All language subtitles for Lucky.Luke.2026.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:09,600 {\an8}IN TRIBUTE TO MORRIS AND GOSCINNY 2 00:00:21,880 --> 00:00:24,040 [โ™ช dramatic western music playing] 3 00:00:46,600 --> 00:00:48,600 [clock ticking] 4 00:00:56,840 --> 00:00:58,600 Faster than your shadow. 5 00:01:00,480 --> 00:01:02,920 THE SINGING PONY 6 00:01:03,000 --> 00:01:04,320 [all chattering indistinctly] 7 00:01:10,920 --> 00:01:12,760 - Mr. Pete-- - Pit Viper. 8 00:01:12,840 --> 00:01:14,240 Pete, the Pit Viper. 9 00:01:14,320 --> 00:01:17,920 Mr., um, Viper, the question on everyone's mind is, um, 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,960 "Why is it that you want to kill Lucky Luke?" 11 00:01:21,520 --> 00:01:23,040 - [groans] - [woman screams] 12 00:01:25,320 --> 00:01:26,480 [Pete] Because I can. 13 00:01:26,560 --> 00:01:28,640 Are there any other questions? 14 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 Mmm. 15 00:01:32,880 --> 00:01:34,360 I, uh, have one. 16 00:01:39,320 --> 00:01:42,760 I was wondering how would you explain, um, 17 00:01:42,840 --> 00:01:44,840 the fact that you've got a duel in a minute 18 00:01:44,920 --> 00:01:46,560 and your rival's nowhere to be found. 19 00:01:55,400 --> 00:01:56,920 Maybe he's too afraid. 20 00:01:58,680 --> 00:02:01,800 He shoots faster than a shadow. What does he have to fear? 21 00:02:01,880 --> 00:02:02,960 Tell me. 22 00:02:05,320 --> 00:02:07,680 But, you know, the day will come when that man, 23 00:02:09,200 --> 00:02:13,040 even that man, is nothing more than a shadow of himself. 24 00:02:13,120 --> 00:02:14,920 [clock ticking] 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 [man exhales] 26 00:02:25,480 --> 00:02:26,920 [groans] 27 00:02:27,920 --> 00:02:28,920 [pants] 28 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 [groans] 29 00:02:39,680 --> 00:02:41,120 You're Muybridge, right? 30 00:02:41,760 --> 00:02:44,600 Edward Muybridge from the Borderland Herald. A pleasure. 31 00:02:45,200 --> 00:02:47,160 Three cameras? Isn't that overkill? 32 00:02:47,680 --> 00:02:48,760 But it's Lucky Luke. 33 00:02:48,840 --> 00:02:52,200 Shoots before he draws, and no one's photographed him doing it. 34 00:02:52,280 --> 00:02:53,920 So, I'm hedging my bets. 35 00:02:56,400 --> 00:02:58,400 [โ™ช dramatic western music playing] 36 00:03:36,880 --> 00:03:37,960 You were almost late. 37 00:03:39,960 --> 00:03:42,360 You can never really be late to a funeral. 38 00:03:43,160 --> 00:03:44,720 Your new gloves giving you confidence? 39 00:03:46,080 --> 00:03:47,440 You don't usually wear any. 40 00:03:49,040 --> 00:03:51,160 Is it perhaps because you had an accident? 41 00:03:59,120 --> 00:04:00,800 [snake hissing] 42 00:04:03,080 --> 00:04:05,560 - [rooster crowing] - [grunts] 43 00:04:15,840 --> 00:04:17,400 Can't say that I have. 44 00:04:18,440 --> 00:04:19,840 Snake's pretty messed up, though. 45 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 I turned it into these gloves. 46 00:04:23,120 --> 00:04:24,200 [door opens and closes] 47 00:04:28,440 --> 00:04:32,160 - You still got one minute to cancel. - Do you know what... what you got left? 48 00:04:33,680 --> 00:04:36,120 Doesn't matter. You got one more minute. 49 00:04:37,360 --> 00:04:39,280 A minute, okay? 50 00:04:41,960 --> 00:04:44,600 [โ™ช dramatic western music playing] 51 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 [clock ticking] 52 00:05:46,080 --> 00:05:47,680 - [gun fires] - [gasps] 53 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 [pants] 54 00:05:51,600 --> 00:05:52,840 [all laughing] 55 00:05:52,920 --> 00:05:54,560 [pants] 56 00:05:56,080 --> 00:05:57,280 Luke, tomorrow at noon sharp. 57 00:05:57,360 --> 00:06:00,160 You're a dead man. I'll dig your grave! 58 00:06:00,240 --> 00:06:01,800 I'll dig your grave! 59 00:06:01,880 --> 00:06:04,440 I'm gonna kill you! Let me go! 60 00:06:05,240 --> 00:06:07,360 Get off me! I'll kill all of you! 61 00:06:08,360 --> 00:06:09,960 And you, too! And you! 62 00:06:10,800 --> 00:06:13,680 - Well, did you get it? - [Pete] And you, too! I will kill you all! 63 00:06:13,760 --> 00:06:15,520 I couldn't even get the shutter tripped. 64 00:06:17,360 --> 00:06:18,600 How does he do it? 65 00:06:19,440 --> 00:06:21,440 [โ™ช country western music playing] 66 00:06:23,840 --> 00:06:24,840 [gun fires] 67 00:06:24,920 --> 00:06:29,520 CHAPTER I THE LONE ONE 68 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 [all chattering indistinctly] 69 00:07:15,400 --> 00:07:16,640 - [yelps] - [grunts] 70 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 [grunts] 71 00:07:20,080 --> 00:07:21,080 [exhales] 72 00:07:27,600 --> 00:07:29,200 - [Luke chuckles] - [groans] 73 00:07:29,280 --> 00:07:30,720 [Luke] Nice shot, kiddo. 74 00:07:30,800 --> 00:07:33,720 Even though it was a pretty lucky one. 75 00:07:34,520 --> 00:07:35,760 Ah! 76 00:07:35,840 --> 00:07:37,760 [Luke] But next time, watch out for that recoil. 77 00:07:40,080 --> 00:07:41,200 [chuckles] 78 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 Anyway... [exhales] 79 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 Thank you. 80 00:07:51,840 --> 00:07:55,080 What was that? Thank you? No, no, no. 81 00:07:59,760 --> 00:08:01,280 [pants] 82 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 Thank you? 83 00:08:05,680 --> 00:08:07,880 My mother, where is she? 84 00:08:08,680 --> 00:08:11,600 - What? Your mother? - I just saved you, so spit it out! 85 00:08:12,680 --> 00:08:15,040 You tell me now or I'll un-save you! 86 00:08:15,120 --> 00:08:16,200 Wow. 87 00:08:16,840 --> 00:08:18,480 You must be new to making threats. 88 00:08:19,480 --> 00:08:22,120 And to guns. Put that away. You're gonna hurt yourself again. 89 00:08:22,200 --> 00:08:23,840 I've mastered it, okay? 90 00:08:23,920 --> 00:08:26,560 Yeah, it's my mother's gun, but I know what I'm doing. 91 00:08:26,640 --> 00:08:27,680 [gun clicks] 92 00:08:29,160 --> 00:08:30,360 [gun clicks] 93 00:08:30,440 --> 00:08:31,480 [gun clicks] 94 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 [gun clicks] 95 00:08:33,480 --> 00:08:34,960 Sorry, kiddo. 96 00:08:36,360 --> 00:08:40,040 You're in the Wild West, and clearly, you're new to that too. 97 00:09:01,240 --> 00:09:03,240 [โ™ช melancholic music playing] 98 00:09:10,080 --> 00:09:11,760 {\an8}CALAMITY JANE LIFE AND ADVENTURES VOLUME 1 99 00:09:11,840 --> 00:09:15,160 {\an8}For Louise, my little papoose who dreams of becoming a cowgirl. Grandpa Toukom 100 00:09:21,680 --> 00:09:25,080 [sobbing] 101 00:09:25,800 --> 00:09:27,080 [Louise] My dear Toukom. 102 00:09:29,800 --> 00:09:31,040 Where is Mom? 103 00:09:35,920 --> 00:09:37,560 [groaning] Lucky Luke. 104 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 Lucky Luke. 105 00:09:41,280 --> 00:09:42,560 [breathes deeply] 106 00:09:56,960 --> 00:10:00,080 We should have used a bear. It would've taken his hand right off. 107 00:10:00,160 --> 00:10:01,760 I'm gonna burn down this whole town. 108 00:10:03,520 --> 00:10:04,720 [Louise] Excuse me. 109 00:10:05,440 --> 00:10:08,080 - I've come as a friend. - [Pete] This is the Wild West. 110 00:10:08,160 --> 00:10:09,600 No friends here. 111 00:10:09,680 --> 00:10:11,640 - After everything we've been through-- - Shut up. 112 00:10:11,720 --> 00:10:12,800 Who are you? 113 00:10:13,600 --> 00:10:14,680 My name is Louise. 114 00:10:16,240 --> 00:10:17,360 Louise Willow. 115 00:10:18,880 --> 00:10:20,760 I've got information for you. 116 00:10:22,280 --> 00:10:23,560 Are you sure that's true? 117 00:10:24,160 --> 00:10:26,600 Yeah, it was right in front of me. 118 00:10:26,680 --> 00:10:28,520 He was in a lot of pain. His hand was swollen. 119 00:10:28,600 --> 00:10:30,760 How'd he beat me if he got vipered, huh? 120 00:10:30,840 --> 00:10:32,960 Bitted. I mean, you know, bit. 121 00:10:33,040 --> 00:10:34,120 [Louise] Mmm. 122 00:10:34,200 --> 00:10:35,480 Maybe someone helped him. 123 00:10:39,160 --> 00:10:42,360 No, I bet it was the venom. 124 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 It could be the slow moving kind. Affecting him later. 125 00:10:46,440 --> 00:10:50,480 That is possible because venom isn't an exact science. 126 00:10:50,560 --> 00:10:52,080 Sometimes the effect's delayed. 127 00:10:52,160 --> 00:10:53,480 [La Langue] Hmm. 128 00:10:53,560 --> 00:10:56,080 - Couldn't you think of that earlier? - I'm not a reptologist. 129 00:10:56,160 --> 00:10:58,120 Quit it with your complicated words. They're confusing. 130 00:10:58,200 --> 00:10:59,720 Mea culpa. 131 00:11:00,840 --> 00:11:02,680 - What did I just say? - Well, do we agree? 132 00:11:02,760 --> 00:11:05,480 We rest up right now, and then tomorrow, 133 00:11:05,560 --> 00:11:09,160 we capture him, torture him, I'll get answers, 134 00:11:09,240 --> 00:11:11,840 and after that, you kill him. 135 00:11:12,880 --> 00:11:14,160 Seems like you're annoyed. 136 00:11:14,840 --> 00:11:16,080 He went after my family. 137 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 Sound good to you? 138 00:11:18,680 --> 00:11:20,440 Yeah. [chuckles] 139 00:11:22,280 --> 00:11:25,200 Capture, torture, question, take him out. 140 00:11:30,000 --> 00:11:31,160 [Luke groans] 141 00:11:32,120 --> 00:11:33,520 Still pretty swollen? 142 00:11:33,600 --> 00:11:34,720 Yeah. 143 00:11:37,080 --> 00:11:38,320 I can draw an aim. 144 00:11:39,040 --> 00:11:41,680 The problem is shooting straight 145 00:11:41,760 --> 00:11:43,960 [pants] 146 00:11:46,360 --> 00:11:47,600 [grunts] 147 00:11:48,960 --> 00:11:50,200 If it doesn't get better... 148 00:11:55,520 --> 00:11:56,720 I'm no good without it. 149 00:11:57,400 --> 00:12:00,480 It's all I got. I've sacrificed everything to get here. 150 00:12:00,560 --> 00:12:01,920 [gun fires] 151 00:12:10,040 --> 00:12:11,360 [Cuchillo] But you're Lucky Luke. 152 00:12:13,200 --> 00:12:14,360 You're a legend. 153 00:12:15,000 --> 00:12:16,640 And legends last forever. 154 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Yeah. 155 00:12:19,160 --> 00:12:22,440 There's more demand for oil and trains than legends nowadays. 156 00:12:22,520 --> 00:12:23,800 [chuckles] 157 00:12:23,880 --> 00:12:26,880 We're an endangered species around here, that's for sure. 158 00:12:28,560 --> 00:12:30,360 You know why they call me Cuchillo? 159 00:12:31,720 --> 00:12:34,960 Some years before I was an almost blind geriatric marshal, 160 00:12:35,040 --> 00:12:39,360 I was a poor little Mexican peasant kid, too poor to own a colt. 161 00:12:40,560 --> 00:12:43,400 All I had was a knife to fight the gringos oppressing us. 162 00:12:45,280 --> 00:12:47,080 [in Spanish] A knife, my friend. 163 00:12:47,160 --> 00:12:48,160 [chuckles softly] 164 00:12:48,240 --> 00:12:49,920 [Cuchillo in English] And the advantage is... 165 00:12:51,600 --> 00:12:53,600 you don't have to grip it very hard. 166 00:12:54,280 --> 00:12:56,240 It doesn't replace a six-shooter, 167 00:12:57,400 --> 00:13:00,640 but if you get some practice with it, you can get the job done. 168 00:13:00,720 --> 00:13:03,160 Yeah, with a bit of luck. 169 00:13:03,240 --> 00:13:06,040 You need luck? But that's your name. 170 00:13:08,520 --> 00:13:09,920 Believe in your name. 171 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 [โ™ช dramatic music playing] 172 00:13:17,520 --> 00:13:19,520 [exhales] 173 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 [sighs] 174 00:13:30,000 --> 00:13:33,600 THE DALTONS ESCAPE Once again... 175 00:13:33,680 --> 00:13:34,880 Thanks for helping me. 176 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 No problem. 177 00:13:37,720 --> 00:13:39,240 Gun shake? 178 00:13:39,320 --> 00:13:40,640 [Louise] Hmm? 179 00:13:40,720 --> 00:13:43,040 You've never done a gun shake? Hmm? 180 00:13:43,120 --> 00:13:45,040 - Mmm. - Give me it. 181 00:13:45,120 --> 00:13:46,920 - Give me it! - [yelps] 182 00:13:49,520 --> 00:13:50,600 Watch and learn. 183 00:13:53,160 --> 00:13:54,880 [blows raspberry] 184 00:13:54,960 --> 00:13:56,000 [laughs] 185 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 No? Here. 186 00:14:00,880 --> 00:14:02,760 But it's dangerous. I lost a cousin once that way. 187 00:14:02,840 --> 00:14:04,360 Shot himself. Idiot. 188 00:14:05,480 --> 00:14:07,960 Anyway, it's great, you're part of our gang now. 189 00:14:08,040 --> 00:14:10,240 - A Westerner like we are. - [Louise] Hmm. 190 00:14:10,320 --> 00:14:11,720 Ready to strike someone dead. 191 00:14:12,480 --> 00:14:15,000 Not like that bastard Lucky Luke who respects the law, 192 00:14:15,080 --> 00:14:16,640 defends orphans and widows. 193 00:14:16,720 --> 00:14:18,480 - You mean he kills orphans and widows. - What? 194 00:14:18,560 --> 00:14:19,720 No. No! 195 00:14:20,520 --> 00:14:23,120 He's a fucking vigilante. The most famous one. 196 00:14:24,000 --> 00:14:27,480 Know what he's got? An honor code. The man won't kill anyone. 197 00:14:27,560 --> 00:14:29,040 [Louise] Oh, really? 198 00:14:29,120 --> 00:14:30,600 Where is he on kidnappings? 199 00:14:31,600 --> 00:14:32,720 Does he kidnap folks? 200 00:14:33,280 --> 00:14:34,560 Innocent people, women? 201 00:14:34,640 --> 00:14:38,040 No. No. No, no, no. The guy's a fucking hero. 202 00:14:42,040 --> 00:14:43,200 Yeah, shocking, I know. 203 00:14:51,320 --> 00:14:53,600 [Luke inhales, exhales] 204 00:14:57,120 --> 00:14:58,240 [exhales] 205 00:15:02,520 --> 00:15:03,520 [exhales] 206 00:15:03,600 --> 00:15:05,520 [Pete] We'll round up the family to get Luke. 207 00:15:05,600 --> 00:15:08,440 Then we'll take care of the bumpkins and burn down the saloon. 208 00:15:08,520 --> 00:15:09,840 Booze is great for fires. 209 00:15:10,840 --> 00:15:13,800 I think burning down the town sounds like a great plan. I do. I love it. 210 00:15:13,880 --> 00:15:17,200 Um, but I was thinking, just in case, couldn't we have a plan B? 211 00:15:17,280 --> 00:15:20,200 Like, instead of starting a fire, let's steal something... 212 00:15:21,240 --> 00:15:24,040 No. No. No. 213 00:15:59,480 --> 00:16:00,720 [exhales] 214 00:16:10,280 --> 00:16:12,280 - [exhales] - [horse braying and trotting] 215 00:16:14,840 --> 00:16:15,920 [groans] 216 00:16:17,320 --> 00:16:18,360 [gun clicks] 217 00:16:24,680 --> 00:16:26,520 You came to finish what you started? 218 00:16:26,600 --> 00:16:28,800 No, I came to apologize. 219 00:16:29,840 --> 00:16:32,080 I may have been wrong about you. 220 00:16:32,160 --> 00:16:33,680 I heard you're, um, a vigilante? 221 00:16:33,760 --> 00:16:34,960 All right, finally. 222 00:16:36,160 --> 00:16:37,280 [scoffs] 223 00:16:39,400 --> 00:16:40,920 You been living under a rock? 224 00:16:41,000 --> 00:16:42,520 - Where are you from? - Albuquerque. 225 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 Uh-huh. So you're a city girl? 226 00:16:44,680 --> 00:16:46,760 It's not my fault I didn't know who you were. 227 00:16:46,840 --> 00:16:49,720 I never had newspapers. My mom wasn't into that. 228 00:16:49,800 --> 00:16:52,600 It was isolating. I read novels to learn about the world. 229 00:16:52,680 --> 00:16:54,760 Oh, okay. That's why you're a little bit, um... 230 00:16:56,000 --> 00:16:57,840 [exhales] 231 00:16:57,920 --> 00:16:59,600 - Stupid? - No. 232 00:16:59,680 --> 00:17:01,040 You thought "stupid." 233 00:17:01,960 --> 00:17:03,960 No, I was gonna say... 234 00:17:04,040 --> 00:17:05,640 Yeah, stupid. 235 00:17:13,120 --> 00:17:15,040 The thing is, when my mom disappeared... 236 00:17:17,960 --> 00:17:19,280 my grandfather was killed. 237 00:17:26,600 --> 00:17:28,800 And before he died, he said your name. 238 00:17:30,840 --> 00:17:32,840 To ask you for help one day. 239 00:17:35,560 --> 00:17:36,640 [sighs] 240 00:17:39,920 --> 00:17:41,000 [grunts] 241 00:17:41,760 --> 00:17:42,960 I'm sorry, kiddo. 242 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 Who was your grandfather? 243 00:17:47,760 --> 00:17:48,960 Toukom. 244 00:17:49,760 --> 00:17:52,880 I didn't know him, but he was smart. 245 00:17:53,560 --> 00:17:55,200 Because I'll help you find your mother. 246 00:17:56,440 --> 00:17:57,440 Really? 247 00:17:58,600 --> 00:18:01,400 It's what I do. I want to repay you. 248 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 You're the reason Viper Pete didn't get me. 249 00:18:04,520 --> 00:18:07,880 Uh... Uh... Uh, speaking of Pete... 250 00:18:10,000 --> 00:18:13,240 There may be a chance that his boys know about your hand problem. 251 00:18:13,320 --> 00:18:14,440 - Hmm. - You know this because? 252 00:18:14,520 --> 00:18:16,560 - Because I told them all. - Okay, she is stupid. 253 00:18:16,640 --> 00:18:18,880 No, I didn't know you were a good guy at that point. 254 00:18:18,960 --> 00:18:21,000 - That was before. - All right, Luke. 255 00:18:21,080 --> 00:18:22,880 Not the first time you're facing three desperados. 256 00:18:22,960 --> 00:18:25,440 Well, it's actually 12. Twelve dudes. 257 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 Fifteen. 258 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Around 15. 259 00:18:33,680 --> 00:18:36,720 [men groaning] 260 00:18:39,720 --> 00:18:41,520 [objects clatter] 261 00:18:48,880 --> 00:18:50,080 [Luke] Wait. What did you do? 262 00:18:50,160 --> 00:18:52,320 Okay, fine. I've got it now. 263 00:18:52,400 --> 00:18:54,400 How did your mother raise you? 264 00:18:54,480 --> 00:18:55,840 Is your father around? 265 00:18:55,920 --> 00:18:57,880 Never knew him. He's unreliable. 266 00:18:57,960 --> 00:18:59,760 Okay, so it's a family thing. 267 00:19:01,240 --> 00:19:04,080 I screwed up, I get it. I did take some of their weapons. 268 00:19:06,680 --> 00:19:07,760 And I got a plan. 269 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 [โ™ช dramatic western music playing] 270 00:19:16,560 --> 00:19:17,920 [rope tightening] 271 00:19:28,400 --> 00:19:31,920 All right, here you go. So, this rope is the first domino. 272 00:19:32,000 --> 00:19:33,560 Connected to the rest of it. 273 00:19:33,640 --> 00:19:37,040 Throw your knife, cut the rope, and it starts the chain reaction. 274 00:19:37,120 --> 00:19:38,360 Each Winchester... 275 00:19:38,480 --> 00:19:39,840 [guns cocking] 276 00:19:39,920 --> 00:19:41,720 is in a barrel. There, there, there. 277 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 There, there, and there. Then it's all fireworks. 278 00:19:44,360 --> 00:19:47,640 You take out 15 desperadoes with a Winch-orchestra. 279 00:19:47,720 --> 00:19:51,920 Brra, brra, brra, brra, brra. Brra, brra, brra, brra, brra! 280 00:19:52,960 --> 00:19:55,080 Brra? It's actually bang. 281 00:19:55,680 --> 00:19:58,080 No. Now it's brra. It's not bang anymore. 282 00:19:58,160 --> 00:19:59,520 Uh, no, you're wrong. 283 00:19:59,600 --> 00:20:02,600 I say that as a pro, you understand? It's still bang. 284 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 - It is my job, after all. - What is, to be old? 285 00:20:05,200 --> 00:20:06,480 No, to go bang. 286 00:20:06,560 --> 00:20:08,120 [sighs] 287 00:20:08,200 --> 00:20:10,240 Look, I hope your domino thing works out. 288 00:20:10,760 --> 00:20:13,240 I guess you're not really a teamwork kinda guy. 289 00:20:13,320 --> 00:20:15,800 - [Luke sighs] - Got trouble with trusting people? 290 00:20:16,400 --> 00:20:17,640 I guess I do. 291 00:20:18,720 --> 00:20:20,120 How weird is that? 292 00:20:20,200 --> 00:20:21,560 Especially after you shot me, 293 00:20:21,640 --> 00:20:23,960 framed me for murder, and ratted me out. Did I forget anything? 294 00:20:24,040 --> 00:20:25,840 - But that was before. - Three hours ago. 295 00:20:25,920 --> 00:20:28,160 So much happened in the past three hours though. 296 00:20:28,240 --> 00:20:31,080 - Is there anything else I don't know? - No. That's everything. 297 00:20:31,160 --> 00:20:32,400 - You sure? - I'm sure. 298 00:20:36,320 --> 00:20:37,600 [exhales] 299 00:20:39,240 --> 00:20:41,600 [clicks tongue, inhales] 300 00:20:41,680 --> 00:20:43,840 All right. They'll be here any minute now. 301 00:20:43,920 --> 00:20:46,320 I'll make sure Cuchillo has everyone in a safe place. 302 00:20:46,400 --> 00:20:48,200 You get your horse somewhere safe. 303 00:20:48,840 --> 00:20:49,840 [inhales] 304 00:20:53,200 --> 00:20:55,640 [โ™ช western music playing] 305 00:20:55,720 --> 00:20:56,720 [inhales] 306 00:20:59,800 --> 00:21:01,360 [Louise exhales] Are they here? 307 00:21:03,120 --> 00:21:04,240 [Luke] They're coming. 308 00:21:05,960 --> 00:21:10,520 I got my colt, my cartridge belt, my spurs for close combat. 309 00:21:12,040 --> 00:21:13,360 [exhales] 310 00:21:13,440 --> 00:21:15,080 - Did I forget anything? - No. 311 00:21:15,160 --> 00:21:16,160 [clicks tongue, inhales] 312 00:21:16,240 --> 00:21:18,520 Louise, I wanted to say thank you. 313 00:21:21,760 --> 00:21:23,160 [Louise] Hmm. 314 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 For staying right here. 315 00:21:27,240 --> 00:21:28,480 [grunts] 316 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 - What are you doing? - Keeping you out of trouble. 317 00:21:32,160 --> 00:21:33,640 [Louise] No, but you need me. 318 00:21:34,760 --> 00:21:36,440 Got some trust issues, huh? 319 00:21:37,240 --> 00:21:39,840 Don't worry. I can cut a rope all by myself. 320 00:21:41,920 --> 00:21:43,680 Hey! Get back here! 321 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 [โ™ช tense western music playing] 322 00:22:35,560 --> 00:22:37,400 Feels like dรฉjร  vu, doesn't it? 323 00:22:39,280 --> 00:22:40,600 Except for your pals. 324 00:22:43,200 --> 00:22:44,880 They all came to say hi to you. 325 00:22:46,520 --> 00:22:47,520 I prefer goodbyes. 326 00:22:49,840 --> 00:22:51,320 [rope whizzes] 327 00:22:51,400 --> 00:22:52,600 [grunts] 328 00:22:54,320 --> 00:22:55,520 [flies buzzing] 329 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 [Luke inhales] 330 00:23:05,680 --> 00:23:06,960 [sighs] 331 00:23:11,360 --> 00:23:12,600 Hmm. 332 00:23:12,680 --> 00:23:13,960 [chuckles] 333 00:23:15,520 --> 00:23:16,720 [grunts] 334 00:23:20,480 --> 00:23:21,480 [clears throat] 335 00:23:31,000 --> 00:23:32,400 [blows] 336 00:23:34,160 --> 00:23:35,280 You thought you'd throw a knife 337 00:23:35,360 --> 00:23:36,560 - and just-- - [grunts] 338 00:23:36,640 --> 00:23:38,000 [โ™ช whimsical western music playing] 339 00:23:38,080 --> 00:23:39,760 - [Pete] Hey! - [guns firing] 340 00:23:39,840 --> 00:23:43,160 [Luke grunting] 341 00:23:43,240 --> 00:23:46,080 [all clamoring] 342 00:23:50,360 --> 00:23:52,080 [panting] 343 00:23:53,400 --> 00:23:55,400 [all clamoring] 344 00:23:58,080 --> 00:23:59,240 [whistling] 345 00:24:12,480 --> 00:24:14,520 - [groans] - [grunts] 346 00:24:15,200 --> 00:24:18,600 [groaning] 347 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 Huh. 348 00:24:26,000 --> 00:24:27,200 [grunts] 349 00:24:29,120 --> 00:24:30,240 [sighs] 350 00:24:30,320 --> 00:24:32,680 How would I get out of this if I were Calamity Jane? 351 00:24:36,920 --> 00:24:38,640 {\an8}Prisoner at Misery Lane, page 78. 352 00:24:38,720 --> 00:24:40,040 "To unshackle her hands, 353 00:24:40,680 --> 00:24:43,320 Calamity wraps her palm around her finger, 354 00:24:43,400 --> 00:24:44,760 just above the joint 355 00:24:45,920 --> 00:24:47,800 {\an8}and dislocates it with a yank." 356 00:24:47,880 --> 00:24:49,440 {\an8}[exhales] 357 00:24:49,520 --> 00:24:51,040 {\an8}- [bone cracks] - [screaming] 358 00:24:58,960 --> 00:25:00,320 Hey. 359 00:25:00,400 --> 00:25:02,040 [wincing] 360 00:25:02,120 --> 00:25:03,520 Were you the one screaming just now? 361 00:25:03,600 --> 00:25:05,960 I dislocated a finger, but it was the wrong one. 362 00:25:06,040 --> 00:25:07,200 [groans] 363 00:25:11,920 --> 00:25:13,720 I'll put it back for you. 364 00:25:13,800 --> 00:25:15,040 - [bone clicks] - [screams] 365 00:25:15,960 --> 00:25:17,120 [exhales] 366 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 Thank you so much. 367 00:25:19,480 --> 00:25:20,680 Would you pop my thumb out? 368 00:25:22,000 --> 00:25:23,920 Wouldn't you rather I just untie you? 369 00:25:25,760 --> 00:25:26,760 Oh, okay. Yeah. 370 00:25:41,960 --> 00:25:43,160 What the hell is going on? 371 00:25:49,880 --> 00:25:51,320 [whistling] 372 00:25:52,600 --> 00:25:54,160 This guy is missing his poncho. 373 00:26:11,040 --> 00:26:12,240 - [thudding] - [man groans] 374 00:26:17,320 --> 00:26:18,360 [pants] 375 00:26:20,880 --> 00:26:22,640 - [yelps] - [man grunts] 376 00:26:26,720 --> 00:26:27,760 And here we are. 377 00:26:29,320 --> 00:26:31,280 Our first good news of the day. 378 00:26:31,880 --> 00:26:34,080 - [Louise pants] - Luke! 379 00:26:36,760 --> 00:26:38,600 Show your face or your girl's gonna get it. 380 00:26:40,280 --> 00:26:42,520 On three, I'll put a bullet in her. One! 381 00:26:45,560 --> 00:26:46,640 Two! 382 00:26:49,280 --> 00:26:50,480 Three. 383 00:26:57,000 --> 00:26:58,480 [footsteps approaching] 384 00:27:12,720 --> 00:27:13,960 Throw your weapon down. 385 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 In the dirt. 386 00:27:20,560 --> 00:27:21,880 [exhales] 387 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 That's right. 388 00:27:30,280 --> 00:27:32,080 Now, listen to me carefully. 389 00:27:32,160 --> 00:27:33,640 - You're gonna gently-- - [screams] 390 00:27:33,720 --> 00:27:35,720 [โ™ช whimsical western music playing] 391 00:27:35,800 --> 00:27:36,840 [Luke yelps] 392 00:27:42,840 --> 00:27:43,840 [screams, grunts] 393 00:27:47,720 --> 00:27:48,720 [pants] 394 00:27:51,120 --> 00:27:52,120 [grunts] 395 00:27:54,040 --> 00:27:55,080 [grunts] 396 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 [grunts] 397 00:28:01,560 --> 00:28:04,760 Hey, hey, we've gotta work together, all right? 398 00:28:06,480 --> 00:28:09,120 I'll aim the gun, you shoot when I say "bang." 399 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 [grunts] 400 00:28:14,600 --> 00:28:16,280 Ready for this? 401 00:28:16,360 --> 00:28:18,120 Three. 402 00:28:18,200 --> 00:28:19,440 Two. 403 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 One! Go! 404 00:28:22,120 --> 00:28:23,600 Bang, bang, bang! 405 00:28:24,440 --> 00:28:25,680 [all groan] 406 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 [both panting] 407 00:28:41,880 --> 00:28:42,960 [Louise sighs] 408 00:28:49,520 --> 00:28:51,320 [Luke grunts] 409 00:28:56,600 --> 00:28:58,960 [Luke] Put that away, you're gonna hurt yourself again. 410 00:28:59,040 --> 00:29:00,640 [Louise] I've mastered it, okay? 411 00:29:06,080 --> 00:29:09,400 Yeah, it's my mother's gun. 412 00:29:14,080 --> 00:29:16,720 [ropes stretching] 413 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 [clicks] 414 00:29:23,280 --> 00:29:25,280 [โ™ช melancholic music playing] 415 00:30:28,800 --> 00:30:30,520 [Louise] Is this how you thank me? 416 00:30:31,800 --> 00:30:33,920 You wanted to steal my gun and get rid of me? 417 00:30:34,000 --> 00:30:36,600 No, I'm not. I mean, I'm leaving you with the sheriff. 418 00:30:36,680 --> 00:30:38,520 - You're in good hands. - And my mother? 419 00:30:39,520 --> 00:30:40,640 You'd help find her, you said. 420 00:30:41,240 --> 00:30:42,480 Cuchillo will help you. 421 00:30:45,560 --> 00:30:46,880 Some legend of the West. 422 00:31:06,520 --> 00:31:08,240 [inhales, exhales] 423 00:31:20,560 --> 00:31:23,840 [inhales, exhales] 424 00:31:26,600 --> 00:31:28,280 [breathes deeply] 425 00:31:29,520 --> 00:31:31,480 [inhales, exhales] 426 00:31:31,560 --> 00:31:33,560 [โ™ช dramatic western music playing] 427 00:31:48,320 --> 00:31:50,280 TO BE CONTINUED... 428 00:31:50,360 --> 00:31:51,520 ON LUCKY LUKE 429 00:31:51,600 --> 00:31:55,000 [Louise] Lucky Luke, the man who shoots faster than his own shadow. 430 00:31:58,760 --> 00:32:00,520 I don't want your help. What do you think I am? 431 00:32:00,600 --> 00:32:03,120 - That I'm at your disposal to be helped? - You don't know the Wild West. 432 00:32:03,200 --> 00:32:05,400 - The Wild West doesn't know me. Okay? - [sighs] 433 00:32:07,600 --> 00:32:09,960 - A gang of bandits is robbing it. - Which bandits? 434 00:32:10,800 --> 00:32:12,480 [woman] The Daltons. 435 00:32:14,000 --> 00:32:16,040 [Luke] Joe, he's their boss. 436 00:32:16,720 --> 00:32:19,360 My mother is in danger. Do you want to save her or not? 437 00:32:19,440 --> 00:32:21,000 Do you? Do you want to save her? 438 00:32:21,080 --> 00:32:23,400 [guns clicking] 439 00:32:23,480 --> 00:32:27,080 [Luke] When you provoke people, and you steal things, 440 00:32:28,160 --> 00:32:29,520 and you act before thinking... 441 00:32:30,640 --> 00:32:32,560 [huffs in annoyance] 442 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 [laughs] 443 00:32:41,400 --> 00:32:42,840 [Joe] Help! Help! 444 00:32:44,600 --> 00:32:46,000 Boom! 445 00:32:47,480 --> 00:32:49,240 [La Foudre] Do you hear it coming, Luke? 446 00:32:49,320 --> 00:32:51,800 It's the moment when lightning is going to strike 447 00:32:51,880 --> 00:32:54,640 the same place the second time. 28582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.