All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S19E18.1080p.WEBRip.x264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,502 (birds chirping) 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,970 (intriguing music) 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,109 (motor humming) 4 00:00:12,312 --> 00:00:13,112 (old-fashioned horn honks) 5 00:00:13,247 --> 00:00:14,779 (gasps) - Oh! 6 00:00:14,815 --> 00:00:17,382 Dash, dash, dash, dot, dot, dot, dot. 7 00:00:17,451 --> 00:00:19,518 - Are you all right, Henry? 8 00:00:19,653 --> 00:00:21,853 - I'm learning to speak Morse code. 9 00:00:21,889 --> 00:00:24,056 - To what end? 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,992 - Well, it was George's idea. In his latest letter, 11 00:00:27,127 --> 00:00:30,595 he said in the future, we'll all be speaking to machines. 12 00:00:30,631 --> 00:00:32,397 I want them to be able to understand me. 13 00:00:32,466 --> 00:00:34,666 - And what did you just say? 14 00:00:34,702 --> 00:00:37,135 - I said, "Oh!" 15 00:00:37,171 --> 00:00:40,272 - Oh. You know, there has been a long interest 16 00:00:40,407 --> 00:00:43,342 in adopting a universal language everyone can speak. 17 00:00:43,344 --> 00:00:45,143 - That's what I'm talking about. 18 00:00:45,279 --> 00:00:48,280 - So you chose Morse code? - Yes. 19 00:00:48,282 --> 00:00:51,249 - ...I want the daffodils in the hall. Oh. 20 00:00:51,251 --> 00:00:52,885 Oh! Thank goodness you're here. 21 00:00:52,887 --> 00:00:55,354 - Detective Watts and Constable Higgins. 22 00:00:55,356 --> 00:00:58,022 - Hallie Hobbs. - I understand a painting 23 00:00:58,059 --> 00:01:00,225 has gone missing? - Yes. It was stolen last night. 24 00:01:00,360 --> 00:01:01,727 (loud crash) 25 00:01:01,862 --> 00:01:04,296 Oh, good lord. What now? 26 00:01:05,232 --> 00:01:07,632 (panting) 27 00:01:07,701 --> 00:01:11,036 - I told you! The other wall! 28 00:01:11,038 --> 00:01:14,005 - What's going on? - Whoa. Look at this. 29 00:01:14,041 --> 00:01:16,307 (tense music) 30 00:01:16,343 --> 00:01:17,809 - Oh my goodness. 31 00:01:24,384 --> 00:01:27,085 (theme music) 32 00:01:38,132 --> 00:01:41,333 - The bones appear to have been there for some time. 33 00:01:41,402 --> 00:01:43,402 (Watts): Could be decades. 34 00:01:43,404 --> 00:01:46,538 - And the portrait was only reported missing yesterday? 35 00:01:46,540 --> 00:01:49,073 - Is it likely the cases are related? 36 00:01:49,110 --> 00:01:51,176 Probably not. Still... 37 00:01:51,311 --> 00:01:53,412 - Right. I'll look into this. 38 00:01:53,547 --> 00:01:56,148 See what you can find out about a possible theft. 39 00:01:56,283 --> 00:01:58,484 What have you, Miss Hart? Man or woman? 40 00:01:58,619 --> 00:02:01,619 - When I reassemble the pieces, I'll have a better idea. 41 00:02:01,655 --> 00:02:05,023 - Hm. Not much clothing remains. 42 00:02:05,059 --> 00:02:07,492 Perhaps the insects got to the corpse. 43 00:02:07,528 --> 00:02:09,294 Maggots, moths, flies. 44 00:02:09,296 --> 00:02:10,662 - Heat and moisture may have accelerated 45 00:02:10,731 --> 00:02:12,330 the decomposition, as well. 46 00:02:12,332 --> 00:02:13,899 - Sir, do you think it's possible that someone 47 00:02:13,901 --> 00:02:15,433 climbed in here and got stuck? 48 00:02:16,804 --> 00:02:18,703 - There isn't much room. 49 00:02:18,739 --> 00:02:22,441 - Blunt force trauma fractured the bone, possibly fatal. 50 00:02:22,443 --> 00:02:24,976 - Right. Perhaps they were killed 51 00:02:25,012 --> 00:02:27,445 and then sealed up in here. 52 00:02:27,481 --> 00:02:28,914 - Sir, have a look at this. 53 00:02:30,751 --> 00:02:33,118 - Detail is certainly unique enough. 54 00:02:33,120 --> 00:02:35,186 Perhaps we can date its manufacture. 55 00:02:35,222 --> 00:02:38,457 Henry, see if you can track down where and when this was made. 56 00:02:38,592 --> 00:02:39,791 - Sir. 57 00:02:45,099 --> 00:02:48,467 - Hm. Um... 58 00:02:48,602 --> 00:02:50,502 I don't think 59 00:02:50,637 --> 00:02:54,139 the blow to the skull is what killed our victim. 60 00:02:54,274 --> 00:02:55,607 - No? 61 00:02:55,609 --> 00:02:59,077 - Uh, no. There are many scratches inside this wall. 62 00:02:59,113 --> 00:03:03,815 The victim tried desperately to claw their way out. 63 00:03:03,817 --> 00:03:05,884 - That wall was bound to crack sooner or later. 64 00:03:06,019 --> 00:03:07,619 No point in blaming my people. 65 00:03:07,688 --> 00:03:10,556 - Uh, I actually want to talk about the theft of the portrait. 66 00:03:10,691 --> 00:03:13,625 - Miss Hobbs and Donelly already asked me about that. 67 00:03:13,627 --> 00:03:17,095 - You and your men have been in and out at all hours, right? 68 00:03:17,131 --> 00:03:18,964 - Wait a minute. If you think... 69 00:03:19,033 --> 00:03:20,966 These are good, hard-working men. 70 00:03:20,968 --> 00:03:22,634 Doubt they have much use for a family portrait. 71 00:03:22,636 --> 00:03:24,769 - Right, but did you see 72 00:03:24,805 --> 00:03:27,572 anything or anyone suspicious while working? 73 00:03:27,641 --> 00:03:29,907 - People coming in and out of here all day. 74 00:03:29,944 --> 00:03:33,378 - Mr. Fisher, have you completed your work? 75 00:03:33,380 --> 00:03:35,047 - Nothing I can do about the sitting room 76 00:03:35,049 --> 00:03:36,180 until they let me in again. 77 00:03:36,217 --> 00:03:37,649 - It's a crime scene. 78 00:03:37,685 --> 00:03:40,652 - Can you at least help Miss Hobbs in the library? 79 00:03:41,989 --> 00:03:44,389 - You know where to find me. 80 00:03:44,425 --> 00:03:46,058 - Was the painting taken from there? 81 00:03:46,193 --> 00:03:48,126 - Yes. - What would you estimate 82 00:03:48,162 --> 00:03:49,695 to be the value of this portrait? 83 00:03:49,697 --> 00:03:51,163 - Only sentimental. 84 00:03:51,165 --> 00:03:52,731 Though it meant a great deal to Miss Hobbs. 85 00:03:52,866 --> 00:03:54,466 - Hm. Can you describe it? 86 00:03:54,535 --> 00:03:57,602 - It was of Hallie, her father, and late mother. 87 00:03:57,671 --> 00:04:00,204 She was only a baby at the time. 88 00:04:00,241 --> 00:04:02,874 The family stood in front of the Hopewell Rocks. 89 00:04:02,910 --> 00:04:04,276 - New Brunswick. - Mm-hmm. 90 00:04:04,345 --> 00:04:06,411 Before they moved to Toronto 91 00:04:06,546 --> 00:04:08,613 and I came under their employ. 92 00:04:09,583 --> 00:04:12,017 - How many entrances to the house? 93 00:04:12,019 --> 00:04:14,352 - The main hall, kitchen, the library, 94 00:04:14,421 --> 00:04:16,621 the servants' entrance, the morning room-- 95 00:04:16,657 --> 00:04:18,690 - So, many. Are they kept locked? 96 00:04:18,825 --> 00:04:20,759 - Never had a problem. 97 00:04:20,894 --> 00:04:23,294 - Strange they didn't take anything else. 98 00:04:23,330 --> 00:04:26,297 Perhaps there's more to this portrait than meets the eye. 99 00:04:26,333 --> 00:04:30,034 - Miss Hobbs, had any work previously been done 100 00:04:30,070 --> 00:04:32,971 to the wall prior to finding the remains? 101 00:04:33,106 --> 00:04:35,840 - Not for as long as we've been living here. Right, father? 102 00:04:35,876 --> 00:04:37,843 - Mmm. - Do you recall anyone 103 00:04:37,978 --> 00:04:39,511 going missing through the years? 104 00:04:39,513 --> 00:04:42,114 - No. - And how long has the home 105 00:04:42,116 --> 00:04:43,448 been in the family? 106 00:04:43,450 --> 00:04:46,518 - My father built this home in, uh, 1812. 107 00:04:46,587 --> 00:04:48,053 - Uh, Mr. Hobbs. 108 00:04:48,122 --> 00:04:51,089 So you've owned the home for over a century. 109 00:04:51,158 --> 00:04:53,792 - Father, you're thinking about the Saint John house. 110 00:04:53,927 --> 00:04:56,261 - I know my own life, child. 111 00:04:56,263 --> 00:04:58,262 - I'm sorry. (man groans) 112 00:05:00,934 --> 00:05:03,802 My father is confused these days from age. 113 00:05:03,804 --> 00:05:05,470 I just agree or he becomes agitated, 114 00:05:05,605 --> 00:05:08,740 but I know for certain we bought this home in 1887. 115 00:05:08,875 --> 00:05:11,076 - Oh. Do you know who the previous owners were? 116 00:05:11,211 --> 00:05:13,078 - I believe the house had been repossessed 117 00:05:13,080 --> 00:05:14,146 from the Morton family. 118 00:05:14,148 --> 00:05:16,081 - Any idea where I might find them? 119 00:05:16,083 --> 00:05:17,882 - Oh. I was very young. 120 00:05:17,918 --> 00:05:20,485 But I do know my father dealt with the Bank of Toronto. 121 00:05:20,620 --> 00:05:22,954 Perhaps they know where the Mortons ended up. 122 00:05:23,090 --> 00:05:24,823 - Those criminals. 123 00:05:24,825 --> 00:05:27,024 They deserved what came to them. 124 00:05:27,061 --> 00:05:28,960 - I beg your pardon, sir? 125 00:05:28,996 --> 00:05:30,962 - The Mortons. (scoffs) 126 00:05:30,964 --> 00:05:32,697 Dirty Irish, the lot of them. 127 00:05:32,766 --> 00:05:34,366 - Oh! I'm so sorry. 128 00:05:34,435 --> 00:05:36,634 He-he doesn't mean-- Perhaps I should take him to rest. 129 00:05:36,670 --> 00:05:37,969 - Well, I-- - Come on. 130 00:05:38,105 --> 00:05:40,705 - There were a number of valuables at hand, 131 00:05:40,741 --> 00:05:43,307 many smaller and easier to carry. 132 00:05:43,344 --> 00:05:45,444 - So why steal a large painting? 133 00:05:45,446 --> 00:05:48,646 - I arranged a meeting with an art dealer to inquire. 134 00:05:48,682 --> 00:05:50,649 - Miss Newsome. Your file on the Miller case. 135 00:05:50,784 --> 00:05:52,717 - Thank you for this. - And what have we learned about 136 00:05:52,753 --> 00:05:54,385 the previous owners of the Hobbs home? 137 00:05:54,421 --> 00:05:56,655 - The property office has cleared it up. 138 00:05:56,657 --> 00:05:59,023 The Morton family built the home in 1852 139 00:05:59,093 --> 00:06:02,393 and then lost it to the bank in 1884. 140 00:06:02,429 --> 00:06:04,529 They were, however, the only other family 141 00:06:04,531 --> 00:06:05,931 to have owned the home, 142 00:06:06,066 --> 00:06:08,166 so perhaps the remains are connected to them. 143 00:06:08,235 --> 00:06:09,868 - Hm. The financial straits 144 00:06:09,870 --> 00:06:11,136 could have made for desperate times. 145 00:06:11,271 --> 00:06:12,671 - Unfortunately, I don't know 146 00:06:12,806 --> 00:06:14,138 much more about the family. 147 00:06:14,174 --> 00:06:15,607 The records only say so much 148 00:06:15,609 --> 00:06:17,943 and Mr. Hobbs' memory is unreliable. 149 00:06:18,078 --> 00:06:19,878 - You found a body at the Hobbs' house? 150 00:06:20,013 --> 00:06:24,049 I went to school with Hallie. - Oh! So you know them well. 151 00:06:24,051 --> 00:06:26,651 - Hardly. In fact, I was surprised to be invited 152 00:06:26,653 --> 00:06:28,754 to her fancy dress ball this evening. 153 00:06:28,889 --> 00:06:30,488 The theme is extraordinary couples 154 00:06:30,624 --> 00:06:32,491 from history and the written word. 155 00:06:32,493 --> 00:06:35,026 - Ah, yes. We saw the preparations. 156 00:06:35,028 --> 00:06:38,029 A grand affair for the gilded class. 157 00:06:38,065 --> 00:06:40,364 - If you need to know more about the Mortons, 158 00:06:40,401 --> 00:06:44,068 perhaps you could accompany Miss Newsome. 159 00:06:44,605 --> 00:06:45,703 - Oh! 160 00:06:45,739 --> 00:06:47,706 - Uh, I don't have a costume. 161 00:06:47,841 --> 00:06:49,241 - I'm sure we could find you something. 162 00:06:49,376 --> 00:06:51,142 - It-it's not really something I-I-- 163 00:06:51,178 --> 00:06:53,278 - But there will be people who knew them there. 164 00:06:53,413 --> 00:06:56,447 And the gilded class has a long memory for scandal. 165 00:06:56,483 --> 00:07:00,719 - And people do tend to speak more freely behind a mask. 166 00:07:00,854 --> 00:07:02,920 (curious music) 167 00:07:05,759 --> 00:07:08,660 - Definitely Sefton. His early work. 168 00:07:08,729 --> 00:07:11,529 - Sefton? - Sefton Bellamy. 169 00:07:11,598 --> 00:07:13,998 Tell me, why didn't Constable Crabtree 170 00:07:14,067 --> 00:07:16,334 come calling to seek my counsel? It's been too long. 171 00:07:16,403 --> 00:07:19,004 - He accepted a position with the Royal Newfoundland 172 00:07:19,139 --> 00:07:21,006 Constabulary. Sefton Bellamy... 173 00:07:21,141 --> 00:07:22,674 - All the way to Newfoundland 174 00:07:22,809 --> 00:07:25,076 and without a word to me. I'm wounded. 175 00:07:25,078 --> 00:07:29,347 - It was quite sudden. So, is this painting valuable? 176 00:07:29,383 --> 00:07:31,149 - Yes. 177 00:07:31,284 --> 00:07:32,884 The composition's all off, but... 178 00:07:32,920 --> 00:07:35,720 Sefton Bellamy's work is all the rage right now. 179 00:07:35,722 --> 00:07:37,421 - Interesting. 180 00:07:38,525 --> 00:07:43,628 (rhythmic ballroom music) 181 00:07:51,338 --> 00:07:53,705 (indistinct chatter) 182 00:07:53,774 --> 00:07:56,241 - A nice change from being an unescorted woman 183 00:07:56,243 --> 00:07:59,711 at these events. People talk. 184 00:08:00,981 --> 00:08:04,716 - Is Miss Hobbs a regular on the Toronto social scene? 185 00:08:06,086 --> 00:08:08,520 - She's actually a bit of a shut-in. 186 00:08:08,655 --> 00:08:10,255 Always has been. 187 00:08:10,257 --> 00:08:11,856 She never talked to anybody at school 188 00:08:11,925 --> 00:08:13,591 unless it was regarding our studies, 189 00:08:13,627 --> 00:08:15,059 and her father's man would collect her 190 00:08:15,095 --> 00:08:16,595 right after classes. 191 00:08:16,730 --> 00:08:21,198 - Hm. Perhaps this is her way of spreading her wings. 192 00:08:21,235 --> 00:08:23,668 - Miss Newsome! Detective Murdoch. 193 00:08:23,704 --> 00:08:26,738 Might I introduce you to Anais Talbot. 194 00:08:26,807 --> 00:08:28,606 - Roy has talked so much about you. 195 00:08:28,642 --> 00:08:30,375 Quite a phenomenon, aren't you? 196 00:08:30,444 --> 00:08:32,944 - Oh. Thank you. That's lovely. 197 00:08:33,079 --> 00:08:36,314 - You're trying the Miller case. It's all in the news. 198 00:08:36,316 --> 00:08:37,749 He jokes that you're out for his job. 199 00:08:37,818 --> 00:08:40,552 - Hm. Ha-ha. Well, it's not a joke. 200 00:08:40,621 --> 00:08:42,287 It's exactly what I'm after. 201 00:08:42,356 --> 00:08:45,690 - Would you please excuse us? - Ha. 202 00:08:45,825 --> 00:08:48,460 - Remember the mission. We are looking for information 203 00:08:48,595 --> 00:08:50,628 on the Mortons. - Mm-hmm. 204 00:08:50,697 --> 00:08:52,163 - Effie Newsome! 205 00:08:53,099 --> 00:08:54,899 Oh! It's Hallie. - Oh! 206 00:08:54,902 --> 00:08:58,769 - I don't think any of our other school chums made it. 207 00:08:58,805 --> 00:09:01,772 - Well, it's their loss. This is quite the soirée. Huh. 208 00:09:01,808 --> 00:09:03,341 - And you've come with Detective Murdoch. 209 00:09:03,377 --> 00:09:05,610 - Hello. Mm... - Mm. 210 00:09:05,612 --> 00:09:07,379 - Apologies for talking business, 211 00:09:07,514 --> 00:09:11,382 but do you know anyone here who may have known the Mortons? 212 00:09:11,451 --> 00:09:15,886 For the investigation. - Oh, well. Um, let me-- Oh! 213 00:09:17,190 --> 00:09:19,790 Let me introduce you to Mrs. Willoughby, our neighbour. 214 00:09:19,826 --> 00:09:22,127 - Hello. Detective Murdoch, Toronto Constabulary 215 00:09:22,262 --> 00:09:24,228 and Crown Attorney Effie Newsome. 216 00:09:24,298 --> 00:09:27,264 - Ah! As Carmen and Escamillo, 217 00:09:27,301 --> 00:09:30,668 a fiery and tragic couple. 218 00:09:30,737 --> 00:09:34,005 - But, uh, work colleagues, in reality. 219 00:09:34,140 --> 00:09:36,474 - Mm, of course. - If you'll excuse me, 220 00:09:36,610 --> 00:09:38,343 I should check on my father. 221 00:09:38,478 --> 00:09:40,211 Detective Murdoch is looking for information 222 00:09:40,213 --> 00:09:41,813 on the Morton family. 223 00:09:41,882 --> 00:09:43,882 - Why, they used to live right here. 224 00:09:43,884 --> 00:09:46,017 - Yes. Um, how well did you know them? 225 00:09:47,254 --> 00:09:49,587 - Darling, could you get us some drinks, please? 226 00:09:51,291 --> 00:09:53,625 Those boys were rowdy. 227 00:09:53,694 --> 00:09:56,928 Always cavorting with the wrong kind of woman, 228 00:09:56,930 --> 00:09:59,664 throwing money around as though it grew on trees. 229 00:09:59,799 --> 00:10:02,567 - Mm. Um... 230 00:10:02,569 --> 00:10:05,570 What can you tell me about the last days 231 00:10:05,572 --> 00:10:07,505 before the bank took the home back? 232 00:10:07,574 --> 00:10:10,775 - Oh, those two were fighting like something fierce. 233 00:10:10,777 --> 00:10:13,711 - Brotherly rivalry? - They fought everyone. 234 00:10:13,747 --> 00:10:15,280 But Ciarán and Finbarr, 235 00:10:15,415 --> 00:10:17,715 they kept their worst for each other. 236 00:10:19,219 --> 00:10:21,920 - What did you hear of them last? 237 00:10:22,055 --> 00:10:24,722 - Finbarr, he was the younger one, 238 00:10:24,858 --> 00:10:27,425 passed from consumption. 239 00:10:27,494 --> 00:10:29,527 Plenty of weepy women at that funeral. 240 00:10:29,596 --> 00:10:31,462 (chuckling) 241 00:10:31,498 --> 00:10:32,997 - And when was this? 242 00:10:33,066 --> 00:10:35,099 - 1884, if memory serves. 243 00:10:35,168 --> 00:10:37,669 - And Ciarán? - Why, he just up and left 244 00:10:37,738 --> 00:10:41,172 back to Ireland. It was later that same year 245 00:10:41,307 --> 00:10:42,874 when the bank took this place. 246 00:10:42,943 --> 00:10:45,242 One day he was just gone. 247 00:10:46,113 --> 00:10:48,646 Didn't even say goodbye. 248 00:10:51,184 --> 00:10:52,883 (soft piano music) 249 00:10:52,919 --> 00:10:55,420 - Ne tenu por vi la sekreton 250 00:10:55,489 --> 00:10:58,656 de via koro, mia amiko. 251 00:10:59,693 --> 00:11:01,292 - That sounds like Spanish or Italian. 252 00:11:01,361 --> 00:11:04,162 I don't recognize it. - Esperanto. 253 00:11:04,164 --> 00:11:05,763 It means, "Do not keep to yourself 254 00:11:05,832 --> 00:11:07,899 the secret of your heart, my friend." 255 00:11:08,034 --> 00:11:10,101 - Rabindranath Tagore. 256 00:11:10,137 --> 00:11:12,537 But I think I prefer the original Bengali. 257 00:11:12,606 --> 00:11:15,573 - Some things do get lost in translation. 258 00:11:15,575 --> 00:11:16,908 - Sorry to interrupt. - Ah. 259 00:11:17,043 --> 00:11:18,376 - I was told I might find you here. 260 00:11:18,511 --> 00:11:19,577 - You found me. 261 00:11:19,579 --> 00:11:21,379 How can I help you, Mr. Germaine? 262 00:11:21,514 --> 00:11:22,714 - Someone contacted me looking to sell 263 00:11:22,783 --> 00:11:25,717 an original Bellamy, portraiture, circa 1886. 264 00:11:25,786 --> 00:11:27,251 - Ah. - He said he'd be in 265 00:11:27,320 --> 00:11:29,687 first thing. - Ah. Very good. 266 00:11:30,457 --> 00:11:32,790 - I'll, uh, leave you to it. 267 00:11:36,863 --> 00:11:38,329 - He seems cultured. 268 00:11:38,965 --> 00:11:40,297 - It's about work. 269 00:11:41,401 --> 00:11:43,735 - I wish I could see that part of your life. 270 00:11:43,804 --> 00:11:45,169 It's so much of who you are. 271 00:11:46,273 --> 00:11:49,673 - I'm-I'm sorry. I should have introduced you. 272 00:11:49,710 --> 00:11:51,209 - No, it's fine. 273 00:11:55,348 --> 00:11:57,314 (stirring music) 274 00:12:03,423 --> 00:12:04,688 - Look at this. 275 00:12:05,826 --> 00:12:07,992 - That is a misrepresentation of our evening. 276 00:12:08,028 --> 00:12:10,895 - Does this not bother you? You're a married man! 277 00:12:10,964 --> 00:12:13,231 - Surely this isn't a reputable news source. 278 00:12:13,300 --> 00:12:14,665 - Well, these days it doesn't matter 279 00:12:14,701 --> 00:12:17,235 where people read something. They just believe it! 280 00:12:18,371 --> 00:12:20,438 - I will call today and impress upon them 281 00:12:20,507 --> 00:12:22,640 that they must print a retraction. 282 00:12:24,211 --> 00:12:26,644 - I can confidently say this person was a male. 283 00:12:26,780 --> 00:12:29,246 There was a lot of wear to the pubic symphysis, 284 00:12:29,282 --> 00:12:31,583 which could mean he was older. 285 00:12:31,718 --> 00:12:34,451 - Ooh, I have some reason to believe 286 00:12:34,488 --> 00:12:36,120 that this was Ciarán Morton. 287 00:12:36,189 --> 00:12:38,255 But he was only in his late twenties. 288 00:12:38,291 --> 00:12:39,724 - Well, it could be him. 289 00:12:39,859 --> 00:12:41,793 The wear to the joints indicate an individual 290 00:12:41,928 --> 00:12:44,729 who endured hard physical labour. 291 00:12:44,731 --> 00:12:47,198 - Well, I suppose he did work in his family's warehouses 292 00:12:47,267 --> 00:12:48,733 from an early age. 293 00:12:48,868 --> 00:12:50,367 - If you have a photograph of him, 294 00:12:50,403 --> 00:12:52,470 we could compare it to a facial reconstruction. 295 00:12:53,673 --> 00:12:55,339 - Right. - Hm. 296 00:12:55,375 --> 00:12:58,276 - And the, uh, paper fragment you mentioned on the telephone? 297 00:12:58,278 --> 00:12:59,677 - Right. 298 00:13:01,081 --> 00:13:04,215 I found it amongst the bones. It's small, but... 299 00:13:10,223 --> 00:13:14,092 - Illegible. Perhaps my infrared camera could help. 300 00:13:14,094 --> 00:13:15,960 - It does look like ink. 301 00:13:15,962 --> 00:13:18,762 Isn't infrared a better fit for carbon particles? 302 00:13:18,799 --> 00:13:23,100 - Good point. Well, I also have... 303 00:13:25,438 --> 00:13:27,105 My ultraviolet light. 304 00:13:27,240 --> 00:13:28,773 (light whirring) Oh. 305 00:13:28,908 --> 00:13:30,674 - Butterscotch. 306 00:13:43,323 --> 00:13:47,191 - Well done. - This is quite a piece. 307 00:13:47,227 --> 00:13:50,662 Such exquisite form, striking colour. 308 00:13:50,664 --> 00:13:53,531 Who is the artist? - Oh, who knows? 309 00:13:53,600 --> 00:13:55,266 Picked it up in Chinatown for a dime. 310 00:13:57,437 --> 00:13:58,970 - Oh, no. - You! 311 00:13:58,972 --> 00:14:00,671 (suspenseful music) 312 00:14:00,707 --> 00:14:02,439 - Get out of my way! 313 00:14:03,443 --> 00:14:04,742 (grunts) 314 00:14:08,081 --> 00:14:09,480 - A... dime, you said? 315 00:14:17,357 --> 00:14:19,757 Why take the portrait, Mr. Fisher? 316 00:14:19,759 --> 00:14:22,760 Did you recognize Sefton Bellamy's work? 317 00:14:22,762 --> 00:14:25,162 - I don't know who this Bellamy is. 318 00:14:25,164 --> 00:14:26,497 I just wanted to take something. 319 00:14:26,533 --> 00:14:27,831 - For the money? 320 00:14:27,868 --> 00:14:30,768 - My life isn't easy street like it is for them. 321 00:14:30,904 --> 00:14:32,970 - You're a tradesman. You make an honest living. 322 00:14:33,006 --> 00:14:35,773 - Still not enough to put food on the table for my family. 323 00:14:35,809 --> 00:14:37,975 You telling me that's right? - What's right and wrong 324 00:14:38,011 --> 00:14:40,444 isn't what's at issue here. You broke the law. 325 00:14:43,216 --> 00:14:45,116 - You see them hosting their big parties, 326 00:14:45,185 --> 00:14:47,117 acting like kings and queens. 327 00:14:47,153 --> 00:14:49,586 I wanted to take something that mattered to them. 328 00:14:49,623 --> 00:14:51,188 (hand thuds on table) Something money can't buy. 329 00:14:51,224 --> 00:14:52,857 - What you took was a portrait 330 00:14:52,992 --> 00:14:54,859 worth upwards of three hundred dollars. 331 00:14:54,994 --> 00:14:56,194 - Three hundred dollars? 332 00:14:56,196 --> 00:14:58,596 I could've fed my kids for three years on that. 333 00:15:00,000 --> 00:15:02,666 - And the criminal code recommends a ten-year sentence 334 00:15:02,702 --> 00:15:04,802 for theft of anything over fifty. 335 00:15:04,871 --> 00:15:06,838 (soft music) 336 00:15:12,679 --> 00:15:14,812 - Sir, it's a badge of honour to be written up 337 00:15:14,848 --> 00:15:16,347 in the gossip pages, if you ask me. 338 00:15:16,383 --> 00:15:18,816 - I wasn't asking. - Ruth gets written about 339 00:15:18,885 --> 00:15:21,819 all the time, sir. I sometimes think that she's trying to. 340 00:15:23,256 --> 00:15:25,089 - Anything else? 341 00:15:25,224 --> 00:15:27,625 - Oh! Yes, sir. The button found with the bones, 342 00:15:27,760 --> 00:15:30,962 it's from the Sauvageot Haberdashery, established 1886. 343 00:15:32,165 --> 00:15:34,198 Something wrong, sir? - Well, that rules out 344 00:15:34,200 --> 00:15:36,834 the Morton family as suspects, or victims, 345 00:15:36,836 --> 00:15:39,770 since they lost the home to the bank in 1884. 346 00:15:39,806 --> 00:15:41,171 - Hm. - No, whoever died 347 00:15:41,207 --> 00:15:43,240 with those buttons on them has to be connected 348 00:15:43,276 --> 00:15:45,176 to the Hobbs family. - But, sir, they said 349 00:15:45,245 --> 00:15:47,578 that the wall hadn't been worked on after they moved in. 350 00:15:47,714 --> 00:15:51,682 - Someone's mistaken. Or... lying. 351 00:15:53,386 --> 00:15:55,085 (chuckles) 352 00:15:57,924 --> 00:16:00,591 - Your actions don't speak well of this office, Miss Newsome. 353 00:16:00,593 --> 00:16:02,526 - You know full well that that photograph was taken 354 00:16:02,595 --> 00:16:05,196 out of context. I'm sure the editor 355 00:16:05,331 --> 00:16:10,201 will be issuing a retraction. - Of the Tattle? Not likely. 356 00:16:10,270 --> 00:16:12,003 And it seems the damage is already done. 357 00:16:12,138 --> 00:16:13,538 - Well, it's frightening to think of a world 358 00:16:13,673 --> 00:16:15,206 where cameras become commonplace. 359 00:16:15,275 --> 00:16:16,807 - I look forward to it. 360 00:16:16,843 --> 00:16:19,410 It'll force people to comport themselves with restraint. 361 00:16:19,545 --> 00:16:21,846 - You have no issue with my capability 362 00:16:21,981 --> 00:16:25,016 as an attorney being thrown into question by mere gossip? 363 00:16:25,151 --> 00:16:28,052 - These days, in the court of public opinion, 364 00:16:28,188 --> 00:16:30,822 your image is more important than your arguments. 365 00:16:30,957 --> 00:16:33,024 You need to be more careful. 366 00:16:34,660 --> 00:16:37,194 (tense music) 367 00:16:38,631 --> 00:16:42,667 - I was very glad to hear the portrait was recovered. 368 00:16:42,669 --> 00:16:45,302 Have I been called in to retrieve it? 369 00:16:45,338 --> 00:16:49,840 - Actually, I had more questions regarding the human remains. 370 00:16:49,876 --> 00:16:52,310 - Have you identified the poor soul? 371 00:16:52,445 --> 00:16:53,911 - Not as yet. 372 00:16:54,047 --> 00:16:58,315 Mr. Donelly, how long have you been with the family? 373 00:16:58,351 --> 00:17:01,085 - I was hired in 1887. 374 00:17:01,220 --> 00:17:04,455 - Miss Hobbs told me that wall was never worked on 375 00:17:04,590 --> 00:17:06,724 since the family moved in. 376 00:17:06,859 --> 00:17:08,793 But I have reason to believe the renovations 377 00:17:08,928 --> 00:17:11,662 took place after 1886. 378 00:17:11,798 --> 00:17:14,665 - Oh, yes. It was quite a process. 379 00:17:14,701 --> 00:17:18,336 Mr. Hobbs wanted to have all the latest conveniences. 380 00:17:18,471 --> 00:17:20,938 That was right when they moved in. 381 00:17:20,974 --> 00:17:22,739 Miss Hobbs was very young. 382 00:17:22,776 --> 00:17:25,810 - But you remember it. - I do. 383 00:17:25,812 --> 00:17:27,945 - And yet you chose not to tell 384 00:17:27,947 --> 00:17:32,016 a member of our constabulary after we found a body. 385 00:17:32,151 --> 00:17:33,751 - I do apologize, 386 00:17:33,886 --> 00:17:35,686 but there were renovations throughout the home 387 00:17:35,722 --> 00:17:39,490 at that time. I-I don't recall that specific area 388 00:17:39,526 --> 00:17:41,559 in the sitting room being worked on. 389 00:17:41,628 --> 00:17:43,294 - What kind of renovations? 390 00:17:43,363 --> 00:17:45,630 - The radiators, with a boiler, 391 00:17:45,632 --> 00:17:49,300 full plumbing, even electric wiring. 392 00:17:51,137 --> 00:17:56,573 - I'd like you to think very carefully back to that time. 393 00:17:56,609 --> 00:18:00,845 Do you recall anything strange about the family, 394 00:18:00,847 --> 00:18:03,013 the staff, the installations? 395 00:18:03,049 --> 00:18:05,983 - There was a dispute with contractors, 396 00:18:06,119 --> 00:18:08,119 but it was nothing. 397 00:18:08,188 --> 00:18:10,654 - Mm. Tell me. - Our foreman 398 00:18:10,690 --> 00:18:14,258 had a wage conflict with a mason, I think. 399 00:18:14,327 --> 00:18:16,793 Man just didn't show up for work. 400 00:18:16,830 --> 00:18:18,729 I assisted for a few days, 401 00:18:18,765 --> 00:18:21,465 but we found a replacement soon after. 402 00:18:21,534 --> 00:18:23,801 - Do you recall their names? 403 00:18:23,870 --> 00:18:25,603 - I'm afraid not. 404 00:18:28,575 --> 00:18:31,408 - One more thing, uh... 405 00:18:31,410 --> 00:18:34,612 We found a fragment of paper with the deceased, 406 00:18:34,681 --> 00:18:37,615 and on it was only one word: 407 00:18:37,684 --> 00:18:39,149 butterscotch. 408 00:18:39,185 --> 00:18:41,919 Does that mean anything to you? 409 00:18:43,089 --> 00:18:46,490 - Perhaps it's an item from a grocery list? 410 00:18:47,794 --> 00:18:50,494 When can I take receipt of the painting? 411 00:18:50,530 --> 00:18:52,563 - When we are finished with it. In the meantime, 412 00:18:52,599 --> 00:18:56,433 you can tell Miss Hobbs that it is safe and sound here with me. 413 00:19:02,041 --> 00:19:04,842 Thank you, Henry. Uh, Mr. Donelly mentioned 414 00:19:04,977 --> 00:19:07,578 a contractor who did the renovations on their home 415 00:19:07,614 --> 00:19:10,047 in 1887. Could you please track him down? 416 00:19:10,116 --> 00:19:11,548 - Right away, sir. 417 00:19:11,584 --> 00:19:15,486 - I've noticed something strange about this painting. 418 00:19:15,488 --> 00:19:19,190 Do you see how the light reflects differently 419 00:19:19,325 --> 00:19:20,791 in this area? 420 00:19:21,628 --> 00:19:23,060 - I do. 421 00:19:23,062 --> 00:19:26,063 - It's because a different varnish has been used. 422 00:19:26,065 --> 00:19:30,000 Also, the brushstrokes seem to have raised the paint. 423 00:19:30,069 --> 00:19:32,003 I believe an alteration 424 00:19:32,138 --> 00:19:34,405 or repair has been done to this area. 425 00:19:34,407 --> 00:19:37,408 - Hm. Do you think it's hiding something? 426 00:19:37,477 --> 00:19:38,976 - It could be. 427 00:19:39,045 --> 00:19:42,079 Now, if I were to remove the top layer of this area-- 428 00:19:42,215 --> 00:19:44,948 - Now, Detective, we can't just permanently alter 429 00:19:44,984 --> 00:19:47,284 someone's private property on a loose theory. 430 00:19:47,320 --> 00:19:48,753 - Hm. 431 00:19:50,723 --> 00:19:54,224 Some artists will sketch their subjects with charcoal 432 00:19:54,260 --> 00:19:56,293 prior to laying on any paint. 433 00:19:56,329 --> 00:19:59,163 - So I understand, but what does it matter? 434 00:19:59,165 --> 00:20:00,965 - Perhaps my infrared film 435 00:20:01,100 --> 00:20:03,968 could reveal what this alteration is hiding. 436 00:20:03,970 --> 00:20:05,836 Mm-hmm! Ha-ha! 437 00:20:06,872 --> 00:20:10,173 (jazz singing) 438 00:20:10,210 --> 00:20:12,976 (rhythmic jazz music playing) 439 00:20:15,781 --> 00:20:17,782 - I worry it's only getting worse, 440 00:20:17,784 --> 00:20:19,717 even with the retraction. 441 00:20:19,786 --> 00:20:21,519 - People read the Tattle to unwind. 442 00:20:21,654 --> 00:20:23,854 No one takes it seriously. 443 00:20:23,890 --> 00:20:26,257 Besides, I know a certain someone 444 00:20:26,326 --> 00:20:27,658 with a subscription. 445 00:20:27,694 --> 00:20:30,461 - Now cancelled, thank you very much. 446 00:20:30,463 --> 00:20:32,129 - Well, I wouldn't worry about it too much. 447 00:20:32,198 --> 00:20:35,065 The world will be onto a new scandal tomorrow. 448 00:20:35,101 --> 00:20:37,134 Here's some more to help you forget about today. 449 00:20:37,203 --> 00:20:38,669 - Mm. 450 00:20:41,808 --> 00:20:44,141 (vocal scatting) 451 00:20:44,210 --> 00:20:45,910 - Did your friend end up helping you 452 00:20:45,912 --> 00:20:47,478 with the case you were working on? 453 00:20:47,613 --> 00:20:50,147 - I wouldn't call Mr. Germaine a friend, per se. 454 00:20:50,216 --> 00:20:52,416 - Sorry, I speak seven languages. 455 00:20:52,551 --> 00:20:55,686 Sometimes my English is-- - He's more of a consultant. 456 00:20:55,821 --> 00:20:58,722 And a useful one. We caught the thief. 457 00:20:59,659 --> 00:21:01,958 - You just seemed so familiar. 458 00:21:01,995 --> 00:21:04,161 - He did! It was his laugh. 459 00:21:04,297 --> 00:21:08,265 - Let me introduce you to some friends who are also colleagues. 460 00:21:09,602 --> 00:21:13,104 Serge, this is Miss Violet Hart and Miss Effie Newsome. 461 00:21:13,239 --> 00:21:15,840 - Hi. - Oh! Crown Attorney Newsome? 462 00:21:15,975 --> 00:21:18,776 - Yes. - So many accolades. 463 00:21:18,845 --> 00:21:21,379 The Toronto Gazette called you "a virtuoso in the courtroom." 464 00:21:21,381 --> 00:21:23,781 - Oh. Thank you. 465 00:21:23,916 --> 00:21:25,849 - And your sweetheart, Detective Murdoch, 466 00:21:25,885 --> 00:21:27,117 will he be joining us tonight? 467 00:21:27,186 --> 00:21:29,720 - No. Ah, he-he is not my sweetheart. 468 00:21:29,722 --> 00:21:31,055 - No, no. Of course not. (chuckles) 469 00:21:33,059 --> 00:21:35,025 (gasps) 470 00:21:38,664 --> 00:21:40,798 (curious music) 471 00:21:59,585 --> 00:22:02,552 - Well, it seems the Hobbs family 472 00:22:02,588 --> 00:22:06,156 has erased someone from their history. 473 00:22:07,527 --> 00:22:09,226 - Do you think you can have all the files on the Miller case 474 00:22:09,362 --> 00:22:11,495 sent to my office by lunch? Hoping to get up to date 475 00:22:11,531 --> 00:22:13,130 on the latest by the end of the day. 476 00:22:13,265 --> 00:22:14,799 - I'm perfectly capable 477 00:22:14,934 --> 00:22:17,200 of handling that file myself, thank you. 478 00:22:18,404 --> 00:22:19,904 - Crown Attorney Burke didn't tell you? 479 00:22:20,039 --> 00:22:21,739 - What? 480 00:22:21,741 --> 00:22:23,774 Excuse me! 481 00:22:26,579 --> 00:22:28,645 - It would seem someone is intent 482 00:22:28,647 --> 00:22:30,547 on sullying your reputation. 483 00:22:31,550 --> 00:22:33,450 You've been removed from the case. 484 00:22:35,187 --> 00:22:37,388 (soft tense music) 485 00:22:39,392 --> 00:22:42,125 - This could take some time. 486 00:22:42,161 --> 00:22:44,528 It's a painstaking process. 487 00:22:44,597 --> 00:22:48,599 - I am enrapt in your meticulousness. 488 00:22:55,074 --> 00:22:58,542 Is there no chance you'll take off both layers with one stroke? 489 00:23:00,679 --> 00:23:03,146 (chewing loudly) 490 00:23:05,785 --> 00:23:08,785 Oh. Apologies. Just-- 491 00:23:09,822 --> 00:23:11,956 There's no other technological solution? 492 00:23:11,958 --> 00:23:16,259 - No. Just a great deal of focus and effort. 493 00:23:17,763 --> 00:23:20,231 - I see. Well, I was on my way 494 00:23:20,366 --> 00:23:22,032 to help Miss Hart with something. 495 00:23:22,034 --> 00:23:24,768 - Oh. Did she tell you what? 496 00:23:24,837 --> 00:23:26,503 - She did not. 497 00:23:26,539 --> 00:23:29,506 (slurping) Only one way to find out. 498 00:23:30,576 --> 00:23:32,610 Miss Hart. 499 00:23:32,612 --> 00:23:35,246 - Ah, good. You're here. Hold this. 500 00:23:35,381 --> 00:23:37,114 I've been working on this all day, 501 00:23:37,249 --> 00:23:38,916 but four hands make for quicker work. 502 00:23:39,051 --> 00:23:40,985 - What are those? - Spacers to mark depth 503 00:23:41,120 --> 00:23:43,720 and clay in the place of flesh. 504 00:23:43,722 --> 00:23:46,056 - What are we sculpting? 505 00:23:46,058 --> 00:23:49,860 - Hm. Well, I am working on reconstructing the face 506 00:23:49,896 --> 00:23:52,262 in efforts to identify our victim. 507 00:23:52,298 --> 00:23:54,331 - What's in the box, Miss Hart? 508 00:23:56,702 --> 00:23:58,469 (curious music) 509 00:24:00,506 --> 00:24:02,272 - The victim. - Oh. 510 00:24:07,746 --> 00:24:09,880 - Sir. I tracked down the foreman 511 00:24:10,015 --> 00:24:12,149 who was working on the renovation in 1887. 512 00:24:12,218 --> 00:24:13,951 He was able to give me the name of the worker 513 00:24:14,020 --> 00:24:15,752 who walked off the job. - Very good, Henry. 514 00:24:15,788 --> 00:24:18,755 See what else you can find out. 515 00:24:18,791 --> 00:24:20,658 Are you learning Morse code? 516 00:24:20,793 --> 00:24:22,626 - Ah, yes sir, to talk to machines. 517 00:24:25,798 --> 00:24:28,098 - Henry, who is that woman? 518 00:24:29,068 --> 00:24:30,734 - I'm not sure, sir. 519 00:24:35,475 --> 00:24:37,041 - Excuse me. 520 00:24:37,176 --> 00:24:38,909 - Oh! 521 00:24:38,911 --> 00:24:41,712 - Hello. I'm Detective Murdoch. How can I help you, ma'am? 522 00:24:41,847 --> 00:24:44,648 - My son, Jeb, is in custody for theft. 523 00:24:44,717 --> 00:24:46,984 I am sure it is a misunderstanding. 524 00:24:47,053 --> 00:24:48,118 He would never. 525 00:24:48,254 --> 00:24:50,921 - Y-You're Jeb Fisher's mother? 526 00:24:50,923 --> 00:24:52,256 - I am. 527 00:24:52,258 --> 00:24:54,057 (tense music) 528 00:24:57,796 --> 00:24:59,663 - Can you describe your relationship 529 00:24:59,665 --> 00:25:02,799 with the Hobbs family for me, Mrs. Fisher? 530 00:25:03,569 --> 00:25:05,201 - John Hobbs is my father. 531 00:25:06,939 --> 00:25:09,673 - This is your family? - It was. 532 00:25:09,808 --> 00:25:14,177 But Father disowned me shortly after we moved to Toronto. 533 00:25:14,213 --> 00:25:15,845 I was too much for him. 534 00:25:15,882 --> 00:25:17,814 He had a new wife and a new life. Hm. 535 00:25:17,884 --> 00:25:21,651 - When was this? - 1887, in the fall. 536 00:25:23,489 --> 00:25:26,222 - Do you recall anyone around the family 537 00:25:26,259 --> 00:25:30,227 going missing at that time, aside from yourself? 538 00:25:30,229 --> 00:25:31,962 - No, but that was a lifetime ago. 539 00:25:32,097 --> 00:25:33,697 Why are you asking me about this? 540 00:25:33,832 --> 00:25:36,033 (knocking) - Detective. I have Mr. Fisher. 541 00:25:36,168 --> 00:25:38,101 - Jeb! 542 00:25:38,137 --> 00:25:39,202 - Thank you, Henry. 543 00:25:40,739 --> 00:25:42,472 Please have a seat, Mr. Fisher. 544 00:25:42,508 --> 00:25:43,841 Your mother was just telling me 545 00:25:43,976 --> 00:25:46,142 that you are John Hobbs' grandson. 546 00:25:47,280 --> 00:25:49,013 - I didn't want to get you in trouble. 547 00:25:49,015 --> 00:25:50,347 - I know. 548 00:25:51,951 --> 00:25:54,018 - I got asked to work on Hobbs' home, 549 00:25:54,020 --> 00:25:55,218 and I saw this, 550 00:25:55,288 --> 00:25:57,120 and I got so mad they covered Ma up. 551 00:25:58,757 --> 00:26:00,991 I just ripped it off the wall. It was stupid. 552 00:26:01,027 --> 00:26:03,793 - This was nothing but a youthful mistake. 553 00:26:03,829 --> 00:26:05,696 - We'll see. What can you tell me 554 00:26:05,765 --> 00:26:07,431 about the body that was found? 555 00:26:07,433 --> 00:26:08,666 - All I know is I found him. 556 00:26:08,801 --> 00:26:11,001 - Wh... what are you talking about? 557 00:26:11,037 --> 00:26:13,437 - The remains of an unidentified male 558 00:26:13,506 --> 00:26:16,807 were found in the wall of the sitting room. 559 00:26:16,809 --> 00:26:18,708 - Oh my God. - I've determined 560 00:26:18,744 --> 00:26:21,878 that this all occurred when you were still a member 561 00:26:21,914 --> 00:26:25,649 of the household. Did you witness anything? 562 00:26:25,784 --> 00:26:28,852 A heated argument, or a dispute before you left? 563 00:26:28,854 --> 00:26:31,955 - Only between my father and me. I wasn't paying much attention 564 00:26:31,958 --> 00:26:33,390 to the rest of the household. 565 00:26:34,594 --> 00:26:37,294 - Does the word butterscotch mean anything to you? 566 00:26:37,429 --> 00:26:40,297 That was also found with the remains. 567 00:26:40,432 --> 00:26:43,633 - No. I-I... I don't have any clue what any of this means. 568 00:26:43,669 --> 00:26:45,935 I'm only here for my son. 569 00:26:45,972 --> 00:26:49,239 You-you say I was erased from that painting. 570 00:26:49,308 --> 00:26:52,042 I wish it had stayed that way. 571 00:26:52,078 --> 00:26:54,445 - From what you describe of her reaction, 572 00:26:54,447 --> 00:26:56,246 I can't imagine Mrs. Fisher would have wanted 573 00:26:56,248 --> 00:26:58,515 the portrait herself. - I have to agree. 574 00:26:58,584 --> 00:27:00,517 But it is quite a coincidence 575 00:27:00,553 --> 00:27:02,585 that she left the house the same year 576 00:27:02,622 --> 00:27:04,721 that our victim here was killed. 577 00:27:04,857 --> 00:27:06,757 - So not a suspect for the theft, 578 00:27:06,826 --> 00:27:08,592 but perhaps for the murder. 579 00:27:08,727 --> 00:27:10,861 - It would help if we knew the identity 580 00:27:10,930 --> 00:27:13,263 of the dead man. Miss Hart? 581 00:27:14,133 --> 00:27:16,400 - Mm. Should be finished today. 582 00:27:16,469 --> 00:27:18,602 - Very good. I'll leave you to it. 583 00:27:19,938 --> 00:27:22,940 - Sure do hope someone recognizes this mystery victim. 584 00:27:23,075 --> 00:27:24,675 There weren't many photographs from the time, 585 00:27:24,810 --> 00:27:27,277 especially if he was a workman, or staff. 586 00:27:28,814 --> 00:27:31,415 Llewellyn, I have a favour to ask of you. 587 00:27:31,484 --> 00:27:34,017 - Another one. 588 00:27:34,020 --> 00:27:35,619 I'm all ears. 589 00:27:37,956 --> 00:27:41,091 - I don't understand. This person is my half-sister? 590 00:27:41,127 --> 00:27:43,127 - The birth records from Saint John 591 00:27:43,129 --> 00:27:45,362 confirm Edwyna's story. 592 00:27:46,565 --> 00:27:48,832 - Well, if it's true, my father must have had 593 00:27:48,868 --> 00:27:50,967 good reason to not tell me about her. 594 00:27:51,037 --> 00:27:53,570 - And you have no memory of Edwyna? 595 00:27:53,639 --> 00:27:56,907 - None whatsoever. I was barely two when she ran off. 596 00:27:58,243 --> 00:28:00,978 - What about you, Mr. Donelly. Surely you remember her. 597 00:28:01,113 --> 00:28:03,180 - I do apologize, Detective, 598 00:28:03,315 --> 00:28:05,315 but I was following Mr. Hobbs' wishes 599 00:28:05,317 --> 00:28:09,420 to not speak of Edwyna again, and it didn't seem relevant. 600 00:28:10,656 --> 00:28:12,189 - What was Edwyna like? 601 00:28:12,324 --> 00:28:15,258 - I only started with the family that year. 602 00:28:15,327 --> 00:28:17,861 - Surely she made an impression. 603 00:28:17,863 --> 00:28:21,465 - It was the company she kept that left the impression. 604 00:28:21,600 --> 00:28:26,603 - I-I-I spent a lifetime building ships for the Crown, 605 00:28:26,672 --> 00:28:28,439 for this country. 606 00:28:28,574 --> 00:28:30,140 All those years, 607 00:28:30,209 --> 00:28:33,944 and she brought shame to the family 608 00:28:34,013 --> 00:28:35,979 by cavorting with a criminal! 609 00:28:36,115 --> 00:28:37,647 - Father, you don't need to get upset. It-it-- 610 00:28:37,683 --> 00:28:38,816 - What gives you the right 611 00:28:38,951 --> 00:28:42,019 to nose into my family's business? 612 00:28:42,021 --> 00:28:44,420 Get out of my house! 613 00:28:44,457 --> 00:28:45,822 - Father, it-it's all right. Calm down. 614 00:28:45,891 --> 00:28:47,224 - My-- - Calm down. 615 00:28:47,226 --> 00:28:49,359 - My-My little Butterscotch. 616 00:28:49,361 --> 00:28:51,695 She betrayed her own father! 617 00:28:51,764 --> 00:28:53,596 - Of course, Father. 618 00:28:54,700 --> 00:28:56,767 - And you didn't know that Butterscotch 619 00:28:56,769 --> 00:28:59,369 was Mr. Hobbs' pet name for his daughter? 620 00:28:59,438 --> 00:29:02,840 - As I said, I did not know her well. 621 00:29:02,975 --> 00:29:06,510 - Right. He also said that Edwyna had been cavorting 622 00:29:06,645 --> 00:29:09,379 with a criminal at that time. 623 00:29:09,515 --> 00:29:11,548 Do you know who that was? 624 00:29:11,584 --> 00:29:15,452 - I believe his name was, uh... Sebastian. 625 00:29:15,454 --> 00:29:18,722 Mr. Hobbs considered him a dangerous influence. 626 00:29:18,724 --> 00:29:21,691 - Do you know what's happened to this Sebastian? 627 00:29:21,727 --> 00:29:25,228 - I wouldn't know. Gone the same time as Edwyna. 628 00:29:26,465 --> 00:29:28,731 - Right. Thank you. 629 00:29:32,238 --> 00:29:34,538 Your father's nickname for you 630 00:29:34,607 --> 00:29:37,608 was found with the victim's body 631 00:29:37,743 --> 00:29:40,677 and he was killed the same year that you left home. 632 00:29:40,746 --> 00:29:42,012 How do you explain that? 633 00:29:42,147 --> 00:29:43,780 - I can't. 634 00:29:43,816 --> 00:29:46,716 - You have been less than truthful with me, Mrs. Fisher. 635 00:29:46,752 --> 00:29:49,019 - I didn't want to complicate things for Jeb. 636 00:29:50,088 --> 00:29:52,889 - This man, Sebastian. 637 00:29:53,025 --> 00:29:56,492 Did he have an altercation with someone in your household? 638 00:29:56,529 --> 00:29:58,328 - No. Why would you think that? 639 00:29:58,330 --> 00:30:00,830 - He was your criminal lover, was he not? 640 00:30:00,866 --> 00:30:03,299 - Ah. Always the same accusations, 641 00:30:03,335 --> 00:30:05,101 untrustworthy, a thief. 642 00:30:05,137 --> 00:30:07,604 - Your father characterized him as such, yes. 643 00:30:07,640 --> 00:30:09,039 - My father objected to him, 644 00:30:09,174 --> 00:30:12,109 not because he was a cheat or whatever lies you've heard. 645 00:30:12,111 --> 00:30:14,711 He would not let us marry because Sebastian is a Jew. 646 00:30:15,748 --> 00:30:18,047 He moved to Montreal. I followed him. 647 00:30:18,083 --> 00:30:20,984 And he's a good, honest man and a good father. 648 00:30:22,521 --> 00:30:25,288 - We've attempted to reconstruct the victim's face, 649 00:30:25,357 --> 00:30:27,791 and I'll show that to you now. 650 00:30:27,860 --> 00:30:30,727 Tell me if it's anyone you recognize. 651 00:30:32,130 --> 00:30:34,998 (soft tense music) 652 00:30:35,000 --> 00:30:37,133 - It looks just like him, but... 653 00:30:37,203 --> 00:30:39,770 - Who? - Mr. Edwards. 654 00:30:39,772 --> 00:30:41,537 Father's manservant. 655 00:30:41,574 --> 00:30:43,540 He took care of Father's affairs. 656 00:30:43,675 --> 00:30:45,775 I saw him the night I left. 657 00:30:45,811 --> 00:30:47,277 - Tell me about that night. 658 00:30:48,747 --> 00:30:52,515 - I wrote a letter before I left to reason with Father 659 00:30:52,551 --> 00:30:54,751 and I signed it, "Your Butterscotch". 660 00:30:54,820 --> 00:30:56,519 Perhaps what you found. 661 00:30:56,555 --> 00:30:59,155 - And this Mr. Edwards caught you leaving. 662 00:30:59,191 --> 00:31:01,992 - He didn't try and stop me. 663 00:31:02,127 --> 00:31:03,927 He'd seen how controlling Father was, 664 00:31:03,929 --> 00:31:05,429 he'd seen it my whole life. 665 00:31:07,199 --> 00:31:08,432 He let me go, 666 00:31:08,567 --> 00:31:12,035 and I have been forever grateful to him. 667 00:31:12,037 --> 00:31:13,703 And that's the last I saw him... 668 00:31:14,840 --> 00:31:16,039 until now. 669 00:31:17,877 --> 00:31:19,576 - If Edwyna wanted to get out so badly, 670 00:31:19,711 --> 00:31:21,845 there's no telling what she might have done. 671 00:31:21,847 --> 00:31:24,113 - Her story about the father rings true. 672 00:31:24,149 --> 00:31:25,716 I'm inclined to believe it. 673 00:31:25,851 --> 00:31:27,851 - You think Hobbs could have killed Edwards, 674 00:31:27,853 --> 00:31:30,620 could have blamed him for letting Edwyna go? 675 00:31:30,623 --> 00:31:32,789 - It would be difficult to get a truth out of him 676 00:31:32,858 --> 00:31:35,125 that isn't mixed with delusion. 677 00:31:35,127 --> 00:31:37,361 - Should we bring him in? - No. 678 00:31:37,363 --> 00:31:39,128 I believe he would be more lucid 679 00:31:39,164 --> 00:31:41,064 if his surroundings were familiar. 680 00:31:41,199 --> 00:31:43,866 - Hm. - I'll go see him at his home. 681 00:31:51,543 --> 00:31:53,410 - Serge! - Hi. 682 00:31:54,546 --> 00:31:57,013 - Look at this little hat I made out of clay. 683 00:31:57,049 --> 00:31:58,782 - How lovely. 684 00:31:58,784 --> 00:32:00,516 - Did we have plans? 685 00:32:00,552 --> 00:32:01,584 - Uh, no. 686 00:32:01,620 --> 00:32:02,752 I honestly didn't think 687 00:32:02,788 --> 00:32:04,620 I'd come in to find you, but... 688 00:32:04,657 --> 00:32:06,890 - Here I am. - Uh... 689 00:32:06,892 --> 00:32:09,693 I was embarrassed at my mistake last night. 690 00:32:09,828 --> 00:32:11,294 Such a bad impression. 691 00:32:11,297 --> 00:32:14,364 - It was... memorable. 692 00:32:14,400 --> 00:32:15,698 (chuckling) 693 00:32:15,734 --> 00:32:18,368 - Is there anything I can do? 694 00:32:18,437 --> 00:32:20,971 - As a matter of fact... 695 00:32:20,973 --> 00:32:24,440 (crowd laughing, cheering) 696 00:32:24,476 --> 00:32:26,376 - Are you sure this is a good idea? 697 00:32:26,511 --> 00:32:29,112 - Yes, and we have it all planned out. 698 00:32:29,247 --> 00:32:31,547 And we're set. 699 00:32:31,583 --> 00:32:34,584 Now, just play your part and it will all be over soon. 700 00:32:40,125 --> 00:32:43,193 - Hello. Oh! (chuckling) 701 00:32:44,797 --> 00:32:46,696 You mind if I have one of those? 702 00:32:49,101 --> 00:32:51,334 Oh. Thank you. 703 00:32:54,006 --> 00:32:55,338 (exhaling) 704 00:32:57,476 --> 00:32:59,175 You come here often? 705 00:33:00,813 --> 00:33:02,178 (coughs) 706 00:33:02,848 --> 00:33:05,015 Stop it! He's bad. 707 00:33:05,017 --> 00:33:06,116 - Llewellyn, look! 708 00:33:06,185 --> 00:33:07,784 That table over there! 709 00:33:11,556 --> 00:33:13,757 I saw a shine of light from this glass. 710 00:33:13,892 --> 00:33:15,959 - What's going on, Roy? - Excuse me, Detective, 711 00:33:15,961 --> 00:33:18,494 but what are you doing? - It's a hidden camera. 712 00:33:18,530 --> 00:33:20,831 - You pathetic little man. 713 00:33:20,966 --> 00:33:23,366 If I ever see my face in the Tattle ever again, 714 00:33:23,369 --> 00:33:24,968 I will have your licence. 715 00:33:27,639 --> 00:33:29,306 - Come, Anais. 716 00:33:41,653 --> 00:33:44,521 - Mr. Donelly, I'd like to speak with Mr. Hobbs. 717 00:33:50,996 --> 00:33:52,728 Hello, Mr. Hobbs. 718 00:33:53,899 --> 00:33:56,533 Do you remember me? I'm Detective Murdoch. 719 00:33:56,535 --> 00:33:58,869 I-I don't wish to upset you again, 720 00:33:59,004 --> 00:34:00,670 but I need to ask you 721 00:34:00,706 --> 00:34:03,773 about the day your daughter Edwyna left home. 722 00:34:03,842 --> 00:34:07,076 - Oh. Butterscotch. - Butterscotch. 723 00:34:08,247 --> 00:34:10,780 She left you a letter. Did you receive it? 724 00:34:10,783 --> 00:34:12,482 - Foolish girl. 725 00:34:12,551 --> 00:34:15,885 I told her you can't trust those people. 726 00:34:16,555 --> 00:34:18,020 - The letter. 727 00:34:18,057 --> 00:34:19,956 Did Mr. Edwards give you the letter? 728 00:34:20,025 --> 00:34:21,657 - Edwards? 729 00:34:24,429 --> 00:34:28,031 Edwards! I told you to protect her, man. 730 00:34:30,435 --> 00:34:34,237 - Yes, sir. I'm sorry, sir. She's gone. 731 00:34:34,372 --> 00:34:38,575 - You let her go? You did it! You did it! 732 00:34:38,577 --> 00:34:41,377 - Yes. - My daughter. My daughter! 733 00:34:41,413 --> 00:34:44,915 - I'm afraid she's gone, sir. She's gone to marry Mr. Fisher. 734 00:34:45,050 --> 00:34:46,382 - Oh-ho... 735 00:34:46,418 --> 00:34:49,452 She will bring shame to the family. 736 00:34:51,123 --> 00:34:53,356 I fired you. 737 00:34:53,358 --> 00:34:57,393 I knocked you down and you come back? 738 00:34:57,463 --> 00:34:59,529 You-you're a fool. 739 00:34:59,565 --> 00:35:01,898 I will beat you to the ground again! 740 00:35:01,934 --> 00:35:04,534 I will beat you to the ground! 741 00:35:04,669 --> 00:35:07,103 - Stop, stop, Mr. Hobbs. - Huh. 742 00:35:07,139 --> 00:35:08,538 - Mr. Hobbs, stop. - Huh. 743 00:35:08,673 --> 00:35:11,374 - Please, sit down. It's all right. 744 00:35:11,376 --> 00:35:13,409 (exhales deeply) 745 00:35:13,445 --> 00:35:16,913 I'll, uh, I'll fetch someone to help you. 746 00:35:19,251 --> 00:35:20,316 (grunts) 747 00:35:24,790 --> 00:35:27,290 (unsettling music) 748 00:35:28,026 --> 00:35:30,526 (grunting) 749 00:35:32,464 --> 00:35:36,098 (muffled shouts) 750 00:35:43,075 --> 00:35:47,610 (muffles screaming) 751 00:35:51,150 --> 00:35:53,316 (tense music) 752 00:36:06,665 --> 00:36:08,531 - Miss Hobbs? 753 00:36:08,534 --> 00:36:11,001 - The constable said he was calling on Detective Murdoch. 754 00:36:11,136 --> 00:36:12,602 - Mm. 755 00:36:12,671 --> 00:36:14,471 Something I can help with? 756 00:36:17,476 --> 00:36:20,009 - I don't think I can keep it like this. 757 00:36:20,045 --> 00:36:21,944 This person isn't part of my family. 758 00:36:21,980 --> 00:36:24,214 She betrayed my father. - Yes, but Miss Hobbs, 759 00:36:24,216 --> 00:36:26,683 do you know the reason Edwyna was disowned? 760 00:36:26,685 --> 00:36:29,219 She only desired to be free to live how she wanted. 761 00:36:29,221 --> 00:36:31,721 - She is of flawed moral character. 762 00:36:31,723 --> 00:36:33,155 Look, she raised a thief. 763 00:36:33,192 --> 00:36:35,625 - Her son did make a mistake, but aren't you curious 764 00:36:35,760 --> 00:36:37,393 to know your own flesh and blood? 765 00:36:39,564 --> 00:36:41,431 - And why would she leave our family? 766 00:36:45,204 --> 00:36:47,203 - Well, she's out in the bullpen, 767 00:36:47,206 --> 00:36:48,905 if you'd like to ask her yourself. 768 00:36:48,907 --> 00:36:50,573 - I don't know. 769 00:36:52,044 --> 00:36:54,110 - It was your father who cut all ties 770 00:36:54,179 --> 00:36:56,246 because she wanted to marry a Jewish man. 771 00:36:56,248 --> 00:37:00,116 I know a little about facing that kind of prejudice. 772 00:37:00,185 --> 00:37:02,118 - Are you Jewish? - My parents were. 773 00:37:02,187 --> 00:37:06,656 I myself remain unconvinced as to the existence of any deity. 774 00:37:09,995 --> 00:37:11,995 She's your sister. 775 00:37:14,700 --> 00:37:16,599 (soft music) 776 00:37:18,270 --> 00:37:20,569 (Higgins): Detective Watts-- - One moment. 777 00:37:23,609 --> 00:37:25,475 (Watts): Well, it's a start. 778 00:37:26,979 --> 00:37:28,611 What is it, Constable? 779 00:37:28,614 --> 00:37:30,013 - I can't seem to find Detective Murdoch, 780 00:37:30,082 --> 00:37:32,182 and he hasn't called in, either. 781 00:37:32,317 --> 00:37:33,916 - Hm. 782 00:37:37,422 --> 00:37:39,022 (grunts) 783 00:37:43,095 --> 00:37:44,627 (spitting) 784 00:37:47,565 --> 00:37:49,699 - Help! (thudding) 785 00:37:49,735 --> 00:37:50,900 Help me! 786 00:37:50,969 --> 00:37:54,236 (muffled): Help! Help! 787 00:37:58,577 --> 00:38:01,244 - Detective Watts. Can I help you? 788 00:38:01,313 --> 00:38:03,913 - Did Detective Murdoch call on Mr. Hobbs last night? 789 00:38:04,049 --> 00:38:08,084 - I saw him in. When I returned from my errands, he had left. 790 00:38:09,121 --> 00:38:12,055 - I'd like to speak to Mr. Hobbs. 791 00:38:12,124 --> 00:38:15,191 (crickets chirping) 792 00:38:18,430 --> 00:38:21,564 (soft mysterious music) 793 00:38:41,286 --> 00:38:44,153 - Mr. Hobbs is particularly tired today, 794 00:38:44,189 --> 00:38:46,489 so I'm not sure what help he might be. 795 00:38:46,624 --> 00:38:48,425 - We won't keep him long. 796 00:38:50,495 --> 00:38:52,228 (Higgins): What is happening with the lights? 797 00:38:52,297 --> 00:38:54,497 - I am sorry. Yes, our electrical wiring 798 00:38:54,499 --> 00:38:56,566 seems to be having issues. 799 00:38:56,568 --> 00:38:59,369 These contractors are criminally incompetent. 800 00:38:59,371 --> 00:39:01,604 Sir, Detective Watts to see you. 801 00:39:01,606 --> 00:39:04,174 - I'm sorry to bother you, but I have some questions 802 00:39:04,176 --> 00:39:06,642 about Detective Murdoch's visit last night. 803 00:39:06,712 --> 00:39:09,179 - Where is my painting, man? 804 00:39:09,314 --> 00:39:10,647 - You'll soon have it. 805 00:39:10,782 --> 00:39:13,048 - Detective, I think something's going on-- 806 00:39:13,085 --> 00:39:15,251 - In a minute, Higgins. - My girls are in that painting, 807 00:39:15,387 --> 00:39:17,587 you know. - Hm. Mm-hmm. 808 00:39:17,589 --> 00:39:19,389 Did the detective give you any indication 809 00:39:19,524 --> 00:39:21,591 where he might be going after speaking to you? 810 00:39:21,726 --> 00:39:24,727 - I saw him last night. That bastard. 811 00:39:24,763 --> 00:39:26,129 - I'm sorry. I told you 812 00:39:26,198 --> 00:39:27,864 Mr. Hobbs isn't feeling the best. 813 00:39:27,999 --> 00:39:30,667 - I can speak for myself! 814 00:39:30,802 --> 00:39:33,936 That betrayer stood in front of me 815 00:39:33,972 --> 00:39:35,438 and told me what he'd done. 816 00:39:35,440 --> 00:39:40,009 Now, I gave him a proper lashing and he deserved it! 817 00:39:40,145 --> 00:39:42,879 (Donelly): Mr. Hobbs is clearly in a state. You must excuse him. 818 00:39:43,014 --> 00:39:44,948 - What happened last night, Mr. Hobbs? 819 00:39:45,083 --> 00:39:47,817 Where's Detective Murdoch? - Where he belongs! 820 00:39:47,952 --> 00:39:50,920 I knocked him to the ground. 821 00:39:50,989 --> 00:39:54,624 What gives him the right? This-this is my house! 822 00:39:54,759 --> 00:39:56,559 (suspenseful music) 823 00:39:59,898 --> 00:40:01,698 - Sir? 824 00:40:01,833 --> 00:40:04,600 (thudding) 825 00:40:12,477 --> 00:40:13,743 Safety first. 826 00:40:16,381 --> 00:40:17,880 (exhales) 827 00:40:24,389 --> 00:40:26,455 - Henry! - Detective? 828 00:40:27,959 --> 00:40:29,325 (spitting) 829 00:40:29,394 --> 00:40:30,793 - Mind your swings. 830 00:40:33,165 --> 00:40:35,598 - Sir, you must calm yourself. 831 00:40:35,733 --> 00:40:37,066 He doesn't know what he's saying. 832 00:40:37,202 --> 00:40:39,135 - No, let him speak! Did you hurt Detective Murdoch? 833 00:40:39,270 --> 00:40:41,738 Is he injured? - I'm fine, Watts. 834 00:40:41,873 --> 00:40:43,606 - Wha...? 835 00:40:43,741 --> 00:40:45,675 - In spite of someone's best efforts. 836 00:40:45,810 --> 00:40:48,277 - Mr. Hobbs just said... 837 00:40:48,313 --> 00:40:49,612 Were you inside a wall!? 838 00:40:49,747 --> 00:40:51,748 - I'd still be there, were it not for Henry. 839 00:40:51,750 --> 00:40:53,282 - It was nothing, sir. 840 00:40:54,286 --> 00:40:56,085 - And it wasn't Mr. Hobbs, 841 00:40:56,121 --> 00:40:58,654 but Mr. Donelly who attacked me. 842 00:40:58,723 --> 00:41:00,623 - You are mistaken, sir. 843 00:41:00,625 --> 00:41:03,760 - There is no way Mr. Hobbs could have done this. 844 00:41:03,762 --> 00:41:05,695 Just like there is no way 845 00:41:05,697 --> 00:41:09,698 he could have put Mr. Edwards in that wall 25 years ago. 846 00:41:09,734 --> 00:41:12,167 - This is madness. - Is it? 847 00:41:13,405 --> 00:41:16,172 (Murdoch): Mr. Hobbs was furious about that letter. 848 00:41:16,174 --> 00:41:19,208 Ed-Edwyna was gone, and his manservant, 849 00:41:19,277 --> 00:41:21,710 who had been so faithful to him, 850 00:41:21,746 --> 00:41:25,181 had betrayed him. And in a fit of rage, 851 00:41:25,183 --> 00:41:28,251 he attacked him and knocked him unconscious. 852 00:41:28,386 --> 00:41:32,789 When Mr. Hobbs believed that I was his old manservant, 853 00:41:32,924 --> 00:41:36,593 he said that he fired him and knocked him to the ground, 854 00:41:36,728 --> 00:41:39,862 but was surprised when Edwards came back. 855 00:41:39,898 --> 00:41:41,931 And those are not the words of a man 856 00:41:41,967 --> 00:41:43,532 who believed he had committed murder. 857 00:41:44,836 --> 00:41:48,338 No. You found Mr. Edwards. 858 00:41:48,473 --> 00:41:49,739 - Huh? 859 00:41:49,808 --> 00:41:51,808 - And you thought him dead. 860 00:41:51,810 --> 00:41:54,277 And in order to protect your employer, 861 00:41:54,346 --> 00:41:58,414 either out of loyalty or ambition, 862 00:41:58,450 --> 00:42:00,550 you put Mr. Edwards in that wall, 863 00:42:00,685 --> 00:42:02,451 you sealed him up, and left him to die. 864 00:42:05,223 --> 00:42:08,291 - No, he was already dead. 865 00:42:08,360 --> 00:42:10,960 I was just hiding what he'd done, I swear! 866 00:42:11,095 --> 00:42:15,698 - Mr. Edwards tried desperately to claw his way out. 867 00:42:15,700 --> 00:42:19,435 But he was alive. The evidence is clear. 868 00:42:19,571 --> 00:42:21,104 - I didn't know! 869 00:42:21,239 --> 00:42:23,973 - And what of me, last night? 870 00:42:24,108 --> 00:42:26,175 What do you have to say about that? 871 00:42:32,250 --> 00:42:35,385 - To the truth winning out. 872 00:42:35,520 --> 00:42:37,186 - Well, it wouldn't have happened without the help 873 00:42:37,322 --> 00:42:38,788 of good friends. - Mm-hmm. 874 00:42:38,857 --> 00:42:40,590 - Serge. 875 00:42:40,725 --> 00:42:42,791 - So what did Crown Attorney Burke think 876 00:42:42,827 --> 00:42:44,394 of Davenport's little scheme? 877 00:42:44,529 --> 00:42:46,061 - I didn't tell him. 878 00:42:46,097 --> 00:42:47,597 I'm not going to play Roy's game. 879 00:42:47,732 --> 00:42:49,064 - Mm. 880 00:42:49,100 --> 00:42:51,067 - As long as it's over. 881 00:42:54,005 --> 00:42:56,139 (Effie clearing throat) 882 00:42:56,274 --> 00:42:58,908 Roy. - Miss Newsome. 883 00:42:58,977 --> 00:43:01,810 - I'm surprised your little lady friend isn't with you. 884 00:43:01,846 --> 00:43:05,280 - Anais and I aren't an item anymore. 885 00:43:05,317 --> 00:43:09,051 - Oh. Did she see you for who you truly are? 886 00:43:09,955 --> 00:43:11,954 - I was the one who ended things. 887 00:43:12,023 --> 00:43:13,622 It was her camera in that bag. 888 00:43:13,658 --> 00:43:15,424 Yeah, her cousin works at the Tattle. 889 00:43:15,460 --> 00:43:17,326 - Why didn't you say something that night? 890 00:43:17,395 --> 00:43:19,028 - To I save her the embarrassment. 891 00:43:19,030 --> 00:43:20,963 But what she did was unforgivable, 892 00:43:21,032 --> 00:43:23,899 even if it was a misguided attempt to help my career. 893 00:43:24,869 --> 00:43:26,569 If I'm to best you... 894 00:43:28,506 --> 00:43:31,173 It's to be in the appropriate arena. 895 00:43:31,242 --> 00:43:32,975 The courtroom. 896 00:43:35,179 --> 00:43:37,546 (soft music) 897 00:43:40,385 --> 00:43:43,152 (theme music) 898 00:43:45,323 --> 00:43:47,990 Subtitling: difuze 66951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.