All language subtitles for Mortuary.Blues.1990.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:53,917 --> 00:01:56,408 They always say reap what you sow. 4 00:01:56,417 --> 00:01:59,489 300 years ago your village's ancestor... 5 00:01:59,500 --> 00:02:02,492 Killed all the soldiers on board of a ship, 6 00:02:02,500 --> 00:02:05,822 and took away all the treasures of the emperor 7 00:02:05,833 --> 00:02:07,073 all of you, 8 00:02:07,083 --> 00:02:11,497 who live on the loot have to pay back... 9 00:02:11,500 --> 00:02:13,456 And suffer in tragedy, no one can escape. 10 00:02:13,667 --> 00:02:15,532 Apart from those ghosts soldiers... 11 00:02:15,542 --> 00:02:19,364 You also have the wrath of shih huang ti whose corpse was on that ship. 12 00:02:19,583 --> 00:02:23,280 At that time, he had been waken up once. 13 00:02:23,292 --> 00:02:26,534 Luckily, he had been weighed down by a magic sword. 14 00:02:26,542 --> 00:02:28,578 But the curse, 15 00:02:28,583 --> 00:02:30,915 that was made by the death 3 centuries ago... 16 00:02:30,917 --> 00:02:32,873 Is to be fulfilled now. 17 00:03:09,667 --> 00:03:10,577 What do you mean, priest? 18 00:03:10,583 --> 00:03:12,619 A good pomelo doesn't sink, nor does good rice. 19 00:03:12,625 --> 00:03:15,207 Village elder, with angry souls haunted, bad things will happen. 20 00:03:15,958 --> 00:03:18,574 An opera show on the death anniversary 21 00:03:18,583 --> 00:03:21,825 may keep those evil spirits at bay. 22 00:03:22,583 --> 00:03:24,369 Well then, we'll proceed accordingly. 23 00:03:26,542 --> 00:03:29,204 Hsiang, why aren't you in bed? Go to sleep. 24 00:03:30,167 --> 00:03:31,703 It's very late now. 25 00:03:34,542 --> 00:03:36,282 Be a good boy and sleep tight. 26 00:03:36,958 --> 00:03:40,280 I'll take you to shop in Hong Kong tomorrow. 27 00:03:41,375 --> 00:03:42,660 Close your eyes now, 28 00:03:42,667 --> 00:03:44,373 or I won't take you out then. 29 00:03:58,458 --> 00:03:59,823 Put down the pig cage. 30 00:04:10,417 --> 00:04:12,032 After tsung died, 31 00:04:12,042 --> 00:04:14,408 we've been taking care of you & your son. 32 00:04:14,833 --> 00:04:16,789 I'm now punishing you 33 00:04:16,792 --> 00:04:18,532 not because you flirt with other men. 34 00:04:18,833 --> 00:04:22,496 But you leaked our village secrets to outsiders. 35 00:04:22,958 --> 00:04:24,994 What have you got to say now? 36 00:04:25,208 --> 00:04:26,698 Granduncle, 37 00:04:27,792 --> 00:04:32,832 please take care of my son for the sake of tsung. 38 00:04:40,000 --> 00:04:42,833 Uncle piao, he's that tramp's man! 39 00:04:44,375 --> 00:04:47,788 Tomorrow, you go and get some money from the rural committee. 40 00:04:47,792 --> 00:04:49,532 And find someone in hk to finish him off. 41 00:04:50,333 --> 00:04:52,699 We the 3 families of Yang, li, chien now all count on you! 42 00:04:52,708 --> 00:04:53,708 Good. 43 00:04:53,917 --> 00:04:54,952 Chia-shu 44 00:04:55,583 --> 00:04:56,868 yes, uncle piao? 45 00:05:00,375 --> 00:05:03,913 Do a clean job with the dead body of tsung's wife. 46 00:05:03,917 --> 00:05:05,703 To avoid the suspicion of 47 00:05:05,708 --> 00:05:07,289 that nosy policeman shih. 48 00:05:07,667 --> 00:05:08,747 Don't worry. 49 00:05:08,750 --> 00:05:11,947 Is he still digging at the back slope? 50 00:05:11,958 --> 00:05:15,121 No, his assistant, chen lung-shih's doing it. 51 00:05:15,917 --> 00:05:17,373 What is he up to? 52 00:05:28,542 --> 00:05:29,542 Good. 53 00:05:30,500 --> 00:05:33,537 Will you go with me to hk after work, hua? 54 00:05:33,833 --> 00:05:36,870 Sorry, I've to cook soup for shih. 55 00:05:36,875 --> 00:05:38,115 Him, again? 56 00:05:38,125 --> 00:05:40,582 What has he got that attract you? 57 00:05:41,208 --> 00:05:42,869 It's him! 58 00:05:43,875 --> 00:05:44,875 Shih? 59 00:05:54,375 --> 00:05:58,823 Do your village grow drugs for trafficking? 60 00:05:59,292 --> 00:06:00,953 What? 61 00:06:00,958 --> 00:06:02,949 We're so rich, we don't need to do that! 62 00:06:02,958 --> 00:06:06,665 Seems it's too rich without anyone working. Why? 63 00:06:06,667 --> 00:06:08,953 Either you involve in drugs or prostitute business 64 00:06:09,833 --> 00:06:12,119 proof? 65 00:06:12,333 --> 00:06:13,664 You talk tough now, 66 00:06:13,667 --> 00:06:16,033 but shih will interrogate you in a minute. 67 00:06:16,417 --> 00:06:18,954 Don't threaten me. There are laws in Hong Kong. 68 00:06:18,958 --> 00:06:21,324 Touch my hair and I'll sue you! 69 00:06:21,333 --> 00:06:23,119 And take down your police station. 70 00:06:23,917 --> 00:06:24,781 Sir! 71 00:06:24,792 --> 00:06:26,874 You really want to take down my police station? 72 00:06:26,875 --> 00:06:29,662 Yes, don't ever let me out if you've the guts. 73 00:06:29,667 --> 00:06:32,329 Once out, I'll sue you for illegal detention. 74 00:06:32,333 --> 00:06:34,949 Well, I will never let you out then. 75 00:06:36,125 --> 00:06:37,125 Creep! 76 00:06:40,375 --> 00:06:41,615 Where the drugs are grown? 77 00:06:41,625 --> 00:06:43,206 Are you out of your mind? 78 00:06:48,667 --> 00:06:49,907 I'll beat your wits out! 79 00:06:56,500 --> 00:06:58,036 - Come on and confess? - I've no idea! 80 00:06:58,042 --> 00:07:02,832 No? Confess now? 81 00:07:11,833 --> 00:07:12,833 Confess it! 82 00:07:12,917 --> 00:07:13,917 I don't know. 83 00:07:13,958 --> 00:07:14,958 Creep! 84 00:07:18,167 --> 00:07:19,452 What a nightmare! 85 00:07:47,292 --> 00:07:50,159 Now even running out of matches. Finance us! 86 00:07:50,167 --> 00:07:52,087 There are only 3 persons in this police station. 87 00:08:02,083 --> 00:08:03,083 Hua 88 00:08:03,292 --> 00:08:04,452 yes? 89 00:08:06,292 --> 00:08:07,281 What soup you boiled today? 90 00:08:07,292 --> 00:08:09,658 I am playing mahjong today. 91 00:08:09,667 --> 00:08:11,498 I'm rushing for the next ferry to hk. 92 00:08:11,583 --> 00:08:12,572 Leaving behind two cigarette stays for me? 93 00:08:12,583 --> 00:08:14,448 You're definitely the worst policeman. 94 00:08:14,458 --> 00:08:17,040 Sir, we've find some new info 95 00:08:17,042 --> 00:08:18,042 we found... 96 00:08:20,667 --> 00:08:21,747 I'm off! 97 00:08:23,125 --> 00:08:24,331 Sir, you're right! 98 00:08:24,333 --> 00:08:25,823 They do grow drugs there 99 00:08:25,833 --> 00:08:28,245 look, it's marijuana? 100 00:08:29,083 --> 00:08:30,323 Let me smell it. 101 00:08:30,333 --> 00:08:32,293 There are many of these plants at the back slope. 102 00:08:32,500 --> 00:08:35,116 I've never seen such a breed. Go in and taste it. 103 00:08:36,083 --> 00:08:39,371 Sir, I've got diarrhea now, after tasting for seven times. 104 00:08:39,375 --> 00:08:41,912 That ancient Chinese doctor tried hundreds more. 105 00:08:41,917 --> 00:08:43,077 Now, get in. 106 00:08:47,000 --> 00:08:48,706 Sir, it's not fair. 107 00:08:50,250 --> 00:08:51,535 You will get bad luck. 108 00:08:52,458 --> 00:08:53,743 That serious? 109 00:08:53,750 --> 00:08:56,662 Why not? It's bought with the money from drug-trafficking. 110 00:08:57,292 --> 00:08:58,407 Have you got any tip-off? 111 00:08:58,417 --> 00:09:00,453 Yes, a ship named harvest theatrical 112 00:09:00,458 --> 00:09:03,074 the troupe is disembarking. 113 00:09:03,083 --> 00:09:05,620 Offloading many cases. 114 00:09:07,167 --> 00:09:08,452 Do you know what I mean, sir? 115 00:09:08,458 --> 00:09:11,200 Those must be costumes. 116 00:09:11,208 --> 00:09:11,742 Even a moron knows that. 117 00:09:11,750 --> 00:09:15,242 No, the troupe could be a cover-up. 118 00:09:15,250 --> 00:09:17,616 Drug-trafficking is the real name of the troupe 119 00:09:17,625 --> 00:09:20,788 all those cases are drugs, idiot! 120 00:09:20,958 --> 00:09:23,165 Next time come straight to the point when speaking to me. 121 00:09:23,167 --> 00:09:24,998 Shameful on you! 122 00:09:25,583 --> 00:09:26,572 Sorry sir! 123 00:09:26,583 --> 00:09:27,698 Tell chen lung-shin to come here. 124 00:09:27,708 --> 00:09:28,788 Where's he? 125 00:09:28,792 --> 00:09:30,874 He's testing this new thing inside. 126 00:09:30,875 --> 00:09:32,991 This is snake gall herb, it's extremely poison! 127 00:09:35,000 --> 00:09:38,288 I feel so exciting! 128 00:09:50,750 --> 00:09:54,618 Hi master! Do you think fate puts us together? 129 00:09:54,625 --> 00:09:55,910 Piss off! 130 00:09:57,125 --> 00:09:58,990 Why are you doing this to me? 131 00:09:59,000 --> 00:10:02,367 To remind you that female lead roles are getting lesser. 132 00:10:02,375 --> 00:10:06,493 You can never get her star role. 133 00:10:06,500 --> 00:10:09,082 Or may be wait till she retires at 80. 134 00:10:09,083 --> 00:10:10,914 Don't look down on me. 135 00:10:10,917 --> 00:10:12,532 You never know. 136 00:10:12,542 --> 00:10:15,079 Well then, pray that she got strike by lightning 137 00:10:15,208 --> 00:10:17,745 and you'll take her place, idiot! 138 00:10:20,417 --> 00:10:21,417 Miss. 139 00:10:21,833 --> 00:10:23,619 Master. 140 00:10:23,792 --> 00:10:25,152 Miss, are you going to the temple? 141 00:10:26,500 --> 00:10:27,285 You bastard! 142 00:10:27,292 --> 00:10:28,953 Why? 143 00:10:28,958 --> 00:10:30,744 Still mad at your wife, Mei? 144 00:10:30,750 --> 00:10:32,706 I found a love letter in her pocket. 145 00:10:35,250 --> 00:10:37,491 I'll kill her if I've got proof she has an affair. 146 00:10:37,500 --> 00:10:40,287 Forget the proof, just kill her. 147 00:10:42,125 --> 00:10:43,661 I feel so sorry for you. 148 00:10:44,208 --> 00:10:47,530 Spring breeze bring life to old trees. 149 00:10:47,542 --> 00:10:50,614 How can I, young and vigor resist the temptation? 150 00:10:50,917 --> 00:10:52,578 Mr. lin, what's this word? 151 00:10:53,875 --> 00:10:56,867 - Cheng. - Cheng? Cheng Cheng daily. 152 00:10:57,458 --> 00:11:00,700 Mr. lin, you look excited. 153 00:11:00,708 --> 00:11:02,289 I might as well tell you. 154 00:11:02,292 --> 00:11:04,658 Excited is hardly the word. 155 00:11:04,667 --> 00:11:07,989 You should say in a flirty mood. Understand? 156 00:11:08,000 --> 00:11:09,706 Yes, you mean looks on the face too. 157 00:11:09,708 --> 00:11:12,165 Right! What do you prefer? 158 00:11:12,167 --> 00:11:13,703 Girls or trainers? 159 00:11:13,708 --> 00:11:14,447 Girls. 160 00:11:14,708 --> 00:11:17,370 Dirty boy. Why? 161 00:11:18,625 --> 00:11:21,412 I outgrow for trainers, but not for girls. 162 00:11:21,792 --> 00:11:24,454 Ma, you're chatting again, not studying! 163 00:11:24,458 --> 00:11:26,824 Lin, I paid you to teach my son, 164 00:11:26,833 --> 00:11:28,198 not to chat with him. 165 00:11:28,208 --> 00:11:29,994 Yesterday I asked him how to pronounce dad. 166 00:11:30,000 --> 00:11:31,831 He said gorilla. How did you teach him? 167 00:11:31,958 --> 00:11:35,655 Not my fault! He's a bad memory and can't get it. 168 00:11:35,667 --> 00:11:37,749 If he's good, 169 00:11:37,750 --> 00:11:38,990 then he doesn't need a tutor! 170 00:11:39,000 --> 00:11:41,082 How's he getting on in english? 171 00:11:41,083 --> 00:11:42,368 When our troupe go aboard, 172 00:11:42,375 --> 00:11:44,331 we need him to guide us. 173 00:11:45,042 --> 00:11:47,454 Ma, show me what 174 00:11:47,542 --> 00:11:48,657 he's taught you. 175 00:11:48,667 --> 00:11:50,783 Oh, your father is a fat pig! 176 00:11:51,458 --> 00:11:52,493 What does that mean? 177 00:11:53,417 --> 00:11:57,535 A compliment, it means thank you. 178 00:11:57,583 --> 00:11:59,119 Good. 179 00:11:59,125 --> 00:12:01,332 Teach him more. 180 00:12:01,583 --> 00:12:03,539 Ma, this is nice! 181 00:12:03,542 --> 00:12:05,908 Of course! You bastard! 182 00:12:06,250 --> 00:12:07,490 What does that mean? 183 00:12:07,500 --> 00:12:08,910 It means certainly! 184 00:12:08,917 --> 00:12:11,704 Your father is a fat pig! 185 00:12:12,833 --> 00:12:15,700 No, should be, your father is a fat pig! 186 00:12:15,708 --> 00:12:18,450 You have a good memory 187 00:12:18,458 --> 00:12:20,665 of course! You bastard! 188 00:12:21,333 --> 00:12:22,664 You bastard 189 00:12:23,208 --> 00:12:25,574 ma, I'll teach you something new today 190 00:12:25,583 --> 00:12:26,583 what? 191 00:12:26,875 --> 00:12:28,991 My father is a bastard! 192 00:12:33,875 --> 00:12:34,990 Go now! 193 00:12:38,667 --> 00:12:39,782 Come out. 194 00:12:43,333 --> 00:12:45,449 Don't feel shame, go now. 195 00:12:45,917 --> 00:12:47,908 Permit me to leave. 196 00:12:48,375 --> 00:12:49,911 Eudemonia 197 00:12:49,917 --> 00:12:50,747 who's that? 198 00:12:50,750 --> 00:12:51,865 Male leading role, ping. 199 00:12:53,917 --> 00:12:55,953 Please help to keep him away from me 200 00:12:55,958 --> 00:12:57,573 that's easy! 201 00:12:57,833 --> 00:12:58,618 Sister. 202 00:12:58,625 --> 00:13:01,583 So are you pregnant. 203 00:13:01,958 --> 00:13:02,743 Who's pregnant? 204 00:13:02,750 --> 00:13:05,412 - Have an abortion. - Sister... 205 00:13:05,417 --> 00:13:08,409 What? You think master be responsible? 206 00:13:08,417 --> 00:13:09,497 Master! 207 00:13:09,750 --> 00:13:11,331 Right, that old jerk did it 208 00:13:11,333 --> 00:13:13,119 since he got dumped. 209 00:13:13,125 --> 00:13:14,990 He raped chiu every day. 210 00:13:15,542 --> 00:13:16,998 How do you know so much about him? 211 00:13:17,000 --> 00:13:20,743 I'm the one who dumped him. 212 00:13:21,250 --> 00:13:23,866 You must thank me for your staring lead role. 213 00:13:23,875 --> 00:13:25,331 If I didn't turned him down. 214 00:13:25,333 --> 00:13:27,039 I wouldn't have become a mere extra. 215 00:13:27,042 --> 00:13:28,042 Master. 216 00:13:29,042 --> 00:13:31,658 Oh, I didn't mean it. I am sure you won't mind. 217 00:13:31,667 --> 00:13:33,077 Was I ever dumped by you? 218 00:13:33,083 --> 00:13:34,619 No, you dumped me. 219 00:13:34,625 --> 00:13:35,284 Did you rejected me? 220 00:13:35,292 --> 00:13:37,783 Never. I'd have jumped at your word. 221 00:13:37,792 --> 00:13:40,033 Stop dreaming. I have better taste. 222 00:13:40,042 --> 00:13:41,282 Don't disparage me. 223 00:13:41,292 --> 00:13:43,749 I may not be a beauty, but I'm a sweet eighteen 224 00:13:43,750 --> 00:13:45,411 - still eighteen? - Add 2 years. 225 00:13:45,417 --> 00:13:46,076 No way! 226 00:13:46,083 --> 00:13:48,165 I shaved 10 years off from your oath. 227 00:13:48,167 --> 00:13:49,623 Don't tell anyone! 228 00:13:49,833 --> 00:13:50,697 So what? 229 00:13:50,708 --> 00:13:53,074 No man will pick you up even you fall down. 230 00:13:59,042 --> 00:14:02,660 - Master, didn't you help me up? - Yes, I did. 231 00:14:02,958 --> 00:14:04,323 Where do you come from? 232 00:14:04,625 --> 00:14:05,625 The police station. 233 00:14:05,750 --> 00:14:07,411 Are you a yamen offical? 234 00:14:07,750 --> 00:14:09,456 No, I'm a policeman. 235 00:14:09,667 --> 00:14:10,998 Police. 236 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Police! 237 00:14:12,958 --> 00:14:14,368 What's wrong? 238 00:14:18,417 --> 00:14:19,452 Good! 239 00:14:19,708 --> 00:14:20,538 Police. 240 00:14:20,542 --> 00:14:22,749 A policeman wrapped up liked that? 241 00:14:23,125 --> 00:14:24,205 I am here for... 242 00:14:24,250 --> 00:14:26,707 I've fallen in love. 243 00:14:26,917 --> 00:14:27,952 We... 244 00:14:28,208 --> 00:14:30,290 Great! 245 00:14:33,250 --> 00:14:34,615 Miss, are you alright? 246 00:14:34,625 --> 00:14:38,117 Love is sweetness after bitterness. 247 00:14:38,542 --> 00:14:40,624 Are you ok? Get up! 248 00:14:43,375 --> 00:14:46,162 I'm shin chun, the sergeant in this village. 249 00:14:46,167 --> 00:14:48,203 That one gazing at her chest is my assistant, 250 00:14:48,208 --> 00:14:50,039 3301 sergeant li ching-wen. 251 00:14:50,042 --> 00:14:53,205 My nickname is big Bertha. 252 00:14:54,000 --> 00:14:57,788 That one has his head wrapped up is my no.2 assistant chen lung-shih. 253 00:14:58,000 --> 00:15:00,457 Us three take care of the security here. 254 00:15:00,458 --> 00:15:02,540 Just let us know if you have any trouble. 255 00:15:02,542 --> 00:15:04,078 Are you an foreigner? 256 00:15:04,208 --> 00:15:05,243 Do I look like a foreigner? 257 00:15:05,250 --> 00:15:07,741 How come your eyes and face are green then? 258 00:15:08,167 --> 00:15:09,327 I don't want to. 259 00:15:09,333 --> 00:15:11,870 If you ever make trouble or break the law, 260 00:15:11,875 --> 00:15:14,833 we will never let you get away. 261 00:15:15,750 --> 00:15:17,615 Nothing can be hidden from us. 262 00:15:17,625 --> 00:15:19,035 We've a tip-off of why 263 00:15:19,042 --> 00:15:20,748 you come here to perform. 264 00:15:20,750 --> 00:15:21,830 Tip-off? 265 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 You don't believe? 266 00:15:26,208 --> 00:15:27,539 Don't! 267 00:15:33,375 --> 00:15:34,831 Don't burst it! 268 00:15:38,542 --> 00:15:39,542 Stay where you are! 269 00:15:41,917 --> 00:15:44,454 Is your chest alright? 270 00:15:44,458 --> 00:15:45,618 I hurt my finger. 271 00:15:45,625 --> 00:15:47,331 Only a bruise! 272 00:15:47,333 --> 00:15:48,743 But that kick on your chest... 273 00:15:48,750 --> 00:15:49,614 Let me have a look at it! 274 00:15:49,625 --> 00:15:51,866 My chest doesn't hurt, my finger does. 275 00:15:51,875 --> 00:15:55,072 Pain on fingers go right to the heart! Let me take a closer look! 276 00:15:55,083 --> 00:15:56,448 Keep away, sex maniac. 277 00:15:57,417 --> 00:15:59,453 You understand me well already we've just met. 278 00:16:00,417 --> 00:16:02,533 Master, she's seducing! 279 00:16:02,542 --> 00:16:04,328 Tramp! 280 00:16:04,333 --> 00:16:06,790 You dare to fight in front of me. 281 00:16:06,792 --> 00:16:08,123 What's up? 282 00:16:08,500 --> 00:16:11,663 Don't tell him for the sake of our troupe. 283 00:16:12,250 --> 00:16:14,957 Something's wrong with this troupe as I expected. 284 00:16:14,958 --> 00:16:15,868 Master, don't worry. 285 00:16:15,875 --> 00:16:17,991 Bad reputation hurts business. 286 00:16:18,833 --> 00:16:22,075 Confess, or come with me to the station. 287 00:16:22,083 --> 00:16:24,199 Are you going to confess? 288 00:16:24,917 --> 00:16:26,202 Don't worry. 289 00:16:26,208 --> 00:16:28,824 I'll call my lawyer to come right away. 290 00:16:28,833 --> 00:16:30,824 You'll be released the latest tomorrow. 291 00:16:31,083 --> 00:16:32,619 Fuck you! You bastard! 292 00:16:32,625 --> 00:16:33,330 You threaten me? 293 00:16:33,333 --> 00:16:35,574 That's a compliment, I've just leant it. 294 00:16:35,583 --> 00:16:37,289 A compliment? 295 00:16:37,292 --> 00:16:38,748 3301, arrest this woman. 296 00:16:39,417 --> 00:16:41,578 You're so nice to me. Let's go home. 297 00:16:41,583 --> 00:16:43,183 No, we'll go back to the police station. 298 00:16:43,792 --> 00:16:45,532 Chen lung-shih, take him along. 299 00:16:45,542 --> 00:16:47,453 How about my opera tonight? 300 00:16:47,458 --> 00:16:49,619 Do you want me to contact chu feng ming? Go! 301 00:16:50,042 --> 00:16:52,784 Where's the leading actresses? 302 00:16:53,792 --> 00:16:58,331 Beg me, and I'll help you. 303 00:16:58,417 --> 00:17:01,033 Ok, you'll be the star tonight. 304 00:17:01,042 --> 00:17:02,953 Master, I was only joking. 305 00:17:03,417 --> 00:17:07,330 I was only joking. Let me play it. 306 00:17:07,333 --> 00:17:09,870 Beg me and I'll let you play the role. 307 00:17:09,875 --> 00:17:11,115 What do you want to listen to? 308 00:17:11,125 --> 00:17:12,661 Michael Jackson. 309 00:17:26,250 --> 00:17:29,117 Greatl! 310 00:17:32,417 --> 00:17:34,408 You did well with your spear today. 311 00:17:34,458 --> 00:17:35,197 Thank you. 312 00:17:35,208 --> 00:17:37,574 You've your wish fulfilled, but my wish is not. 313 00:17:37,583 --> 00:17:39,824 What are you thinking of now? 314 00:17:39,833 --> 00:17:41,289 Thinking? 315 00:17:41,292 --> 00:17:44,284 No, we are going to action. 316 00:17:44,292 --> 00:17:45,327 How? 317 00:17:45,333 --> 00:17:47,540 I met a foreign inspector today. 318 00:17:48,083 --> 00:17:50,540 It's not bad to emigrate to Bangladesh. 319 00:17:50,542 --> 00:17:53,033 - Is Bangladesh in the U.S.? - Yes. 320 00:17:54,458 --> 00:17:55,447 Have you fixed everything? 321 00:17:55,458 --> 00:17:57,449 Your girlfriend lie to you? 322 00:17:57,458 --> 00:18:00,120 There isn't any building, let alone pagodas. 323 00:18:00,125 --> 00:18:01,740 It is not easy for hsiu to steal the treasure map. 324 00:18:01,750 --> 00:18:02,830 She would not lie. 325 00:18:07,750 --> 00:18:10,582 Plum blossoms in the south of the village. 326 00:18:10,583 --> 00:18:13,370 Water keeps dripping from the rocks. 327 00:18:13,375 --> 00:18:15,832 Mists and clouds rise up the high mountains. 328 00:18:15,833 --> 00:18:18,745 Flowing water from the south of the village. 329 00:18:18,792 --> 00:18:20,123 A song? 330 00:18:20,125 --> 00:18:21,740 You only knows karaoke! Useless! 331 00:18:21,750 --> 00:18:22,910 Listen, 332 00:18:23,292 --> 00:18:25,999 the 1st couplet guides you to the pagoda. 333 00:18:26,000 --> 00:18:28,957 The last one shows you how to open sesame. 334 00:18:28,958 --> 00:18:29,958 Understand? 335 00:18:30,542 --> 00:18:32,783 Why didn't they simply draw up a map? 336 00:18:33,167 --> 00:18:35,328 The idea is to keep it a secret, 337 00:18:35,333 --> 00:18:37,369 $0 no one knows it's a treasure map! 338 00:18:40,667 --> 00:18:44,535 Open up the door. 339 00:18:45,375 --> 00:18:46,785 A stomach-ache again? 340 00:18:46,792 --> 00:18:47,872 What is wrong with you? 341 00:18:47,875 --> 00:18:49,536 Must be the food tonight. 342 00:18:49,542 --> 00:18:51,533 - Wait, I can't hold on. - A stomach-ache too? 343 00:18:51,542 --> 00:18:52,327 Yes 344 00:18:52,333 --> 00:18:54,948 how could you two make together? 345 00:18:54,958 --> 00:18:56,073 My ass is small. 346 00:18:56,083 --> 00:18:57,664 Master, it's ok with me, but not with you. 347 00:18:57,667 --> 00:18:59,874 You can go in now. 348 00:18:59,875 --> 00:19:03,288 Don't close the door. Let's make together. 349 00:19:04,417 --> 00:19:06,499 What's wrong with you? All over my feet now. 350 00:19:06,500 --> 00:19:07,956 I couldn't help it. 351 00:19:07,958 --> 00:19:10,165 A small ass is an asset. 352 00:19:10,375 --> 00:19:12,832 Make a move if you like her. 353 00:19:12,833 --> 00:19:15,119 I can't. She thinks I am a foreigner. 354 00:19:15,125 --> 00:19:17,207 You hood your head, that's why she doesn't know. 355 00:19:17,833 --> 00:19:19,949 Chen lung-shih, come with me to the theater. 356 00:19:19,958 --> 00:19:20,958 Yes, sir. 357 00:19:32,958 --> 00:19:34,243 Here it is. 358 00:19:34,250 --> 00:19:35,490 We're lucky. 359 00:19:35,500 --> 00:19:36,500 Go down. 360 00:19:45,167 --> 00:19:46,828 This emblem is the entrance. 361 00:19:46,833 --> 00:19:47,833 Really? 362 00:19:49,583 --> 00:19:50,789 Bring the hoe here. 363 00:19:52,083 --> 00:19:53,243 We're lucky. 364 00:19:56,417 --> 00:20:00,035 Let's go together to find the priest. 365 00:20:00,208 --> 00:20:01,823 It really looks like Rebecca. 366 00:20:01,833 --> 00:20:06,247 So he know I'm the white snake? 367 00:20:11,292 --> 00:20:13,157 Seven persons together? 368 00:20:13,250 --> 00:20:15,366 No more space. Go take a shit at the manure bridge. 369 00:20:15,917 --> 00:20:16,917 Manure bridge. 370 00:20:20,250 --> 00:20:22,866 - You know where manure bridge is? - Over there. 371 00:20:23,333 --> 00:20:26,200 Move away the obstructing root of the big tree. 372 00:20:27,458 --> 00:20:31,201 Make room for me. I can't hold on any longer! 373 00:20:34,750 --> 00:20:37,116 What? It's all over my head. 374 00:20:40,125 --> 00:20:41,125 Ghost! 375 00:20:57,333 --> 00:20:58,333 Sorry! 376 00:20:58,708 --> 00:21:00,573 How strange, sir! 377 00:21:00,583 --> 00:21:03,120 I watched them all night and they were all defecating. 378 00:21:03,125 --> 00:21:04,535 Defecating or wiping it off. 379 00:21:04,542 --> 00:21:06,282 One finished and another followed. 380 00:21:06,292 --> 00:21:07,452 What do you think, sir? 381 00:21:08,917 --> 00:21:10,317 Something wrong with the droppings. 382 00:21:10,667 --> 00:21:12,532 Right, I'll go and get some shit for a test. 383 00:21:17,417 --> 00:21:18,998 - Well done. - Yes. 384 00:21:22,875 --> 00:21:24,206 Greatl! 385 00:21:34,750 --> 00:21:35,990 The priest is here. 386 00:21:43,458 --> 00:21:45,790 Shit, I must go to the toilet. 387 00:21:50,833 --> 00:21:51,913 What are you doing? 388 00:21:52,417 --> 00:21:54,203 What kind of order line shall we use now? 389 00:21:54,208 --> 00:21:55,698 No idea. Be flexible. 390 00:21:55,708 --> 00:21:56,788 Take it as she's mediating. 391 00:22:06,167 --> 00:22:10,160 Oh, no, labor pains! 392 00:22:10,667 --> 00:22:11,998 Could be a set-up. 393 00:22:12,000 --> 00:22:14,241 I'm going to give birth. 394 00:22:15,125 --> 00:22:16,615 How can a white snake gives birth? 395 00:22:16,625 --> 00:22:18,581 She got mixed up the role. 396 00:22:18,792 --> 00:22:22,364 Ching, I'm going to give birth. 397 00:22:22,375 --> 00:22:24,536 Hold on, miss. 398 00:22:25,042 --> 00:22:26,953 Miss, wait for me. 399 00:22:27,250 --> 00:22:29,992 I can't, it's coming. 400 00:22:30,000 --> 00:22:33,163 Can't you hold on for a few more minutes. 401 00:22:33,167 --> 00:22:36,125 It'll be a mess if I waited any longer. 402 00:22:36,208 --> 00:22:38,369 Come here. I'll tell you something. 403 00:22:38,375 --> 00:22:40,206 I need to shit. 404 00:22:41,667 --> 00:22:44,204 - Really? - It's welling out. 405 00:22:44,542 --> 00:22:45,542 Yes? 406 00:22:45,708 --> 00:22:47,790 Any second. 407 00:22:47,792 --> 00:22:49,532 Fix things up at once. 408 00:22:49,542 --> 00:22:52,374 Just, keep calm. I'll come out when I am done. 409 00:22:52,375 --> 00:22:55,447 No, I mean after the delivery. 410 00:22:57,708 --> 00:23:01,656 Make way, I need it urgently. 411 00:23:01,875 --> 00:23:03,786 At this very moment? 412 00:23:03,792 --> 00:23:06,408 I need the toilet too. Take my place. 413 00:23:16,292 --> 00:23:17,498 Ghost! 414 00:23:23,583 --> 00:23:25,119 - What now? - I don't know. 415 00:23:25,625 --> 00:23:26,865 What a relief! 416 00:23:29,417 --> 00:23:32,830 I feel dizzy. Come back quickly, sister. 417 00:23:39,458 --> 00:23:40,664 Where are they? 418 00:23:41,167 --> 00:23:43,032 Doing the same thing as you did. 419 00:23:43,042 --> 00:23:44,907 Go out and surrender to the pagoda, 420 00:23:44,917 --> 00:23:46,782 or die. 421 00:23:48,833 --> 00:23:51,745 - Uncle sheng, as I said, you never know. - Right! 422 00:23:54,042 --> 00:23:55,202 Ching. 423 00:23:56,583 --> 00:23:58,869 Ching, I'm back. 424 00:23:59,500 --> 00:24:01,286 Good, 425 00:24:01,292 --> 00:24:03,829 or I can't hold on any longer. 426 00:24:06,083 --> 00:24:08,870 You bloody monk, this time, I'll fight with 427 00:24:08,875 --> 00:24:09,875 you... 428 00:24:11,500 --> 00:24:13,331 What are you up to again, miss? 429 00:24:13,333 --> 00:24:16,040 - I guess it's twins. - Are you sure? 430 00:24:16,042 --> 00:24:18,124 - I'm going to give birth again. - Wait! 431 00:24:19,875 --> 00:24:22,457 Me too... I must deliver. 432 00:24:22,458 --> 00:24:23,914 Why so many childbirths? 433 00:24:23,917 --> 00:24:25,407 - Possessed? - What's wrong? 434 00:24:25,417 --> 00:24:26,406 What are you doing? 435 00:24:26,417 --> 00:24:28,203 I have to give birth again. 436 00:24:28,208 --> 00:24:29,869 Are you pregnant? 437 00:24:29,875 --> 00:24:33,993 Frankly, I've already been sleeping with the master. 438 00:24:34,000 --> 00:24:37,197 So, now I'm pregnant. 439 00:24:37,667 --> 00:24:39,203 Priest, where are you going again? 440 00:24:39,208 --> 00:24:40,448 To give birth too. 441 00:24:41,792 --> 00:24:44,499 A monk gives birth? What's wrong? 442 00:24:47,083 --> 00:24:48,744 Nonsense. Where were we? 443 00:24:49,333 --> 00:24:51,073 The priest's giving birth. 444 00:24:51,083 --> 00:24:53,074 The priest giving birth, what a mess. 445 00:24:53,083 --> 00:24:55,369 Put on the last scene! 446 00:24:55,625 --> 00:24:56,990 Come and give me a hand. 447 00:24:57,250 --> 00:24:58,956 Move away the foot of the bear quickly. 448 00:24:58,958 --> 00:25:00,619 - Is the wiring up there fixed? - Okay. 449 00:25:00,625 --> 00:25:01,740 Watch out! 450 00:25:13,208 --> 00:25:16,041 It's the end, why so serious? 451 00:25:18,833 --> 00:25:20,915 This is the treasure map of the pagoda. 452 00:25:22,000 --> 00:25:24,116 Inside is the key for entry. 453 00:25:24,125 --> 00:25:27,492 The richest in the world. Private property. 454 00:25:36,000 --> 00:25:38,332 Master, oh no! Someone's got killed. 455 00:25:47,000 --> 00:25:48,786 [T's not me, I didn't kill him. 456 00:25:49,583 --> 00:25:51,790 - He is not our man! - What can we do now 457 00:25:53,292 --> 00:25:55,032 - you said something? - Yes, it's me. 458 00:25:55,042 --> 00:25:56,282 I know everyone in this village, 459 00:25:56,292 --> 00:25:57,452 include the owner of those dogs! 460 00:25:57,458 --> 00:25:59,494 I have never seen this man before! Are you trying to deny? 461 00:25:59,500 --> 00:26:01,365 - We really don't know him! - Nonsense, we never meet him before. 462 00:26:01,375 --> 00:26:03,661 Well, you guys don't admit, I can't do anything! 463 00:26:03,708 --> 00:26:06,745 But at the mean time, you all can't leave here 464 00:26:06,750 --> 00:26:09,617 and need to show up whenever I call! 465 00:26:10,042 --> 00:26:12,658 - Sir, I've got the evidence at last. - What evidence? 466 00:26:12,667 --> 00:26:14,578 They were defecating everywhere on the slope. 467 00:26:15,708 --> 00:26:17,448 Bring the droppings back as evidence. 468 00:26:19,208 --> 00:26:20,618 Goodbye, Johnny. 469 00:26:21,083 --> 00:26:22,664 I'm not Johnny, I'm Richard. 470 00:26:23,083 --> 00:26:24,948 - Bye-bye, Richard. - Richard? 471 00:26:25,833 --> 00:26:28,495 With this treasure map, we're going to be a millionaire 472 00:26:28,500 --> 00:26:31,162 we can't read, it's useless to us. 473 00:26:31,167 --> 00:26:32,703 Ask lin. 474 00:26:35,542 --> 00:26:38,579 No way! 475 00:26:38,792 --> 00:26:39,952 We can't let him 476 00:26:39,958 --> 00:26:41,198 know our secret. 477 00:26:41,375 --> 00:26:42,375 Right. 478 00:26:46,083 --> 00:26:47,163 What are you doing? 479 00:26:48,292 --> 00:26:49,281 What's this word say? 480 00:26:49,292 --> 00:26:50,998 Mei. 481 00:26:53,125 --> 00:26:54,125 And this? 482 00:26:54,417 --> 00:26:56,282 Tao. 483 00:26:57,625 --> 00:26:58,910 And this? 484 00:26:58,917 --> 00:27:00,623 Ti. 485 00:27:01,792 --> 00:27:04,124 - How about this? - Show me. You are such a maniac! 486 00:27:04,333 --> 00:27:06,870 - Come on, I'm going to sleep! - Okay! 487 00:27:08,667 --> 00:27:12,660 Shui, hua, fu, ch... 488 00:27:12,667 --> 00:27:15,283 Sounds like some kind of incantation. 489 00:27:19,083 --> 00:27:21,870 One plum blossom grows at south of the village; Rising from the rock; 490 00:27:21,875 --> 00:27:24,582 water dripping from the rock; 491 00:27:24,583 --> 00:27:27,370 mists and clouds rise up the high mountains; 492 00:27:27,375 --> 00:27:30,207 water flowing down the south of the village; 493 00:27:30,208 --> 00:27:32,415 a hunchback seeks the Pearl; And helped by 8 demigods; 494 00:27:32,417 --> 00:27:34,829 2 yi begets 4 quadrants; Chien turns and kun moves; 495 00:27:34,833 --> 00:27:37,290 private property; The richest family of all. 496 00:27:41,042 --> 00:27:42,998 Let's make it clear first, it's a 30:70 split. 497 00:27:43,000 --> 00:27:45,912 - You 30% and we 70%. - Okay! 498 00:27:46,417 --> 00:27:48,453 Well, let me sit down first. 499 00:27:49,000 --> 00:27:50,536 It's too dark here now. 500 00:27:50,542 --> 00:27:51,873 Let's come back in the daytime. 501 00:27:51,917 --> 00:27:52,827 No, 502 00:27:52,833 --> 00:27:55,165 everybody will see it in broad daylight. 503 00:27:55,167 --> 00:27:57,158 - I've found it! - Where? 504 00:27:57,875 --> 00:28:00,207 This line means the plum blossom is 505 00:28:00,208 --> 00:28:02,824 at the south of the village. 506 00:28:03,542 --> 00:28:05,658 We all know that. 507 00:28:05,667 --> 00:28:07,953 The plum blossom here 508 00:28:07,958 --> 00:28:10,950 means a stone one. 509 00:28:10,958 --> 00:28:12,744 Look at this stone bench I'm on. 510 00:28:13,125 --> 00:28:14,205 It's a word "blossom". 511 00:28:16,042 --> 00:28:17,748 Doesn't it look like a plum? 512 00:28:23,458 --> 00:28:25,164 Yes, it does! 513 00:28:25,167 --> 00:28:27,203 Chiu, you are so smart. 514 00:28:27,208 --> 00:28:29,870 What the next line means then? 515 00:28:30,000 --> 00:28:30,864 Damn you! 516 00:28:30,875 --> 00:28:31,830 I am paying you to think. 517 00:28:31,833 --> 00:28:32,618 Don't just keep asking questions! 518 00:28:32,625 --> 00:28:34,240 - You shit head! - Damn you! 519 00:28:34,250 --> 00:28:35,535 Same to you too. 520 00:28:35,542 --> 00:28:37,032 Now it's a 20:80 split. 521 00:28:38,750 --> 00:28:41,582 So, you've an additional share. Try to think. 522 00:28:41,583 --> 00:28:42,823 This is easy. 523 00:28:42,833 --> 00:28:44,118 Water drips from the rocks, 524 00:28:44,125 --> 00:28:46,286 means a place with water. 525 00:28:46,292 --> 00:28:47,657 I can hear sounds of drippings. 526 00:28:50,042 --> 00:28:51,248 How can you piss here, Tom? 527 00:28:51,250 --> 00:28:52,956 It sounds like pouring water! 528 00:28:52,958 --> 00:28:54,494 Now I'm getting wet because of you. 529 00:28:54,750 --> 00:28:55,956 Touch wood! 530 00:28:56,208 --> 00:28:58,039 Do you know where there are water drippings? 531 00:28:58,042 --> 00:29:00,749 Water drippings? Lay on the stone table 532 00:29:00,750 --> 00:29:03,492 and you know where the water comes from. 533 00:29:08,833 --> 00:29:10,073 I know now! 534 00:29:10,417 --> 00:29:12,414 Where? 535 00:29:12,417 --> 00:29:13,702 How about a 10:90 split? 536 00:29:13,708 --> 00:29:14,948 Chiu, over there. 537 00:29:16,000 --> 00:29:17,615 What? Penalty for passing water? 538 00:29:25,125 --> 00:29:27,662 Water keeps dripping from the rocks, 539 00:29:27,667 --> 00:29:29,908 that's the place. Go up along the falls. 540 00:29:57,375 --> 00:30:00,742 Mists and clouds rise up, the high mountains. 541 00:30:00,750 --> 00:30:03,162 Water flowing down, 542 00:30:03,167 --> 00:30:05,203 from the south of the village. 543 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Come on up. 544 00:30:26,542 --> 00:30:27,907 Private property, 545 00:30:27,917 --> 00:30:29,327 the richest family of all. 546 00:30:29,917 --> 00:30:31,828 This time we're going to be rich. 547 00:30:38,583 --> 00:30:40,824 This octagram has a keyhole. 548 00:30:44,667 --> 00:30:46,282 Another cave here. 549 00:30:46,292 --> 00:30:47,998 What is inside? 550 00:30:49,667 --> 00:30:52,409 I've dropped one earring! It's so deep down there. 551 00:30:54,250 --> 00:30:57,242 How come it echo so many times? 552 00:31:00,917 --> 00:31:01,917 What's so interesting? 553 00:31:01,958 --> 00:31:03,823 It's a pagoda. 554 00:31:04,292 --> 00:31:07,329 Remember that man's last words about a pagoda? 555 00:31:07,417 --> 00:31:09,999 But this hole is too small for anyone to get in. 556 00:31:10,125 --> 00:31:13,037 Right, I couldn't find the entrance anywhere. 557 00:31:13,042 --> 00:31:13,781 What now? 558 00:31:13,792 --> 00:31:14,792 I know. 559 00:31:14,958 --> 00:31:16,823 Please come straight to the point. 560 00:31:16,833 --> 00:31:19,199 Remember we still have some unsolved words? 561 00:31:19,208 --> 00:31:21,244 Solve them now! 562 00:31:21,875 --> 00:31:24,207 A hunchback seeks the Pearl. And helped by 8 demigods. 563 00:31:24,208 --> 00:31:26,324 2 yi begets 4 quadrants; Chien turns and kun moves. 564 00:31:26,333 --> 00:31:28,619 The last 2 sentences should linked with the octagram. 565 00:31:28,625 --> 00:31:32,072 The first 2 means we have to find the hunchback to get the Pearl. 566 00:31:32,083 --> 00:31:34,745 And find 8 people with "sin" in theirs names to help us. 567 00:31:34,750 --> 00:31:37,116 Obviously, we don't have any here! 568 00:31:37,125 --> 00:31:39,411 Let's try tomorrow morning 569 00:31:39,417 --> 00:31:41,123 and come back tomorrow night. 570 00:31:41,708 --> 00:31:43,539 It makes sense. Let's go 571 00:31:43,542 --> 00:31:44,542 come on. 572 00:31:44,833 --> 00:31:49,406 I've got tangled. Wait up! 573 00:31:54,083 --> 00:31:55,948 It's so late now, why still no hunch bag? 574 00:31:57,958 --> 00:32:00,950 It is hunchback, not hunch bag. 575 00:32:00,958 --> 00:32:02,073 You're a illiterate! 576 00:32:02,583 --> 00:32:03,789 He's insulting you. 577 00:32:05,083 --> 00:32:07,950 - Take care. - It's for you. 578 00:32:07,958 --> 00:32:09,698 Thank you! 579 00:32:09,708 --> 00:32:10,823 You mean I'll not meet anyone nice? 580 00:32:10,833 --> 00:32:12,789 No, but not true love. 581 00:32:12,792 --> 00:32:15,283 You'll have a romantic clash soon. 582 00:32:15,292 --> 00:32:18,409 - It's better than nothing! - Thank you. Take care. 583 00:32:22,458 --> 00:32:24,494 - A hunchback. - Sir... 584 00:32:27,833 --> 00:32:29,414 - It's so unbelievable! - What? 585 00:32:29,417 --> 00:32:30,702 I found you at last. 586 00:32:30,708 --> 00:32:33,074 Let's be straight. Make an offer. 587 00:32:33,542 --> 00:32:35,328 - Two of you? - No, three. 588 00:32:37,667 --> 00:32:39,453 He's useless to me. Just the two of you. 589 00:32:39,458 --> 00:32:41,870 It makes no difference. We all know the top secret now. 590 00:32:41,875 --> 00:32:43,536 Even the two prostitutes know that I'll have a clash soon. 591 00:32:43,542 --> 00:32:45,902 It's god's plan that we meet, so we shouldn't go against it. 592 00:32:46,125 --> 00:32:47,535 How much then? 593 00:32:47,542 --> 00:32:48,281 $3,000 594 00:32:48,292 --> 00:32:49,657 $3,000? 595 00:32:49,833 --> 00:32:50,743 $5,000! 596 00:32:50,792 --> 00:32:52,703 Ok, deal! Don't change your mind again. 597 00:32:52,708 --> 00:32:55,120 Show us the thing and surprise us, ok? 598 00:32:55,125 --> 00:32:55,784 Here? 599 00:32:55,792 --> 00:32:58,829 Right, shouldn't let anyone see it. 600 00:32:58,833 --> 00:33:00,369 Let me check in the back alley. 601 00:33:00,375 --> 00:33:02,912 I'm the customer. I do not need to be checked. 602 00:33:02,917 --> 00:33:04,373 Don't take me as a whore. 603 00:33:04,375 --> 00:33:06,255 I take you for a procuress, and her for a whore. 604 00:33:06,542 --> 00:33:08,703 Me, a whore, you bloody pimp? 605 00:33:08,708 --> 00:33:10,494 You're a pimp, not me! 606 00:33:10,500 --> 00:33:11,785 You son of a bitch! 607 00:33:14,958 --> 00:33:16,573 Forget it! 608 00:33:16,583 --> 00:33:19,074 - But you do look like a pimp! - Right. 609 00:33:20,625 --> 00:33:24,538 See that fire Pearl in the middle of the crack? 610 00:33:24,542 --> 00:33:27,158 Yes, and the 8 demigods beside it 611 00:33:27,167 --> 00:33:30,489 a hunchback seeks the pear; And helped by 8 demigods. 612 00:33:30,583 --> 00:33:31,583 Yes. 613 00:33:32,208 --> 00:33:35,075 Right? How about a 40:60 split now? 614 00:33:35,083 --> 00:33:38,621 No, I found the hunchback first, 615 00:33:38,625 --> 00:33:39,740 20:80. 616 00:33:39,750 --> 00:33:41,490 Damn you, don't try to take advantage of me. 617 00:33:41,500 --> 00:33:42,615 You dare too. 618 00:33:42,625 --> 00:33:44,741 Stop this! We'll come to look for the Pearl tonight. 619 00:33:53,375 --> 00:33:56,242 So long? Hurry up 620 00:34:00,500 --> 00:34:01,535 follow them 621 00:34:13,917 --> 00:34:14,406 What now? 622 00:34:14,417 --> 00:34:16,533 We must pray to get it. 623 00:34:16,542 --> 00:34:18,498 - Yes, pray for it. - Pray? 624 00:34:28,625 --> 00:34:32,538 To seek for god's help? It's not working. Let me do it. 625 00:34:32,542 --> 00:34:35,204 Goddess kuan yin, Buddha, Jade emperor 626 00:34:35,208 --> 00:34:37,164 please lend us the Pearl! 627 00:34:37,167 --> 00:34:40,079 You're not Sincere enough. Let me have a go. 628 00:34:45,833 --> 00:34:48,620 A sweet smile doesn't mean you're more Sincere. 629 00:34:59,167 --> 00:35:00,407 Surprise attack! 630 00:35:00,750 --> 00:35:02,365 Damn you. Let's go. 631 00:35:04,417 --> 00:35:06,282 The octagram changes all the time. 632 00:35:06,292 --> 00:35:08,533 Remember, 2 yi begets 4 quadrants, which begets the octagram. 633 00:35:08,542 --> 00:35:10,498 This is the emblem of the 2 yi, put it in. 634 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 Come on. 635 00:35:12,625 --> 00:35:15,287 - Watch out! - Okay! 636 00:35:15,875 --> 00:35:17,081 Ok! 637 00:35:20,250 --> 00:35:21,660 Now turn it. 638 00:35:22,000 --> 00:35:23,365 - It doesn't work. - Turn the other side. 639 00:35:23,375 --> 00:35:25,411 So the drugs are hidden over here 640 00:35:25,708 --> 00:35:27,039 harder! 641 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 It works! 642 00:35:32,208 --> 00:35:33,952 What is that sound? 643 00:35:33,958 --> 00:35:35,573 - I know. - What is that? 644 00:35:35,583 --> 00:35:37,198 The platform is going to collapse. 645 00:35:38,333 --> 00:35:39,448 Go now. 646 00:35:39,625 --> 00:35:40,625 Hold on. 647 00:35:49,000 --> 00:35:51,161 Can you feel there're somebody else here 648 00:35:51,167 --> 00:35:52,327 beside the 3 of us? 649 00:35:52,333 --> 00:35:54,415 Yes, I heard something strange too. 650 00:35:54,417 --> 00:35:55,907 There's a cave. 651 00:36:03,292 --> 00:36:06,409 The sounds seem to have come from that wall. 652 00:36:06,417 --> 00:36:07,417 Go over there. 653 00:36:08,417 --> 00:36:10,533 Time's up. Follow me. Go up. 654 00:36:11,792 --> 00:36:14,124 There seems to be two hidden layers 655 00:36:14,250 --> 00:36:16,206 maybe all the jewels are hidden in there. 656 00:36:17,250 --> 00:36:19,582 - Great if it is true. - Take a look inside and we'll know. 657 00:36:24,792 --> 00:36:25,781 How can we jump from such a height? 658 00:36:25,792 --> 00:36:26,907 Let me help you, sir. 659 00:36:30,500 --> 00:36:31,865 Don't move, police! 660 00:36:31,875 --> 00:36:33,160 - Sir. - Master. 661 00:36:33,792 --> 00:36:36,124 Why're shivering. Did you do something bad? 662 00:36:38,583 --> 00:36:40,744 You... 663 00:36:41,250 --> 00:36:44,538 No, behind you. 664 00:36:44,542 --> 00:36:46,658 It's only my assistant chen lung-shih. 665 00:36:46,667 --> 00:36:49,283 What's happen to him? He's not in shape! 666 00:36:49,333 --> 00:36:51,324 I'm here, sir. 667 00:36:51,333 --> 00:36:52,914 You're here? 668 00:36:59,708 --> 00:37:01,448 - Hold it! - I'll hold you. 669 00:37:05,792 --> 00:37:06,912 I'm going to take your life. 670 00:37:07,708 --> 00:37:08,823 Shoot him! 671 00:37:10,833 --> 00:37:12,039 Don't fight among yourselves. 672 00:37:19,417 --> 00:37:21,533 Luckily I'm alright. 673 00:37:28,667 --> 00:37:30,874 Luckily I'll alright. Thanks to my brothers. 674 00:37:34,792 --> 00:37:36,657 Don't put love before friendship. 675 00:37:53,125 --> 00:37:54,125 Playing tricks? 676 00:37:55,833 --> 00:37:57,323 I think we'd go down and hide. 677 00:38:01,792 --> 00:38:04,249 You've been following me the whole day 678 00:38:06,458 --> 00:38:07,994 don't be so passionate 679 00:38:08,833 --> 00:38:11,119 - a green-faced ghost! - What ghost? 680 00:38:11,333 --> 00:38:12,664 A green-headed? 681 00:38:13,833 --> 00:38:15,673 Why did you lie to me that you're a foreigner? 682 00:38:16,042 --> 00:38:17,907 I didn't. 683 00:38:17,917 --> 00:38:20,750 Don't talk to me. I hate people who lie. 684 00:38:21,208 --> 00:38:24,200 Master, why have you come to this pagoda to look for me? 685 00:38:24,792 --> 00:38:25,792 The pagoda? 686 00:38:25,917 --> 00:38:27,157 She had a big mouth. 687 00:38:27,667 --> 00:38:31,615 Time for me to strike back. You slut and tramp! 688 00:38:57,750 --> 00:38:59,832 Now, I know. They need the moonlight to survive. 689 00:38:59,833 --> 00:39:01,118 Without it, they'll withers. 690 00:39:01,250 --> 00:39:03,582 If it keep on like this, I'd wither too. 691 00:39:15,083 --> 00:39:17,199 He can't move! 692 00:39:25,042 --> 00:39:26,882 Take off your clothes and shade the moonlight. 693 00:39:34,792 --> 00:39:36,328 Come on quick! 694 00:39:37,708 --> 00:39:38,708 Hurry up! 695 00:39:43,750 --> 00:39:44,750 She's took it. 696 00:39:46,375 --> 00:39:48,036 Run fast! He's keeping up. 697 00:39:48,250 --> 00:39:49,535 Run! 698 00:39:52,542 --> 00:39:53,622 Excuse me please! 699 00:39:58,375 --> 00:39:59,375 What a big hoax! 700 00:40:01,250 --> 00:40:02,581 Luckily I'm alright 701 00:40:04,125 --> 00:40:05,160 damn you! You scare me! 702 00:40:05,167 --> 00:40:06,247 Sister, help me! 703 00:40:08,792 --> 00:40:10,202 Moustache, help me! 704 00:40:10,292 --> 00:40:11,748 You, never! 705 00:40:16,500 --> 00:40:17,615 Where' re your clothes? 706 00:40:23,417 --> 00:40:24,452 How strange! 707 00:40:27,958 --> 00:40:29,678 She stopped moving once I squeezed her ass, 708 00:40:29,875 --> 00:40:31,581 is she an ass ghost? 709 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Try it. 710 00:40:49,792 --> 00:40:50,952 I'll help you, sir. 711 00:40:55,708 --> 00:40:57,118 No, you wear nothing inside. 712 00:40:57,250 --> 00:40:58,330 What can I do then? 713 00:40:58,750 --> 00:41:00,160 At the back! At the front! 714 00:41:06,917 --> 00:41:08,782 Did you undress to help me, chiu? 715 00:41:09,333 --> 00:41:10,823 No, sister did, not me. 716 00:41:17,167 --> 00:41:18,247 Master. 717 00:41:31,000 --> 00:41:34,993 Master, you've seen my naked body now, 718 00:41:35,000 --> 00:41:36,786 I'm yours forever! 719 00:41:36,792 --> 00:41:39,158 Not me alone, chen lung-shih saw it too. 720 00:41:39,500 --> 00:41:41,866 That's so ugly. 721 00:41:41,875 --> 00:41:43,285 I won't take it seriously. 722 00:41:43,417 --> 00:41:45,703 I only have eyes for chi... 723 00:41:45,750 --> 00:41:48,207 Don't shirk the responsibility, 724 00:41:48,417 --> 00:41:49,406 master. 725 00:41:49,417 --> 00:41:51,783 No, I'vent even touch you yet! How can I be? 726 00:41:52,375 --> 00:41:55,867 This is not a problem. 727 00:42:00,458 --> 00:42:02,164 Lin, help me. 728 00:42:02,333 --> 00:42:03,789 Go away! 729 00:42:06,292 --> 00:42:08,829 Help me! 730 00:42:17,958 --> 00:42:19,118 Why didn't you hold her? 731 00:42:19,125 --> 00:42:20,285 I don't want to get response. 732 00:42:24,667 --> 00:42:26,453 You're mine again, master? 733 00:42:27,542 --> 00:42:28,827 Come on! 734 00:42:30,292 --> 00:42:31,292 Great! 735 00:42:37,625 --> 00:42:40,207 It's my clothes that touched you! 736 00:42:40,208 --> 00:42:40,742 Doesn't count! 737 00:42:40,833 --> 00:42:42,198 Let me undress again then. 738 00:42:42,333 --> 00:42:44,574 Forget it, why you like taking off your clothes? 739 00:42:44,917 --> 00:42:46,873 I'm open-minded. 740 00:42:49,833 --> 00:42:51,573 What does it say? 741 00:42:51,583 --> 00:42:52,993 Come here. 742 00:42:53,958 --> 00:42:55,914 What does it say? I don't understand a word of it. 743 00:42:55,917 --> 00:42:58,283 A fierce ghost is out to get the families of chiens, lis and yangs. 744 00:42:58,292 --> 00:43:00,874 Let's tell the three families at once. 745 00:43:00,875 --> 00:43:01,875 Go! 746 00:43:12,542 --> 00:43:16,160 Listen, let's split up to inform their elders, let's tell the three families at once. 747 00:43:16,167 --> 00:43:17,407 You go to the lis. 748 00:43:17,417 --> 00:43:19,282 You, the chiens. Me, the yangs. 749 00:43:19,583 --> 00:43:21,073 Good, I'll go with you. 750 00:43:21,250 --> 00:43:23,366 - I'm with you. - Ok! 751 00:43:23,375 --> 00:43:25,661 How about me? Who'll come with me? 752 00:43:30,583 --> 00:43:32,619 Damn you, asshole. 753 00:43:36,458 --> 00:43:37,493 Go to hell! 754 00:44:17,792 --> 00:44:18,792 We're in troubles! 755 00:44:44,083 --> 00:44:46,415 Troubles already started in the private property. 756 00:44:46,417 --> 00:44:48,578 The corpse of shih huang ti must have woken up already. 757 00:44:48,583 --> 00:44:50,574 I'm taping this, 758 00:44:50,583 --> 00:44:53,120 good, I'll go with you. Hope it'll help. 759 00:44:59,250 --> 00:45:01,286 Oh no! Go and tell them now! 760 00:45:13,542 --> 00:45:16,033 Darling... 761 00:45:17,333 --> 00:45:19,745 Can you hear anything strange outside? 762 00:45:20,083 --> 00:45:20,822 No. 763 00:45:20,833 --> 00:45:24,325 No? It's so clear. Could it be burglers? 764 00:45:25,042 --> 00:45:29,081 We're so rich, let them take it. Back to sleep. 765 00:46:34,042 --> 00:46:37,159 Darling, hear that? 766 00:46:39,542 --> 00:46:44,115 Darling, the sounds. Get up! 767 00:46:50,500 --> 00:46:51,990 What? 768 00:46:52,167 --> 00:46:54,158 Sounds again. Listen! 769 00:46:54,250 --> 00:46:55,285 You're crazy. 770 00:46:56,750 --> 00:46:58,536 Really horrible! 771 00:46:59,583 --> 00:47:00,823 The whole huang family are dead 772 00:47:02,083 --> 00:47:03,448 aren't we looking for the lis 773 00:47:03,458 --> 00:47:04,789 how come we're at the huangs now? 774 00:47:04,792 --> 00:47:06,828 I planned to call the Liz from the huangs. 775 00:47:06,833 --> 00:47:08,949 You're a chick jerk, how can you be a police! 776 00:47:08,958 --> 00:47:11,415 Miss, I'm only a policeman, not a Superman! 777 00:47:11,417 --> 00:47:13,829 Anyone will be scared by such a tragedy. 778 00:47:14,500 --> 00:47:15,820 Wonder how it's going over there. 779 00:47:16,417 --> 00:47:18,248 You want to go there and have a look? 780 00:47:19,167 --> 00:47:21,283 My fingers! 781 00:47:22,958 --> 00:47:25,244 The door is opened. 782 00:47:25,917 --> 00:47:26,406 Go in 783 00:47:26,417 --> 00:47:28,453 - don't! - Stay here if you're afraid. 784 00:47:47,667 --> 00:47:49,032 I must notify chen lung-shih. 785 00:47:55,292 --> 00:47:56,782 Where's he? 786 00:48:08,583 --> 00:48:12,405 Oh, no! What now? 787 00:48:14,417 --> 00:48:15,577 Pretend dead now! 788 00:48:22,167 --> 00:48:23,828 No, safer to get covered up. 789 00:48:27,042 --> 00:48:29,374 Who do this to me? 790 00:48:30,333 --> 00:48:31,533 So you're pretending dead too. 791 00:48:32,417 --> 00:48:34,248 That's the best way to hide from him. 792 00:48:34,667 --> 00:48:36,453 Those things are stupid. 793 00:48:36,458 --> 00:48:38,323 Don't you move. 794 00:48:40,333 --> 00:48:41,573 Don't move. 795 00:48:46,417 --> 00:48:49,033 Okay, but don't take advantage of me 796 00:48:49,292 --> 00:48:51,248 what? 797 00:48:51,250 --> 00:48:53,161 I'm a teacher! 798 00:48:53,167 --> 00:48:54,657 I have sense. 799 00:48:54,667 --> 00:48:56,077 Sense with no sexual desire? 800 00:48:56,083 --> 00:48:57,823 Yes, but not for you. 801 00:49:01,000 --> 00:49:02,740 Why are you erecting then? 802 00:49:02,750 --> 00:49:03,750 What? 803 00:49:04,458 --> 00:49:05,994 You've reaction on me! 804 00:49:06,542 --> 00:49:08,498 Reaction? What reaction? 805 00:49:08,875 --> 00:49:10,786 The reaction when a man is on top of a woman. 806 00:49:11,292 --> 00:49:13,328 How does a man react to that? 807 00:49:13,833 --> 00:49:15,289 You're erected. 808 00:49:15,292 --> 00:49:17,749 What? Am 1? 809 00:49:18,208 --> 00:49:19,323 Don't deny, 810 00:49:19,333 --> 00:49:21,244 such a big thing on me. 811 00:49:21,500 --> 00:49:22,615 Big? 812 00:49:22,750 --> 00:49:24,456 You must be kidding. 813 00:49:24,458 --> 00:49:26,323 No girls ever praise me for that! 814 00:49:26,542 --> 00:49:29,614 Enough! It's on my stomach, now coming up the chest? 815 00:49:29,917 --> 00:49:32,283 Up to the chest? 816 00:49:33,167 --> 00:49:34,623 No, what if 817 00:49:34,625 --> 00:49:36,115 I can't get it back? 818 00:49:37,208 --> 00:49:38,618 Coming up to the neck. 819 00:49:39,125 --> 00:49:41,286 The neck? 820 00:49:41,292 --> 00:49:43,954 Really gigantic! Let me have a look. 821 00:49:45,333 --> 00:49:46,869 Much smaller than I thought. 822 00:49:55,417 --> 00:49:57,703 It's a rat. Help me! 823 00:49:58,458 --> 00:50:00,619 I am a corpse now. How can I help you? 824 00:50:02,708 --> 00:50:04,494 No! 825 00:50:04,792 --> 00:50:06,157 Help! 826 00:50:06,167 --> 00:50:07,782 I'm a corpse 827 00:50:10,542 --> 00:50:12,624 it's so disgusting, how horrible! 828 00:50:12,625 --> 00:50:14,991 Quite please, 829 00:50:15,000 --> 00:50:17,036 they'll know we're here! 830 00:50:17,667 --> 00:50:20,204 Just relax! 831 00:50:21,000 --> 00:50:24,743 Don't take it as rat. 832 00:50:24,750 --> 00:50:26,490 Imagine 833 00:50:26,500 --> 00:50:29,457 it is your sweetheart... 834 00:50:29,458 --> 00:50:32,871 Caressing and kissing you. 835 00:50:33,500 --> 00:50:35,866 My sweetheart doesn't kiss my ass. 836 00:50:35,875 --> 00:50:38,491 Nor my hair. 837 00:50:40,042 --> 00:50:41,077 Are you alright now? 838 00:50:41,083 --> 00:50:44,371 Fine, it'll go away once it's full. 839 00:50:45,083 --> 00:50:48,075 It's just like a second birth. 840 00:50:49,792 --> 00:50:52,704 You're lucky, you've only one lover 841 00:50:52,708 --> 00:50:55,700 I have one pair here. 842 00:50:55,708 --> 00:50:58,415 No, there are now 3 of them. 843 00:50:58,708 --> 00:51:01,871 Well, if it comes one after another 844 00:51:01,875 --> 00:51:04,787 it would soon become one big happy family. 845 00:51:05,208 --> 00:51:09,121 Right. Your mother-in-law and relatives're here for you. 846 00:51:18,250 --> 00:51:19,831 My mother-in-law is not here with me. 847 00:51:19,833 --> 00:51:22,575 They've all come to my side. 848 00:51:24,625 --> 00:51:27,617 Right. Yours is bigger and airy. 849 00:51:27,625 --> 00:51:29,286 Please take care of them. 850 00:51:29,750 --> 00:51:32,207 There are over a dozen of them, so disgusting. 851 00:51:32,208 --> 00:51:33,914 Take it as you're wearing a fur then! 852 00:51:34,458 --> 00:51:38,781 Leave it on for yourself. 853 00:51:38,792 --> 00:51:40,123 I'll take it 854 00:51:40,125 --> 00:51:42,205 leave it on for yourself. I'll take it as the carpet. 855 00:51:50,000 --> 00:51:52,366 Well, that thing has left. 856 00:51:52,458 --> 00:51:53,538 There's still one inside me. 857 00:51:53,542 --> 00:51:55,658 One? Where? 858 00:51:55,792 --> 00:51:57,657 Help me. List's down below. 859 00:51:57,667 --> 00:51:58,998 Lower... 860 00:51:59,000 --> 00:52:00,706 Enough! 861 00:52:01,375 --> 00:52:02,956 Making love with her with clothes on! 862 00:52:03,458 --> 00:52:05,198 I was catching a rat for her! 863 00:52:05,208 --> 00:52:07,369 You think I'm a nut. Where's the rat? 864 00:52:07,542 --> 00:52:09,262 There's one inside your pants. Take a look! 865 00:52:09,375 --> 00:52:10,375 Inside my pants? 866 00:52:13,167 --> 00:52:14,828 "Yangs family" 867 00:52:16,792 --> 00:52:18,874 oh no, I'm late! 868 00:52:19,375 --> 00:52:21,912 Uncle Yang's two grandchildren fen and Chang. 869 00:52:22,208 --> 00:52:23,539 Where's uncle Yang? 870 00:52:23,542 --> 00:52:25,407 Uncle Yang! 871 00:52:29,083 --> 00:52:30,573 Arecorder here. 872 00:52:30,583 --> 00:52:32,073 Master, come out please. 873 00:52:32,542 --> 00:52:33,702 Yes? 874 00:52:33,708 --> 00:52:35,619 I've found a recorder. Take a look 875 00:52:37,208 --> 00:52:39,324 there's trouble at the private property. 876 00:52:39,333 --> 00:52:41,324 The corpse of shih huang ti's woken up. 877 00:52:41,625 --> 00:52:43,911 I'm taping this, 878 00:52:43,917 --> 00:52:46,454 hope it'll help. 879 00:52:47,917 --> 00:52:50,749 They're so wicked. They not only cut off the telephone line, 880 00:52:50,750 --> 00:52:53,332 and also sunk the boat! 881 00:52:53,333 --> 00:52:55,449 So we couldn't get to Hong Kong! 882 00:52:55,750 --> 00:52:57,911 Luckily master comes up with the idea of a raft. 883 00:52:59,958 --> 00:53:04,406 Balsy, are you going to die? 884 00:53:07,500 --> 00:53:10,492 You have balls to play, as long as you're alive. 885 00:53:10,500 --> 00:53:13,116 It's not that easy. 886 00:53:13,125 --> 00:53:15,036 Not superballs! 887 00:53:15,375 --> 00:53:16,581 I was only away for the toilet... 888 00:53:16,583 --> 00:53:21,373 And return to see that creature tore off her breasts. 889 00:53:24,417 --> 00:53:26,624 Superballs, 890 00:53:26,708 --> 00:53:30,405 when can I find another one like yours? 891 00:53:34,875 --> 00:53:35,875 What happened to you? 892 00:53:35,917 --> 00:53:37,032 I was bitten by a snake. 893 00:53:37,042 --> 00:53:38,452 A cobra? It's really poison. 894 00:53:38,458 --> 00:53:39,664 Let me suck it out for you. 895 00:53:43,583 --> 00:53:45,369 Good personality counts. 896 00:53:45,375 --> 00:53:46,911 Doesn't matter the nationality. 897 00:53:47,250 --> 00:53:50,788 Once we get the magic sword, we can perish the corpse of shih huang ti. 898 00:53:51,917 --> 00:53:53,578 Okay, no more poison. 899 00:53:54,250 --> 00:53:57,447 Thank you, charcoal head! 900 00:53:58,375 --> 00:53:59,455 Charocal head? 901 00:54:01,042 --> 00:54:02,998 You must have sucked in the poison. 902 00:54:03,000 --> 00:54:03,659 Am I going to die? 903 00:54:03,750 --> 00:54:06,241 Don't worry. Last time you took some snake gall herbs. 904 00:54:06,417 --> 00:54:09,079 It could neutralized the poison. Calm down. 905 00:54:09,083 --> 00:54:11,083 I may change color again if I take something wrong! 906 00:54:11,208 --> 00:54:13,415 That makes life more colorful. 907 00:54:13,417 --> 00:54:15,749 - Come here for a while. - Master? 908 00:54:18,500 --> 00:54:20,491 Stand still and listen. 909 00:54:21,083 --> 00:54:23,790 I know the way to perish the corpse of shin huang ti. 910 00:54:23,792 --> 00:54:25,282 I'll stay to deal with him. 911 00:54:25,292 --> 00:54:26,782 You may leave if you want. 912 00:54:26,792 --> 00:54:29,124 Chun, I'll stay with you. 913 00:54:30,417 --> 00:54:32,157 Chen lung-shih, how about you? 914 00:54:32,167 --> 00:54:32,872 Yes, sir. 915 00:54:32,875 --> 00:54:34,786 I'm also a hk policeman, I'll stay too. 916 00:54:40,000 --> 00:54:41,536 What about you, 33017 917 00:54:41,917 --> 00:54:44,533 I'll avenge for the superballs. 918 00:54:48,625 --> 00:54:52,618 I'm so sorry. I'm dirty, cheap, 919 00:54:52,625 --> 00:54:54,161 shameful and useless. 920 00:54:54,167 --> 00:54:56,408 Sorry. 921 00:54:56,417 --> 00:54:59,204 I'll send here the armed forces once I got back to hk. 922 00:54:59,208 --> 00:55:00,948 If it doesn't work, may be the 27th army. 923 00:55:00,958 --> 00:55:05,032 Long live Liberty. 924 00:55:05,417 --> 00:55:08,739 Chien said this is the corpse of the emperor, shih huang ti. 925 00:55:08,750 --> 00:55:11,913 Once he absorbs the power of the sun and moon, he'll be unbeatable! 926 00:55:11,917 --> 00:55:14,749 A normal mahogany sword nor any spell can overpower him. 927 00:55:14,750 --> 00:55:18,163 Only the magic sword and the 3 coins 928 00:55:18,167 --> 00:55:20,453 can kill him. 929 00:55:20,458 --> 00:55:21,994 Then he can never be reincarnated. 930 00:55:22,875 --> 00:55:24,991 Why we need the coins, sir? 931 00:55:25,000 --> 00:55:26,581 The coins canl break his spirit. 932 00:55:26,583 --> 00:55:28,198 Only by putting them in his mouth first, 933 00:55:28,208 --> 00:55:30,494 then the sword can get him. Understand? 934 00:55:30,833 --> 00:55:33,165 - Yes. - Wait for me! 935 00:55:33,583 --> 00:55:36,416 - Why are you coming back? - Wait for me. 936 00:55:37,042 --> 00:55:38,532 Wonder who made that raft? 937 00:55:38,542 --> 00:55:40,828 It scattered when hit by waves. 938 00:55:41,292 --> 00:55:43,453 Luckily, I was able to swim back to the shore! 939 00:55:46,375 --> 00:55:47,740 What are your plans? 940 00:55:49,042 --> 00:55:50,122 Mine? 941 00:55:50,500 --> 00:55:52,240 Marry your mother and be your dad! 942 00:55:52,250 --> 00:55:55,663 And have a son to be your brother. Come on, brat. 943 00:55:56,917 --> 00:55:59,158 - You're going to marry my mum? - Yes. 944 00:56:01,458 --> 00:56:02,823 Long live Liberty. 945 00:56:09,167 --> 00:56:11,032 I thought you went back to get your gun. 946 00:56:11,042 --> 00:56:13,078 Why you brought back a hoe? For digging potatoes? 947 00:56:13,083 --> 00:56:15,199 Just in case, understand? 948 00:56:17,292 --> 00:56:18,156 What are you doing? 949 00:56:18,167 --> 00:56:20,829 What did I do? You look so silly. 950 00:56:20,958 --> 00:56:23,870 Why? Incredible! 951 00:56:24,958 --> 00:56:26,619 Can you hear any strange sounds? 952 00:56:26,625 --> 00:56:27,865 What sounds? 953 00:56:28,208 --> 00:56:30,915 I just farted. Luckily, you didn't hear it 954 00:56:34,042 --> 00:56:36,454 is chien trustable, sir? 955 00:56:36,458 --> 00:56:39,040 We don't have any choice. 956 00:56:39,042 --> 00:56:40,873 We'll be finished 957 00:56:40,875 --> 00:56:41,910 if we can't get the magic sword. 958 00:56:41,917 --> 00:56:42,952 Go down. 959 00:56:48,625 --> 00:56:49,865 You're so clumsy. 960 00:56:56,000 --> 00:56:58,912 - It looks very deep, sir. - Really? 961 00:56:58,917 --> 00:57:00,748 How deep? 962 00:57:07,417 --> 00:57:09,578 We can have better estimation 963 00:57:10,375 --> 00:57:11,785 if we know how deep it is. 964 00:57:11,792 --> 00:57:13,453 You go down then. 965 00:57:13,625 --> 00:57:14,660 Master. 966 00:57:15,292 --> 00:57:15,997 What now? 967 00:57:16,000 --> 00:57:17,456 At least we've three cushions. 968 00:57:17,958 --> 00:57:19,573 Three cushions? You go down first then. 969 00:57:20,458 --> 00:57:22,824 So, there are 4 now, chiu. Let's go down. 970 00:57:30,917 --> 00:57:31,917 What's this? 971 00:57:33,167 --> 00:57:35,203 - Are you alright? - Yes 972 00:57:40,958 --> 00:57:41,958 It's so high. 973 00:57:42,708 --> 00:57:43,948 It's a fatal fall. 974 00:57:44,958 --> 00:57:46,823 So many snakes! 975 00:57:46,917 --> 00:57:47,952 Yes, so many! 976 00:57:49,792 --> 00:57:51,703 Sir. 977 00:57:54,958 --> 00:57:55,958 Watch out! 978 00:57:57,625 --> 00:57:58,910 Calm down. I'm fine! 979 00:58:05,458 --> 00:58:06,493 Are you alright, master? 980 00:58:26,500 --> 00:58:28,115 Crazy! It's not me, him! 981 00:58:29,542 --> 00:58:30,542 What's wrong? 982 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 Just now he... 983 00:58:33,125 --> 00:58:34,911 - Stop fooling around. - You nut! 984 00:58:35,333 --> 00:58:37,289 Again! 985 00:58:37,292 --> 00:58:39,328 You dropped the money, stupid fool! 986 00:58:49,167 --> 00:58:50,953 Is it because of the snake poison? 987 00:59:01,958 --> 00:59:04,665 Here it is, there is the trap. 988 00:59:06,250 --> 00:59:08,582 Chen, see if there's a hidden triangular switch... 989 00:59:08,583 --> 00:59:10,164 Springing out at the side. 990 00:59:10,167 --> 00:59:11,167 Yes, sir. 991 00:59:16,042 --> 00:59:18,408 I found it, sir! There's a hidden switch here! 992 00:59:18,417 --> 00:59:19,702 Just as chien told us! 993 00:59:19,708 --> 00:59:22,905 Chen, you must push it, not pull it. 994 00:59:22,917 --> 00:59:24,373 Yes, sir. 995 00:59:24,375 --> 00:59:26,491 - Don't ever pull back. - Yes, sir. 996 00:59:30,375 --> 00:59:31,831 What happened? 997 00:59:31,917 --> 00:59:33,623 I don't know. 998 00:59:39,375 --> 00:59:41,866 The wall's moving towards us. 999 00:59:43,458 --> 00:59:44,573 What now? 1000 00:59:51,875 --> 00:59:54,457 Jump over, quickly! 1001 01:00:03,375 --> 01:00:04,990 Help! 1002 01:00:10,042 --> 01:00:11,077 Excuse me. 1003 01:00:16,292 --> 01:00:17,623 I'm coming too. 1004 01:00:21,167 --> 01:00:23,123 So scary! 1005 01:00:27,417 --> 01:00:28,748 Let's jump together. 1006 01:01:05,417 --> 01:01:06,953 Chiu, give me your hand, quick. 1007 01:01:06,958 --> 01:01:08,949 Just go, don't bother about me. 1008 01:01:09,083 --> 01:01:11,540 Another Boulder is heading down from above! 1009 01:01:17,792 --> 01:01:19,999 There're 2 holes behind us. 1010 01:01:20,542 --> 01:01:21,622 Chiut! 1011 01:01:23,500 --> 01:01:25,536 This's our last chance, come on! 1012 01:01:25,708 --> 01:01:27,039 It's over. 1013 01:01:51,583 --> 01:01:53,824 Don't look down if you're scared. 1014 01:01:57,792 --> 01:01:59,498 Luckily, I can hold on with your belt. 1015 01:02:00,083 --> 01:02:02,745 It is not the belt. 1016 01:02:12,458 --> 01:02:13,458 Alright now. 1017 01:02:15,875 --> 01:02:17,035 Fixed. 1018 01:02:18,250 --> 01:02:19,831 Think and it'll work! 1019 01:02:20,417 --> 01:02:21,907 At worst I'll just sacrifice my legs. 1020 01:02:25,958 --> 01:02:28,370 Al lang-his is coming soon. 1021 01:02:41,000 --> 01:02:42,410 Why's that rock is pulled out? 1022 01:02:58,583 --> 01:02:59,663 Out again? 1023 01:03:17,583 --> 01:03:18,583 Chen lung-shih. 1024 01:03:19,500 --> 01:03:20,706 Watch out! 1025 01:03:21,917 --> 01:03:25,364 Keep an eye on him. Hit him if anything happens. 1026 01:03:26,458 --> 01:03:28,744 Yes sir, don't worry! 1027 01:03:30,000 --> 01:03:32,207 Quiet, or I'll beat you. 1028 01:03:34,708 --> 01:03:36,824 - You just farted! - Well, beat him. 1029 01:03:44,042 --> 01:03:45,828 According to chien I-mao, 1030 01:03:45,833 --> 01:03:48,290 there's a key in this water cave to the treasure. 1031 01:03:48,292 --> 01:03:50,704 And in it, is a tunnel. 1032 01:03:50,708 --> 01:03:52,414 Only we find the key, 1033 01:03:52,417 --> 01:03:54,703 we can open the door to the treasure room. 1034 01:03:57,792 --> 01:03:59,908 Why didn't you bring 1035 01:03:59,917 --> 01:04:02,203 the scuba outfit? 1036 01:04:02,208 --> 01:04:03,539 You want me drowned? 1037 01:04:03,542 --> 01:04:05,407 I've got them! 1038 01:04:06,875 --> 01:04:09,707 I have got a few goggles. Want it? 1039 01:04:09,708 --> 01:04:10,572 Better than nothing. 1040 01:04:10,708 --> 01:04:12,118 Give me one, master. 1041 01:04:13,458 --> 01:04:18,031 Master, let's match up in the water frolics. 1042 01:04:19,667 --> 01:04:21,623 Frolic in the water with her? 1043 01:04:22,042 --> 01:04:23,042 You go down first. 1044 01:04:23,375 --> 01:04:24,205 Me first? 1045 01:04:24,208 --> 01:04:26,449 Can tell he can't swim. 1046 01:04:26,750 --> 01:04:29,412 Master, you can't swim? 1047 01:04:29,458 --> 01:04:30,458 No. 1048 01:04:31,625 --> 01:04:34,662 Don't worry, I'll show you how to hold the breath. 1049 01:04:34,667 --> 01:04:35,667 Look. 1050 01:04:37,333 --> 01:04:38,333 Sister. 1051 01:04:38,875 --> 01:04:41,366 Don't believe a big man can't swim. 1052 01:04:41,500 --> 01:04:42,535 Shameful! 1053 01:04:45,250 --> 01:04:46,865 I'd suicide if I am you. 1054 01:04:46,875 --> 01:04:48,081 Nonsense. 1055 01:08:09,250 --> 01:08:11,741 Oh no, sister's still down below. 1056 01:08:12,208 --> 01:08:13,618 I can't leave her behind. 1057 01:09:35,917 --> 01:09:38,499 There looks like a tunnel over there. 1058 01:09:38,917 --> 01:09:39,917 Let's go and have a look. 1059 01:10:01,583 --> 01:10:02,868 Should be here. 1060 01:10:06,042 --> 01:10:07,578 The keyhole is here. 1061 01:10:10,833 --> 01:10:14,121 - Why doesn't it move? - No response. 1062 01:10:30,917 --> 01:10:32,908 This time we're going to be rich. 1063 01:10:37,083 --> 01:10:38,414 Yes! 1064 01:11:01,167 --> 01:11:02,532 The 3 coins? 1065 01:11:03,042 --> 01:11:04,578 The magic sword. 1066 01:11:14,208 --> 01:11:15,323 You farted again? 1067 01:11:15,333 --> 01:11:17,745 No, not me this time! 1068 01:11:18,083 --> 01:11:19,994 - You then? - Yes. 1069 01:11:20,000 --> 01:11:21,615 He speaks again. He must be beaten 1070 01:11:21,625 --> 01:11:23,115 that's not fair! 1071 01:11:25,125 --> 01:11:27,286 I told you not to be greedy. 1072 01:11:27,292 --> 01:11:28,953 Now you hit the trap and it's collapsing. 1073 01:11:28,958 --> 01:11:30,073 Run now! 1074 01:11:30,208 --> 01:11:31,698 Leaving the gold behind? 1075 01:11:31,708 --> 01:11:34,370 You can't live to own it. Run! 1076 01:11:42,208 --> 01:11:43,414 Come on up 1077 01:11:45,000 --> 01:11:48,288 - oh no, now even the gold ingot is gone. - Forget it. 1078 01:11:48,333 --> 01:11:49,333 Hurry up! 1079 01:11:54,375 --> 01:11:56,912 - Come over. - Watch up. 1080 01:11:57,333 --> 01:11:58,618 Come over. 1081 01:11:59,250 --> 01:12:00,615 Master, I'll follow you. 1082 01:12:02,333 --> 01:12:03,664 Run! Run quickly. 1083 01:12:04,583 --> 01:12:06,073 Nothing can beat me... 1084 01:12:11,542 --> 01:12:12,782 Where's that thing now? 1085 01:12:12,917 --> 01:12:13,781 May be he knew that 1086 01:12:13,792 --> 01:12:16,704 we've got the magic sword? 1087 01:12:18,958 --> 01:12:20,073 Good. 1088 01:12:20,083 --> 01:12:22,244 This revenge thing is all over! 1089 01:12:22,458 --> 01:12:24,699 Let's go back to hk and find some women to celebrate. 1090 01:12:24,708 --> 01:12:27,290 Just like that? Feel sorry for the superballs. 1091 01:12:27,292 --> 01:12:30,079 But you are alive. 1092 01:12:30,167 --> 01:12:33,125 You can grab as many as you can if you've still got hands. 1093 01:12:34,292 --> 01:12:36,453 You want to know if he's here? Easy. 1094 01:12:36,708 --> 01:12:37,708 How? 1095 01:12:38,042 --> 01:12:40,203 He's already left. No point to find him. 1096 01:12:40,208 --> 01:12:42,540 Go away! How? 1097 01:12:43,125 --> 01:12:44,456 Just now we sneaked into the village, 1098 01:12:44,458 --> 01:12:46,039 he probably couldn't hear us. 1099 01:12:46,042 --> 01:12:48,579 But if we shout, he'll appear! 1100 01:12:48,708 --> 01:12:49,708 Right. 1101 01:12:49,958 --> 01:12:51,539 No, don't! 1102 01:13:00,333 --> 01:13:01,789 It's too horrible! 1103 01:13:03,417 --> 01:13:04,577 Ass ghost? 1104 01:13:15,250 --> 01:13:16,365 Strike him! 1105 01:13:17,000 --> 01:13:20,242 Another one has fled away. Follow him. 1106 01:13:29,500 --> 01:13:30,364 I am much stronger than him, 1107 01:13:30,375 --> 01:13:32,115 he's 2000 years old. 1108 01:14:09,458 --> 01:14:12,530 This will kill you. 1109 01:14:45,917 --> 01:14:47,077 He can't fly now. 1110 01:15:04,750 --> 01:15:07,947 I'm invincible in the whole world! 1111 01:15:08,542 --> 01:15:10,157 That monster becomes berserk after taking that coin. 1112 01:15:10,167 --> 01:15:11,122 What then? 1113 01:15:11,125 --> 01:15:12,990 We still have two more. How can we get close to it? 1114 01:15:13,000 --> 01:15:14,536 The magic sword is with him. 1115 01:15:14,833 --> 01:15:16,039 Listen, 1116 01:15:16,375 --> 01:15:20,368 at that time, scholars if meddling in politics and gatherings... 1117 01:15:20,375 --> 01:15:21,990 Would all be buried alive. 1118 01:15:22,333 --> 01:15:25,166 Repeat the history by stabbing the emperor. 1119 01:15:25,167 --> 01:15:27,408 Get his trust 1120 01:15:27,417 --> 01:15:28,406 and get back the magic sword. 1121 01:15:28,417 --> 01:15:29,998 You are so smart, sir. 1122 01:15:35,583 --> 01:15:38,825 How come there's a layer of red clouds from afar? 1123 01:15:40,917 --> 01:15:44,409 Must be the burned down of the wupang palace. 1124 01:15:44,417 --> 01:15:46,658 Long live your majesty! 1125 01:16:14,542 --> 01:16:16,624 Greetings to your majesty! 1126 01:16:19,708 --> 01:16:22,495 Hsu fu salute, your majesty! 1127 01:16:22,500 --> 01:16:27,073 - Hsu fu? Who's hsu foo to you? - Godbrother. 1128 01:16:27,208 --> 01:16:28,994 Is he younger and under you? 1129 01:16:29,000 --> 01:16:31,161 Yes. 1130 01:16:32,750 --> 01:16:34,957 Bush, king of the tartars. Your majesty, the highest. 1131 01:16:34,958 --> 01:16:37,745 This is the elixir I brought from the east. 1132 01:16:39,167 --> 01:16:40,782 Exactly what I want. 1133 01:16:42,083 --> 01:16:45,826 Prince tan ordered me to offer his kingdom to you. 1134 01:16:46,333 --> 01:16:48,540 It's already mine. 1135 01:16:48,542 --> 01:16:50,624 What more territory've you got? 1136 01:16:52,708 --> 01:16:54,744 Prince tan forgot these... 1137 01:16:55,375 --> 01:16:58,697 Kowloon, Hong Kong, sai yeung choy street, argyle street? 1138 01:16:59,042 --> 01:17:00,248 What's this? 1139 01:17:00,250 --> 01:17:01,581 The financial center. 1140 01:17:01,583 --> 01:17:03,494 I don't understand what you're saying 1141 01:17:03,500 --> 01:17:05,331 but I'll take all that's good! 1142 01:17:05,417 --> 01:17:06,417 Yes, your majesty. 1143 01:17:07,292 --> 01:17:13,913 I stare, holding a lute on my own. 1144 01:17:13,917 --> 01:17:14,997 I, hung hsien-nu... 1145 01:17:15,000 --> 01:17:18,288 No, wang chao-chun, salute your majesty! 1146 01:17:18,292 --> 01:17:21,079 I thought you're marries to the tartars? 1147 01:17:22,125 --> 01:17:25,197 Your majesty, I remarried again. 1148 01:17:26,042 --> 01:17:28,829 L, chao fei-yen, your majesty, the highest. 1149 01:17:30,583 --> 01:17:31,583 And you? 1150 01:17:31,750 --> 01:17:33,706 I, Yang yu-huan. 1151 01:17:33,917 --> 01:17:35,407 The "royal queen out the bath"? 1152 01:17:36,625 --> 01:17:38,661 Absolutely, what a shame! 1153 01:17:52,625 --> 01:17:55,332 Your majesty, this is the best place in the world 1154 01:17:55,333 --> 01:17:56,664 Ethiopia? 1155 01:17:56,667 --> 01:17:58,123 Yes, this is the wealthiest country. 1156 01:17:58,125 --> 01:17:59,865 And best suits for men... 1157 01:17:59,917 --> 01:18:00,917 Li chin? 1158 01:18:01,167 --> 01:18:03,328 No, Chile 1159 01:18:03,333 --> 01:18:04,539 what's good in Chile? 1160 01:18:05,000 --> 01:18:06,706 What's wrong with you? 1161 01:18:10,958 --> 01:18:13,324 Well, bite with your teeth, stupid. 1162 01:18:13,333 --> 01:18:14,789 Don't put anything into your mouth. 1163 01:18:14,792 --> 01:18:15,622 This is the one. 1164 01:18:15,625 --> 01:18:18,492 So big? You think I've steel teeth? 1165 01:18:18,500 --> 01:18:19,500 Come on, bite it. 1166 01:18:23,875 --> 01:18:24,705 Come here. 1167 01:18:24,750 --> 01:18:25,990 Go now. 1168 01:18:26,542 --> 01:18:27,657 It'll burn for a long time. 1169 01:18:28,375 --> 01:18:30,226 I'll give you a chance to sit beside the throne. 1170 01:18:30,250 --> 01:18:32,366 She's the most beautiful. 1171 01:18:32,375 --> 01:18:34,616 Yes, your majesty, she's the most. 1172 01:18:34,750 --> 01:18:36,706 She's the most beautiful. 1173 01:18:40,500 --> 01:18:42,161 Your majesty. Cheers! 1174 01:18:42,167 --> 01:18:44,624 Cheers. Bring wine. 1175 01:18:44,625 --> 01:18:45,831 Cheers. 1176 01:18:45,833 --> 01:18:47,869 Cheers, your majesty. 1177 01:18:48,417 --> 01:18:50,499 Good, but you must kiss me first. 1178 01:18:50,667 --> 01:18:54,455 Very well, you drink first. 1179 01:18:54,458 --> 01:18:56,119 Drink now. Come on. 1180 01:18:56,417 --> 01:18:59,989 Drink it now, your majesty, then she'll kiss you! 1181 01:19:00,833 --> 01:19:02,323 Smoke coming out of your ass. 1182 01:19:02,333 --> 01:19:03,533 Lend this to me to put it out. 1183 01:19:03,625 --> 01:19:06,162 Your majesty, what're you looking at? Kiss first. 1184 01:19:06,250 --> 01:19:08,491 - Kiss first... - No! 1185 01:19:08,583 --> 01:19:09,618 Hurry up! 1186 01:19:13,958 --> 01:19:15,664 You go and kiss me then. 1187 01:19:15,750 --> 01:19:16,750 Me? 1188 01:19:17,042 --> 01:19:18,407 Your wish now come true. 1189 01:19:25,083 --> 01:19:27,244 Please do it for all sake. 1190 01:19:38,208 --> 01:19:38,822 This's enough. 1191 01:19:38,833 --> 01:19:40,494 Don't give up! We'll all be killed. 1192 01:19:40,792 --> 01:19:43,909 My majesty, let go of her if she doesn't want to. 1193 01:19:49,042 --> 01:19:50,042 You don't like it? 1194 01:19:50,417 --> 01:19:51,417 No... 1195 01:19:51,500 --> 01:19:53,616 This is my first kiss. Be brave. 1196 01:20:06,083 --> 01:20:08,415 Come quick and put in the last coin. 1197 01:20:15,417 --> 01:20:17,032 Feel my chest? I'll feel yours. 1198 01:20:29,917 --> 01:20:32,408 None of you bastards helped me! 1199 01:20:35,667 --> 01:20:37,828 Sir, the magic sword, stab them! 1200 01:20:41,792 --> 01:20:43,532 Sir, you really are superhero! 1201 01:20:43,542 --> 01:20:45,032 I'm ready to be your lifetime slave. 1202 01:20:45,042 --> 01:20:46,828 We're godbrothers. 1203 01:20:48,125 --> 01:20:49,365 Lock him up and bring him back. 1204 01:20:49,917 --> 01:20:51,873 Right, lock him up. 1205 01:20:51,875 --> 01:20:52,990 Good, thank you. 1206 01:21:07,833 --> 01:21:10,165 Don't be afraid. Be brave! We'll do it together. 1207 01:21:10,167 --> 01:21:11,167 Good. 1208 01:21:19,750 --> 01:21:26,250 Retract head, feet... 1209 01:21:28,292 --> 01:21:29,657 Hold on! You two just go on, 1210 01:21:29,667 --> 01:21:31,032 but don't make fun of me. 1211 01:21:40,875 --> 01:21:42,365 He lent me this gun. 1212 01:21:42,625 --> 01:21:43,625 It's none of my business! 1213 01:22:01,042 --> 01:22:02,042 Sister. 1214 01:22:16,042 --> 01:22:17,122 Unsheathe! 1215 01:22:18,917 --> 01:22:20,032 Sheathe it! 1216 01:22:55,792 --> 01:22:58,329 Master, how're you? 1217 01:23:08,625 --> 01:23:09,625 Come on here. 1218 01:23:10,875 --> 01:23:12,555 Why still not untied after all these time? 1219 01:23:34,625 --> 01:23:36,825 He's afraid of electricity. Untie the red cloth quickly. 1220 01:23:38,583 --> 01:23:39,538 Give me your hand. 1221 01:23:39,542 --> 01:23:40,873 I don't want it. 1222 01:24:49,500 --> 01:24:51,331 Seven swordsmen from heavenly mountains? 1223 01:24:53,375 --> 01:24:55,115 No, only five. 1224 01:24:58,292 --> 01:24:59,998 Ladies & gentleman 1225 01:25:00,000 --> 01:25:02,912 the vampire has lost his power! Prepare to hang the steel wire. 1226 01:25:03,083 --> 01:25:06,200 We must gain the air supremacy to fight him. 1227 01:25:06,208 --> 01:25:08,790 Electrocute him at the first chance. Understand? 1228 01:25:08,792 --> 01:25:09,792 Yes, sir. 1229 01:25:10,167 --> 01:25:11,167 Come on. 1230 01:25:46,542 --> 01:25:47,657 Your turn. Watch out. 1231 01:26:05,833 --> 01:26:06,833 Electricity cable? 1232 01:26:09,792 --> 01:26:11,032 Good, electrocute him! 1233 01:26:16,250 --> 01:26:18,332 Go down quickly to make a net! 1234 01:26:31,208 --> 01:26:32,288 Come on, hold it! 1235 01:26:50,083 --> 01:26:52,244 Master, get back the magic sword. 1236 01:27:44,458 --> 01:27:45,664 I'm going to die. 1237 01:27:49,542 --> 01:27:51,502 What're you looking at? Fight if you have the gut. 1238 01:27:51,833 --> 01:27:54,540 Master, you'll be in trouble if you let him go. 1239 01:27:56,083 --> 01:27:57,493 - Let me do it. - Don't. 1240 01:28:03,583 --> 01:28:04,743 What? 1241 01:28:05,292 --> 01:28:07,328 The crippled kick? 1242 01:28:07,500 --> 01:28:10,333 This is king tree's foot. 1243 01:28:10,458 --> 01:28:13,621 Next year today will be your death anniversary. 1244 01:28:14,083 --> 01:28:16,495 Stop looking, fool. Take this! 1245 01:28:16,583 --> 01:28:17,583 Go to hell! 1246 01:28:20,542 --> 01:28:21,542 Go to hell! 1247 01:28:21,708 --> 01:28:22,708 Run? 1248 01:28:24,750 --> 01:28:26,490 Run? 1249 01:28:29,333 --> 01:28:30,789 Run? 1250 01:28:31,750 --> 01:28:32,750 Run? 1251 01:28:34,250 --> 01:28:35,660 Put the coin in his mouth. 1252 01:28:36,750 --> 01:28:37,750 Open the mouth! 1253 01:28:38,750 --> 01:28:40,240 Are you going to open it? 1254 01:28:40,583 --> 01:28:41,698 Piss off. 1255 01:29:37,875 --> 01:29:39,786 W ait for me! 1256 01:29:40,917 --> 01:29:44,159 Run before the platform collapses. Hurry up! 1257 01:29:47,333 --> 01:29:49,164 - How canl I get down? - Cling to me. 1258 01:30:09,750 --> 01:30:11,706 What's wrong? 1259 01:30:13,000 --> 01:30:14,661 My savings in the dresser 1260 01:30:14,667 --> 01:30:15,577 are all gone. 1261 01:30:15,583 --> 01:30:18,950 Forget it! Life's more important than money. 1262 01:30:19,042 --> 01:30:21,954 Well, we've been 1263 01:30:21,958 --> 01:30:23,994 through so much. 1264 01:30:24,000 --> 01:30:25,831 Now I treat valuables as nothing! 1265 01:30:25,833 --> 01:30:27,573 This is the best thing you ever said. 1266 01:30:27,583 --> 01:30:29,039 Chiu, what do you say? 1267 01:30:30,625 --> 01:30:34,914 Since you all think so, 1268 01:30:35,500 --> 01:30:38,572 I'll give up this diamond too. 1269 01:30:40,500 --> 01:30:42,707 Are you out of your mind? 1270 01:30:46,875 --> 01:30:48,581 Not again! 80047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.