All language subtitles for Moon River S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:06,859 [Moon River] 2 00:00:06,883 --> 00:00:09,113 [A Good Friend to Meet] 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,834 [All characters, locations, and events in this drama] 4 00:00:11,834 --> 00:00:13,948 [are fictional and not based on real people or events.] 5 00:00:20,034 --> 00:00:22,868 A man named Yeonghochaek 6 00:00:22,868 --> 00:00:27,877 once dreamed that he spoke with someone beneath the ice while standing above it. 7 00:00:29,101 --> 00:00:32,097 The fortune teller Sekdam interpreted the dream as follows. 8 00:00:33,134 --> 00:00:36,468 'Above the ice represents yang and below the ice yin,' 9 00:00:36,468 --> 00:00:42,601 'so it's a matter of man and woman, of balance and fate.' 10 00:00:42,601 --> 00:00:44,968 'You shall act as a matchmaker,' 11 00:00:44,968 --> 00:00:49,409 'and when the ice melts, there will be a wedding.' 12 00:00:50,234 --> 00:00:55,468 The story of Jinseo's art exhibition 'Glacier Person'. 13 00:01:16,601 --> 00:01:19,334 That must've been sent by Samsin. 14 00:01:19,334 --> 00:01:24,134 Have you been well, Elder Wolha? 15 00:01:24,134 --> 00:01:28,301 This is the register of those chosen by Samsin. 16 00:01:28,301 --> 00:01:30,934 Perfect timing. 17 00:01:30,934 --> 00:01:34,401 Shall we try blooming the flowers now? 18 00:01:35,634 --> 00:01:40,188 [Register of Samsin] 19 00:01:41,968 --> 00:01:45,273 [Lee Soo] 20 00:01:47,762 --> 00:01:49,801 [Kang Woo Yeon] 21 00:01:49,801 --> 00:01:53,534 [Kang Woo Yeon, Lee Soo] 22 00:02:24,434 --> 00:02:27,934 Wow, these are fate blossoms, aren't they? 23 00:02:27,934 --> 00:02:30,868 But why are some flowers white 24 00:02:30,868 --> 00:02:32,868 and others red? 25 00:02:32,868 --> 00:02:36,334 Fate blossoms are naturally white, 26 00:02:36,334 --> 00:02:40,005 but when those bound by the Red Thread recognize each other, 27 00:02:40,005 --> 00:02:42,657 they bloom crimson red. 28 00:02:45,334 --> 00:02:50,434 But why is that flower a different color? 29 00:02:50,434 --> 00:02:53,268 When humans are born, 30 00:02:53,268 --> 00:02:56,705 they each carry their own destined connections. 31 00:02:59,468 --> 00:03:04,334 Those destined for each other are connected by red threads around their wrists 32 00:03:04,334 --> 00:03:07,234 to help recognize their fated partners. 33 00:03:07,868 --> 00:03:11,134 We call this the Red Thread of Fate. 34 00:03:11,909 --> 00:03:14,341 Those intertwined by the Red Thread 35 00:03:14,341 --> 00:03:17,908 will find each other through any hardship 36 00:03:17,908 --> 00:03:20,975 no matter what obstacles arise. 37 00:03:20,975 --> 00:03:23,492 Even if it takes multiple lifetimes, 38 00:03:24,441 --> 00:03:29,675 they'll meet in this life or the next without fail. 39 00:03:29,675 --> 00:03:30,775 Wow. 40 00:03:30,775 --> 00:03:33,941 So the Red Thread always wins in the end? 41 00:03:33,941 --> 00:03:35,608 Not quite. 42 00:03:35,608 --> 00:03:37,841 Protecting one's destined bond 43 00:03:37,841 --> 00:03:42,175 requires far greater effort than you imagine. 44 00:03:42,175 --> 00:03:46,641 The world holds more darkness 45 00:03:46,641 --> 00:03:49,241 and wicked people than you know. 46 00:03:49,241 --> 00:03:53,208 Then why give such difficult fates? 47 00:03:53,208 --> 00:03:56,475 Though love doesn't always conquer all, 48 00:03:56,475 --> 00:04:00,341 it fortifies the human spirit. 49 00:04:00,341 --> 00:04:05,108 That is why I weave their ties. 50 00:04:23,375 --> 00:04:26,308 Those two flowers too, 51 00:04:26,308 --> 00:04:28,541 - It's beautiful. - once bloomed for a pair 52 00:04:28,541 --> 00:04:31,375 who met long ago, bound by fate. 53 00:04:32,908 --> 00:04:34,375 Did you know? 54 00:04:34,375 --> 00:04:37,008 If you catch a falling petal, 55 00:04:37,008 --> 00:04:39,205 your first love will come true. 56 00:04:39,205 --> 00:04:40,675 Really? 57 00:04:40,675 --> 00:04:43,408 Then who will be your first love, my lady? 58 00:05:20,475 --> 00:05:23,641 Had they followed the path their Red Thread had set, 59 00:05:23,641 --> 00:05:27,375 they would have lived happily ever after. 60 00:05:29,841 --> 00:05:33,408 If human greed hadn't interfered, 61 00:05:33,408 --> 00:05:37,741 such a tragic shattering 62 00:05:37,741 --> 00:05:40,475 would never have occurred. 63 00:05:52,608 --> 00:05:54,341 Your Highness. 64 00:05:55,975 --> 00:05:58,180 Did you have a nightmare? 65 00:06:13,308 --> 00:06:16,108 I dreamed something truly ominous. 66 00:06:21,241 --> 00:06:25,413 A dream where you vanished... 67 00:07:08,808 --> 00:07:10,508 Crown Princess. 68 00:08:09,043 --> 00:08:12,879 [Episode 1 The Red Thread, Part I] 69 00:08:19,373 --> 00:08:21,897 [Donggung Palace] 70 00:08:41,608 --> 00:08:42,977 Your Highness. 71 00:08:43,001 --> 00:08:44,941 [Royal Wardrobe] 72 00:08:44,965 --> 00:08:46,541 Your Highness. 73 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 Your Highness. 74 00:08:47,541 --> 00:08:50,075 Your Highness. 75 00:09:14,775 --> 00:09:17,641 What's wrong with this royal robe? 76 00:09:17,641 --> 00:09:19,608 - I knew this would happen. - Pardon? 77 00:09:19,608 --> 00:09:22,208 [Master Royal Tailor] Is there a problem with the dragon robe? 78 00:09:22,208 --> 00:09:25,108 Why are you asking me that? 79 00:09:25,108 --> 00:09:26,675 Do you see that or not? 80 00:09:26,675 --> 00:09:28,475 Personal color analysis. 81 00:09:28,475 --> 00:09:30,541 [Personal color analysis] Everyone has inherent colors 82 00:09:30,541 --> 00:09:33,341 and must wear fabrics that complement them to look vibrant. 83 00:09:33,341 --> 00:09:37,408 I've said it a thousand times. 84 00:09:37,408 --> 00:09:39,375 I'm well aware. 85 00:09:39,375 --> 00:09:42,508 Following Your Highness' Summer Ice color type, 86 00:09:42,508 --> 00:09:44,308 [Summer Ice Type: Cool summer tones] as previously instructed, 87 00:09:44,308 --> 00:09:46,908 we used red-tone lining as specified. 88 00:09:46,908 --> 00:09:50,341 What seems to be the issue now? 89 00:09:50,341 --> 00:09:51,941 This lining, can you see? 90 00:09:51,941 --> 00:09:52,941 This lining! 91 00:09:52,941 --> 00:09:55,908 But that is clearly red. 92 00:09:55,908 --> 00:09:58,875 [Snowflower Type: Winter cool tones] This is the sharp red for Snowflower types. 93 00:09:58,875 --> 00:10:03,141 How many times must I say I need a more muted red? 94 00:10:03,141 --> 00:10:06,175 Ice and snowflowers are fundamentally different. 95 00:10:06,175 --> 00:10:08,165 [Spring Blossom Type: Spring warm tone] Can't you even distinguish between 96 00:10:08,165 --> 00:10:09,441 [Autumn Leaf Type: Autumn warm tone] Spring Blossom and Autumn Leaf types? 97 00:10:09,441 --> 00:10:11,875 My deepest apologies. 98 00:10:11,875 --> 00:10:15,475 Though I've served 30 years in the Royal Wardrobe, 99 00:10:15,475 --> 00:10:17,508 previous kings and princes never 100 00:10:17,508 --> 00:10:20,841 had such specific color requirements, 101 00:10:20,841 --> 00:10:23,608 so I remain unskilled in this. 102 00:10:23,608 --> 00:10:26,408 I introduced the personal color system five years ago! 103 00:10:26,408 --> 00:10:28,208 How long will you keep using that excuse? 104 00:10:28,208 --> 00:10:33,975 Just end me now, Your Highness. 105 00:10:33,975 --> 00:10:35,875 Hey, hey. 106 00:10:35,875 --> 00:10:39,173 When one does not know, one should learn. 107 00:10:39,173 --> 00:10:42,441 If you start by thinking of death, what good is it? 108 00:10:43,941 --> 00:10:46,408 Since you acknowledge your own inadequacy, 109 00:10:46,408 --> 00:10:49,708 while working on dividing individual color forms into halves, 110 00:10:49,708 --> 00:10:51,175 focus more on the aesthetic sense. 111 00:10:51,175 --> 00:10:53,675 You want me to divide it further? 112 00:10:53,675 --> 00:10:55,341 Halves of these four types again? 113 00:10:55,341 --> 00:10:57,041 Why? You object? 114 00:10:57,041 --> 00:11:00,641 Shall I halve you instead? 115 00:11:00,641 --> 00:11:02,741 No, Your Highness. 116 00:11:02,741 --> 00:11:04,175 Your Highness. 117 00:11:04,175 --> 00:11:09,408 Your grace overwhelms me. 118 00:11:11,541 --> 00:11:14,375 Clothes should serve as wings, 119 00:11:14,375 --> 00:11:18,641 not the other way around. 120 00:11:26,741 --> 00:11:28,441 Alright. 121 00:11:29,641 --> 00:11:31,575 Alright. 122 00:11:32,808 --> 00:11:35,575 Let's use you today. 123 00:11:36,441 --> 00:11:37,508 Your Highness. 124 00:11:37,508 --> 00:11:39,808 Though hastening the royal marriage is proper, 125 00:11:39,808 --> 00:11:41,041 what's more important than royal marriage 126 00:11:41,041 --> 00:11:43,241 [Chief Secretary, Han Seok Won] is the succession of the royal line. 127 00:11:43,241 --> 00:11:47,041 If there is no suitable Crown Princess, perhaps you might first take a concubine. 128 00:11:47,041 --> 00:11:49,441 Chief Secretary, what nonsense is this? 129 00:11:49,441 --> 00:11:51,908 [Minister of Personnel, Kim Ja Gyeong] There is no Crown Princess, 130 00:11:51,908 --> 00:11:55,475 and while talk of a match with Left Minister's daughter is underway, 131 00:11:55,475 --> 00:11:58,808 you claim there's no suitable candidate? 132 00:12:00,841 --> 00:12:04,075 Your Highness, remember the Gyesa Year incident. 133 00:12:04,075 --> 00:12:05,608 [Kim Han Cheol, Left State Councilor] When the late king 134 00:12:05,608 --> 00:12:07,208 [Hoongseo: Death of a king or royal family member] and the late crown prince 135 00:12:07,208 --> 00:12:09,058 passed on the same day, 136 00:12:09,058 --> 00:12:10,441 [Sechaja: Second son born to a royal concubine] it was His Majesty 137 00:12:10,441 --> 00:12:12,975 who preserved the throne and the realm. 138 00:12:12,975 --> 00:12:15,941 The royal family's prosperity equals the nation's. 139 00:12:15,941 --> 00:12:17,808 Please quickly secure the lineage 140 00:12:17,808 --> 00:12:19,808 to stabilize Joseon. 141 00:12:19,808 --> 00:12:23,008 Are you saying that His Majesty and His Highness 142 00:12:23,008 --> 00:12:26,208 might suddenly pass away? 143 00:12:26,975 --> 00:12:28,241 Minister. 144 00:12:28,241 --> 00:12:29,741 How dare you make such a leap... 145 00:12:29,741 --> 00:12:31,275 Don't you think you're going too far? 146 00:12:31,275 --> 00:12:33,108 Are you pointing your finger at me right now? 147 00:12:33,108 --> 00:12:35,475 Chief Secretary, how old are you to be this disrespectful? 148 00:12:35,475 --> 00:12:37,008 I've lived long enough. 149 00:12:37,008 --> 00:12:38,375 I was born in the Gapja Year of the Rat. 150 00:12:38,375 --> 00:12:41,275 I was born in the Year of the Dragon! 151 00:12:41,275 --> 00:12:43,241 How dare a junior like you! 152 00:12:43,241 --> 00:12:44,775 What the... 153 00:12:44,775 --> 00:12:46,208 What? What did you say? 154 00:12:46,208 --> 00:12:49,308 My apologies for not recognizing an elder from the Year of the Dragon. 155 00:12:49,308 --> 00:12:51,441 Want to settle this now? What's this? 156 00:12:51,441 --> 00:12:53,108 You have truly no restraint in speech! 157 00:12:53,108 --> 00:12:55,541 How dare you call me that! 158 00:13:06,241 --> 00:13:10,175 Please don't mind me. Go on with what you were doing. 159 00:13:10,175 --> 00:13:12,341 A ruckus like this, you know, 160 00:13:12,341 --> 00:13:15,908 it's best enjoyed with a little something to chew on. 161 00:13:20,805 --> 00:13:21,977 [Kim Heung Ro, Minister of War] 162 00:13:23,341 --> 00:13:26,975 Your Highness, are you mocking the ministers? 163 00:13:26,975 --> 00:13:31,241 Though you're Crown Prince, 164 00:13:31,241 --> 00:13:35,775 your jest seems to have gone a little too far. 165 00:13:39,575 --> 00:13:41,275 Goodness. 166 00:13:42,108 --> 00:13:44,108 Left... Left Minister! 167 00:13:44,108 --> 00:13:47,841 Shouldn't your anger be directed elsewhere? 168 00:13:47,841 --> 00:13:49,341 I'm Kim Ja Gyeong. 169 00:13:49,341 --> 00:13:51,008 Your fifth cousin Ja Gyeong. 170 00:13:51,008 --> 00:13:56,108 Ministers who can't control their subordinates deserve to fall. 171 00:13:56,108 --> 00:14:00,408 Let me cut out this traitor's tongue to apologize to Your Highness. 172 00:14:00,408 --> 00:14:02,175 Will you do that, then? 173 00:14:02,175 --> 00:14:05,041 Y-Your Highness! 174 00:14:05,041 --> 00:14:07,175 Left Minister! 175 00:14:07,175 --> 00:14:08,308 Enough. 176 00:14:08,308 --> 00:14:12,575 What use is cutting out an unsightly tongue? 177 00:14:13,208 --> 00:14:16,908 I fully recognize your loyalty. 178 00:14:16,908 --> 00:14:19,275 Now put away your blade. 179 00:14:19,275 --> 00:14:21,575 I'm deeply grateful. 180 00:14:32,675 --> 00:14:34,141 Your Highness. 181 00:14:34,141 --> 00:14:36,808 If you don't doubt my loyalty, 182 00:14:36,808 --> 00:14:38,216 [Marriage Ban Edict: Law prohibiting marriages] quickly issue the edict 183 00:14:38,216 --> 00:14:40,141 [of eligible women before royal selection] and follow proper procedures 184 00:14:40,141 --> 00:14:42,108 to proceed with the royal marriage. 185 00:14:42,108 --> 00:14:44,908 What's important about edicts or procedures? 186 00:14:44,908 --> 00:14:46,608 The crown princess is already chosen. 187 00:14:46,608 --> 00:14:48,208 'CP is LM's daughter,' no? 188 00:14:48,208 --> 00:14:50,508 Who's LM's daughter? 189 00:14:51,608 --> 00:14:55,041 That's someone I never would've expected to hear. 190 00:14:55,041 --> 00:14:57,875 Who could possibly have a name like that? 191 00:14:57,875 --> 00:15:00,108 Master Royal Tailor? 192 00:15:01,241 --> 00:15:02,741 With due respect, 193 00:15:02,741 --> 00:15:06,875 may I ask who LM's daughter is? 194 00:15:06,875 --> 00:15:08,675 You don't know LM's daughter? 195 00:15:08,675 --> 00:15:10,075 Goodness. 196 00:15:10,075 --> 00:15:12,641 How ignorant you all are. 197 00:15:12,641 --> 00:15:14,141 CP is LM's daughter. 198 00:15:14,141 --> 00:15:18,275 After all, Crown Princess is Left Minister's daughter. 199 00:15:18,275 --> 00:15:21,275 I've already made up my mind about it. 200 00:15:26,908 --> 00:15:29,220 Crown Prince has issued the Marriage Ban Edict. 201 00:15:30,341 --> 00:15:34,041 If Crown Prince marries your daughter 202 00:15:34,041 --> 00:15:35,144 and they have a son, the royal heir, 203 00:15:35,144 --> 00:15:36,541 [First Grandson: Eldest son of Crown Prince not yet designated as heir] 204 00:15:36,541 --> 00:15:38,975 [King Lee Hui] do you intend to kill Crown Prince then? 205 00:15:38,975 --> 00:15:43,172 Or make him a madman like me to be locked away in the palace? 206 00:15:44,808 --> 00:15:48,100 Your jest goes too far, Your Majesty. 207 00:15:50,675 --> 00:15:52,141 A jest... 208 00:15:52,141 --> 00:15:55,108 Do I look like I'm jesting to you right now? 209 00:15:58,875 --> 00:16:00,708 Yes. 210 00:16:00,708 --> 00:16:04,452 I called it a jest, so a jest it is. 211 00:16:05,208 --> 00:16:09,975 And I said Your Majesty's health is frail, 212 00:16:09,975 --> 00:16:12,741 therefore, Your Majesty's health is frail. 213 00:16:12,741 --> 00:16:17,908 I also said Your Majesty's madness has worsened, 214 00:16:17,908 --> 00:16:22,275 therefore, Your Majesty is unfit to rule. 215 00:16:22,275 --> 00:16:23,375 Left Minister! 216 00:16:23,375 --> 00:16:28,612 Then why did you aspire to become the true king? 217 00:16:38,075 --> 00:16:41,575 Goodness, why did they grow so large? 218 00:16:47,541 --> 00:16:52,208 Goldfish are creatures that grow endlessly based on their environment. 219 00:16:52,208 --> 00:16:53,408 Is that so? 220 00:16:53,408 --> 00:16:55,841 'Is that so?' 221 00:16:55,841 --> 00:16:56,841 Incredible. 222 00:16:56,841 --> 00:17:00,741 I explicitly ordered all aquatic creatures to be exterminated. 223 00:17:00,741 --> 00:17:03,175 Yet you seem familiar with that insignificant creature? 224 00:17:03,175 --> 00:17:04,275 Do you know this goldfish? 225 00:17:04,275 --> 00:17:08,575 This fish was originally raised in Grand Queen Dowager's hall, 226 00:17:08,575 --> 00:17:11,108 but Her Majesty ordered it discarded. 227 00:17:11,108 --> 00:17:14,908 Even a lowly creature deserves life. 228 00:17:14,908 --> 00:17:17,975 I couldn't let it perish. 229 00:17:21,508 --> 00:17:23,875 Please end me, Your Highness. 230 00:17:23,875 --> 00:17:27,108 - Please end me, Your Highness. - Please end me, Your Highness. 231 00:17:31,575 --> 00:17:34,941 Do not speak of death so lightly. 232 00:17:34,941 --> 00:17:37,444 Especially when I'm near the water. 233 00:17:38,975 --> 00:17:42,808 That goldfish breathes and darts about freely in the water, 234 00:17:42,808 --> 00:17:45,008 but when a person enters it, 235 00:17:45,008 --> 00:17:48,484 their breath stops and they die. 236 00:17:49,708 --> 00:17:53,808 Left too long, they bloat and decay. 237 00:17:53,808 --> 00:17:59,241 A mere touch could reduce them to nothing. 238 00:17:59,241 --> 00:18:00,541 Kill m... 239 00:18:00,541 --> 00:18:04,508 No, please show mercy! 240 00:18:04,508 --> 00:18:07,308 Please show mercy 241 00:18:07,308 --> 00:18:09,924 and spare me. 242 00:18:13,675 --> 00:18:15,141 The Classic of Governance states, 243 00:18:15,141 --> 00:18:17,141 'Spread benevolence widely.' 244 00:18:17,141 --> 00:18:20,441 'No matter where people live, are they not bound to meet someday?' 245 00:18:20,441 --> 00:18:22,341 Therefore, 246 00:18:22,341 --> 00:18:24,108 I shall show you mercy. 247 00:18:24,108 --> 00:18:25,875 Your grace overwhelms me. 248 00:18:25,875 --> 00:18:31,076 But you must transcribe 'Admonitions for the Heart' to atone. 249 00:18:32,208 --> 00:18:33,941 Pardon? 250 00:18:37,608 --> 00:18:39,408 After the deposed consort's passing, 251 00:18:39,408 --> 00:18:43,141 His Highness developed hatred for all aquatic life. 252 00:18:43,141 --> 00:18:45,941 I gave strict warnings. 253 00:18:45,941 --> 00:18:47,875 You should be grateful copying is your only punishment. 254 00:18:47,875 --> 00:18:50,475 If you mean that consort, 255 00:18:50,475 --> 00:18:53,541 wasn't she executed with poison 256 00:18:53,541 --> 00:18:55,708 over the queen's assassination incident? 257 00:18:55,708 --> 00:18:59,812 What connection does that have with water? 258 00:19:02,508 --> 00:19:08,441 She received the poison, but protested innocence by drowning herself. 259 00:19:08,441 --> 00:19:12,208 His Highness personally identified the corpse, left so long that 260 00:19:12,208 --> 00:19:15,541 it had decomposed beyond recognition. 261 00:19:15,541 --> 00:19:18,741 How could one not feel resentment toward the water? 262 00:19:19,408 --> 00:19:23,308 One cannot help but hate the creatures swimming within it. 263 00:19:46,775 --> 00:19:49,541 [Five years ago] She would never kill herself. 264 00:19:49,541 --> 00:19:52,575 Someone murdered her and staged it as suicide. 265 00:19:52,575 --> 00:19:55,908 Please prove her innocence. 266 00:19:55,908 --> 00:19:58,141 She did take her own life. 267 00:19:58,141 --> 00:19:59,875 Why would she do such a thing? 268 00:19:59,875 --> 00:20:03,841 What possible reason could she have? 269 00:20:03,841 --> 00:20:05,575 I... 270 00:20:06,908 --> 00:20:08,581 ordered it. 271 00:20:15,608 --> 00:20:16,808 What do you... 272 00:20:16,808 --> 00:20:21,341 Had she lived, you'd have fled holding her hand. 273 00:20:21,341 --> 00:20:23,608 If I gave her poison, 274 00:20:23,608 --> 00:20:26,008 you'd have drunk it in her place. 275 00:20:26,008 --> 00:20:28,341 I commanded her 276 00:20:29,341 --> 00:20:31,908 to die in your stead. 277 00:20:33,541 --> 00:20:36,008 You were protected by your mother, your consort, 278 00:20:36,008 --> 00:20:38,908 and your father-in-law's blood. 279 00:20:38,908 --> 00:20:41,188 Never forget the weight of your life. 280 00:20:42,175 --> 00:20:44,841 I never wished for this. 281 00:20:46,208 --> 00:20:49,008 For whom did they die? 282 00:20:51,141 --> 00:20:54,020 I'm already shattered, 283 00:20:55,508 --> 00:20:58,084 yet for whom did they perish? 284 00:21:06,408 --> 00:21:09,175 I died long ago. 285 00:21:09,175 --> 00:21:12,141 It was Your Majesty who killed me. 286 00:21:43,175 --> 00:21:45,508 You must've been so cold. 287 00:21:46,241 --> 00:21:48,608 You were scared, weren't you? 288 00:21:54,175 --> 00:21:56,228 But don't worry anymore. 289 00:21:57,941 --> 00:21:59,940 I'll be there soon. 290 00:22:26,341 --> 00:22:28,108 Why... 291 00:22:29,275 --> 00:22:32,675 Why? 292 00:22:34,241 --> 00:22:37,157 We still need you, Your Highness. 293 00:22:37,157 --> 00:22:40,741 For now, please live. 294 00:22:41,408 --> 00:22:45,875 When I say it is done, you may then give up your life. 295 00:22:45,875 --> 00:22:50,475 This is the new law of the palace. 296 00:22:50,475 --> 00:22:53,975 Do you think I'll comply? 297 00:22:53,975 --> 00:22:56,808 Do you think I will meekly step aside 298 00:22:56,808 --> 00:22:59,541 so your daughter may sit in the consort's chambers 299 00:22:59,541 --> 00:23:02,741 and her bloodline may take the throne? 300 00:23:02,741 --> 00:23:05,441 You must. 301 00:23:05,441 --> 00:23:08,741 That's exactly why I killed the queen 302 00:23:08,741 --> 00:23:11,684 and framed the deposed consort. 303 00:23:14,341 --> 00:23:16,908 Now that all's done, 304 00:23:16,908 --> 00:23:19,975 why reveal the truth? 305 00:23:19,975 --> 00:23:25,608 Because knowing changes nothing, Your Highness. 306 00:23:25,608 --> 00:23:29,175 None dare punish me. 307 00:23:29,175 --> 00:23:32,175 No, none will punish me. 308 00:23:32,175 --> 00:23:35,308 There would be countless people 309 00:23:35,308 --> 00:23:38,541 in this court who'd die in my place. 310 00:23:38,541 --> 00:23:40,275 So that's why 311 00:23:41,075 --> 00:23:45,475 you chose to kill yourself instead of taking revenge. 312 00:23:48,375 --> 00:23:50,608 How weak. 313 00:23:52,875 --> 00:23:54,941 You rat. 314 00:23:56,741 --> 00:24:00,275 You rat! 315 00:24:05,808 --> 00:24:11,308 No one fears anger driven by cowardice. 316 00:24:11,308 --> 00:24:14,372 Weakness is cowardice, and helplessness is sin. 317 00:24:15,941 --> 00:24:18,175 Become stronger. 318 00:24:23,375 --> 00:24:27,508 Only strength embodies justice in this world. 319 00:24:55,241 --> 00:24:58,075 Your Highness. 320 00:24:58,075 --> 00:24:59,741 Are you alright? 321 00:24:59,741 --> 00:25:01,841 I'll summon the royal physician. 322 00:25:04,475 --> 00:25:06,308 I'm fine. 323 00:25:47,241 --> 00:25:49,308 I miss you. 324 00:26:10,017 --> 00:26:11,380 [Uljin] 325 00:26:15,108 --> 00:26:17,208 Buy some fish. 326 00:26:17,208 --> 00:26:19,008 Get your pollock. 327 00:26:19,008 --> 00:26:22,975 - Take a look. - We have pollock. 328 00:26:23,974 --> 00:26:26,784 Hey, watch where you going. 329 00:26:30,275 --> 00:26:32,908 Excuse me. 330 00:26:32,908 --> 00:26:34,341 Hello. 331 00:26:34,341 --> 00:26:35,775 Yes. 332 00:26:35,775 --> 00:26:38,041 Just passing through. 333 00:26:40,108 --> 00:26:42,608 It's been a while. 334 00:26:42,608 --> 00:26:45,441 Oh, have you eaten? 335 00:26:48,141 --> 00:26:51,608 I'm scared of fish eyes. 336 00:26:53,641 --> 00:26:56,141 Aren't you running a business? 337 00:26:56,141 --> 00:26:59,675 What've you been looking for so leisurely? 338 00:26:59,675 --> 00:27:02,808 Where's the biggest house here? 339 00:27:02,808 --> 00:27:04,641 That house there. 340 00:27:09,541 --> 00:27:11,875 Is anyone home? 341 00:27:11,875 --> 00:27:13,841 What's going on? 342 00:27:17,008 --> 00:27:21,308 A cup of water shouldn't be too much to ask in such a grand house, right? 343 00:27:27,408 --> 00:27:29,408 I really enjoyed the water. 344 00:27:29,408 --> 00:27:32,841 Not a mountain hare or anything, are you really just drinking water and leaving? 345 00:27:32,841 --> 00:27:34,508 Not selling anything? 346 00:27:34,508 --> 00:27:37,041 Buyers know what they want. How should the seller know? 347 00:27:37,041 --> 00:27:41,208 I need to know what you're selling to decide whether to buy. 348 00:27:41,208 --> 00:27:44,541 Forget it. You'd have mentioned earlier if you needed something. 349 00:27:44,541 --> 00:27:47,141 I really enjoyed the water. 350 00:27:47,975 --> 00:27:50,075 Wait. 351 00:27:51,008 --> 00:27:53,341 Then... 352 00:27:53,341 --> 00:27:55,408 shall I unpack? 353 00:27:57,741 --> 00:28:00,441 I'm not even saying a word. 354 00:28:00,441 --> 00:28:04,008 This salt is speaking. Listen carefully. 355 00:28:06,141 --> 00:28:07,241 Huh? 356 00:28:07,241 --> 00:28:09,108 Hey. 357 00:28:09,975 --> 00:28:12,075 The salt speaks. 358 00:28:15,441 --> 00:28:18,941 'I'm premium-grade salt.' 359 00:28:18,941 --> 00:28:23,141 'You're a fool if you don't buy me.' 360 00:28:23,141 --> 00:28:25,208 Oh, my. 361 00:28:42,041 --> 00:28:44,908 Oh, thank you. 362 00:28:51,908 --> 00:28:54,375 It's salt. 363 00:28:54,375 --> 00:28:56,241 Oh, my. 364 00:29:08,008 --> 00:29:12,041 ♪ Going, going, when are we going ♪ 365 00:29:12,041 --> 00:29:16,108 ♪ Twelve hills, when will we cross ♪ 366 00:29:16,108 --> 00:29:17,708 Did you sell a lot today? 367 00:29:17,708 --> 00:29:20,008 I emptied an entire jar of salt. 368 00:29:20,008 --> 00:29:23,641 ♪ Twelve hills, when will we cross ♪ 369 00:29:23,641 --> 00:29:27,775 ♪ Twisting twelve hills ♪ 370 00:29:27,775 --> 00:29:31,621 ♪ Even the Creator is cruel ♪ 371 00:29:41,875 --> 00:29:43,941 Hey! Are you okay? 372 00:29:47,575 --> 00:29:49,108 What do you think you're doing? 373 00:29:49,108 --> 00:29:51,141 I almost got hurt. 374 00:29:51,141 --> 00:29:55,075 Oh! Did you already know? 375 00:29:55,075 --> 00:29:57,908 I thought you didn't know and was trying to inform you. 376 00:29:57,908 --> 00:29:59,575 You know the saying, 377 00:29:59,575 --> 00:30:03,475 'A stone thrown in jest killed the load-carrying porter.' 378 00:30:03,475 --> 00:30:05,008 What nonsense is that? 379 00:30:05,008 --> 00:30:06,175 Maybe for frogs. 380 00:30:06,175 --> 00:30:10,375 Frog, merchant, or noble, soft flesh bruises all the same. 381 00:30:10,375 --> 00:30:12,041 - Apologize. - Nonsense. 382 00:30:12,041 --> 00:30:13,875 The law of rank is strict. 383 00:30:13,875 --> 00:30:16,375 How can a noble apologize to a lowly porter? 384 00:30:16,375 --> 00:30:20,841 Yes, I may be ignorant and know nothing of the laws of rank, 385 00:30:20,841 --> 00:30:22,908 but I understand basic human decency. 386 00:30:22,908 --> 00:30:26,841 Whether noble or commoner, wrongdoers must apologize. 387 00:30:26,841 --> 00:30:30,508 And if they still can't grasp that, there's only one solution. 388 00:30:30,508 --> 00:30:32,275 The stick is the remedy! 389 00:30:32,275 --> 00:30:35,241 Oh, my! That lowborn wretch is attacking a noble! 390 00:30:35,241 --> 00:30:38,441 Those little brats act like they're highborn. 391 00:30:38,441 --> 00:30:40,975 I'm the grown-up here, so I'm holding back. 392 00:30:45,308 --> 00:30:48,908 When life's rough, this is the best thing. 393 00:30:50,641 --> 00:30:51,908 What? Huh? 394 00:30:51,908 --> 00:30:53,341 Something wrong? 395 00:30:53,341 --> 00:30:55,408 Father. 396 00:30:55,408 --> 00:30:58,208 Those noble brats threw rocks again? 397 00:30:58,208 --> 00:30:59,208 How'd you know? 398 00:30:59,208 --> 00:31:02,808 Every time you're upset, you blow those soap bubbles 399 00:31:02,808 --> 00:31:04,575 from that Western merchant, right? 400 00:31:04,575 --> 00:31:07,408 It's so expensive that I'm not allowed to blow them, only you are. 401 00:31:07,408 --> 00:31:10,208 Blowing this helps me feel a bit better. 402 00:31:10,208 --> 00:31:12,208 I'm still upset. 403 00:31:12,208 --> 00:31:15,108 This can't go on. 404 00:31:15,108 --> 00:31:16,575 - Today I'll... - Oh? 405 00:31:16,575 --> 00:31:18,608 Nobles or not, 406 00:31:18,608 --> 00:31:20,675 I'll roll up my sleeves and... 407 00:31:20,675 --> 00:31:21,941 I'll charge at them. 408 00:31:21,941 --> 00:31:25,175 There, there. 409 00:31:25,175 --> 00:31:28,075 Enough. You've rolled both sleeves up. Go. 410 00:31:28,075 --> 00:31:29,075 Huh? 411 00:31:29,075 --> 00:31:30,875 - Not yet. - Jeez. 412 00:31:30,875 --> 00:31:32,875 I'm weak in the cold. 413 00:31:32,875 --> 00:31:34,208 Jeez. 414 00:31:34,208 --> 00:31:36,875 Forget it. 415 00:31:36,875 --> 00:31:39,541 I step aside because it's filth, not because I'm scared. 416 00:31:39,541 --> 00:31:42,375 Yeah, that's the right way to think. 417 00:31:42,375 --> 00:31:46,141 You can't solve everything in this world with violence. 418 00:31:46,141 --> 00:31:49,875 Just think of it as poop and move on. 419 00:31:49,875 --> 00:31:54,408 In Joseon, the fate of nobles and commoners is worlds apart. 420 00:31:54,408 --> 00:31:58,275 These social classes have deep roots. 421 00:31:59,675 --> 00:32:01,608 But here's the thing. 422 00:32:01,608 --> 00:32:04,675 If I was born lowly from the start 423 00:32:04,675 --> 00:32:08,408 and got used to being treated poorly, maybe I could accept it. 424 00:32:08,408 --> 00:32:10,108 As you both know, Mother and Father, 425 00:32:10,108 --> 00:32:14,775 when I almost drowned years ago, my entire memory was washed away. 426 00:32:14,775 --> 00:32:17,375 My mind is clouded, my memories dark, 427 00:32:17,375 --> 00:32:20,208 and yet I woke up to discover I'm a lowborn. 428 00:32:20,208 --> 00:32:23,641 I can't even tell whether I'm noble or commoner, and yet they call me a commoner. 429 00:32:23,641 --> 00:32:25,941 How am I supposed to adjust to this? 430 00:32:25,941 --> 00:32:27,175 How can I not be resentful? 431 00:32:27,175 --> 00:32:28,475 Do you think I could sleep after all that? 432 00:32:28,475 --> 00:32:31,775 Fine. Go make your money quick, buy yourself a certificate of rank, and become a noble. 433 00:32:31,775 --> 00:32:34,041 Stop worrying about us for nothing. 434 00:32:34,041 --> 00:32:35,441 If I have the money, I'd spend it on something fun. 435 00:32:35,441 --> 00:32:38,608 Why burn so much money on that scrap of paper? 436 00:32:38,608 --> 00:32:43,375 I'll make a fortune and go to the West. 437 00:32:43,375 --> 00:32:46,508 They say everyone's equal under the sky there. 438 00:32:46,508 --> 00:32:48,008 Oh. 439 00:32:48,008 --> 00:32:51,308 Is the West supposed to be Utopia? 440 00:32:51,308 --> 00:32:55,041 But in Utopia, isn't Hong Gildong playing king? 441 00:32:55,041 --> 00:32:58,475 That punk who couldn't call his father properly builds a country, 442 00:32:58,475 --> 00:33:01,308 shouts 'equality for all' 443 00:33:01,308 --> 00:33:03,841 then plays king himself. 444 00:33:03,841 --> 00:33:06,941 That's the way of the world. 445 00:33:06,941 --> 00:33:09,641 Why crush your only daughter's dreams? 446 00:33:09,641 --> 00:33:11,841 Ow! Why hit me? Why the violence? 447 00:33:11,841 --> 00:33:13,875 Why's everyone always using violence? 448 00:33:13,875 --> 00:33:17,408 If that's how you're going to be, then go to your West. 449 00:33:17,408 --> 00:33:21,508 But before you go, you've got to stop by the next village. 450 00:33:21,508 --> 00:33:22,541 Why there? 451 00:33:22,541 --> 00:33:23,875 You know who's there. 452 00:33:23,875 --> 00:33:26,208 That old naval commander. 453 00:33:26,208 --> 00:33:27,875 Mr. Heo wants to see you. 454 00:33:27,875 --> 00:33:29,408 Why's that old man looking for me? 455 00:33:29,408 --> 00:33:32,808 How should I know why? Go ask him yourself. 456 00:33:32,808 --> 00:33:35,775 I'll go over there. 457 00:33:35,775 --> 00:33:37,541 Honey. 458 00:33:41,791 --> 00:33:42,785 [Loyalty and Faith] 459 00:33:42,785 --> 00:33:48,085 My daughter who married into Hanyang keeps appearing in my dreams, crying bloody tears. 460 00:33:48,085 --> 00:33:53,582 Maybe she's bitter about being widowed so young. She weeps so bitterly. 461 00:33:56,518 --> 00:34:02,218 Recently she even sent a letter saying she'll follow her dead husband to the grave. 462 00:34:02,218 --> 00:34:05,052 If the dreams are violent, you should call a shaman. 463 00:34:05,052 --> 00:34:08,918 I'm already busy. Stop going around in circles and just say what you mean. 464 00:34:08,918 --> 00:34:11,118 - It's impossible anyway. - What is? 465 00:34:11,118 --> 00:34:14,785 Are you asking me to go to Hanyang and check on the young lady's well-being? 466 00:34:14,785 --> 00:34:18,452 So you're asking me to disguise as a peddler and stop by, 467 00:34:18,452 --> 00:34:22,885 worried her in-laws might dislike her if someone from her family visits, right? 468 00:34:24,318 --> 00:34:25,785 So there is a shaman here after all. 469 00:34:25,785 --> 00:34:28,452 Well, no. 470 00:34:28,452 --> 00:34:31,652 I can go anywhere else, but never to Hanyang. 471 00:34:31,652 --> 00:34:34,152 You, really... 472 00:34:36,418 --> 00:34:37,918 Have some mercy on me, please. 473 00:34:37,918 --> 00:34:41,585 It's not about the money. 474 00:34:41,585 --> 00:34:46,652 My precious daughter is crying tears of blood. 475 00:34:46,652 --> 00:34:47,885 Oh, please. 476 00:34:47,885 --> 00:34:51,018 Ah, come on, it's not about the money. 477 00:34:51,018 --> 00:34:55,018 Never knew you could be this stubborn. Jeez. 478 00:34:56,485 --> 00:34:59,629 The blood tears of hers are flowing like a river. 479 00:35:00,785 --> 00:35:02,252 Oh, come on. 480 00:35:02,252 --> 00:35:04,018 This petty cash! Huh? 481 00:35:04,018 --> 00:35:05,185 It's not about the money, 482 00:35:05,185 --> 00:35:08,352 but how can I ignore a father's tearful plea? 483 00:35:08,352 --> 00:35:10,085 Right? 484 00:35:15,018 --> 00:35:16,918 Thank you. Yes. 485 00:35:18,985 --> 00:35:22,052 When the young lady wrote this letter, 486 00:35:22,052 --> 00:35:24,141 she shed tears like... 487 00:35:26,052 --> 00:35:27,552 What's wrong? 488 00:35:27,552 --> 00:35:29,585 Wait. What's this? 489 00:35:38,585 --> 00:35:44,015 [Urging Suicide] 490 00:35:48,818 --> 00:35:50,718 Oh, no. 491 00:35:58,218 --> 00:36:00,918 Sorry for wasting your precious time. 492 00:36:00,918 --> 00:36:04,085 What do you mean? 493 00:36:04,085 --> 00:36:06,485 Now's the time to convince me, isn't it? 494 00:36:06,485 --> 00:36:08,718 What can be done? 495 00:36:08,718 --> 00:36:11,652 We can't bring back a married woman. 496 00:36:11,652 --> 00:36:13,452 Even if we did, 497 00:36:13,452 --> 00:36:16,818 could my young girl withstand society's scorn? 498 00:36:16,818 --> 00:36:20,352 But why should the desire to live be met with disdain? 499 00:36:20,352 --> 00:36:24,118 If a person just wants to live, how can that be wrong? 500 00:36:24,118 --> 00:36:26,918 Even if you stop me, this time, I won't back down. 501 00:36:26,918 --> 00:36:30,485 I must save the young lady before I can rest peacefully. 502 00:36:31,618 --> 00:36:33,818 I'm grateful for your words. 503 00:36:43,752 --> 00:36:45,585 Let's go. 504 00:36:48,052 --> 00:36:50,618 - Dal I. - Aunt. 505 00:36:50,618 --> 00:36:53,652 You just arrived today. Leaving already? 506 00:36:53,652 --> 00:36:55,385 Pardon? 507 00:36:56,052 --> 00:36:58,052 Oh, yes. 508 00:36:58,052 --> 00:37:00,718 What's the use lying around the house? 509 00:37:00,718 --> 00:37:03,218 Need to make loads of money. 510 00:37:03,218 --> 00:37:04,985 Don't push yourself. 511 00:37:04,985 --> 00:37:08,685 Don't feel burdened by your adoptive parents. 512 00:37:08,685 --> 00:37:10,552 A burden, you see, 513 00:37:10,552 --> 00:37:14,652 may feel heavy when you carry it, but it's all necessary, so you carry it around. 514 00:37:14,652 --> 00:37:16,385 So, 515 00:37:17,285 --> 00:37:20,452 I'll just keep carrying this burden. 516 00:37:20,452 --> 00:37:22,152 Dal I. 517 00:37:23,152 --> 00:37:24,452 Always be careful. 518 00:37:24,452 --> 00:37:27,152 Slave hunters are still searching for you. 519 00:37:28,085 --> 00:37:30,852 You must never go to Hanyang. 520 00:37:30,852 --> 00:37:32,585 Never. 521 00:37:33,552 --> 00:37:35,985 Of course, absolutely. 522 00:37:35,985 --> 00:37:38,018 You don't need to worry. 523 00:37:38,018 --> 00:37:42,685 I don't have the slightest desire to go to Hanyang. 524 00:37:47,678 --> 00:37:49,385 [Hanyang] 525 00:37:49,409 --> 00:37:52,752 I said my heart won't go, not that my body can't. 526 00:37:52,752 --> 00:37:56,052 My heart still remains in Boryeong. 527 00:37:58,085 --> 00:38:02,552 Did this old man draw this as a map? What is this? 528 00:38:02,552 --> 00:38:05,052 I need to ask something... 529 00:38:05,052 --> 00:38:06,752 Ask away. 530 00:38:11,685 --> 00:38:16,052 I'll just bury it in my heart. 531 00:38:17,185 --> 00:38:18,918 What? 532 00:38:25,452 --> 00:38:27,352 Just left like that? 533 00:38:28,285 --> 00:38:29,826 Alright, then. 534 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 [Marriage Ban Edict] 535 00:38:31,876 --> 00:38:33,385 Huh? 536 00:38:33,385 --> 00:38:34,885 What does that mean? 537 00:38:34,885 --> 00:38:37,418 They say a Marriage Ban Edict is being issued. 538 00:38:38,152 --> 00:38:40,952 Why put something like that up? 539 00:38:40,952 --> 00:38:44,685 Nobles won't submit marriage proposals anyway. 540 00:38:44,685 --> 00:38:45,685 Why not? 541 00:38:45,685 --> 00:38:47,918 Haven't you heard? 542 00:38:47,918 --> 00:38:49,752 Whether it's Crown Princess or Queen, 543 00:38:49,752 --> 00:38:52,718 women keep dying upon entering the palace. 544 00:38:52,718 --> 00:38:54,718 [Marriage Ban Edict] Oh, really? 545 00:38:54,718 --> 00:38:56,618 What does that mean? 546 00:38:56,618 --> 00:38:58,252 [Queen Dowager Han, Mother of the King] Among our ministers, 547 00:38:58,252 --> 00:39:00,985 none submitted marriage proposals? 548 00:39:00,985 --> 00:39:02,585 Don't you know? 549 00:39:02,585 --> 00:39:05,052 The crown princess position will go to Left Minister's daughter. 550 00:39:05,052 --> 00:39:08,852 Who'd propose when they'd just become bridesmaids? 551 00:39:09,752 --> 00:39:11,921 Such selfish punks. 552 00:39:11,921 --> 00:39:17,252 Your Majesty, you don't have to support Crown Prince. 553 00:39:17,252 --> 00:39:20,118 [Firstborn Son: The son born to the legal wife] The late king's firstborn and your only bloodline, 554 00:39:20,118 --> 00:39:22,518 Prince Je Woon is here, right? 555 00:39:23,618 --> 00:39:25,201 [Mohu: Mother, Execute: Forced suicide via poison] I'm the one who framed his mother 556 00:39:25,201 --> 00:39:27,452 and had her executed, 557 00:39:27,452 --> 00:39:31,818 and I'm the one who deposed him from the crown prince position. 558 00:39:31,818 --> 00:39:35,352 But now you want me to support Prince Je Woon? 559 00:39:35,352 --> 00:39:37,185 If he ascends the throne, 560 00:39:37,185 --> 00:39:40,818 how can we be sure that he won't take revenge on us for his mother? 561 00:39:40,818 --> 00:39:42,152 However, Your Majesty... 562 00:39:42,152 --> 00:39:44,818 We can't stand behind Prince Je Woon. 563 00:39:46,385 --> 00:39:48,485 Yes, Your Majesty. 564 00:39:50,085 --> 00:39:55,252 Find a suitable woman through Hanyang's merchants. 565 00:39:55,252 --> 00:39:58,752 If my candidate cannot be made Crown Princess, 566 00:39:58,752 --> 00:40:02,352 then at least see that the heir is born of my household. 567 00:40:02,352 --> 00:40:05,952 We must prevent that snake-like Left Minister's bloodline 568 00:40:05,952 --> 00:40:09,118 from producing the royal grandson. 569 00:40:12,752 --> 00:40:13,985 Your Highness. 570 00:40:13,985 --> 00:40:17,352 Since the Marriage Ban Edict is issued, I will establish the Garyedogam. 571 00:40:17,352 --> 00:40:18,552 [Garyedogam: Temporary office overseeing royal weddings] 572 00:40:18,552 --> 00:40:20,152 Do as you wish. 573 00:40:20,152 --> 00:40:22,085 Yes, Your Highness. 574 00:40:22,085 --> 00:40:25,385 [Chaja: Informal petition] It would also be good to award the family's 575 00:40:25,385 --> 00:40:28,752 virtuous women with an honorary plaque, setting an example for others. 576 00:40:28,752 --> 00:40:30,318 Do as you wish. 577 00:40:30,318 --> 00:40:32,352 Well... 578 00:40:32,352 --> 00:40:37,005 If there's more, handle it as you see fit. 579 00:40:37,618 --> 00:40:41,918 I have plans today. I'll take my leave. 580 00:40:41,918 --> 00:40:45,518 Pardon me, Your Highness. What plans? 581 00:40:45,518 --> 00:40:46,952 I'm going to a gibang. 582 00:40:46,952 --> 00:40:48,652 A gibang? 583 00:40:51,918 --> 00:40:54,785 Prince Je Woon returned from Qing today. 584 00:40:54,785 --> 00:40:57,385 I have debts to settle, 585 00:40:57,385 --> 00:41:00,052 so I must visit a gibang. 586 00:41:01,652 --> 00:41:04,152 What a madman! 587 00:41:04,985 --> 00:41:08,152 Lives in a good home and still wants to bully the daughter-in-law? 588 00:41:08,152 --> 00:41:09,485 Darn it. 589 00:41:09,485 --> 00:41:11,752 The rich get greedier. 590 00:41:15,852 --> 00:41:18,618 - Anyone home? - Yes. 591 00:41:24,918 --> 00:41:28,418 - What is it? - A passing merchant. 592 00:41:29,618 --> 00:41:32,218 Pardon me. 593 00:41:35,318 --> 00:41:38,952 Why show goods to that husband-killer? 594 00:41:38,952 --> 00:41:41,252 Fine items here. Just browse them. 595 00:41:41,252 --> 00:41:42,785 Enough. Send her away. 596 00:41:42,785 --> 00:41:44,085 Yes, madam. 597 00:41:44,085 --> 00:41:45,585 Leave now. 598 00:41:45,585 --> 00:41:48,252 - Leave. - But there are many fine things. 599 00:41:49,985 --> 00:41:51,052 Wait, this... 600 00:41:51,052 --> 00:41:52,052 Oh my, this. 601 00:41:52,052 --> 00:41:54,152 Heavens, what should I do? 602 00:41:54,320 --> 00:41:55,152 [Anthology of Suicides] 603 00:41:55,177 --> 00:41:56,213 [The Records of Virtuous Women] 604 00:41:58,418 --> 00:42:00,152 Wait. 605 00:42:00,952 --> 00:42:02,685 Took the bait. 606 00:42:03,452 --> 00:42:05,085 Pardon? 607 00:42:05,085 --> 00:42:06,285 Take her to the annex. 608 00:42:06,285 --> 00:42:07,718 Yes, madam. 609 00:42:07,718 --> 00:42:10,252 Thank you, madam. 610 00:42:12,918 --> 00:42:14,152 Follow me. 611 00:42:14,152 --> 00:42:16,252 Thank you. 612 00:42:22,252 --> 00:42:23,985 - You... - Shh. 613 00:42:35,885 --> 00:42:38,093 Mr. Heo sent me. 614 00:42:45,352 --> 00:42:49,018 Are they forcing you to commit suicide for a virtuous monument? 615 00:42:56,785 --> 00:42:58,918 Do you want to live? 616 00:43:07,052 --> 00:43:12,218 If you're hesitating about what to choose, don't hesitate. 617 00:43:12,218 --> 00:43:15,552 We have plenty of items, so feel free to choose. 618 00:43:15,552 --> 00:43:18,285 No, you must choose. 619 00:43:18,285 --> 00:43:21,218 Wow, she's openly telling her to die. 620 00:43:21,218 --> 00:43:24,818 Merchants are ruthless. Seriously ruthless. 621 00:43:24,818 --> 00:43:26,752 I'll explain it slowly for you. 622 00:43:26,752 --> 00:43:30,418 Why don't you try picking something you like? 623 00:43:30,418 --> 00:43:34,885 [Widow Village] This is popular among the women of Widow Village. 624 00:43:35,518 --> 00:43:38,138 [Aunt's Trading Post] And this silver dagger came 625 00:43:38,138 --> 00:43:40,952 from my aunt's trading post. 626 00:43:40,952 --> 00:43:45,052 [Qing] If not those, we also have stuff from Qing. 627 00:43:45,052 --> 00:43:48,585 I have many connections in Qing. 628 00:43:52,252 --> 00:43:54,152 [Widow Village, Aunt's Trading Post, Qing] So... 629 00:43:55,418 --> 00:43:57,318 [Widow Village] The first one. 630 00:43:58,385 --> 00:44:01,052 You made a wise choice. 631 00:44:01,052 --> 00:44:04,885 Then I'll explain how to use it. 632 00:44:13,485 --> 00:44:16,785 Here are the instructions. 633 00:44:20,552 --> 00:44:22,452 I get it. 634 00:44:24,385 --> 00:44:27,518 This one, you should... 635 00:44:27,518 --> 00:44:30,285 Oh no, let me handle it. 636 00:44:31,052 --> 00:44:35,418 You could've just hid it in your clothes. 637 00:44:36,518 --> 00:44:38,552 Of course. 638 00:44:45,985 --> 00:44:48,618 How nice to come out here. 639 00:44:48,618 --> 00:44:52,352 Your Highness came for leisure, but for us, this is also work. 640 00:44:52,352 --> 00:44:54,518 Couldn't you please stay in the royal palace? 641 00:44:54,518 --> 00:44:56,818 No, it's suffocating. 642 00:44:56,818 --> 00:45:00,585 Both the palace and the dragon robes. 643 00:45:00,585 --> 00:45:05,318 At this point, I can't help but reasonably suspect it's Your Highness who's suffocating. 644 00:45:07,852 --> 00:45:10,085 I'm starting to feel 645 00:45:10,085 --> 00:45:14,218 a reasonable certainty that it wouldn't be so bad for you 646 00:45:14,218 --> 00:45:16,352 to be buried in this suffocating ground. 647 00:45:16,352 --> 00:45:18,852 No, my apologies. 648 00:45:21,285 --> 00:45:26,318 But still, I must speak my mind to feel satisfied. 649 00:45:29,318 --> 00:45:30,818 Oh, yeah? 650 00:45:30,818 --> 00:45:31,985 Yoon Se Dol, come here. 651 00:45:31,985 --> 00:45:33,785 Get over here! 652 00:45:35,818 --> 00:45:37,552 Come here! 653 00:45:38,185 --> 00:45:41,085 You punk, do you want to die? 654 00:45:49,818 --> 00:45:52,318 The color is beautiful. 655 00:45:54,885 --> 00:45:59,318 Refreshing and feels different. 656 00:46:29,252 --> 00:46:30,985 My lady. 657 00:47:12,418 --> 00:47:14,218 Your Highness. 658 00:47:14,218 --> 00:47:16,785 Your Highness, what's wrong? 659 00:47:16,785 --> 00:47:18,829 I saw Crown Princess. 660 00:47:20,518 --> 00:47:23,852 You personally verified the suicide note and body. 661 00:47:23,852 --> 00:47:26,552 You even covered the grave mound yourself, yet... 662 00:47:26,552 --> 00:47:29,985 How could it be Crown Princess? 663 00:47:29,985 --> 00:47:32,685 It was definitely her. 664 00:47:37,352 --> 00:47:38,685 What? 665 00:47:38,685 --> 00:47:41,152 Am I going to get caught as soon as I get here? 666 00:47:51,718 --> 00:47:55,252 Is he looking at me now? 667 00:47:55,252 --> 00:47:57,485 Slave hunters are still searching for you, 668 00:47:57,485 --> 00:48:00,218 so you must never go to Hanyang. 669 00:48:01,552 --> 00:48:04,418 - What are you staring at? - Oh, you scared me. 670 00:48:12,285 --> 00:48:14,485 What? Is he really my master? 671 00:48:14,485 --> 00:48:17,585 Oh, my. It really hurts. 672 00:48:17,585 --> 00:48:20,118 I have committed a terrible crime. 673 00:48:40,152 --> 00:48:43,418 Here, over here. 674 00:48:43,418 --> 00:48:45,318 I'm right here. 675 00:48:49,218 --> 00:48:52,352 Was it truly an illusion? 676 00:49:06,818 --> 00:49:08,152 What? 677 00:49:08,152 --> 00:49:10,765 What's this place here? 678 00:49:20,252 --> 00:49:22,018 What? 679 00:49:25,418 --> 00:49:28,952 Hanyang really is different. 680 00:49:30,652 --> 00:49:31,785 Indeed. 681 00:49:31,785 --> 00:49:33,685 I was too careless. 682 00:49:33,685 --> 00:49:37,418 'Not interested' my foot. 683 00:49:37,418 --> 00:49:40,785 A slave fleeing Hanyang walking around shamelessly 684 00:49:40,785 --> 00:49:42,335 saying 'Come catch me!' 685 00:49:42,335 --> 00:49:43,685 That's what happened. 686 00:49:43,685 --> 00:49:46,752 Jeez. 687 00:49:47,818 --> 00:49:53,018 ♪ Dal I lost her parents ♪ 688 00:49:53,018 --> 00:49:57,752 ♪ While chasing runaway slaves ♪ 689 00:49:57,752 --> 00:50:02,352 ♪ And now faces pursuit ♪ 690 00:50:02,352 --> 00:50:06,618 ♪ From her master in Hanyang ♪ 691 00:50:07,385 --> 00:50:11,718 ♪ Shaba shaba ai shaba ♪ 692 00:50:11,718 --> 00:50:13,818 Oh, shoot. 693 00:50:13,818 --> 00:50:16,385 Why has it turned out like this as soon as I got to Hanyang? 694 00:50:16,385 --> 00:50:18,152 Jeez. 695 00:50:20,318 --> 00:50:22,052 Huh? 696 00:50:25,018 --> 00:50:26,718 What? 697 00:50:50,961 --> 00:50:52,717 No. 698 00:50:56,285 --> 00:50:57,985 Hey, there. 699 00:51:00,418 --> 00:51:02,352 Hey, there. 700 00:51:02,352 --> 00:51:03,818 Huh? 701 00:51:03,818 --> 00:51:04,852 Yes. 702 00:51:04,852 --> 00:51:09,009 Well, teeth are important too. 703 00:51:09,009 --> 00:51:10,925 Let me see. 704 00:51:12,352 --> 00:51:15,085 Her teeth stayed intact. 705 00:51:18,452 --> 00:51:20,518 But her mind is gone. 706 00:51:20,976 --> 00:51:22,410 [Eunwolgak] 707 00:51:28,152 --> 00:51:30,218 Oh, my head. 708 00:51:30,218 --> 00:51:32,052 Oh, my head. 709 00:51:33,952 --> 00:51:35,652 Huh? 710 00:51:40,085 --> 00:51:41,818 Huh? 711 00:51:41,818 --> 00:51:44,152 Are you okay? 712 00:51:44,152 --> 00:51:47,618 Do you know how worried I was? 713 00:51:47,618 --> 00:51:51,585 Ugh, I'm fine, really. 714 00:51:51,585 --> 00:51:54,285 Where's my stuff? 715 00:51:56,585 --> 00:51:58,718 Unbelievable things happen, right? 716 00:51:58,718 --> 00:52:00,752 Jeez, then I'll take my leave... 717 00:52:00,752 --> 00:52:02,552 Didn't you hear me? 718 00:52:02,552 --> 00:52:04,052 I said I was worried. 719 00:52:04,052 --> 00:52:07,618 Yes, thank you for your concern. 720 00:52:07,618 --> 00:52:10,552 Thank you for this treatment as well. 721 00:52:10,552 --> 00:52:12,085 Then I'll take my leave... 722 00:52:12,085 --> 00:52:13,901 How can you just leave like that? 723 00:52:14,752 --> 00:52:16,718 What about that? 724 00:52:18,452 --> 00:52:21,685 Oh, no, it's broken. What a waste. 725 00:52:23,218 --> 00:52:25,652 What's with that reaction? 726 00:52:25,652 --> 00:52:28,952 You break my things and stay this calm. 727 00:52:31,885 --> 00:52:33,285 What am I supposed to do with you? 728 00:52:33,285 --> 00:52:35,618 Strictly speaking, I'm not the one who broke it. 729 00:52:35,618 --> 00:52:37,385 But you threw it at my head. 730 00:52:37,385 --> 00:52:39,318 I didn't throw it. I dropped it because I was startled. 731 00:52:39,318 --> 00:52:40,452 Well, I'm a woman. 732 00:52:40,452 --> 00:52:42,885 So when some dark-looking man stood there watching me while I was changing, 733 00:52:42,885 --> 00:52:44,685 of course I got startled and screamed. 734 00:52:44,685 --> 00:52:46,085 That's just common sense, isn't it? 735 00:52:46,085 --> 00:52:50,152 Who carries something valuable up to high places anyway? 736 00:53:05,985 --> 00:53:10,185 Your shamelessness reminds me so much of someone I know. 737 00:53:11,185 --> 00:53:12,685 Even if 738 00:53:12,685 --> 00:53:15,693 my life depended on it, I don't have that kind of money. 739 00:53:17,918 --> 00:53:21,318 If you want, you can peel off my skin and turn it into winter fabric. 740 00:53:21,318 --> 00:53:23,118 At least that'll contribute to the household. 741 00:53:23,118 --> 00:53:25,185 How can you say such vulgar things... 742 00:53:25,185 --> 00:53:28,518 Life's a winding minefield, so I don't exactly have a knack for saying gentle things. 743 00:53:28,518 --> 00:53:30,218 So? 744 00:53:30,218 --> 00:53:33,585 What do you plan to do with me now? 745 00:53:33,585 --> 00:53:35,818 What's there to do? 746 00:53:35,818 --> 00:53:39,352 You think I'd kill you over an object? 747 00:53:39,352 --> 00:53:43,018 Then, you're forgiving me now? 748 00:53:43,018 --> 00:53:44,718 Of course. 749 00:53:45,685 --> 00:53:48,052 Compensation. 750 00:53:48,052 --> 00:53:50,018 That's all there is to it. 751 00:53:57,185 --> 00:54:00,205 Father, Mother. 752 00:54:00,818 --> 00:54:02,418 I'm leaving. 753 00:54:02,418 --> 00:54:04,185 Where are you going? 754 00:54:04,185 --> 00:54:08,018 Wait here until I finish my business. 755 00:54:09,185 --> 00:54:11,437 - Servant! - Yes. 756 00:54:17,477 --> 00:54:18,644 That's strange. 757 00:54:18,644 --> 00:54:20,410 Where did the silver dagger go? 758 00:54:20,410 --> 00:54:22,509 Dal I took them all. 759 00:54:23,277 --> 00:54:26,344 Why would a salt seller take the silver dagger? And all of them? 760 00:54:26,344 --> 00:54:28,910 Maybe her dream is to be like Chun Hyang. 761 00:54:28,910 --> 00:54:32,477 'Mong Ryong, want me to peel a pear for you?' 762 00:54:35,777 --> 00:54:37,377 Come to think of it, 763 00:54:37,377 --> 00:54:40,653 she took the salt jar, 764 00:54:43,344 --> 00:54:46,944 but didn't take the salt. 765 00:54:46,944 --> 00:54:48,644 What? 766 00:54:57,244 --> 00:55:00,877 Oh, my, oh, my. 767 00:55:00,877 --> 00:55:04,044 Oh, my stomach. 768 00:55:04,044 --> 00:55:06,544 Oh, no, it's coming out. 769 00:55:12,444 --> 00:55:15,077 Even so, I'm a woman. 770 00:55:15,077 --> 00:55:17,910 How could I possibly do my business in front of a man? 771 00:55:18,844 --> 00:55:22,577 I won't look, so don't you worry, okay? 772 00:55:22,577 --> 00:55:24,410 There. 773 00:55:36,610 --> 00:55:39,210 Wait, what's that noise? 774 00:55:39,210 --> 00:55:42,610 Pooping into the chamber pot... really? 775 00:55:42,610 --> 00:55:44,444 What lies could my backside possibly tell? 776 00:55:44,444 --> 00:55:46,744 When nature calls, it answers. 777 00:55:46,744 --> 00:55:50,110 By the way, this is ten-day aged stuff. Plug your nose tight. 778 00:55:50,110 --> 00:55:51,510 You won't be able to hold it. 779 00:55:51,510 --> 00:55:54,444 Oh, wait! 780 00:55:54,444 --> 00:55:56,677 Oh, for goodness. 781 00:55:56,677 --> 00:55:57,910 What now? 782 00:55:57,910 --> 00:56:01,377 Should I sit? Stand? 783 00:56:02,177 --> 00:56:04,010 Stand up. 784 00:56:32,244 --> 00:56:34,477 What a lively rhythm. 785 00:56:34,477 --> 00:56:36,610 Ours truly is the best. 786 00:56:36,610 --> 00:56:38,477 Don't you agree? 787 00:56:52,777 --> 00:56:55,577 You just praised the local pride, 788 00:56:55,577 --> 00:56:57,910 but why go stealing foreign goods? 789 00:56:57,910 --> 00:57:00,510 Did you miss your little brother this much? 790 00:57:00,510 --> 00:57:02,410 You came all the way here after me? 791 00:57:02,410 --> 00:57:05,710 You dare steal my clock and flee to Qing? 792 00:57:05,710 --> 00:57:10,110 Did you think I'd forgive you after a month of hiding? 793 00:57:10,110 --> 00:57:11,710 This isn't yours, brother. It's mine. 794 00:57:11,710 --> 00:57:13,577 I bought it with my own money. My money, my purchase. 795 00:57:13,577 --> 00:57:15,410 But I ordered it first! 796 00:57:15,410 --> 00:57:17,710 Ah, don't you remember? 797 00:57:17,710 --> 00:57:19,344 Our long-standing rule between you and me. 798 00:57:19,344 --> 00:57:20,677 First to claim keeps it. 799 00:57:20,677 --> 00:57:25,344 Didn't you snatch my telescope last time? 800 00:57:26,010 --> 00:57:29,444 Cut the smug talk and hand it over, now. 801 00:57:32,177 --> 00:57:33,877 It's... 802 00:57:37,810 --> 00:57:39,310 Broken. 803 00:57:39,310 --> 00:57:42,344 How could something that expensive break so easily? 804 00:57:42,344 --> 00:57:43,910 When it broke, 805 00:57:43,910 --> 00:57:46,277 I thought my heart was breaking with it. 806 00:57:46,277 --> 00:57:47,344 Oh, no, what now? 807 00:57:47,344 --> 00:57:51,110 Everyone out! Get out now! 808 00:57:53,677 --> 00:57:56,244 - You want to die? - Well... 809 00:57:56,244 --> 00:58:00,310 Why take it if you can't protect it properly? 810 00:58:08,110 --> 00:58:10,856 Get over here! Let go! 811 00:58:10,856 --> 00:58:12,751 You! 812 00:58:24,977 --> 00:58:26,701 They left. 813 00:58:27,610 --> 00:58:30,310 Five years passed, and you still can't act? 814 00:58:30,310 --> 00:58:33,344 Is playing a thug so hard you can't fool one minister? 815 00:58:33,344 --> 00:58:35,444 My natural grace... 816 00:58:35,444 --> 00:58:36,510 That's not it. 817 00:58:36,510 --> 00:58:41,010 Your Highness is none other than the greatest madman of all time. 818 00:58:41,010 --> 00:58:43,044 You are the very embodiment 819 00:58:43,044 --> 00:58:45,810 of a reckless, thuggish scoundrel. 820 00:58:45,810 --> 00:58:48,277 Left Minister just suspects too much. 821 00:58:48,277 --> 00:58:49,844 Hey, give me the sword. Now. 822 00:58:49,844 --> 00:58:52,610 You punk. 823 00:58:52,610 --> 00:58:55,577 You want a taste of my blade? 824 00:59:09,277 --> 00:59:11,309 Don't fret too much. 825 00:59:11,910 --> 00:59:15,244 If I perform the sword dance, 826 00:59:15,244 --> 00:59:17,901 it will be for Left Minister alone. 827 00:59:21,044 --> 00:59:24,044 I'll sever his head, 828 00:59:24,044 --> 00:59:27,373 and avenge Her Majesty the Queen and Crown Princess. 829 00:59:28,544 --> 00:59:29,544 It appears Prince Je Woon 830 00:59:29,544 --> 00:59:32,010 intercepted the treasure Crown Prince 831 00:59:32,010 --> 00:59:34,244 ordered from Qing a month ago. 832 00:59:34,244 --> 00:59:37,805 He seems to have spent a month in Qing avoiding Crown Prince's wrath. 833 00:59:41,477 --> 00:59:45,244 They're just callow kids squabbling over toys at best. 834 00:59:45,244 --> 00:59:47,610 Why be so on guard? 835 00:59:49,177 --> 00:59:52,813 Genghis Khan's driving force was paternal vengeance. 836 00:59:54,144 --> 00:59:58,577 Are you saying Crown Prince aspires to be Genghis Khan? 837 00:59:58,577 --> 01:00:01,477 Crown Prince lost his consort, 838 01:00:01,477 --> 01:00:05,910 and I turned Prince Je Woon's mother into a vengeful ghost. 839 01:00:05,910 --> 01:00:08,813 Both surely bear grudges against me. 840 01:00:10,144 --> 01:00:13,877 Doubt builds sturdier walls than stone, 841 01:00:13,877 --> 01:00:18,285 and vengeance forges the sharpest blade. 842 01:00:21,497 --> 01:00:24,385 [Woman] 843 01:00:24,410 --> 01:00:26,877 Stop fooling around. 844 01:00:27,510 --> 01:00:30,010 I'm working here. 845 01:00:31,344 --> 01:00:33,210 Working here. 846 01:00:41,310 --> 01:00:43,677 Wait, why are you... 847 01:00:50,377 --> 01:00:52,644 That... catch that gisaeng. 848 01:00:52,644 --> 01:00:54,710 The one in straw sandals. 849 01:00:54,710 --> 01:00:56,477 By order of Prince Je Woon. 850 01:00:56,477 --> 01:00:59,044 - Move aside. - Catch her. 851 01:01:00,644 --> 01:01:02,944 Catch that gisaeng. 852 01:01:05,227 --> 01:01:07,210 Oh, darn it. 853 01:01:07,210 --> 01:01:09,477 Sorry! I'm sorry! 854 01:01:09,477 --> 01:01:11,210 Someone catch her! 855 01:01:11,210 --> 01:01:14,010 This is Prince Je Woon's command! 856 01:01:16,077 --> 01:01:18,097 Someone catch her! 857 01:01:18,097 --> 01:01:20,017 Get her! 858 01:01:23,477 --> 01:01:25,844 Someone catch her! 859 01:01:28,593 --> 01:01:30,865 Hey, wait! 860 01:01:30,865 --> 01:01:33,710 - She's on the roof! - What's happening? 861 01:01:33,710 --> 01:01:37,677 Underestimate a porter's stamina and you'll regret it. 862 01:01:37,677 --> 01:01:39,310 Wait, that's... 863 01:01:39,310 --> 01:01:40,310 Hold on. 864 01:01:40,310 --> 01:01:42,910 - What's wrong? - Just leave me alone. 865 01:01:46,513 --> 01:01:48,299 Geez. 866 01:01:53,610 --> 01:01:57,577 Underestimate a servant's persistence, 867 01:01:57,577 --> 01:02:00,205 - and you'll end up badly hurt. - Geez. 868 01:02:01,077 --> 01:02:03,710 Don't go any further. 869 01:02:07,410 --> 01:02:09,777 It's nothing serious. 870 01:02:09,777 --> 01:02:11,210 About Dal I. 871 01:02:11,210 --> 01:02:14,544 Why must she avoid Hanyang? 872 01:02:14,544 --> 01:02:16,877 It's just my sudden curiosity. 873 01:02:16,877 --> 01:02:18,810 Didn't I tell you? 874 01:02:18,810 --> 01:02:20,941 She's a fugitive slave from Hanyang. 875 01:02:21,710 --> 01:02:24,429 Slave hunters still hunt her. 876 01:02:26,477 --> 01:02:28,544 Tell me straight. 877 01:02:28,544 --> 01:02:31,725 Dal I isn't just a slave, right? 878 01:02:32,977 --> 01:02:34,710 What's her true identity? 879 01:02:34,710 --> 01:02:36,577 Dal I is... 880 01:02:40,244 --> 01:02:42,510 Could Dal I have gone to Hanyang? 881 01:02:42,510 --> 01:02:44,744 No. 882 01:02:45,577 --> 01:02:48,644 Hanyang? Why would... 883 01:02:48,644 --> 01:02:50,777 She went to Pyongyang. Pyongyang. 884 01:02:50,777 --> 01:02:52,910 Mark my words. 885 01:02:52,910 --> 01:02:55,444 Dal I must never 886 01:02:55,444 --> 01:02:57,977 set foot in Hanyang. 887 01:03:01,244 --> 01:03:03,144 Stop following me. 888 01:03:03,144 --> 01:03:04,210 Wait. 889 01:03:04,210 --> 01:03:07,077 If you fall again here, you could die. 890 01:03:07,077 --> 01:03:10,144 Don't move, seriously. 891 01:03:10,144 --> 01:03:12,210 Come with me now, 892 01:03:12,210 --> 01:03:15,644 and I'll keep this from Prince Je Woon. 893 01:03:15,644 --> 01:03:17,377 Prince Je Woon? 894 01:03:17,377 --> 01:03:19,144 If he's a prince... 895 01:03:19,777 --> 01:03:21,477 The one who brought me here was a royal relative? 896 01:03:21,477 --> 01:03:23,510 [Royal Relative: A member of the king's family] If he were just a royal relative, you'd be lucky. 897 01:03:23,510 --> 01:03:27,010 He's the late king's only legitimate son. 898 01:03:27,844 --> 01:03:31,277 Still, it's a gibang alright, but why is it so noisy here? 899 01:03:31,277 --> 01:03:33,944 Jeez. 900 01:03:33,944 --> 01:03:39,010 If you resist, I'll report everything to Prince Je Woon. 901 01:03:41,877 --> 01:03:43,777 Better to die 902 01:03:44,844 --> 01:03:46,577 than suffer. 903 01:04:13,510 --> 01:04:15,244 Huh? 904 01:04:20,377 --> 01:04:23,544 So, what will happen? 905 01:04:25,410 --> 01:04:27,977 She will die. 906 01:04:27,977 --> 01:04:29,977 His Majesty will send you poison. 907 01:04:29,977 --> 01:04:32,644 You must flee, Your Highness. 908 01:04:36,510 --> 01:04:44,944 ♫ Oh, will my love return to me ♫ 909 01:04:44,944 --> 01:04:54,277 ♫ Oh, how futile all becomes ♫ 910 01:04:55,144 --> 01:04:58,210 ♫ All but a dream ♫ 911 01:05:05,277 --> 01:05:07,277 No one 912 01:05:07,277 --> 01:05:09,977 must recognize 913 01:05:13,710 --> 01:05:14,977 her. 914 01:05:14,977 --> 01:05:22,277 ♫ Oh, how futile all becomes ♫ 915 01:05:22,277 --> 01:05:26,677 ♫ Born of dreams, living and dying in dreams ♫ 916 01:05:26,677 --> 01:05:30,344 ♫ It's all for naught ♫ 917 01:05:31,010 --> 01:05:40,577 ♫ What use is dreaming such dreams ♫ 918 01:05:43,984 --> 01:05:48,977 [Moon River] 919 01:06:04,044 --> 01:06:06,410 - I missed you, my lady. - Oh, my. 920 01:06:06,410 --> 01:06:08,410 You have parents? Since when? 921 01:06:08,410 --> 01:06:10,177 Since I was born, of course. 922 01:06:10,177 --> 01:06:13,910 Or do you know what happens 923 01:06:13,910 --> 01:06:15,977 if you catch a falling petal? 924 01:06:15,977 --> 01:06:19,410 If you catch a falling petal... 925 01:06:19,410 --> 01:06:21,910 She seems entangled in grave matters. 926 01:06:21,910 --> 01:06:24,210 Let go. Let go of me! 927 01:06:24,210 --> 01:06:26,144 If I sort this out... 928 01:06:26,144 --> 01:06:27,644 Where is she, that girl? 929 01:06:27,644 --> 01:06:29,810 Will you answer me? 930 01:06:29,810 --> 01:06:32,210 Where is that girl! 66861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.