14,200 --> 00:44:15,760 -Men, Pol... -Och? 606 00:44:18,120 --> 00:44:19,760 Okej, Polly, lyssna pĂ„ mig. 607 00:44:21,480 --> 00:44:23,520 Bara lyssna pĂ„ mig, Ă€r du snĂ€ll. 608 00:44:24,760 --> 00:44:25,840 Pol! 609 00:44:26,600 --> 00:44:28,440 Kvinnan som han kallar "mor" 610 00:44:29,520 --> 00:44:31,240 lĂ„ter aldrig honom komma hit. 611 00:44:33,560 --> 00:44:35,440 BerĂ€tta bara var han Ă€r, Tommy. 612 00:44:37,280 --> 00:44:41,280 Polly, om du gĂ„r dit och blir arg 613 00:44:41,360 --> 00:44:43,800 och hon blir arg och hon ringer polisen, 614 00:44:43,880 --> 00:44:46,200 dĂ„ kommer du aldrig komma nĂ€ra honom 615 00:44:46,280 --> 00:44:47,680 och pojken blir rĂ€dd. 616 00:44:49,040 --> 00:44:50,640 Det Ă€r vad som kommer hĂ€nda, Pol. 617 00:44:52,920 --> 00:44:53,960 Polly. 618 00:44:55,120 --> 00:44:56,240 Polly. 619 00:44:56,320 --> 00:44:58,240 BerĂ€tta bara var han Ă€r, Thomas. 620 00:45:02,560 --> 00:45:03,880 BerĂ€tta var han Ă€r, Thomas! 621 00:45:03,960 --> 00:45:05,200 Polly... 622 00:45:09,320 --> 00:45:10,520 Att dra upp pistolen... 623 00:45:11,400 --> 00:45:13,440 Pistolen gör att jag inte kan berĂ€tta. 624 00:45:17,480 --> 00:45:19,640 Pol, jag Ă€r ledsen, 625 00:45:19,720 --> 00:45:22,240 du fĂ„r vĂ€nta tills han fyllt 18. 626 00:45:22,320 --> 00:45:24,240 Tills han Ă€r gammal nog att bestĂ€mma sjĂ€lv. 627 00:45:30,640 --> 00:45:31,760 VĂ€nta! 628 00:45:33,000 --> 00:45:34,360 BerĂ€tta var han Ă€r! 629 00:45:40,480 --> 00:45:42,480 Om du skjuter mig sĂ„ fĂ„r du aldrig veta. 630 00:46:23,160 --> 00:46:25,440 Mickey! Skynda pĂ„, festen börjar. 631 00:46:30,960 --> 00:46:32,000 Bra, fortsĂ€tt. 632 00:46:32,080 --> 00:46:33,320 Finn, vart ska du? 633 00:46:33,400 --> 00:46:35,360 -Prata med Arthur. -Okej. 634 00:47:02,000 --> 00:47:03,200 Arthur? 635 00:47:03,720 --> 00:47:04,960 Stick ivĂ€g. 636 00:47:05,960 --> 00:47:08,360 Vad Ă€r det? Varför Ă€r du inte klar? 637 00:47:08,440 --> 00:47:09,720 För vadĂ„? 638 00:47:10,320 --> 00:47:11,760 Garnisonen. 639 00:47:13,880 --> 00:47:16,560 Nyöppningen av din pub. Det Ă€r ikvĂ€ll. 640 00:47:18,160 --> 00:47:19,480 Tommy vill inte ha mig dĂ€r. 641 00:47:19,560 --> 00:47:21,880 Det var Tommy som bad mig hĂ€mta dig. 642 00:47:21,960 --> 00:47:23,840 Han sĂ€ger att ditt namn stĂ„r över dörren 643 00:47:23,920 --> 00:47:25,160 sĂ„ du mĂ„ste vara dĂ€r. 644 00:47:25,360 --> 00:47:28,320 Nej... Nej, se pĂ„ mig. 645 00:47:29,640 --> 00:47:30,840 Jag hĂ„ller mig borta. 646 00:47:31,160 --> 00:47:32,240 Stick ivĂ€g. 647 00:47:33,000 --> 00:47:34,240 Ge dig ivĂ€g. 648 00:47:47,080 --> 00:47:48,240 Ge dig ivĂ€g, sa jag. 649 00:47:53,800 --> 00:47:55,240 Ibland, 650 00:47:57,440 --> 00:47:59,840 nĂ€r vi pojkar Ă€r deppiga, 651 00:48:01,400 --> 00:48:02,800 sĂ„ gör vi det hĂ€r. 652 00:48:03,960 --> 00:48:05,360 Det kallas för Tokyo. 653 00:48:29,960 --> 00:48:31,880 Det Ă€r bra grejer, Arthur. 654 00:48:31,960 --> 00:48:33,240 Det hjĂ€lper dig. 655 00:48:35,720 --> 00:48:37,160 För speciella tillfĂ€llen. 656 00:49:02,440 --> 00:49:03,480 Pojkar! 657 00:49:03,960 --> 00:49:06,040 Min jĂ€vla garnison! 658 00:49:07,040 --> 00:49:09,080 Ta den. Ta den med. 659 00:49:09,160 --> 00:49:11,680 DĂ€r Ă€r du, Lizzie. LĂ„t mig ge dig lite eld. 660 00:49:11,760 --> 00:49:13,160 HĂ€r fĂ„r du, gumman. 661 00:49:13,240 --> 00:49:15,120 Jeremiah, jag kommer om en sekund. 662 00:49:18,120 --> 00:49:19,720 Titta pĂ„ stĂ€llet! 663 00:49:22,120 --> 00:49:23,200 Är du okej? 664 00:49:23,280 --> 00:49:25,280 Ju mer upptagna vi Ă€r, desto fortare gĂ„r tiden. 665 00:49:25,360 --> 00:49:26,560 JasĂ„? 666 00:49:28,320 --> 00:49:32,360 Arthur. Tokyo, det Ă€r racerbrĂ€nsle, va? 667 00:49:33,240 --> 00:49:35,520 Men du har sett en dopad hĂ€st efter ett lopp... 668 00:49:35,600 --> 00:49:36,760 Ja. 669 00:49:37,440 --> 00:49:39,600 Bara invigningar och kapplöpningar, broder. 670 00:49:40,560 --> 00:49:42,800 -Okej? -Kom igen dĂ„, Tommy! 671 00:49:42,880 --> 00:49:45,520 -SĂ„ ja, kom igen, drick upp. -Pojkar. 672 00:49:45,600 --> 00:49:48,280 -Allt bra, Mick? -Tom. 673 00:49:48,680 --> 00:49:51,040 Finn! Ge mig den. 674 00:49:52,040 --> 00:49:53,640 HĂ„ll honom frĂ„n whiskyn, John. 675 00:51:24,800 --> 00:51:25,880 Pol. 676 00:51:41,640 --> 00:51:44,080 Ada! Jag visste inte att du skulle komma. 677 00:51:44,160 --> 00:51:45,360 DĂ€r Ă€r moster Polly. 678 00:51:45,440 --> 00:51:46,600 Hej! 679 00:51:47,960 --> 00:51:49,560 Hej, vem Ă€r det? 680 00:51:49,960 --> 00:51:51,160 Vill du kramas? 681 00:51:51,240 --> 00:51:53,440 Polly, sĂ„ ja. Ta honom. Polly... 682 00:51:54,200 --> 00:51:55,760 Ada, varför vill du inte komma hem? 683 00:51:55,840 --> 00:51:57,000 Hej, Ada. 684 00:51:57,080 --> 00:51:58,360 Om du... 685 00:52:01,840 --> 00:52:03,240 Tommy. 686 00:52:04,280 --> 00:52:05,560 SĂ„ vad tycker du? 687 00:52:05,640 --> 00:52:07,080 Det Ă€r vĂ€ldigt... 688 00:52:07,160 --> 00:52:08,880 -Guldigt? -Ja. 689 00:52:10,640 --> 00:52:11,680 Hej, Ada. 690 00:52:11,760 --> 00:52:13,240 Hej, din buse, hur Ă€r det? 691 00:52:13,320 --> 00:52:15,960 Du spiller min drink! 692 00:52:16,040 --> 00:52:17,720 Arthur, titta vem det Ă€r. 693 00:52:18,840 --> 00:52:20,560 SĂ„ vad vill du att jag ska sĂ€ga? 694 00:52:20,640 --> 00:52:22,440 Prata bara med henne. 695 00:52:22,520 --> 00:52:24,440 Ingen kommer Ă„t henne. 696 00:52:24,520 --> 00:52:25,800 SĂ€g att jag hade inget val. 697 00:52:27,720 --> 00:52:28,880 Jag uppskattar det. 698 00:52:36,520 --> 00:52:39,520 -Hej, broder. -Ada, kom hit! 699 00:52:39,600 --> 00:52:40,960 Din stora björn! 700 00:52:42,480 --> 00:52:45,120 Polly? Kan du inte komma till oss? 701 00:52:52,200 --> 00:52:53,840 -Vad? -Jag Ă€r ingen idiot. 702 00:52:55,080 --> 00:52:56,960 Han bad dig komma, eller hur? 703 00:53:05,000 --> 00:53:08,440 Jag vill inte konversera, jag vill ha en adress. 704 00:53:08,520 --> 00:53:12,680 Innan jag har det, sĂ„ har jag inget att sĂ€ga. 705 00:53:12,760 --> 00:53:15,760 Nu Ă€r det fest! 706 00:53:15,840 --> 00:53:17,920 Ja, det Ă€r det! 707 00:53:22,640 --> 00:53:24,480 Och jag ska ha roligt. 708 00:53:24,560 --> 00:53:26,120 Nej, Pol. Var inte löjlig. 709 00:53:27,640 --> 00:53:28,720 UrsĂ€kta mig? 710 00:53:30,280 --> 00:53:31,720 Vill du dansa? 711 00:53:34,080 --> 00:53:36,040 Det vore ett nöje. 712 00:53:43,920 --> 00:53:47,280 Min kĂ€ra, nöjet har inte ens börjat. 713 00:56:00,440 --> 00:56:01,760 UrsĂ€kta mig? 714 00:56:03,480 --> 00:56:05,480 Jag letar efter nĂ„gon vid namn Elizabeth Gray. 715 00:56:06,440 --> 00:56:08,480 Jag fick veta att hon bodde hĂ€r pĂ„ nummer 17. 716 00:56:10,960 --> 00:56:13,240 Jag kom förbi igĂ„r kvĂ€ll men det var ingen hĂ€r. 717 00:56:14,120 --> 00:56:15,320 SĂ„ jag vĂ€ntade. 718 00:56:16,360 --> 00:56:18,240 Vad vill du Elizabeth Gray? 719 00:56:21,840 --> 00:56:23,440 Jag tror att hon kan vara min mor. 50995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.