Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:06,859
[Moon River]
2
00:00:06,883 --> 00:00:09,113
[A Good Friend to Meet]
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,834
[All characters, locations,
and events in this drama]
4
00:00:11,834 --> 00:00:13,948
[are fictional and not based
on real people or events.]
5
00:00:20,034 --> 00:00:22,868
A man named Yeonghochaek
6
00:00:22,868 --> 00:00:27,877
once dreamed that he spoke with someone
beneath the ice while standing above it.
7
00:00:29,101 --> 00:00:32,097
The fortune teller Sekdam
interpreted the dream as follows.
8
00:00:33,134 --> 00:00:36,468
'Above the ice represents yang
and below the ice yin,'
9
00:00:36,468 --> 00:00:42,601
'so it's a matter of man and woman,
of balance and fate.'
10
00:00:42,601 --> 00:00:44,968
'You shall act as a matchmaker,'
11
00:00:44,968 --> 00:00:49,409
'and when the ice melts, there will be a wedding.'
12
00:00:50,234 --> 00:00:55,468
The story of Jinseo's
art exhibition 'Glacier Person'.
13
00:01:16,601 --> 00:01:19,334
That must've been sent by Samsin.
14
00:01:19,334 --> 00:01:24,134
Have you been well, Elder Wolha?
15
00:01:24,134 --> 00:01:28,301
This is the register of those chosen by Samsin.
16
00:01:28,301 --> 00:01:30,934
Perfect timing.
17
00:01:30,934 --> 00:01:34,401
Shall we try blooming the flowers now?
18
00:01:35,634 --> 00:01:40,188
[Register of Samsin]
19
00:01:41,968 --> 00:01:45,273
[Lee Soo]
20
00:01:47,762 --> 00:01:49,801
[Kang Woo Yeon]
21
00:01:49,801 --> 00:01:53,534
[Kang Woo Yeon, Lee Soo]
22
00:02:24,434 --> 00:02:27,934
Wow, these are fate blossoms, aren't they?
23
00:02:27,934 --> 00:02:30,868
But why are some flowers white
24
00:02:30,868 --> 00:02:32,868
and others red?
25
00:02:32,868 --> 00:02:36,334
Fate blossoms are naturally white,
26
00:02:36,334 --> 00:02:40,005
but when those bound by the Red Thread
recognize each other,
27
00:02:40,005 --> 00:02:42,657
they bloom crimson red.
28
00:02:45,334 --> 00:02:50,434
But why is that flower a different color?
29
00:02:50,434 --> 00:02:53,268
When humans are born,
30
00:02:53,268 --> 00:02:56,705
they each carry their own destined connections.
31
00:02:59,468 --> 00:03:04,334
Those destined for each other
are connected by red threads around their wrists
32
00:03:04,334 --> 00:03:07,234
to help recognize their fated partners.
33
00:03:07,868 --> 00:03:11,134
We call this the Red Thread of Fate.
34
00:03:11,909 --> 00:03:14,341
Those intertwined by the Red Thread
35
00:03:14,341 --> 00:03:17,908
will find each other through any hardship
36
00:03:17,908 --> 00:03:20,975
no matter what obstacles arise.
37
00:03:20,975 --> 00:03:23,492
Even if it takes multiple lifetimes,
38
00:03:24,441 --> 00:03:29,675
they'll meet in this life
or the next without fail.
39
00:03:29,675 --> 00:03:30,775
Wow.
40
00:03:30,775 --> 00:03:33,941
So the Red Thread always wins in the end?
41
00:03:33,941 --> 00:03:35,608
Not quite.
42
00:03:35,608 --> 00:03:37,841
Protecting one's destined bond
43
00:03:37,841 --> 00:03:42,175
requires far greater effort than you imagine.
44
00:03:42,175 --> 00:03:46,641
The world holds more darkness
45
00:03:46,641 --> 00:03:49,241
and wicked people than you know.
46
00:03:49,241 --> 00:03:53,208
Then why give such difficult fates?
47
00:03:53,208 --> 00:03:56,475
Though love doesn't always conquer all,
48
00:03:56,475 --> 00:04:00,341
it fortifies the human spirit.
49
00:04:00,341 --> 00:04:05,108
That is why I weave their ties.
50
00:04:23,375 --> 00:04:26,308
Those two flowers too,
51
00:04:26,308 --> 00:04:28,541
- It's beautiful.
- once bloomed for a pair
52
00:04:28,541 --> 00:04:31,375
who met long ago, bound by fate.
53
00:04:32,908 --> 00:04:34,375
Did you know?
54
00:04:34,375 --> 00:04:37,008
If you catch a falling petal,
55
00:04:37,008 --> 00:04:39,205
your first love will come true.
56
00:04:39,205 --> 00:04:40,675
Really?
57
00:04:40,675 --> 00:04:43,408
Then who will be your first love, my lady?
58
00:05:20,475 --> 00:05:23,641
Had they followed the path
their Red Thread had set,
59
00:05:23,641 --> 00:05:27,375
they would have lived happily ever after.
60
00:05:29,841 --> 00:05:33,408
If human greed hadn't interfered,
61
00:05:33,408 --> 00:05:37,741
such a tragic shattering
62
00:05:37,741 --> 00:05:40,475
would never have occurred.
63
00:05:52,608 --> 00:05:54,341
Your Highness.
64
00:05:55,975 --> 00:05:58,180
Did you have a nightmare?
65
00:06:13,308 --> 00:06:16,108
I dreamed something truly ominous.
66
00:06:21,241 --> 00:06:25,413
A dream where you vanished...
67
00:07:08,808 --> 00:07:10,508
Crown Princess.
68
00:08:09,043 --> 00:08:12,879
[Episode 1 The Red Thread, Part I]
69
00:08:19,373 --> 00:08:21,897
[Donggung Palace]
70
00:08:41,608 --> 00:08:42,977
Your Highness.
71
00:08:43,001 --> 00:08:44,941
[Royal Wardrobe]
72
00:08:44,965 --> 00:08:46,541
Your Highness.
73
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
Your Highness.
74
00:08:47,541 --> 00:08:50,075
Your Highness.
75
00:09:14,775 --> 00:09:17,641
What's wrong with this royal robe?
76
00:09:17,641 --> 00:09:19,608
- I knew this would happen.
- Pardon?
77
00:09:19,608 --> 00:09:22,208
[Master Royal Tailor]
Is there a problem with the dragon robe?
78
00:09:22,208 --> 00:09:25,108
Why are you asking me that?
79
00:09:25,108 --> 00:09:26,675
Do you see that or not?
80
00:09:26,675 --> 00:09:28,475
Personal color analysis.
81
00:09:28,475 --> 00:09:30,541
[Personal color analysis]
Everyone has inherent colors
82
00:09:30,541 --> 00:09:33,341
and must wear fabrics
that complement them to look vibrant.
83
00:09:33,341 --> 00:09:37,408
I've said it a thousand times.
84
00:09:37,408 --> 00:09:39,375
I'm well aware.
85
00:09:39,375 --> 00:09:42,508
Following Your Highness' Summer Ice color type,
86
00:09:42,508 --> 00:09:44,308
[Summer Ice Type: Cool summer tones]
as previously instructed,
87
00:09:44,308 --> 00:09:46,908
we used red-tone lining as specified.
88
00:09:46,908 --> 00:09:50,341
What seems to be the issue now?
89
00:09:50,341 --> 00:09:51,941
This lining, can you see?
90
00:09:51,941 --> 00:09:52,941
This lining!
91
00:09:52,941 --> 00:09:55,908
But that is clearly red.
92
00:09:55,908 --> 00:09:58,875
[Snowflower Type: Winter cool tones]
This is the sharp red for Snowflower types.
93
00:09:58,875 --> 00:10:03,141
How many times must I say I need a more muted red?
94
00:10:03,141 --> 00:10:06,175
Ice and snowflowers are fundamentally different.
95
00:10:06,175 --> 00:10:08,165
[Spring Blossom Type: Spring warm tone]
Can't you even distinguish between
96
00:10:08,165 --> 00:10:09,441
[Autumn Leaf Type: Autumn warm tone]
Spring Blossom and Autumn Leaf types?
97
00:10:09,441 --> 00:10:11,875
My deepest apologies.
98
00:10:11,875 --> 00:10:15,475
Though I've served 30 years in the Royal Wardrobe,
99
00:10:15,475 --> 00:10:17,508
previous kings and princes never
100
00:10:17,508 --> 00:10:20,841
had such specific color requirements,
101
00:10:20,841 --> 00:10:23,608
so I remain unskilled in this.
102
00:10:23,608 --> 00:10:26,408
I introduced the personal color
system five years ago!
103
00:10:26,408 --> 00:10:28,208
How long will you keep using that excuse?
104
00:10:28,208 --> 00:10:33,975
Just end me now, Your Highness.
105
00:10:33,975 --> 00:10:35,875
Hey, hey.
106
00:10:35,875 --> 00:10:39,173
When one does not know, one should learn.
107
00:10:39,173 --> 00:10:42,441
If you start by thinking of death,
what good is it?
108
00:10:43,941 --> 00:10:46,408
Since you acknowledge your own inadequacy,
109
00:10:46,408 --> 00:10:49,708
while working on dividing
individual color forms into halves,
110
00:10:49,708 --> 00:10:51,175
focus more on the aesthetic sense.
111
00:10:51,175 --> 00:10:53,675
You want me to divide it further?
112
00:10:53,675 --> 00:10:55,341
Halves of these four types again?
113
00:10:55,341 --> 00:10:57,041
Why? You object?
114
00:10:57,041 --> 00:11:00,641
Shall I halve you instead?
115
00:11:00,641 --> 00:11:02,741
No, Your Highness.
116
00:11:02,741 --> 00:11:04,175
Your Highness.
117
00:11:04,175 --> 00:11:09,408
Your grace overwhelms me.
118
00:11:11,541 --> 00:11:14,375
Clothes should serve as wings,
119
00:11:14,375 --> 00:11:18,641
not the other way around.
120
00:11:26,741 --> 00:11:28,441
Alright.
121
00:11:29,641 --> 00:11:31,575
Alright.
122
00:11:32,808 --> 00:11:35,575
Let's use you today.
123
00:11:36,441 --> 00:11:37,508
Your Highness.
124
00:11:37,508 --> 00:11:39,808
Though hastening the royal marriage is proper,
125
00:11:39,808 --> 00:11:41,041
what's more important than royal marriage
126
00:11:41,041 --> 00:11:43,241
[Chief Secretary, Han Seok Won]
is the succession of the royal line.
127
00:11:43,241 --> 00:11:47,041
If there is no suitable Crown Princess,
perhaps you might first take a concubine.
128
00:11:47,041 --> 00:11:49,441
Chief Secretary, what nonsense is this?
129
00:11:49,441 --> 00:11:51,908
[Minister of Personnel, Kim Ja Gyeong]
There is no Crown Princess,
130
00:11:51,908 --> 00:11:55,475
and while talk of a match
with Left Minister's daughter is underway,
131
00:11:55,475 --> 00:11:58,808
you claim there's no suitable candidate?
132
00:12:00,841 --> 00:12:04,075
Your Highness, remember the Gyesa Year incident.
133
00:12:04,075 --> 00:12:05,608
[Kim Han Cheol, Left State Councilor]
When the late king
134
00:12:05,608 --> 00:12:07,208
[Hoongseo: Death of a king or royal family member]
and the late crown prince
135
00:12:07,208 --> 00:12:09,058
passed on the same day,
136
00:12:09,058 --> 00:12:10,441
[Sechaja: Second son born to a royal concubine]
it was His Majesty
137
00:12:10,441 --> 00:12:12,975
who preserved the throne and the realm.
138
00:12:12,975 --> 00:12:15,941
The royal family's prosperity equals the nation's.
139
00:12:15,941 --> 00:12:17,808
Please quickly secure the lineage
140
00:12:17,808 --> 00:12:19,808
to stabilize Joseon.
141
00:12:19,808 --> 00:12:23,008
Are you saying that His Majesty and His Highness
142
00:12:23,008 --> 00:12:26,208
might suddenly pass away?
143
00:12:26,975 --> 00:12:28,241
Minister.
144
00:12:28,241 --> 00:12:29,741
How dare you make such a leap...
145
00:12:29,741 --> 00:12:31,275
Don't you think you're going too far?
146
00:12:31,275 --> 00:12:33,108
Are you pointing your finger at me right now?
147
00:12:33,108 --> 00:12:35,475
Chief Secretary, how old are you
to be this disrespectful?
148
00:12:35,475 --> 00:12:37,008
I've lived long enough.
149
00:12:37,008 --> 00:12:38,375
I was born in the Gapja Year of the Rat.
150
00:12:38,375 --> 00:12:41,275
I was born in the Year of the Dragon!
151
00:12:41,275 --> 00:12:43,241
How dare a junior like you!
152
00:12:43,241 --> 00:12:44,775
What the...
153
00:12:44,775 --> 00:12:46,208
What? What did you say?
154
00:12:46,208 --> 00:12:49,308
My apologies for not recognizing
an elder from the Year of the Dragon.
155
00:12:49,308 --> 00:12:51,441
Want to settle this now? What's this?
156
00:12:51,441 --> 00:12:53,108
You have truly no restraint in speech!
157
00:12:53,108 --> 00:12:55,541
How dare you call me that!
158
00:13:06,241 --> 00:13:10,175
Please don't mind me.
Go on with what you were doing.
159
00:13:10,175 --> 00:13:12,341
A ruckus like this, you know,
160
00:13:12,341 --> 00:13:15,908
it's best enjoyed with a little
something to chew on.
161
00:13:20,805 --> 00:13:21,977
[Kim Heung Ro, Minister of War]
162
00:13:23,341 --> 00:13:26,975
Your Highness, are you mocking the ministers?
163
00:13:26,975 --> 00:13:31,241
Though you're Crown Prince,
164
00:13:31,241 --> 00:13:35,775
your jest seems to have gone a little too far.
165
00:13:39,575 --> 00:13:41,275
Goodness.
166
00:13:42,108 --> 00:13:44,108
Left... Left Minister!
167
00:13:44,108 --> 00:13:47,841
Shouldn't your anger be directed elsewhere?
168
00:13:47,841 --> 00:13:49,341
I'm Kim Ja Gyeong.
169
00:13:49,341 --> 00:13:51,008
Your fifth cousin Ja Gyeong.
170
00:13:51,008 --> 00:13:56,108
Ministers who can't control
their subordinates deserve to fall.
171
00:13:56,108 --> 00:14:00,408
Let me cut out this traitor's tongue
to apologize to Your Highness.
172
00:14:00,408 --> 00:14:02,175
Will you do that, then?
173
00:14:02,175 --> 00:14:05,041
Y-Your Highness!
174
00:14:05,041 --> 00:14:07,175
Left Minister!
175
00:14:07,175 --> 00:14:08,308
Enough.
176
00:14:08,308 --> 00:14:12,575
What use is cutting out an unsightly tongue?
177
00:14:13,208 --> 00:14:16,908
I fully recognize your loyalty.
178
00:14:16,908 --> 00:14:19,275
Now put away your blade.
179
00:14:19,275 --> 00:14:21,575
I'm deeply grateful.
180
00:14:32,675 --> 00:14:34,141
Your Highness.
181
00:14:34,141 --> 00:14:36,808
If you don't doubt my loyalty,
182
00:14:36,808 --> 00:14:38,216
[Marriage Ban Edict: Law prohibiting marriages]
quickly issue the edict
183
00:14:38,216 --> 00:14:40,141
[of eligible women before royal selection]
and follow proper procedures
184
00:14:40,141 --> 00:14:42,108
to proceed with the royal marriage.
185
00:14:42,108 --> 00:14:44,908
What's important about edicts or procedures?
186
00:14:44,908 --> 00:14:46,608
The crown princess is already chosen.
187
00:14:46,608 --> 00:14:48,208
'CP is LM's daughter,' no?
188
00:14:48,208 --> 00:14:50,508
Who's LM's daughter?
189
00:14:51,608 --> 00:14:55,041
That's someone I never would've expected to hear.
190
00:14:55,041 --> 00:14:57,875
Who could possibly have a name like that?
191
00:14:57,875 --> 00:15:00,108
Master Royal Tailor?
192
00:15:01,241 --> 00:15:02,741
With due respect,
193
00:15:02,741 --> 00:15:06,875
may I ask who LM's daughter is?
194
00:15:06,875 --> 00:15:08,675
You don't know LM's daughter?
195
00:15:08,675 --> 00:15:10,075
Goodness.
196
00:15:10,075 --> 00:15:12,641
How ignorant you all are.
197
00:15:12,641 --> 00:15:14,141
CP is LM's daughter.
198
00:15:14,141 --> 00:15:18,275
After all, Crown Princess
is Left Minister's daughter.
199
00:15:18,275 --> 00:15:21,275
I've already made up my mind about it.
200
00:15:26,908 --> 00:15:29,220
Crown Prince has issued the Marriage Ban Edict.
201
00:15:30,341 --> 00:15:34,041
If Crown Prince marries your daughter
202
00:15:34,041 --> 00:15:35,144
and they have a son, the royal heir,
203
00:15:35,144 --> 00:15:36,541
[First Grandson: Eldest son of Crown Prince
not yet designated as heir]
204
00:15:36,541 --> 00:15:38,975
[King Lee Hui]
do you intend to kill Crown Prince then?
205
00:15:38,975 --> 00:15:43,172
Or make him a madman like me
to be locked away in the palace?
206
00:15:44,808 --> 00:15:48,100
Your jest goes too far, Your Majesty.
207
00:15:50,675 --> 00:15:52,141
A jest...
208
00:15:52,141 --> 00:15:55,108
Do I look like I'm jesting to you right now?
209
00:15:58,875 --> 00:16:00,708
Yes.
210
00:16:00,708 --> 00:16:04,452
I called it a jest, so a jest it is.
211
00:16:05,208 --> 00:16:09,975
And I said Your Majesty's health is frail,
212
00:16:09,975 --> 00:16:12,741
therefore, Your Majesty's health is frail.
213
00:16:12,741 --> 00:16:17,908
I also said Your Majesty's madness has worsened,
214
00:16:17,908 --> 00:16:22,275
therefore, Your Majesty is unfit to rule.
215
00:16:22,275 --> 00:16:23,375
Left Minister!
216
00:16:23,375 --> 00:16:28,612
Then why did you aspire to become the true king?
217
00:16:38,075 --> 00:16:41,575
Goodness, why did they grow so large?
218
00:16:47,541 --> 00:16:52,208
Goldfish are creatures that grow
endlessly based on their environment.
219
00:16:52,208 --> 00:16:53,408
Is that so?
220
00:16:53,408 --> 00:16:55,841
'Is that so?'
221
00:16:55,841 --> 00:16:56,841
Incredible.
222
00:16:56,841 --> 00:17:00,741
I explicitly ordered all aquatic creatures
to be exterminated.
223
00:17:00,741 --> 00:17:03,175
Yet you seem familiar with
that insignificant creature?
224
00:17:03,175 --> 00:17:04,275
Do you know this goldfish?
225
00:17:04,275 --> 00:17:08,575
This fish was originally raised
in Grand Queen Dowager's hall,
226
00:17:08,575 --> 00:17:11,108
but Her Majesty ordered it discarded.
227
00:17:11,108 --> 00:17:14,908
Even a lowly creature deserves life.
228
00:17:14,908 --> 00:17:17,975
I couldn't let it perish.
229
00:17:21,508 --> 00:17:23,875
Please end me, Your Highness.
230
00:17:23,875 --> 00:17:27,108
- Please end me, Your Highness.
- Please end me, Your Highness.
231
00:17:31,575 --> 00:17:34,941
Do not speak of death so lightly.
232
00:17:34,941 --> 00:17:37,444
Especially when I'm near the water.
233
00:17:38,975 --> 00:17:42,808
That goldfish breathes
and darts about freely in the water,
234
00:17:42,808 --> 00:17:45,008
but when a person enters it,
235
00:17:45,008 --> 00:17:48,484
their breath stops and they die.
236
00:17:49,708 --> 00:17:53,808
Left too long, they bloat and decay.
237
00:17:53,808 --> 00:17:59,241
A mere touch could reduce them to nothing.
238
00:17:59,241 --> 00:18:00,541
Kill m...
239
00:18:00,541 --> 00:18:04,508
No, please show mercy!
240
00:18:04,508 --> 00:18:07,308
Please show mercy
241
00:18:07,308 --> 00:18:09,924
and spare me.
242
00:18:13,675 --> 00:18:15,141
The Classic of Governance states,
243
00:18:15,141 --> 00:18:17,141
'Spread benevolence widely.'
244
00:18:17,141 --> 00:18:20,441
'No matter where people live,
are they not bound to meet someday?'
245
00:18:20,441 --> 00:18:22,341
Therefore,
246
00:18:22,341 --> 00:18:24,108
I shall show you mercy.
247
00:18:24,108 --> 00:18:25,875
Your grace overwhelms me.
248
00:18:25,875 --> 00:18:31,076
But you must transcribe
'Admonitions for the Heart' to atone.
249
00:18:32,208 --> 00:18:33,941
Pardon?
250
00:18:37,608 --> 00:18:39,408
After the deposed consort's passing,
251
00:18:39,408 --> 00:18:43,141
His Highness developed
hatred for all aquatic life.
252
00:18:43,141 --> 00:18:45,941
I gave strict warnings.
253
00:18:45,941 --> 00:18:47,875
You should be grateful copying
is your only punishment.
254
00:18:47,875 --> 00:18:50,475
If you mean that consort,
255
00:18:50,475 --> 00:18:53,541
wasn't she executed with poison
256
00:18:53,541 --> 00:18:55,708
over the queen's assassination incident?
257
00:18:55,708 --> 00:18:59,812
What connection does that have with water?
258
00:19:02,508 --> 00:19:08,441
She received the poison,
but protested innocence by drowning herself.
259
00:19:08,441 --> 00:19:12,208
His Highness personally
identified the corpse, left so long that
260
00:19:12,208 --> 00:19:15,541
it had decomposed beyond recognition.
261
00:19:15,541 --> 00:19:18,741
How could one not feel resentment
toward the water?
262
00:19:19,408 --> 00:19:23,308
One cannot help but hate
the creatures swimming within it.
263
00:19:46,775 --> 00:19:49,541
[Five years ago]
She would never kill herself.
264
00:19:49,541 --> 00:19:52,575
Someone murdered her and staged it as suicide.
265
00:19:52,575 --> 00:19:55,908
Please prove her innocence.
266
00:19:55,908 --> 00:19:58,141
She did take her own life.
267
00:19:58,141 --> 00:19:59,875
Why would she do such a thing?
268
00:19:59,875 --> 00:20:03,841
What possible reason could she have?
269
00:20:03,841 --> 00:20:05,575
I...
270
00:20:06,908 --> 00:20:08,581
ordered it.
271
00:20:15,608 --> 00:20:16,808
What do you...
272
00:20:16,808 --> 00:20:21,341
Had she lived, you'd have fled holding her hand.
273
00:20:21,341 --> 00:20:23,608
If I gave her poison,
274
00:20:23,608 --> 00:20:26,008
you'd have drunk it in her place.
275
00:20:26,008 --> 00:20:28,341
I commanded her
276
00:20:29,341 --> 00:20:31,908
to die in your stead.
277
00:20:33,541 --> 00:20:36,008
You were protected by your mother, your consort,
278
00:20:36,008 --> 00:20:38,908
and your father-in-law's blood.
279
00:20:38,908 --> 00:20:41,188
Never forget the weight of your life.
280
00:20:42,175 --> 00:20:44,841
I never wished for this.
281
00:20:46,208 --> 00:20:49,008
For whom did they die?
282
00:20:51,141 --> 00:20:54,020
I'm already shattered,
283
00:20:55,508 --> 00:20:58,084
yet for whom did they perish?
284
00:21:06,408 --> 00:21:09,175
I died long ago.
285
00:21:09,175 --> 00:21:12,141
It was Your Majesty who killed me.
286
00:21:43,175 --> 00:21:45,508
You must've been so cold.
287
00:21:46,241 --> 00:21:48,608
You were scared, weren't you?
288
00:21:54,175 --> 00:21:56,228
But don't worry anymore.
289
00:21:57,941 --> 00:21:59,940
I'll be there soon.
290
00:22:26,341 --> 00:22:28,108
Why...
291
00:22:29,275 --> 00:22:32,675
Why?
292
00:22:34,241 --> 00:22:37,157
We still need you, Your Highness.
293
00:22:37,157 --> 00:22:40,741
For now, please live.
294
00:22:41,408 --> 00:22:45,875
When I say it is done,
you may then give up your life.
295
00:22:45,875 --> 00:22:50,475
This is the new law of the palace.
296
00:22:50,475 --> 00:22:53,975
Do you think I'll comply?
297
00:22:53,975 --> 00:22:56,808
Do you think I will meekly step aside
298
00:22:56,808 --> 00:22:59,541
so your daughter may sit in the consort's chambers
299
00:22:59,541 --> 00:23:02,741
and her bloodline may take the throne?
300
00:23:02,741 --> 00:23:05,441
You must.
301
00:23:05,441 --> 00:23:08,741
That's exactly why I killed the queen
302
00:23:08,741 --> 00:23:11,684
and framed the deposed consort.
303
00:23:14,341 --> 00:23:16,908
Now that all's done,
304
00:23:16,908 --> 00:23:19,975
why reveal the truth?
305
00:23:19,975 --> 00:23:25,608
Because knowing changes nothing, Your Highness.
306
00:23:25,608 --> 00:23:29,175
None dare punish me.
307
00:23:29,175 --> 00:23:32,175
No, none will punish me.
308
00:23:32,175 --> 00:23:35,308
There would be countless people
309
00:23:35,308 --> 00:23:38,541
in this court who'd die in my place.
310
00:23:38,541 --> 00:23:40,275
So that's why
311
00:23:41,075 --> 00:23:45,475
you chose to kill yourself
instead of taking revenge.
312
00:23:48,375 --> 00:23:50,608
How weak.
313
00:23:52,875 --> 00:23:54,941
You rat.
314
00:23:56,741 --> 00:24:00,275
You rat!
315
00:24:05,808 --> 00:24:11,308
No one fears anger driven by cowardice.
316
00:24:11,308 --> 00:24:14,372
Weakness is cowardice, and helplessness is sin.
317
00:24:15,941 --> 00:24:18,175
Become stronger.
318
00:24:23,375 --> 00:24:27,508
Only strength embodies justice in this world.
319
00:24:55,241 --> 00:24:58,075
Your Highness.
320
00:24:58,075 --> 00:24:59,741
Are you alright?
321
00:24:59,741 --> 00:25:01,841
I'll summon the royal physician.
322
00:25:04,475 --> 00:25:06,308
I'm fine.
323
00:25:47,241 --> 00:25:49,308
I miss you.
324
00:26:10,017 --> 00:26:11,380
[Uljin]
325
00:26:15,108 --> 00:26:17,208
Buy some fish.
326
00:26:17,208 --> 00:26:19,008
Get your pollock.
327
00:26:19,008 --> 00:26:22,975
- Take a look.
- We have pollock.
328
00:26:23,974 --> 00:26:26,784
Hey, watch where you going.
329
00:26:30,275 --> 00:26:32,908
Excuse me.
330
00:26:32,908 --> 00:26:34,341
Hello.
331
00:26:34,341 --> 00:26:35,775
Yes.
332
00:26:35,775 --> 00:26:38,041
Just passing through.
333
00:26:40,108 --> 00:26:42,608
It's been a while.
334
00:26:42,608 --> 00:26:45,441
Oh, have you eaten?
335
00:26:48,141 --> 00:26:51,608
I'm scared of fish eyes.
336
00:26:53,641 --> 00:26:56,141
Aren't you running a business?
337
00:26:56,141 --> 00:26:59,675
What've you been looking for so leisurely?
338
00:26:59,675 --> 00:27:02,808
Where's the biggest house here?
339
00:27:02,808 --> 00:27:04,641
That house there.
340
00:27:09,541 --> 00:27:11,875
Is anyone home?
341
00:27:11,875 --> 00:27:13,841
What's going on?
342
00:27:17,008 --> 00:27:21,308
A cup of water shouldn't be too much
to ask in such a grand house, right?
343
00:27:27,408 --> 00:27:29,408
I really enjoyed the water.
344
00:27:29,408 --> 00:27:32,841
Not a mountain hare or anything,
are you really just drinking water and leaving?
345
00:27:32,841 --> 00:27:34,508
Not selling anything?
346
00:27:34,508 --> 00:27:37,041
Buyers know what they want.
How should the seller know?
347
00:27:37,041 --> 00:27:41,208
I need to know what you're selling
to decide whether to buy.
348
00:27:41,208 --> 00:27:44,541
Forget it. You'd have mentioned earlier
if you needed something.
349
00:27:44,541 --> 00:27:47,141
I really enjoyed the water.
350
00:27:47,975 --> 00:27:50,075
Wait.
351
00:27:51,008 --> 00:27:53,341
Then...
352
00:27:53,341 --> 00:27:55,408
shall I unpack?
353
00:27:57,741 --> 00:28:00,441
I'm not even saying a word.
354
00:28:00,441 --> 00:28:04,008
This salt is speaking. Listen carefully.
355
00:28:06,141 --> 00:28:07,241
Huh?
356
00:28:07,241 --> 00:28:09,108
Hey.
357
00:28:09,975 --> 00:28:12,075
The salt speaks.
358
00:28:15,441 --> 00:28:18,941
'I'm premium-grade salt.'
359
00:28:18,941 --> 00:28:23,141
'You're a fool if you don't buy me.'
360
00:28:23,141 --> 00:28:25,208
Oh, my.
361
00:28:42,041 --> 00:28:44,908
Oh, thank you.
362
00:28:51,908 --> 00:28:54,375
It's salt.
363
00:28:54,375 --> 00:28:56,241
Oh, my.
364
00:29:08,008 --> 00:29:12,041
♪ Going, going, when are we going ♪
365
00:29:12,041 --> 00:29:16,108
♪ Twelve hills, when will we cross ♪
366
00:29:16,108 --> 00:29:17,708
Did you sell a lot today?
367
00:29:17,708 --> 00:29:20,008
I emptied an entire jar of salt.
368
00:29:20,008 --> 00:29:23,641
♪ Twelve hills, when will we cross ♪
369
00:29:23,641 --> 00:29:27,775
♪ Twisting twelve hills ♪
370
00:29:27,775 --> 00:29:31,621
♪ Even the Creator is cruel ♪
371
00:29:41,875 --> 00:29:43,941
Hey! Are you okay?
372
00:29:47,575 --> 00:29:49,108
What do you think you're doing?
373
00:29:49,108 --> 00:29:51,141
I almost got hurt.
374
00:29:51,141 --> 00:29:55,075
Oh! Did you already know?
375
00:29:55,075 --> 00:29:57,908
I thought you didn't know
and was trying to inform you.
376
00:29:57,908 --> 00:29:59,575
You know the saying,
377
00:29:59,575 --> 00:30:03,475
'A stone thrown in jest
killed the load-carrying porter.'
378
00:30:03,475 --> 00:30:05,008
What nonsense is that?
379
00:30:05,008 --> 00:30:06,175
Maybe for frogs.
380
00:30:06,175 --> 00:30:10,375
Frog, merchant, or noble,
soft flesh bruises all the same.
381
00:30:10,375 --> 00:30:12,041
- Apologize.
- Nonsense.
382
00:30:12,041 --> 00:30:13,875
The law of rank is strict.
383
00:30:13,875 --> 00:30:16,375
How can a noble apologize to a lowly porter?
384
00:30:16,375 --> 00:30:20,841
Yes, I may be ignorant
and know nothing of the laws of rank,
385
00:30:20,841 --> 00:30:22,908
but I understand basic human decency.
386
00:30:22,908 --> 00:30:26,841
Whether noble or commoner,
wrongdoers must apologize.
387
00:30:26,841 --> 00:30:30,508
And if they still can't grasp that,
there's only one solution.
388
00:30:30,508 --> 00:30:32,275
The stick is the remedy!
389
00:30:32,275 --> 00:30:35,241
Oh, my! That lowborn wretch is attacking a noble!
390
00:30:35,241 --> 00:30:38,441
Those little brats act like they're highborn.
391
00:30:38,441 --> 00:30:40,975
I'm the grown-up here, so I'm holding back.
392
00:30:45,308 --> 00:30:48,908
When life's rough, this is the best thing.
393
00:30:50,641 --> 00:30:51,908
What? Huh?
394
00:30:51,908 --> 00:30:53,341
Something wrong?
395
00:30:53,341 --> 00:30:55,408
Father.
396
00:30:55,408 --> 00:30:58,208
Those noble brats threw rocks again?
397
00:30:58,208 --> 00:30:59,208
How'd you know?
398
00:30:59,208 --> 00:31:02,808
Every time you're upset,
you blow those soap bubbles
399
00:31:02,808 --> 00:31:04,575
from that Western merchant, right?
400
00:31:04,575 --> 00:31:07,408
It's so expensive that I'm not allowed
to blow them, only you are.
401
00:31:07,408 --> 00:31:10,208
Blowing this helps me feel a bit better.
402
00:31:10,208 --> 00:31:12,208
I'm still upset.
403
00:31:12,208 --> 00:31:15,108
This can't go on.
404
00:31:15,108 --> 00:31:16,575
- Today I'll...
- Oh?
405
00:31:16,575 --> 00:31:18,608
Nobles or not,
406
00:31:18,608 --> 00:31:20,675
I'll roll up my sleeves and...
407
00:31:20,675 --> 00:31:21,941
I'll charge at them.
408
00:31:21,941 --> 00:31:25,175
There, there.
409
00:31:25,175 --> 00:31:28,075
Enough. You've rolled both sleeves up. Go.
410
00:31:28,075 --> 00:31:29,075
Huh?
411
00:31:29,075 --> 00:31:30,875
- Not yet.
- Jeez.
412
00:31:30,875 --> 00:31:32,875
I'm weak in the cold.
413
00:31:32,875 --> 00:31:34,208
Jeez.
414
00:31:34,208 --> 00:31:36,875
Forget it.
415
00:31:36,875 --> 00:31:39,541
I step aside because it's filth,
not because I'm scared.
416
00:31:39,541 --> 00:31:42,375
Yeah, that's the right way to think.
417
00:31:42,375 --> 00:31:46,141
You can't solve everything
in this world with violence.
418
00:31:46,141 --> 00:31:49,875
Just think of it as poop and move on.
419
00:31:49,875 --> 00:31:54,408
In Joseon, the fate of nobles
and commoners is worlds apart.
420
00:31:54,408 --> 00:31:58,275
These social classes have deep roots.
421
00:31:59,675 --> 00:32:01,608
But here's the thing.
422
00:32:01,608 --> 00:32:04,675
If I was born lowly from the start
423
00:32:04,675 --> 00:32:08,408
and got used to being treated poorly,
maybe I could accept it.
424
00:32:08,408 --> 00:32:10,108
As you both know, Mother and Father,
425
00:32:10,108 --> 00:32:14,775
when I almost drowned years ago,
my entire memory was washed away.
426
00:32:14,775 --> 00:32:17,375
My mind is clouded, my memories dark,
427
00:32:17,375 --> 00:32:20,208
and yet I woke up to discover I'm a lowborn.
428
00:32:20,208 --> 00:32:23,641
I can't even tell whether I'm noble or commoner,
and yet they call me a commoner.
429
00:32:23,641 --> 00:32:25,941
How am I supposed to adjust to this?
430
00:32:25,941 --> 00:32:27,175
How can I not be resentful?
431
00:32:27,175 --> 00:32:28,475
Do you think I could sleep after all that?
432
00:32:28,475 --> 00:32:31,775
Fine. Go make your money quick, buy yourself
a certificate of rank, and become a noble.
433
00:32:31,775 --> 00:32:34,041
Stop worrying about us for nothing.
434
00:32:34,041 --> 00:32:35,441
If I have the money,
I'd spend it on something fun.
435
00:32:35,441 --> 00:32:38,608
Why burn so much money on that scrap of paper?
436
00:32:38,608 --> 00:32:43,375
I'll make a fortune and go to the West.
437
00:32:43,375 --> 00:32:46,508
They say everyone's equal under the sky there.
438
00:32:46,508 --> 00:32:48,008
Oh.
439
00:32:48,008 --> 00:32:51,308
Is the West supposed to be Utopia?
440
00:32:51,308 --> 00:32:55,041
But in Utopia, isn't Hong Gildong playing king?
441
00:32:55,041 --> 00:32:58,475
That punk who couldn't call his father
properly builds a country,
442
00:32:58,475 --> 00:33:01,308
shouts 'equality for all'
443
00:33:01,308 --> 00:33:03,841
then plays king himself.
444
00:33:03,841 --> 00:33:06,941
That's the way of the world.
445
00:33:06,941 --> 00:33:09,641
Why crush your only daughter's dreams?
446
00:33:09,641 --> 00:33:11,841
Ow! Why hit me? Why the violence?
447
00:33:11,841 --> 00:33:13,875
Why's everyone always using violence?
448
00:33:13,875 --> 00:33:17,408
If that's how you're going to be,
then go to your West.
449
00:33:17,408 --> 00:33:21,508
But before you go,
you've got to stop by the next village.
450
00:33:21,508 --> 00:33:22,541
Why there?
451
00:33:22,541 --> 00:33:23,875
You know who's there.
452
00:33:23,875 --> 00:33:26,208
That old naval commander.
453
00:33:26,208 --> 00:33:27,875
Mr. Heo wants to see you.
454
00:33:27,875 --> 00:33:29,408
Why's that old man looking for me?
455
00:33:29,408 --> 00:33:32,808
How should I know why? Go ask him yourself.
456
00:33:32,808 --> 00:33:35,775
I'll go over there.
457
00:33:35,775 --> 00:33:37,541
Honey.
458
00:33:41,791 --> 00:33:42,785
[Loyalty and Faith]
459
00:33:42,785 --> 00:33:48,085
My daughter who married into Hanyang
keeps appearing in my dreams, crying bloody tears.
460
00:33:48,085 --> 00:33:53,582
Maybe she's bitter about being widowed
so young. She weeps so bitterly.
461
00:33:56,518 --> 00:34:02,218
Recently she even sent a letter saying
she'll follow her dead husband to the grave.
462
00:34:02,218 --> 00:34:05,052
If the dreams are violent,
you should call a shaman.
463
00:34:05,052 --> 00:34:08,918
I'm already busy. Stop going around in circles
and just say what you mean.
464
00:34:08,918 --> 00:34:11,118
- It's impossible anyway.
- What is?
465
00:34:11,118 --> 00:34:14,785
Are you asking me to go to Hanyang
and check on the young lady's well-being?
466
00:34:14,785 --> 00:34:18,452
So you're asking me to disguise
as a peddler and stop by,
467
00:34:18,452 --> 00:34:22,885
worried her in-laws might dislike her
if someone from her family visits, right?
468
00:34:24,318 --> 00:34:25,785
So there is a shaman here after all.
469
00:34:25,785 --> 00:34:28,452
Well, no.
470
00:34:28,452 --> 00:34:31,652
I can go anywhere else, but never to Hanyang.
471
00:34:31,652 --> 00:34:34,152
You, really...
472
00:34:36,418 --> 00:34:37,918
Have some mercy on me, please.
473
00:34:37,918 --> 00:34:41,585
It's not about the money.
474
00:34:41,585 --> 00:34:46,652
My precious daughter is crying tears of blood.
475
00:34:46,652 --> 00:34:47,885
Oh, please.
476
00:34:47,885 --> 00:34:51,018
Ah, come on, it's not about the money.
477
00:34:51,018 --> 00:34:55,018
Never knew you could be this stubborn. Jeez.
478
00:34:56,485 --> 00:34:59,629
The blood tears of hers are flowing like a river.
479
00:35:00,785 --> 00:35:02,252
Oh, come on.
480
00:35:02,252 --> 00:35:04,018
This petty cash! Huh?
481
00:35:04,018 --> 00:35:05,185
It's not about the money,
482
00:35:05,185 --> 00:35:08,352
but how can I ignore a father's tearful plea?
483
00:35:08,352 --> 00:35:10,085
Right?
484
00:35:15,018 --> 00:35:16,918
Thank you. Yes.
485
00:35:18,985 --> 00:35:22,052
When the young lady wrote this letter,
486
00:35:22,052 --> 00:35:24,141
she shed tears like...
487
00:35:26,052 --> 00:35:27,552
What's wrong?
488
00:35:27,552 --> 00:35:29,585
Wait. What's this?
489
00:35:38,585 --> 00:35:44,015
[Urging Suicide]
490
00:35:48,818 --> 00:35:50,718
Oh, no.
491
00:35:58,218 --> 00:36:00,918
Sorry for wasting your precious time.
492
00:36:00,918 --> 00:36:04,085
What do you mean?
493
00:36:04,085 --> 00:36:06,485
Now's the time to convince me, isn't it?
494
00:36:06,485 --> 00:36:08,718
What can be done?
495
00:36:08,718 --> 00:36:11,652
We can't bring back a married woman.
496
00:36:11,652 --> 00:36:13,452
Even if we did,
497
00:36:13,452 --> 00:36:16,818
could my young girl withstand society's scorn?
498
00:36:16,818 --> 00:36:20,352
But why should the desire
to live be met with disdain?
499
00:36:20,352 --> 00:36:24,118
If a person just wants to live,
how can that be wrong?
500
00:36:24,118 --> 00:36:26,918
Even if you stop me, this time, I won't back down.
501
00:36:26,918 --> 00:36:30,485
I must save the young lady
before I can rest peacefully.
502
00:36:31,618 --> 00:36:33,818
I'm grateful for your words.
503
00:36:43,752 --> 00:36:45,585
Let's go.
504
00:36:48,052 --> 00:36:50,618
- Dal I.
- Aunt.
505
00:36:50,618 --> 00:36:53,652
You just arrived today. Leaving already?
506
00:36:53,652 --> 00:36:55,385
Pardon?
507
00:36:56,052 --> 00:36:58,052
Oh, yes.
508
00:36:58,052 --> 00:37:00,718
What's the use lying around the house?
509
00:37:00,718 --> 00:37:03,218
Need to make loads of money.
510
00:37:03,218 --> 00:37:04,985
Don't push yourself.
511
00:37:04,985 --> 00:37:08,685
Don't feel burdened by your adoptive parents.
512
00:37:08,685 --> 00:37:10,552
A burden, you see,
513
00:37:10,552 --> 00:37:14,652
may feel heavy when you carry it,
but it's all necessary, so you carry it around.
514
00:37:14,652 --> 00:37:16,385
So,
515
00:37:17,285 --> 00:37:20,452
I'll just keep carrying this burden.
516
00:37:20,452 --> 00:37:22,152
Dal I.
517
00:37:23,152 --> 00:37:24,452
Always be careful.
518
00:37:24,452 --> 00:37:27,152
Slave hunters are still searching for you.
519
00:37:28,085 --> 00:37:30,852
You must never go to Hanyang.
520
00:37:30,852 --> 00:37:32,585
Never.
521
00:37:33,552 --> 00:37:35,985
Of course, absolutely.
522
00:37:35,985 --> 00:37:38,018
You don't need to worry.
523
00:37:38,018 --> 00:37:42,685
I don't have the slightest desire
to go to Hanyang.
524
00:37:47,678 --> 00:37:49,385
[Hanyang]
525
00:37:49,409 --> 00:37:52,752
I said my heart won't go, not that my body can't.
526
00:37:52,752 --> 00:37:56,052
My heart still remains in Boryeong.
527
00:37:58,085 --> 00:38:02,552
Did this old man draw this as a map? What is this?
528
00:38:02,552 --> 00:38:05,052
I need to ask something...
529
00:38:05,052 --> 00:38:06,752
Ask away.
530
00:38:11,685 --> 00:38:16,052
I'll just bury it in my heart.
531
00:38:17,185 --> 00:38:18,918
What?
532
00:38:25,452 --> 00:38:27,352
Just left like that?
533
00:38:28,285 --> 00:38:29,826
Alright, then.
534
00:38:29,850 --> 00:38:31,852
[Marriage Ban Edict]
535
00:38:31,876 --> 00:38:33,385
Huh?
536
00:38:33,385 --> 00:38:34,885
What does that mean?
537
00:38:34,885 --> 00:38:37,418
They say a Marriage Ban Edict is being issued.
538
00:38:38,152 --> 00:38:40,952
Why put something like that up?
539
00:38:40,952 --> 00:38:44,685
Nobles won't submit marriage proposals anyway.
540
00:38:44,685 --> 00:38:45,685
Why not?
541
00:38:45,685 --> 00:38:47,918
Haven't you heard?
542
00:38:47,918 --> 00:38:49,752
Whether it's Crown Princess or Queen,
543
00:38:49,752 --> 00:38:52,718
women keep dying upon entering the palace.
544
00:38:52,718 --> 00:38:54,718
[Marriage Ban Edict]
Oh, really?
545
00:38:54,718 --> 00:38:56,618
What does that mean?
546
00:38:56,618 --> 00:38:58,252
[Queen Dowager Han, Mother of the King]
Among our ministers,
547
00:38:58,252 --> 00:39:00,985
none submitted marriage proposals?
548
00:39:00,985 --> 00:39:02,585
Don't you know?
549
00:39:02,585 --> 00:39:05,052
The crown princess position
will go to Left Minister's daughter.
550
00:39:05,052 --> 00:39:08,852
Who'd propose when they'd just become bridesmaids?
551
00:39:09,752 --> 00:39:11,921
Such selfish punks.
552
00:39:11,921 --> 00:39:17,252
Your Majesty, you don't have to
support Crown Prince.
553
00:39:17,252 --> 00:39:20,118
[Firstborn Son: The son born to the legal wife]
The late king's firstborn and your only bloodline,
554
00:39:20,118 --> 00:39:22,518
Prince Je Woon is here, right?
555
00:39:23,618 --> 00:39:25,201
[Mohu: Mother, Execute: Forced suicide via poison]
I'm the one who framed his mother
556
00:39:25,201 --> 00:39:27,452
and had her executed,
557
00:39:27,452 --> 00:39:31,818
and I'm the one who deposed him
from the crown prince position.
558
00:39:31,818 --> 00:39:35,352
But now you want me to support Prince Je Woon?
559
00:39:35,352 --> 00:39:37,185
If he ascends the throne,
560
00:39:37,185 --> 00:39:40,818
how can we be sure that
he won't take revenge on us for his mother?
561
00:39:40,818 --> 00:39:42,152
However, Your Majesty...
562
00:39:42,152 --> 00:39:44,818
We can't stand behind Prince Je Woon.
563
00:39:46,385 --> 00:39:48,485
Yes, Your Majesty.
564
00:39:50,085 --> 00:39:55,252
Find a suitable woman through Hanyang's merchants.
565
00:39:55,252 --> 00:39:58,752
If my candidate cannot be made Crown Princess,
566
00:39:58,752 --> 00:40:02,352
then at least see that
the heir is born of my household.
567
00:40:02,352 --> 00:40:05,952
We must prevent that snake-like
Left Minister's bloodline
568
00:40:05,952 --> 00:40:09,118
from producing the royal grandson.
569
00:40:12,752 --> 00:40:13,985
Your Highness.
570
00:40:13,985 --> 00:40:17,352
Since the Marriage Ban Edict is issued,
I will establish the Garyedogam.
571
00:40:17,352 --> 00:40:18,552
[Garyedogam: Temporary office
overseeing royal weddings]
572
00:40:18,552 --> 00:40:20,152
Do as you wish.
573
00:40:20,152 --> 00:40:22,085
Yes, Your Highness.
574
00:40:22,085 --> 00:40:25,385
[Chaja: Informal petition]
It would also be good to award the family's
575
00:40:25,385 --> 00:40:28,752
virtuous women with an honorary plaque,
setting an example for others.
576
00:40:28,752 --> 00:40:30,318
Do as you wish.
577
00:40:30,318 --> 00:40:32,352
Well...
578
00:40:32,352 --> 00:40:37,005
If there's more, handle it as you see fit.
579
00:40:37,618 --> 00:40:41,918
I have plans today. I'll take my leave.
580
00:40:41,918 --> 00:40:45,518
Pardon me, Your Highness. What plans?
581
00:40:45,518 --> 00:40:46,952
I'm going to a gibang.
582
00:40:46,952 --> 00:40:48,652
A gibang?
583
00:40:51,918 --> 00:40:54,785
Prince Je Woon returned from Qing today.
584
00:40:54,785 --> 00:40:57,385
I have debts to settle,
585
00:40:57,385 --> 00:41:00,052
so I must visit a gibang.
586
00:41:01,652 --> 00:41:04,152
What a madman!
587
00:41:04,985 --> 00:41:08,152
Lives in a good home and still
wants to bully the daughter-in-law?
588
00:41:08,152 --> 00:41:09,485
Darn it.
589
00:41:09,485 --> 00:41:11,752
The rich get greedier.
590
00:41:15,852 --> 00:41:18,618
- Anyone home?
- Yes.
591
00:41:24,918 --> 00:41:28,418
- What is it?
- A passing merchant.
592
00:41:29,618 --> 00:41:32,218
Pardon me.
593
00:41:35,318 --> 00:41:38,952
Why show goods to that husband-killer?
594
00:41:38,952 --> 00:41:41,252
Fine items here. Just browse them.
595
00:41:41,252 --> 00:41:42,785
Enough. Send her away.
596
00:41:42,785 --> 00:41:44,085
Yes, madam.
597
00:41:44,085 --> 00:41:45,585
Leave now.
598
00:41:45,585 --> 00:41:48,252
- Leave.
- But there are many fine things.
599
00:41:49,985 --> 00:41:51,052
Wait, this...
600
00:41:51,052 --> 00:41:52,052
Oh my, this.
601
00:41:52,052 --> 00:41:54,152
Heavens, what should I do?
602
00:41:54,320 --> 00:41:55,152
[Anthology of Suicides]
603
00:41:55,177 --> 00:41:56,213
[The Records of Virtuous Women]
604
00:41:58,418 --> 00:42:00,152
Wait.
605
00:42:00,952 --> 00:42:02,685
Took the bait.
606
00:42:03,452 --> 00:42:05,085
Pardon?
607
00:42:05,085 --> 00:42:06,285
Take her to the annex.
608
00:42:06,285 --> 00:42:07,718
Yes, madam.
609
00:42:07,718 --> 00:42:10,252
Thank you, madam.
610
00:42:12,918 --> 00:42:14,152
Follow me.
611
00:42:14,152 --> 00:42:16,252
Thank you.
612
00:42:22,252 --> 00:42:23,985
- You...
- Shh.
613
00:42:35,885 --> 00:42:38,093
Mr. Heo sent me.
614
00:42:45,352 --> 00:42:49,018
Are they forcing you to commit suicide
for a virtuous monument?
615
00:42:56,785 --> 00:42:58,918
Do you want to live?
616
00:43:07,052 --> 00:43:12,218
If you're hesitating about
what to choose, don't hesitate.
617
00:43:12,218 --> 00:43:15,552
We have plenty of items, so feel free to choose.
618
00:43:15,552 --> 00:43:18,285
No, you must choose.
619
00:43:18,285 --> 00:43:21,218
Wow, she's openly telling her to die.
620
00:43:21,218 --> 00:43:24,818
Merchants are ruthless. Seriously ruthless.
621
00:43:24,818 --> 00:43:26,752
I'll explain it slowly for you.
622
00:43:26,752 --> 00:43:30,418
Why don't you try picking something you like?
623
00:43:30,418 --> 00:43:34,885
[Widow Village]
This is popular among the women of Widow Village.
624
00:43:35,518 --> 00:43:38,138
[Aunt's Trading Post]
And this silver dagger came
625
00:43:38,138 --> 00:43:40,952
from my aunt's trading post.
626
00:43:40,952 --> 00:43:45,052
[Qing]
If not those, we also have stuff from Qing.
627
00:43:45,052 --> 00:43:48,585
I have many connections in Qing.
628
00:43:52,252 --> 00:43:54,152
[Widow Village, Aunt's Trading Post, Qing]
So...
629
00:43:55,418 --> 00:43:57,318
[Widow Village]
The first one.
630
00:43:58,385 --> 00:44:01,052
You made a wise choice.
631
00:44:01,052 --> 00:44:04,885
Then I'll explain how to use it.
632
00:44:13,485 --> 00:44:16,785
Here are the instructions.
633
00:44:20,552 --> 00:44:22,452
I get it.
634
00:44:24,385 --> 00:44:27,518
This one, you should...
635
00:44:27,518 --> 00:44:30,285
Oh no, let me handle it.
636
00:44:31,052 --> 00:44:35,418
You could've just hid it in your clothes.
637
00:44:36,518 --> 00:44:38,552
Of course.
638
00:44:45,985 --> 00:44:48,618
How nice to come out here.
639
00:44:48,618 --> 00:44:52,352
Your Highness came for leisure,
but for us, this is also work.
640
00:44:52,352 --> 00:44:54,518
Couldn't you please stay in the royal palace?
641
00:44:54,518 --> 00:44:56,818
No, it's suffocating.
642
00:44:56,818 --> 00:45:00,585
Both the palace and the dragon robes.
643
00:45:00,585 --> 00:45:05,318
At this point, I can't help but reasonably suspect
it's Your Highness who's suffocating.
644
00:45:07,852 --> 00:45:10,085
I'm starting to feel
645
00:45:10,085 --> 00:45:14,218
a reasonable certainty that
it wouldn't be so bad for you
646
00:45:14,218 --> 00:45:16,352
to be buried in this suffocating ground.
647
00:45:16,352 --> 00:45:18,852
No, my apologies.
648
00:45:21,285 --> 00:45:26,318
But still, I must speak my mind to feel satisfied.
649
00:45:29,318 --> 00:45:30,818
Oh, yeah?
650
00:45:30,818 --> 00:45:31,985
Yoon Se Dol, come here.
651
00:45:31,985 --> 00:45:33,785
Get over here!
652
00:45:35,818 --> 00:45:37,552
Come here!
653
00:45:38,185 --> 00:45:41,085
You punk, do you want to die?
654
00:45:49,818 --> 00:45:52,318
The color is beautiful.
655
00:45:54,885 --> 00:45:59,318
Refreshing and feels different.
656
00:46:29,252 --> 00:46:30,985
My lady.
657
00:47:12,418 --> 00:47:14,218
Your Highness.
658
00:47:14,218 --> 00:47:16,785
Your Highness, what's wrong?
659
00:47:16,785 --> 00:47:18,829
I saw Crown Princess.
660
00:47:20,518 --> 00:47:23,852
You personally verified the suicide note and body.
661
00:47:23,852 --> 00:47:26,552
You even covered the grave mound yourself, yet...
662
00:47:26,552 --> 00:47:29,985
How could it be Crown Princess?
663
00:47:29,985 --> 00:47:32,685
It was definitely her.
664
00:47:37,352 --> 00:47:38,685
What?
665
00:47:38,685 --> 00:47:41,152
Am I going to get caught as soon as I get here?
666
00:47:51,718 --> 00:47:55,252
Is he looking at me now?
667
00:47:55,252 --> 00:47:57,485
Slave hunters are still searching for you,
668
00:47:57,485 --> 00:48:00,218
so you must never go to Hanyang.
669
00:48:01,552 --> 00:48:04,418
- What are you staring at?
- Oh, you scared me.
670
00:48:12,285 --> 00:48:14,485
What? Is he really my master?
671
00:48:14,485 --> 00:48:17,585
Oh, my. It really hurts.
672
00:48:17,585 --> 00:48:20,118
I have committed a terrible crime.
673
00:48:40,152 --> 00:48:43,418
Here, over here.
674
00:48:43,418 --> 00:48:45,318
I'm right here.
675
00:48:49,218 --> 00:48:52,352
Was it truly an illusion?
676
00:49:06,818 --> 00:49:08,152
What?
677
00:49:08,152 --> 00:49:10,765
What's this place here?
678
00:49:20,252 --> 00:49:22,018
What?
679
00:49:25,418 --> 00:49:28,952
Hanyang really is different.
680
00:49:30,652 --> 00:49:31,785
Indeed.
681
00:49:31,785 --> 00:49:33,685
I was too careless.
682
00:49:33,685 --> 00:49:37,418
'Not interested' my foot.
683
00:49:37,418 --> 00:49:40,785
A slave fleeing Hanyang walking around shamelessly
684
00:49:40,785 --> 00:49:42,335
saying 'Come catch me!'
685
00:49:42,335 --> 00:49:43,685
That's what happened.
686
00:49:43,685 --> 00:49:46,752
Jeez.
687
00:49:47,818 --> 00:49:53,018
♪ Dal I lost her parents ♪
688
00:49:53,018 --> 00:49:57,752
♪ While chasing runaway slaves ♪
689
00:49:57,752 --> 00:50:02,352
♪ And now faces pursuit ♪
690
00:50:02,352 --> 00:50:06,618
♪ From her master in Hanyang ♪
691
00:50:07,385 --> 00:50:11,718
♪ Shaba shaba ai shaba ♪
692
00:50:11,718 --> 00:50:13,818
Oh, shoot.
693
00:50:13,818 --> 00:50:16,385
Why has it turned out like this
as soon as I got to Hanyang?
694
00:50:16,385 --> 00:50:18,152
Jeez.
695
00:50:20,318 --> 00:50:22,052
Huh?
696
00:50:25,018 --> 00:50:26,718
What?
697
00:50:50,961 --> 00:50:52,717
No.
698
00:50:56,285 --> 00:50:57,985
Hey, there.
699
00:51:00,418 --> 00:51:02,352
Hey, there.
700
00:51:02,352 --> 00:51:03,818
Huh?
701
00:51:03,818 --> 00:51:04,852
Yes.
702
00:51:04,852 --> 00:51:09,009
Well, teeth are important too.
703
00:51:09,009 --> 00:51:10,925
Let me see.
704
00:51:12,352 --> 00:51:15,085
Her teeth stayed intact.
705
00:51:18,452 --> 00:51:20,518
But her mind is gone.
706
00:51:20,976 --> 00:51:22,410
[Eunwolgak]
707
00:51:28,152 --> 00:51:30,218
Oh, my head.
708
00:51:30,218 --> 00:51:32,052
Oh, my head.
709
00:51:33,952 --> 00:51:35,652
Huh?
710
00:51:40,085 --> 00:51:41,818
Huh?
711
00:51:41,818 --> 00:51:44,152
Are you okay?
712
00:51:44,152 --> 00:51:47,618
Do you know how worried I was?
713
00:51:47,618 --> 00:51:51,585
Ugh, I'm fine, really.
714
00:51:51,585 --> 00:51:54,285
Where's my stuff?
715
00:51:56,585 --> 00:51:58,718
Unbelievable things happen, right?
716
00:51:58,718 --> 00:52:00,752
Jeez, then I'll take my leave...
717
00:52:00,752 --> 00:52:02,552
Didn't you hear me?
718
00:52:02,552 --> 00:52:04,052
I said I was worried.
719
00:52:04,052 --> 00:52:07,618
Yes, thank you for your concern.
720
00:52:07,618 --> 00:52:10,552
Thank you for this treatment as well.
721
00:52:10,552 --> 00:52:12,085
Then I'll take my leave...
722
00:52:12,085 --> 00:52:13,901
How can you just leave like that?
723
00:52:14,752 --> 00:52:16,718
What about that?
724
00:52:18,452 --> 00:52:21,685
Oh, no, it's broken. What a waste.
725
00:52:23,218 --> 00:52:25,652
What's with that reaction?
726
00:52:25,652 --> 00:52:28,952
You break my things and stay this calm.
727
00:52:31,885 --> 00:52:33,285
What am I supposed to do with you?
728
00:52:33,285 --> 00:52:35,618
Strictly speaking, I'm not the one who broke it.
729
00:52:35,618 --> 00:52:37,385
But you threw it at my head.
730
00:52:37,385 --> 00:52:39,318
I didn't throw it.
I dropped it because I was startled.
731
00:52:39,318 --> 00:52:40,452
Well, I'm a woman.
732
00:52:40,452 --> 00:52:42,885
So when some dark-looking man stood there
watching me while I was changing,
733
00:52:42,885 --> 00:52:44,685
of course I got startled and screamed.
734
00:52:44,685 --> 00:52:46,085
That's just common sense, isn't it?
735
00:52:46,085 --> 00:52:50,152
Who carries something valuable
up to high places anyway?
736
00:53:05,985 --> 00:53:10,185
Your shamelessness reminds me
so much of someone I know.
737
00:53:11,185 --> 00:53:12,685
Even if
738
00:53:12,685 --> 00:53:15,693
my life depended on it,
I don't have that kind of money.
739
00:53:17,918 --> 00:53:21,318
If you want, you can peel off my skin
and turn it into winter fabric.
740
00:53:21,318 --> 00:53:23,118
At least that'll contribute to the household.
741
00:53:23,118 --> 00:53:25,185
How can you say such vulgar things...
742
00:53:25,185 --> 00:53:28,518
Life's a winding minefield, so I don't exactly
have a knack for saying gentle things.
743
00:53:28,518 --> 00:53:30,218
So?
744
00:53:30,218 --> 00:53:33,585
What do you plan to do with me now?
745
00:53:33,585 --> 00:53:35,818
What's there to do?
746
00:53:35,818 --> 00:53:39,352
You think I'd kill you over an object?
747
00:53:39,352 --> 00:53:43,018
Then, you're forgiving me now?
748
00:53:43,018 --> 00:53:44,718
Of course.
749
00:53:45,685 --> 00:53:48,052
Compensation.
750
00:53:48,052 --> 00:53:50,018
That's all there is to it.
751
00:53:57,185 --> 00:54:00,205
Father, Mother.
752
00:54:00,818 --> 00:54:02,418
I'm leaving.
753
00:54:02,418 --> 00:54:04,185
Where are you going?
754
00:54:04,185 --> 00:54:08,018
Wait here until I finish my business.
755
00:54:09,185 --> 00:54:11,437
- Servant!
- Yes.
756
00:54:17,477 --> 00:54:18,644
That's strange.
757
00:54:18,644 --> 00:54:20,410
Where did the silver dagger go?
758
00:54:20,410 --> 00:54:22,509
Dal I took them all.
759
00:54:23,277 --> 00:54:26,344
Why would a salt seller
take the silver dagger? And all of them?
760
00:54:26,344 --> 00:54:28,910
Maybe her dream is to be like Chun Hyang.
761
00:54:28,910 --> 00:54:32,477
'Mong Ryong, want me to peel a pear for you?'
762
00:54:35,777 --> 00:54:37,377
Come to think of it,
763
00:54:37,377 --> 00:54:40,653
she took the salt jar,
764
00:54:43,344 --> 00:54:46,944
but didn't take the salt.
765
00:54:46,944 --> 00:54:48,644
What?
766
00:54:57,244 --> 00:55:00,877
Oh, my, oh, my.
767
00:55:00,877 --> 00:55:04,044
Oh, my stomach.
768
00:55:04,044 --> 00:55:06,544
Oh, no, it's coming out.
769
00:55:12,444 --> 00:55:15,077
Even so, I'm a woman.
770
00:55:15,077 --> 00:55:17,910
How could I possibly do my business
in front of a man?
771
00:55:18,844 --> 00:55:22,577
I won't look, so don't you worry, okay?
772
00:55:22,577 --> 00:55:24,410
There.
773
00:55:36,610 --> 00:55:39,210
Wait, what's that noise?
774
00:55:39,210 --> 00:55:42,610
Pooping into the chamber pot... really?
775
00:55:42,610 --> 00:55:44,444
What lies could my backside possibly tell?
776
00:55:44,444 --> 00:55:46,744
When nature calls, it answers.
777
00:55:46,744 --> 00:55:50,110
By the way, this is ten-day aged stuff.
Plug your nose tight.
778
00:55:50,110 --> 00:55:51,510
You won't be able to hold it.
779
00:55:51,510 --> 00:55:54,444
Oh, wait!
780
00:55:54,444 --> 00:55:56,677
Oh, for goodness.
781
00:55:56,677 --> 00:55:57,910
What now?
782
00:55:57,910 --> 00:56:01,377
Should I sit? Stand?
783
00:56:02,177 --> 00:56:04,010
Stand up.
784
00:56:32,244 --> 00:56:34,477
What a lively rhythm.
785
00:56:34,477 --> 00:56:36,610
Ours truly is the best.
786
00:56:36,610 --> 00:56:38,477
Don't you agree?
787
00:56:52,777 --> 00:56:55,577
You just praised the local pride,
788
00:56:55,577 --> 00:56:57,910
but why go stealing foreign goods?
789
00:56:57,910 --> 00:57:00,510
Did you miss your little brother this much?
790
00:57:00,510 --> 00:57:02,410
You came all the way here after me?
791
00:57:02,410 --> 00:57:05,710
You dare steal my clock and flee to Qing?
792
00:57:05,710 --> 00:57:10,110
Did you think I'd forgive you
after a month of hiding?
793
00:57:10,110 --> 00:57:11,710
This isn't yours, brother. It's mine.
794
00:57:11,710 --> 00:57:13,577
I bought it with my own money.
My money, my purchase.
795
00:57:13,577 --> 00:57:15,410
But I ordered it first!
796
00:57:15,410 --> 00:57:17,710
Ah, don't you remember?
797
00:57:17,710 --> 00:57:19,344
Our long-standing rule between you and me.
798
00:57:19,344 --> 00:57:20,677
First to claim keeps it.
799
00:57:20,677 --> 00:57:25,344
Didn't you snatch my telescope last time?
800
00:57:26,010 --> 00:57:29,444
Cut the smug talk and hand it over, now.
801
00:57:32,177 --> 00:57:33,877
It's...
802
00:57:37,810 --> 00:57:39,310
Broken.
803
00:57:39,310 --> 00:57:42,344
How could something
that expensive break so easily?
804
00:57:42,344 --> 00:57:43,910
When it broke,
805
00:57:43,910 --> 00:57:46,277
I thought my heart was breaking with it.
806
00:57:46,277 --> 00:57:47,344
Oh, no, what now?
807
00:57:47,344 --> 00:57:51,110
Everyone out! Get out now!
808
00:57:53,677 --> 00:57:56,244
- You want to die?
- Well...
809
00:57:56,244 --> 00:58:00,310
Why take it if you can't protect it properly?
810
00:58:08,110 --> 00:58:10,856
Get over here! Let go!
811
00:58:10,856 --> 00:58:12,751
You!
812
00:58:24,977 --> 00:58:26,701
They left.
813
00:58:27,610 --> 00:58:30,310
Five years passed, and you still can't act?
814
00:58:30,310 --> 00:58:33,344
Is playing a thug so hard
you can't fool one minister?
815
00:58:33,344 --> 00:58:35,444
My natural grace...
816
00:58:35,444 --> 00:58:36,510
That's not it.
817
00:58:36,510 --> 00:58:41,010
Your Highness is none other than
the greatest madman of all time.
818
00:58:41,010 --> 00:58:43,044
You are the very embodiment
819
00:58:43,044 --> 00:58:45,810
of a reckless, thuggish scoundrel.
820
00:58:45,810 --> 00:58:48,277
Left Minister just suspects too much.
821
00:58:48,277 --> 00:58:49,844
Hey, give me the sword. Now.
822
00:58:49,844 --> 00:58:52,610
You punk.
823
00:58:52,610 --> 00:58:55,577
You want a taste of my blade?
824
00:59:09,277 --> 00:59:11,309
Don't fret too much.
825
00:59:11,910 --> 00:59:15,244
If I perform the sword dance,
826
00:59:15,244 --> 00:59:17,901
it will be for Left Minister alone.
827
00:59:21,044 --> 00:59:24,044
I'll sever his head,
828
00:59:24,044 --> 00:59:27,373
and avenge Her Majesty the Queen
and Crown Princess.
829
00:59:28,544 --> 00:59:29,544
It appears Prince Je Woon
830
00:59:29,544 --> 00:59:32,010
intercepted the treasure Crown Prince
831
00:59:32,010 --> 00:59:34,244
ordered from Qing a month ago.
832
00:59:34,244 --> 00:59:37,805
He seems to have spent a month in Qing
avoiding Crown Prince's wrath.
833
00:59:41,477 --> 00:59:45,244
They're just callow kids
squabbling over toys at best.
834
00:59:45,244 --> 00:59:47,610
Why be so on guard?
835
00:59:49,177 --> 00:59:52,813
Genghis Khan's driving force
was paternal vengeance.
836
00:59:54,144 --> 00:59:58,577
Are you saying Crown Prince
aspires to be Genghis Khan?
837
00:59:58,577 --> 01:00:01,477
Crown Prince lost his consort,
838
01:00:01,477 --> 01:00:05,910
and I turned Prince Je Woon's mother
into a vengeful ghost.
839
01:00:05,910 --> 01:00:08,813
Both surely bear grudges against me.
840
01:00:10,144 --> 01:00:13,877
Doubt builds sturdier walls than stone,
841
01:00:13,877 --> 01:00:18,285
and vengeance forges the sharpest blade.
842
01:00:21,497 --> 01:00:24,385
[Woman]
843
01:00:24,410 --> 01:00:26,877
Stop fooling around.
844
01:00:27,510 --> 01:00:30,010
I'm working here.
845
01:00:31,344 --> 01:00:33,210
Working here.
846
01:00:41,310 --> 01:00:43,677
Wait, why are you...
847
01:00:50,377 --> 01:00:52,644
That... catch that gisaeng.
848
01:00:52,644 --> 01:00:54,710
The one in straw sandals.
849
01:00:54,710 --> 01:00:56,477
By order of Prince Je Woon.
850
01:00:56,477 --> 01:00:59,044
- Move aside.
- Catch her.
851
01:01:00,644 --> 01:01:02,944
Catch that gisaeng.
852
01:01:05,227 --> 01:01:07,210
Oh, darn it.
853
01:01:07,210 --> 01:01:09,477
Sorry! I'm sorry!
854
01:01:09,477 --> 01:01:11,210
Someone catch her!
855
01:01:11,210 --> 01:01:14,010
This is Prince Je Woon's command!
856
01:01:16,077 --> 01:01:18,097
Someone catch her!
857
01:01:18,097 --> 01:01:20,017
Get her!
858
01:01:23,477 --> 01:01:25,844
Someone catch her!
859
01:01:28,593 --> 01:01:30,865
Hey, wait!
860
01:01:30,865 --> 01:01:33,710
- She's on the roof!
- What's happening?
861
01:01:33,710 --> 01:01:37,677
Underestimate a porter's stamina
and you'll regret it.
862
01:01:37,677 --> 01:01:39,310
Wait, that's...
863
01:01:39,310 --> 01:01:40,310
Hold on.
864
01:01:40,310 --> 01:01:42,910
- What's wrong?
- Just leave me alone.
865
01:01:46,513 --> 01:01:48,299
Geez.
866
01:01:53,610 --> 01:01:57,577
Underestimate a servant's persistence,
867
01:01:57,577 --> 01:02:00,205
- and you'll end up badly hurt.
- Geez.
868
01:02:01,077 --> 01:02:03,710
Don't go any further.
869
01:02:07,410 --> 01:02:09,777
It's nothing serious.
870
01:02:09,777 --> 01:02:11,210
About Dal I.
871
01:02:11,210 --> 01:02:14,544
Why must she avoid Hanyang?
872
01:02:14,544 --> 01:02:16,877
It's just my sudden curiosity.
873
01:02:16,877 --> 01:02:18,810
Didn't I tell you?
874
01:02:18,810 --> 01:02:20,941
She's a fugitive slave from Hanyang.
875
01:02:21,710 --> 01:02:24,429
Slave hunters still hunt her.
876
01:02:26,477 --> 01:02:28,544
Tell me straight.
877
01:02:28,544 --> 01:02:31,725
Dal I isn't just a slave, right?
878
01:02:32,977 --> 01:02:34,710
What's her true identity?
879
01:02:34,710 --> 01:02:36,577
Dal I is...
880
01:02:40,244 --> 01:02:42,510
Could Dal I have gone to Hanyang?
881
01:02:42,510 --> 01:02:44,744
No.
882
01:02:45,577 --> 01:02:48,644
Hanyang? Why would...
883
01:02:48,644 --> 01:02:50,777
She went to Pyongyang. Pyongyang.
884
01:02:50,777 --> 01:02:52,910
Mark my words.
885
01:02:52,910 --> 01:02:55,444
Dal I must never
886
01:02:55,444 --> 01:02:57,977
set foot in Hanyang.
887
01:03:01,244 --> 01:03:03,144
Stop following me.
888
01:03:03,144 --> 01:03:04,210
Wait.
889
01:03:04,210 --> 01:03:07,077
If you fall again here, you could die.
890
01:03:07,077 --> 01:03:10,144
Don't move, seriously.
891
01:03:10,144 --> 01:03:12,210
Come with me now,
892
01:03:12,210 --> 01:03:15,644
and I'll keep this from Prince Je Woon.
893
01:03:15,644 --> 01:03:17,377
Prince Je Woon?
894
01:03:17,377 --> 01:03:19,144
If he's a prince...
895
01:03:19,777 --> 01:03:21,477
The one who brought me here was a royal relative?
896
01:03:21,477 --> 01:03:23,510
[Royal Relative: A member of the king's family]
If he were just a royal relative, you'd be lucky.
897
01:03:23,510 --> 01:03:27,010
He's the late king's only legitimate son.
898
01:03:27,844 --> 01:03:31,277
Still, it's a gibang alright,
but why is it so noisy here?
899
01:03:31,277 --> 01:03:33,944
Jeez.
900
01:03:33,944 --> 01:03:39,010
If you resist, I'll report everything
to Prince Je Woon.
901
01:03:41,877 --> 01:03:43,777
Better to die
902
01:03:44,844 --> 01:03:46,577
than suffer.
903
01:04:13,510 --> 01:04:15,244
Huh?
904
01:04:20,377 --> 01:04:23,544
So, what will happen?
905
01:04:25,410 --> 01:04:27,977
She will die.
906
01:04:27,977 --> 01:04:29,977
His Majesty will send you poison.
907
01:04:29,977 --> 01:04:32,644
You must flee, Your Highness.
908
01:04:36,510 --> 01:04:44,944
♫ Oh, will my love return to me ♫
909
01:04:44,944 --> 01:04:54,277
♫ Oh, how futile all becomes ♫
910
01:04:55,144 --> 01:04:58,210
♫ All but a dream ♫
911
01:05:05,277 --> 01:05:07,277
No one
912
01:05:07,277 --> 01:05:09,977
must recognize
913
01:05:13,710 --> 01:05:14,977
her.
914
01:05:14,977 --> 01:05:22,277
♫ Oh, how futile all becomes ♫
915
01:05:22,277 --> 01:05:26,677
♫ Born of dreams, living and dying in dreams ♫
916
01:05:26,677 --> 01:05:30,344
♫ It's all for naught ♫
917
01:05:31,010 --> 01:05:40,577
♫ What use is dreaming such dreams ♫
918
01:05:43,984 --> 01:05:48,977
[Moon River]
919
01:06:04,044 --> 01:06:06,410
- I missed you, my lady.
- Oh, my.
920
01:06:06,410 --> 01:06:08,410
You have parents? Since when?
921
01:06:08,410 --> 01:06:10,177
Since I was born, of course.
922
01:06:10,177 --> 01:06:13,910
Or do you know what happens
923
01:06:13,910 --> 01:06:15,977
if you catch a falling petal?
924
01:06:15,977 --> 01:06:19,410
If you catch a falling petal...
925
01:06:19,410 --> 01:06:21,910
She seems entangled in grave matters.
926
01:06:21,910 --> 01:06:24,210
Let go. Let go of me!
927
01:06:24,210 --> 01:06:26,144
If I sort this out...
928
01:06:26,144 --> 01:06:27,644
Where is she, that girl?
929
01:06:27,644 --> 01:06:29,810
Will you answer me?
930
01:06:29,810 --> 01:06:32,210
Where is that girl!
66861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.