All language subtitles for Lexx.S02E13.Twilight.DVDRip.-Atheist.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,952 --> 00:00:16,587 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:00:17,343 --> 00:00:19,273 I am the Lexx 3 00:00:19,649 --> 00:00:25,657 The most powerful destructive weapon in the two universes 4 00:01:01,752 --> 00:01:04,562 Lexx 2.13 Twilight 5 00:01:14,913 --> 00:01:16,024 They're getting in. 6 00:01:16,251 --> 00:01:17,072 I can see that, I have eyes. 7 00:01:17,072 --> 00:01:18,922 I know you can see it. 8 00:01:21,136 --> 00:01:24,832 Look, I'm gonna need more wood, OK? And bigger pieces - this is burning down. 9 00:01:24,832 --> 00:01:26,860 Where do you think I'm going to get wood? 10 00:01:26,861 --> 00:01:29,489 We're already after burning every stick of furniture in this stinking hole. 11 00:01:29,795 --> 00:01:32,906 Lomea, sweetheart. Help your mother find some wood, OK baby? 12 00:01:33,256 --> 00:01:35,599 There's none left. We're all gonna die. 13 00:01:35,839 --> 00:01:40,473 For once in your life would you just do something that somebody asked you?! 14 00:01:40,473 --> 00:01:41,807 We've used everything! 15 00:01:41,993 --> 00:01:43,427 Find something, OK? 16 00:01:43,820 --> 00:01:44,577 Find something yourself! 17 00:01:44,982 --> 00:01:47,610 Use your heart! That's made of wood, isn't it? 18 00:01:47,818 --> 00:01:49,986 - Get the robot to look. - Certainly, miss. 19 00:01:50,411 --> 00:01:52,546 No, he's too slow, we don't have time for him! 20 00:01:52,755 --> 00:01:54,244 No, no, no, we don't have time. 21 00:01:54,428 --> 00:01:56,619 Don't make me put my hands on you. 22 00:01:56,620 --> 00:01:58,810 Now - this is a matter of life and death, missy. 23 00:01:59,236 --> 00:02:01,619 I don't care. I've had enough of this! 24 00:02:02,220 --> 00:02:04,869 Get over here, you sack of pus! 25 00:02:05,100 --> 00:02:06,348 Don't call me a sack of pus! 26 00:02:06,544 --> 00:02:07,685 Sack of pus. Sack of pus! 27 00:02:07,685 --> 00:02:09,536 You're the ones who got us stuck here - 28 00:02:09,537 --> 00:02:12,024 and that's only because everyone you've ever met knows you're such creeps! 29 00:02:12,024 --> 00:02:15,361 Lomea!? I'm gonna burn myself! 30 00:02:15,963 --> 00:02:18,754 I wish you were dead! I wish I were dead. 31 00:02:18,983 --> 00:02:22,608 Look, we're all gonna be dead if you don't get off your adolescent ass and find some wood! 32 00:02:22,882 --> 00:02:25,620 I hate you! Both of you! 33 00:02:26,911 --> 00:02:29,418 I really don't mind when she calls me a creep, 34 00:02:30,492 --> 00:02:34,555 but I don't like it when she uses those terms to refer to you! 35 00:02:35,298 --> 00:02:36,601 Me too! 36 00:02:37,170 --> 00:02:40,908 I just wish for once she'd call you what you really are - 37 00:02:41,334 --> 00:02:43,910 beyond repulsion. A DNA disaster, 38 00:02:44,227 --> 00:02:48,085 a mewling mass of mucky... blech... 39 00:02:48,905 --> 00:02:51,544 a bald-headed bobo - 40 00:02:53,002 --> 00:02:54,273 Honey, let's face it - 41 00:02:55,126 --> 00:02:59,068 "creep" is a little bit of a compliment to you. 42 00:02:59,790 --> 00:03:04,627 Why, I oughta burn you, you castrating shrew! 43 00:03:05,536 --> 00:03:08,482 Too bad we're running out of wood, isn't it? 44 00:03:24,387 --> 00:03:27,291 I think you'd be more comfortable in your bed, Stan. Stanley? 45 00:03:36,836 --> 00:03:38,263 How long has he been asleep? 46 00:03:38,558 --> 00:03:42,467 9 hours, 23 minutes and 13 seconds, dream girl. 47 00:03:44,427 --> 00:03:46,375 He doesn't look good. 48 00:03:46,727 --> 00:03:47,766 I'm worried about him. 49 00:03:47,974 --> 00:03:49,506 I'm not. 50 00:04:05,680 --> 00:04:06,926 Hidea! 51 00:04:11,789 --> 00:04:13,321 Lomea's right. 52 00:04:13,978 --> 00:04:19,300 Look, there's no point in fighting anymore, we might as well just lie down and die out of it. 53 00:04:39,020 --> 00:04:43,336 Hidea, Hidea - once again the sun has come up, and we didn't get eaten! 54 00:04:44,269 --> 00:04:47,400 Oh, isn't that great? 55 00:04:48,210 --> 00:04:51,334 What's your big plan for tomorrow night, baldie? 56 00:04:53,052 --> 00:04:55,177 Ungrateful bitch. 57 00:05:02,278 --> 00:05:08,793 I love you, sun. I love you, sun. I love you so much, sun. Lay your beams on me! 58 00:05:09,888 --> 00:05:13,468 Stanley Tweedle has an elevated level of hydrogen peroxide in his blood. 59 00:05:14,147 --> 00:05:16,950 He is suffering from skeletal and muscular degeneration, 60 00:05:17,239 --> 00:05:21,512 and his immune system has broken down. Furthermore, he stinks. 61 00:05:21,950 --> 00:05:23,546 It is unlikely that he will live much longer. 62 00:05:24,105 --> 00:05:26,732 I suggest we wake up Lyekka so that she can eat him. 63 00:05:27,466 --> 00:05:29,787 I believe Lyekka prefers healthy living things. 64 00:05:30,005 --> 00:05:32,973 Stanley may not be acceptable to her in this state. 65 00:05:33,354 --> 00:05:35,349 What's causing his condition, 790? 66 00:05:35,349 --> 00:05:36,693 I have no idea. 67 00:05:36,693 --> 00:05:38,237 Are you telling me the truth? 68 00:05:38,520 --> 00:05:40,076 Of course, Xevolicious. 69 00:05:40,470 --> 00:05:43,997 If Tweedle dies, then you will be the only living protein left for Lyekka to consume, 70 00:05:44,379 --> 00:05:48,364 so it is temporarily in my interest for the security guard to remain alive. 71 00:05:48,920 --> 00:05:50,565 Then what's wrong with him? 72 00:05:50,870 --> 00:05:54,070 I do not contain a full complement of bio-diagnostic data - 73 00:05:54,530 --> 00:05:57,678 but I do gotta a whole lotta love. 74 00:06:00,107 --> 00:06:02,024 His ailment is unusual. 75 00:06:02,418 --> 00:06:05,452 I too cannot precisely determine its cause. 76 00:06:06,591 --> 00:06:09,241 We must seek specialised help. 77 00:06:09,460 --> 00:06:11,114 Where? 78 00:06:17,100 --> 00:06:19,214 Stan? Stanley. Talk to us, Stan. 79 00:06:23,926 --> 00:06:26,794 If he dies, we can't control the Lexx. 80 00:06:32,208 --> 00:06:35,856 Before I die, Lomea, I want to give you these pearls - 81 00:06:36,644 --> 00:06:39,974 but I can't, because I love them so much! 82 00:06:40,317 --> 00:06:42,079 Look at this - wood! 83 00:06:42,484 --> 00:06:44,531 Oh, you're doing a really good job there, Roda. 84 00:06:45,046 --> 00:06:48,814 I think that basket is really going to protect us from them. 85 00:06:49,636 --> 00:06:51,277 Well at least I'm doing something. 86 00:06:51,552 --> 00:06:53,863 Sun's gonna set tonight, like it does every night, 87 00:06:53,864 --> 00:06:56,174 and one of us is trying to do something. 88 00:06:56,600 --> 00:06:59,860 And you know, I'd like to thank you from the pit of my heart, 89 00:06:59,861 --> 00:07:01,520 but what difference does it make? 90 00:07:01,826 --> 00:07:06,531 We are all going to die! Now could you please sit down out of it for a moment, 91 00:07:06,532 --> 00:07:11,236 so I could enjoy my last few minutes on this benighted hellhole? 92 00:07:12,023 --> 00:07:15,261 Did I say harder to you? Harder, did I say harder! 93 00:07:15,754 --> 00:07:17,066 Lomea, what are you doing? 94 00:07:17,987 --> 00:07:19,772 I wanna look good when I die! 95 00:07:19,968 --> 00:07:21,683 There's not enough sun for that, sweetheart. 96 00:07:21,683 --> 00:07:22,975 Shut up! 97 00:07:23,358 --> 00:07:26,850 Hey, don't start in now, OK, I've had enough of both of you. Chip in here! 98 00:07:27,116 --> 00:07:29,688 Did you hear her? She said shut up. 99 00:07:29,918 --> 00:07:30,371 You shut up! 100 00:07:30,371 --> 00:07:31,510 You shut up! 101 00:07:32,509 --> 00:07:33,539 Shut up! 102 00:07:36,205 --> 00:07:38,111 Can anybody hear me? 103 00:07:40,421 --> 00:07:43,783 Can anybody hear me? This is a medical emergency. 104 00:07:45,589 --> 00:07:47,319 We are the crew of the Lexx. 105 00:07:48,334 --> 00:07:51,205 Our captain is critically ill with an unknown condition, 106 00:07:51,206 --> 00:07:52,677 and we seek help. 107 00:07:55,862 --> 00:07:56,857 This is it! This is it! 108 00:07:58,434 --> 00:08:00,449 Our ticket off this hellhole! 109 00:08:00,721 --> 00:08:01,870 Took long enough. 110 00:08:09,389 --> 00:08:10,231 Oh, don't - 111 00:08:10,602 --> 00:08:14,631 Please, don't ever, ever, touch me like that again, please! 112 00:08:16,780 --> 00:08:18,663 Lomea - get your father's cape. 113 00:08:20,759 --> 00:08:29,575 Hello, Lexx. I am Roda, High Governor of the planet Ruma. 114 00:08:30,069 --> 00:08:31,535 I know the planet Ruma. 115 00:08:31,744 --> 00:08:32,959 How? 116 00:08:33,177 --> 00:08:36,726 I have the memories of the last Divine Shadow, and he knew the planet well. 117 00:08:37,086 --> 00:08:41,531 Also, a very experienced medical type person. 118 00:08:42,066 --> 00:08:43,623 Hello. I'm Hidea. 119 00:08:43,932 --> 00:08:49,875 Did you know that Ruma has long been famous for its health giving properties, 120 00:08:49,876 --> 00:08:53,017 that emanate up from the minerals deep in the planet's soil? 121 00:08:53,739 --> 00:08:55,468 Is what they are saying true? 122 00:08:56,320 --> 00:08:58,882 It is not untrue. 123 00:08:59,616 --> 00:09:01,955 Yes, for years now, many of the rich and powerful have been coming here 124 00:09:01,956 --> 00:09:04,293 to participate in the holistic elements that are in the ground here. 125 00:09:04,686 --> 00:09:07,841 If we can't help you, you're probably dead already! 126 00:09:08,037 --> 00:09:09,739 Do you have diagnostic medical equipment? 127 00:09:10,144 --> 00:09:15,108 Oh, yes. This is my robot 792,. 128 00:09:15,347 --> 00:09:24,633 fully equipped with all of the latest biological data circuitry and probing facilities. 129 00:09:25,011 --> 00:09:27,234 He certainly has a nice body. 130 00:09:27,440 --> 00:09:29,347 We will transmit our co-ordinates. 131 00:09:30,069 --> 00:09:31,145 There is no need. 132 00:09:32,448 --> 00:09:34,462 We know where Ruma is located. 133 00:09:34,854 --> 00:09:37,659 We'll be waiting for you! 134 00:09:39,126 --> 00:09:40,726 Is Ruma dangerous? 135 00:09:40,944 --> 00:09:44,671 It - may have been, before the Divine Order collapsed, but it should not be dangerous now. 136 00:09:45,755 --> 00:09:47,420 In any event - 137 00:09:48,514 --> 00:09:51,151 we do not have much choice. 138 00:09:52,411 --> 00:09:54,018 You're right. 139 00:09:55,229 --> 00:09:56,346 Come on, Stanley. 140 00:09:57,714 --> 00:09:59,298 Come on, get up. 141 00:10:07,806 --> 00:10:10,453 Stanley - you have to help us to get you to planet Ruma. 142 00:10:10,760 --> 00:10:13,596 No room - all full up. 143 00:10:14,434 --> 00:10:17,653 Stanley, tell the Lexx to go where Kai directs him. 144 00:10:17,661 --> 00:10:19,588 Tell Lexx? Tell Lexx, tell Lexx 145 00:10:20,332 --> 00:10:23,179 Stanley, say "Lexx, go to Ruma". 146 00:10:26,046 --> 00:10:27,119 Lexx - go to Ruma 147 00:10:27,415 --> 00:10:28,508 - go to - Ruma... Ruma. 148 00:10:32,999 --> 00:10:35,418 As you command, Stan. 149 00:10:51,540 --> 00:10:52,931 Whenever a Divine Shadow died, 150 00:10:54,059 --> 00:10:57,103 his brain was removed, and his body was sent to Ruma for burial. 151 00:10:57,508 --> 00:10:58,625 Why Ruma? 152 00:11:00,768 --> 00:11:03,823 The planet's core contains an unusual combination of elements 153 00:11:04,325 --> 00:11:07,338 which emit an isotopic frequency of low level radiation that - 154 00:11:08,466 --> 00:11:12,147 somehow manages to keep the bodies in a semi-living state. 155 00:11:13,460 --> 00:11:15,611 Radiation? 156 00:11:16,059 --> 00:11:17,460 Will it affect us? 157 00:11:19,408 --> 00:11:21,949 It is not known to affect the living. 158 00:11:45,120 --> 00:11:47,091 Come, my pretty ones. 159 00:11:52,171 --> 00:11:53,627 High Governor Roda, 160 00:11:53,944 --> 00:11:57,423 commander in chief, and keeper of the Divine Ossory at your service. 161 00:11:58,991 --> 00:12:01,058 This is my wife, 162 00:12:01,902 --> 00:12:04,496 Lady Hidea, 163 00:12:04,856 --> 00:12:07,003 and my daughter, Lomea. 164 00:12:07,813 --> 00:12:11,853 And the medicinal robot, 792. 165 00:12:12,137 --> 00:12:13,966 Pleased to make your acquaintance, ma'am. 166 00:12:14,328 --> 00:12:15,981 Welcome to Ruma. 167 00:12:16,499 --> 00:12:19,237 So glad to make your acquaintance. 168 00:12:20,091 --> 00:12:22,249 We're very glad you're here. 169 00:12:28,306 --> 00:12:29,781 Xev of B3K. 170 00:12:30,690 --> 00:12:33,185 And you are commander in chief of - who? 171 00:12:33,633 --> 00:12:39,230 Well, since the collapse of the Divine Order, all of my fellow clerics have left their post, 172 00:12:39,602 --> 00:12:44,704 leaving my humble self and my beloved wife, and my beautiful daughter all 173 00:12:45,382 --> 00:12:48,920 by our lonesome to deal with the - deceased - 174 00:12:49,280 --> 00:12:50,945 Take care of the Divine Predecessors. 175 00:12:51,174 --> 00:12:52,163 - the dead people. 176 00:12:52,163 --> 00:12:55,563 The billowing, clouds. 177 00:13:02,986 --> 00:13:05,041 This man has the uniform of a Divine Assassin. 178 00:13:05,606 --> 00:13:09,143 A former Divine Assassin - he's with us now. 179 00:13:09,383 --> 00:13:10,597 Former, ha ha. 180 00:13:11,134 --> 00:13:14,912 Well - then I guess we'll just take your captain in and, 181 00:13:15,524 --> 00:13:17,664 give him mouth to mouth, or something. But we'll work on him. 182 00:13:18,081 --> 00:13:20,225 The burning hills. 183 00:13:22,372 --> 00:13:23,532 The burning hills? Kai? 184 00:13:24,845 --> 00:13:26,333 I like your dress. 185 00:13:26,902 --> 00:13:29,662 Thanks. It's lizard skin. 186 00:13:29,870 --> 00:13:33,088 Lizards are cool - especially their tongues. 187 00:13:50,670 --> 00:13:52,651 The billowing clouds that puff and flower 188 00:13:53,618 --> 00:13:57,246 Are calling me to an ancient bower. 189 00:13:57,246 --> 00:13:58,579 Kai, what are you doing? 190 00:13:58,797 --> 00:14:01,811 I must sing my song. 191 00:14:02,468 --> 00:14:03,514 Don't go far. Kai! 192 00:14:06,607 --> 00:14:09,453 I think we'd better have your robot check on Kai too. 193 00:14:10,404 --> 00:14:13,020 He's been acting strangely ever since we got here. 194 00:14:20,812 --> 00:14:22,618 Everybody acts strange around here. 195 00:14:23,251 --> 00:14:25,945 I think he's quite - charming. 196 00:14:26,660 --> 00:14:28,152 Who cares about him anyway? 197 00:14:29,031 --> 00:14:30,487 I care about him. 198 00:14:30,844 --> 00:14:32,946 - Do you do it with him? - No. 199 00:14:39,407 --> 00:14:41,016 The wheel 200 00:14:48,944 --> 00:14:52,043 I've completed my analysis of your captain, madam. 201 00:14:52,491 --> 00:14:54,856 He has an elevated hydrogen peroxide level, 202 00:14:55,228 --> 00:14:57,270 and his immune system is failing. 203 00:14:57,718 --> 00:14:58,602 Yeah, we know that, 204 00:14:59,008 --> 00:15:00,124 but what's causing it? 205 00:15:00,407 --> 00:15:02,136 I will have to perform a blood profile. 206 00:15:03,364 --> 00:15:04,820 Where'd he get those shoes? 207 00:15:33,400 --> 00:15:35,043 Your captain is deficient in the element of - 208 00:15:35,043 --> 00:15:36,843 Excuse me for just a second. 209 00:15:37,730 --> 00:15:40,192 I'd like to have a little conversation with Xev. 210 00:15:40,905 --> 00:15:43,083 Since the collapse of the Divine Order - 211 00:15:43,916 --> 00:15:47,288 how can I put this? - our situation has been... 212 00:15:47,660 --> 00:15:48,089 Delicate. 213 00:15:48,373 --> 00:15:49,386 - it has been delicate. 214 00:15:49,386 --> 00:15:52,859 What he means to say is that he got us stuck on this hell 215 00:15:53,627 --> 00:15:54,644 and we want off. 216 00:15:54,830 --> 00:15:57,536 Lomea darling, why don't you go pick your pimples, OK? 217 00:15:57,678 --> 00:15:59,254 She is cute, isn't she? 218 00:15:59,254 --> 00:16:00,588 What I mean is - ah - 219 00:16:00,926 --> 00:16:05,253 When everyone else abandoned their post on this hideous planet, 220 00:16:05,855 --> 00:16:11,118 my husband was rewarded for his loyalty by being left behind. 221 00:16:11,777 --> 00:16:14,185 I'm surprised they didn't kill you. 222 00:16:14,786 --> 00:16:16,418 Who, me? 223 00:16:16,713 --> 00:16:18,826 Why would anybody do that, kill me? 224 00:16:23,937 --> 00:16:25,876 The Divine Order were hated by everyone - 225 00:16:26,313 --> 00:16:28,865 and you worked for them. 226 00:16:29,662 --> 00:16:30,803 On a lonely outpost. 227 00:16:30,989 --> 00:16:33,857 And in a very very lowly position. Very lowly. 228 00:16:36,756 --> 00:16:38,695 And no way deserving punishment. 229 00:16:38,868 --> 00:16:42,799 Exactly, and now, what we would like to establish, 230 00:16:43,915 --> 00:16:47,750 is if we take care of your medical problem - 231 00:16:49,601 --> 00:16:51,291 What will you do for us? 232 00:16:52,121 --> 00:16:53,489 What do you want? 233 00:16:55,450 --> 00:16:56,972 Well - to be truthful with you, 234 00:16:57,914 --> 00:17:02,623 we would like it if you could take us away from all of this. 235 00:17:02,832 --> 00:17:04,900 Sure - but to where? 236 00:17:05,460 --> 00:17:10,651 I thought that former clerics from the Divine Order were not that welcome anymore. 237 00:17:12,754 --> 00:17:15,811 Oh no. We have many friends, on many many many planets - 238 00:17:16,061 --> 00:17:19,105 - who will be glad, glad to have us. They'd be glad. 239 00:17:19,327 --> 00:17:22,635 Fine, we'll take you to the nearest one then. 240 00:17:24,038 --> 00:17:26,953 We agree then - oh, I love your hair. 241 00:17:27,668 --> 00:17:29,441 Oh, robot! 242 00:17:30,274 --> 00:17:30,818 Madam? 243 00:17:30,818 --> 00:17:32,744 Yes, please, how is Stanley doing? 244 00:17:33,204 --> 00:17:35,186 He is deficient in the element selenium. 245 00:17:35,865 --> 00:17:36,719 Selenium? 246 00:17:37,167 --> 00:17:39,514 A trace element required by certain species such as human beings to create specific enzymes 247 00:17:39,940 --> 00:17:43,170 that break down hydrogen peroxide. 248 00:17:43,551 --> 00:17:47,362 It is unusual that his diet would be deficient in it. What does he eat? 249 00:17:48,023 --> 00:17:50,498 Only food which is provided by our ship, the Lexx. 250 00:17:51,101 --> 00:17:54,990 It feeds us with stuff that it makes. 251 00:17:55,158 --> 00:17:58,269 Clearly the Lexx's food supply does not contain selenium. 252 00:17:58,859 --> 00:18:00,251 Is the condition fatal? 253 00:18:01,354 --> 00:18:03,743 Yes. If he does not get selenium soon, he will die. 254 00:18:03,952 --> 00:18:04,937 So where do we get it? 255 00:18:05,526 --> 00:18:08,107 High Commander Roda's dandruff shampoo contains selenium. 256 00:18:08,654 --> 00:18:09,966 You must feed it to your captain. 257 00:18:10,183 --> 00:18:11,529 Shampoo? 258 00:18:11,715 --> 00:18:13,365 Er, excuse me - my shampoo? 259 00:18:13,826 --> 00:18:16,933 It will be an effective therapy - if consumed in time. 260 00:18:18,091 --> 00:18:19,714 My shampoo? 261 00:18:27,920 --> 00:18:29,594 Please - don't use it all, OK? 262 00:18:30,216 --> 00:18:31,757 Well, there's not much there. 263 00:18:31,942 --> 00:18:33,333 He won't require much. 264 00:18:33,530 --> 00:18:36,553 If there's a problem with the food, why isn't it bothering you? 265 00:18:37,647 --> 00:18:40,055 Oh - we all have different biologies. 266 00:18:45,564 --> 00:18:47,683 Very different, in fact. 267 00:18:49,468 --> 00:18:51,128 I'd say. 268 00:18:55,282 --> 00:18:56,900 Nobody is gonna take us in. 269 00:18:57,386 --> 00:18:58,693 We don't have any friends! 270 00:18:59,142 --> 00:18:59,667 I know that. 271 00:18:59,667 --> 00:19:04,147 I know you know that. It's because we're part of your stupid Divine Order. 272 00:19:04,869 --> 00:19:06,758 Wherever we go, we'll be killed. 273 00:19:07,020 --> 00:19:08,256 We will? 274 00:19:11,035 --> 00:19:12,579 Yes. Yes! Now listen. It's obvious, isn't it? Is it? 275 00:19:13,189 --> 00:19:18,981 We take the ship and leave them here to feed the animals. 276 00:19:19,441 --> 00:19:20,249 I don't know. 277 00:19:21,355 --> 00:19:22,615 What? You don't know? No. 278 00:19:22,766 --> 00:19:24,485 Do you have a better plan? 279 00:19:26,360 --> 00:19:31,583 Well, why don't we just get off the freaking planet before we start getting ambitious? 280 00:19:32,405 --> 00:19:34,443 This is our only chance. 281 00:19:34,817 --> 00:19:38,586 You saw that the assassin has been affected by the rays from the planet! 282 00:19:39,439 --> 00:19:43,597 If we're in control of the ship, then we are in control! 283 00:19:45,609 --> 00:19:46,736 Swings. 284 00:19:47,239 --> 00:19:49,034 Spins. 285 00:19:50,228 --> 00:19:51,872 Turns. 286 00:19:57,972 --> 00:19:58,850 Now what? 287 00:19:59,167 --> 00:20:02,741 Well, we wait until he gets better, I suppose - right? 288 00:20:03,003 --> 00:20:06,482 He has swallowed enough of the shampoo. It will take some time to have effect. 289 00:20:06,866 --> 00:20:10,260 You know - I think he looks better already. 290 00:20:11,015 --> 00:20:11,956 Xev, is it? 291 00:20:12,689 --> 00:20:15,504 Why don't you let me show you around, Xev? 292 00:20:17,420 --> 00:20:18,876 What's there to see? 293 00:20:19,160 --> 00:20:22,063 Not much - but we've got quite a bit of time to waste. 294 00:20:22,500 --> 00:20:28,021 Now, if there's any change in the patient, contact us immediately, do you understand? 295 00:20:29,627 --> 00:20:32,219 And Lomea - make us some food. 296 00:20:32,579 --> 00:20:34,211 We're going on a picnic. 297 00:20:34,418 --> 00:20:35,428 Erm - actually, I'm not very hungry. 298 00:20:35,428 --> 00:20:37,794 Outside? Outside. 299 00:20:39,349 --> 00:20:40,773 What food? 300 00:20:41,766 --> 00:20:45,312 I don't know, darling, throw something together. 301 00:20:48,667 --> 00:20:49,563 Swings. 302 00:20:49,847 --> 00:20:51,649 I love a picnic. 303 00:20:54,443 --> 00:20:57,114 Well, thank you, sweetheart. 304 00:21:04,446 --> 00:21:06,932 Oh, well - we're running a little short on food. 305 00:21:07,687 --> 00:21:09,504 We've practically no meat at all. 306 00:21:09,735 --> 00:21:11,277 I wouldn't say that. 307 00:21:13,160 --> 00:21:16,216 Why did they send the bodies of the dead Divine Shadows here? 308 00:21:16,434 --> 00:21:18,285 I don't know. They got a thing about the dead, I think. 309 00:21:18,474 --> 00:21:19,277 What? 310 00:21:19,674 --> 00:21:22,083 Well, for whatever it was they wanted them for. 311 00:21:22,433 --> 00:21:24,684 You never asked questions of the Divine Order, 312 00:21:24,982 --> 00:21:28,111 you just did what they told you to do, otherwise you ended up in the protein bank. 313 00:21:28,789 --> 00:21:30,615 Or they turned you into a love slave. 314 00:21:31,468 --> 00:21:33,253 You got the love slave treatment? 315 00:21:35,322 --> 00:21:38,318 Yes. Yes, I got the looks and the accelerated libido, 316 00:21:38,648 --> 00:21:40,564 but I missed the personality adjustment. 317 00:21:40,946 --> 00:21:42,620 The robot who worked on me got that. 318 00:21:42,992 --> 00:21:45,085 I have an accelerated libido. 319 00:21:46,703 --> 00:21:49,519 Oh yeah? So you know how frustrating it can be when there's no men around. - Yes. 320 00:21:55,444 --> 00:21:58,375 Well, I should go and check on Stan. 321 00:21:59,439 --> 00:22:00,432 No, no, no no. 322 00:22:00,639 --> 00:22:03,905 No, my love. You just relax. Lomea and I will do that. 323 00:22:04,166 --> 00:22:05,065 Why me? 324 00:22:05,854 --> 00:22:09,737 Because, mommy's little darling doe, that's what mommy wants you to do. 325 00:22:09,935 --> 00:22:11,380 Well I wanna stay here! 326 00:22:11,818 --> 00:22:14,566 But we're going to go see the captain. Yes, mother. 327 00:22:19,138 --> 00:22:20,857 Kids today, huh? 328 00:22:27,155 --> 00:22:30,461 Another sunset on Ruma - 329 00:22:30,943 --> 00:22:32,597 we never take them for granted. 330 00:22:35,545 --> 00:22:38,159 I really should go and see Stanley for myself. 331 00:22:38,409 --> 00:22:39,537 Whatever. 332 00:22:41,240 --> 00:22:42,914 Oh my god! 333 00:22:44,359 --> 00:22:46,023 The assassin, he's fallen off the cliff! 334 00:22:46,668 --> 00:22:47,577 What? 335 00:22:47,577 --> 00:22:48,485 Look! 336 00:22:53,552 --> 00:22:54,570 Where? 337 00:22:54,973 --> 00:22:57,351 I don't see him. 338 00:23:04,725 --> 00:23:06,419 Hey! Hey, what's going on? 339 00:23:07,930 --> 00:23:14,044 What's going on, miss cutey pie, is we're taking your moth and we're flying away. 340 00:23:14,373 --> 00:23:16,321 without you. 341 00:23:16,585 --> 00:23:17,499 We made a deal. 342 00:23:17,685 --> 00:23:20,566 I know, and we broke it. 343 00:23:22,898 --> 00:23:24,808 Kai? Kai, where are you? 344 00:23:24,808 --> 00:23:26,033 He can't help you, sweetheart. 345 00:23:26,796 --> 00:23:27,673 What about Stanley? 346 00:23:27,978 --> 00:23:29,248 I need to see him! 347 00:23:29,458 --> 00:23:31,878 Gosh golly gee - I forgot! 348 00:23:32,138 --> 00:23:33,683 Here! 349 00:23:37,079 --> 00:23:39,427 Would you like him desperately? Here he comes. 350 00:23:40,079 --> 00:23:42,427 He's all yours. 351 00:23:50,063 --> 00:23:51,696 Stan. Stanley. You can't leave without us. 352 00:23:52,002 --> 00:23:55,410 You can't fly the Lexx without Stanley, he's the only one who's got the key. 353 00:23:55,639 --> 00:23:57,085 Like I really believe that too, huh? 354 00:23:57,565 --> 00:24:00,009 Listen, you have a good night, OK, 'cause it's gonna be your last. 355 00:24:00,248 --> 00:24:04,463 Oh, and remember - you can run, but you can't hide. 356 00:24:04,949 --> 00:24:06,940 They are going to get you. 357 00:24:07,227 --> 00:24:08,442 Who is they? 358 00:24:08,682 --> 00:24:10,551 They are looking for their din-dins, and that's you, sweetheart. 359 00:24:10,932 --> 00:24:14,299 And tonight, you're the main course on the menu. 360 00:24:15,581 --> 00:24:17,552 You're very bad people! 361 00:24:17,618 --> 00:24:18,287 Oh, that hurts. 362 00:24:19,095 --> 00:24:21,887 I'd love to hang around and chat, but we've gotta go. 363 00:24:22,238 --> 00:24:24,305 Packing and all that. Ta ta! Bye! 364 00:24:25,287 --> 00:24:27,183 Come on, get up. 365 00:24:28,685 --> 00:24:30,185 Help me, please. 366 00:24:36,679 --> 00:24:38,574 Oh, I don't feel good. 367 00:24:49,366 --> 00:24:50,702 What are they? 368 00:24:51,234 --> 00:24:52,708 Neighbours. 369 00:25:12,627 --> 00:25:15,381 Where no thing is shall nothing be 370 00:25:35,681 --> 00:25:36,967 Only then 371 00:25:38,698 --> 00:25:40,922 will I be free. 372 00:26:07,644 --> 00:26:08,727 Where's Lomea? 373 00:26:09,274 --> 00:26:13,841 I don't know. She's probably sulking around somewhere, lurking - Lomea! 374 00:26:16,932 --> 00:26:18,147 What do they want? 375 00:26:18,532 --> 00:26:19,149 Dinner. 376 00:26:19,149 --> 00:26:21,064 Dinner? - but we don't have any dinner. 377 00:26:21,155 --> 00:26:22,458 We are dinner. 378 00:26:22,710 --> 00:26:24,789 What - we're what, we're dinner? 379 00:26:25,550 --> 00:26:28,935 Us? Them? Oh boy. 380 00:26:35,166 --> 00:26:36,046 Where's Kai? 381 00:26:36,427 --> 00:26:36,812 He's gone! 382 00:26:37,611 --> 00:26:41,981 The wheel it turns, it comes around 383 00:26:42,233 --> 00:26:47,304 It makes an ancient rumbling sound. 384 00:26:56,655 --> 00:26:57,896 Lyekka! You're awake! 385 00:27:04,501 --> 00:27:07,295 I am hungry. I have to eat. 386 00:27:07,508 --> 00:27:09,740 Unfortunately Stanley Tweedle is not here, 387 00:27:10,134 --> 00:27:12,555 but if he were, he'd make an excellent main course. 388 00:27:13,846 --> 00:27:15,184 where is Stanley? 389 00:27:15,626 --> 00:27:19,760 He and my darling delightful delicious Xev have gone down to the planet with the dead man. 390 00:27:20,551 --> 00:27:22,062 What planet? 391 00:27:22,796 --> 00:27:24,439 That one. 392 00:27:26,469 --> 00:27:28,594 It does not look very tasty. 393 00:27:28,801 --> 00:27:32,617 I have been waiting for my Xev-orific to communicate with me, but have heard nothing. 394 00:27:37,908 --> 00:27:39,286 Hello? Can anybody hear me? 395 00:27:39,962 --> 00:27:42,418 Is anybody there? Stanley? 396 00:27:42,950 --> 00:27:46,423 The wheel it turns, it comes around 397 00:27:48,338 --> 00:27:52,720 It makes an ancient rumbling sound. 398 00:27:53,651 --> 00:27:54,997 This is not Stanley. 399 00:27:54,997 --> 00:27:56,411 Where's Xev?! 400 00:27:57,616 --> 00:27:58,415 Get back! 401 00:27:58,678 --> 00:28:00,692 They're not very strong, you can fight them! 402 00:28:01,852 --> 00:28:03,485 More importantly - 403 00:28:05,126 --> 00:28:07,306 where is food? 404 00:28:23,666 --> 00:28:26,524 Back! Back! 405 00:28:37,764 --> 00:28:39,694 You know, you can't just leave her behind! 406 00:28:40,155 --> 00:28:42,431 I'm not leaving her behind, she's leaving herself behind. 407 00:28:42,772 --> 00:28:44,469 Here, look - and give me a hand with this bag, it's heavy. 408 00:28:44,662 --> 00:28:45,922 You carry it yourself! 409 00:28:46,239 --> 00:28:47,805 I'm getting a hernia from this one. 410 00:28:48,636 --> 00:28:50,787 Get 792 to help you, please. I've had enough of you. 411 00:28:50,962 --> 00:28:53,442 I don't know where he is. 412 00:29:06,662 --> 00:29:08,403 Look - they're eating the moth! 413 00:29:08,609 --> 00:29:09,825 Somebody must have let them in. 414 00:29:10,031 --> 00:29:12,002 Yes sir. I did, sir. 415 00:29:12,189 --> 00:29:13,833 792! 416 00:29:14,993 --> 00:29:16,054 You're fired! 417 00:29:16,295 --> 00:29:17,828 I'm sorry to have displeased you, sir. 418 00:29:18,156 --> 00:29:19,874 Are you insane?! 419 00:29:20,191 --> 00:29:21,756 Why would you open the gate? 420 00:29:21,973 --> 00:29:26,775 I was only following my primary function, which is to care for the former His Shadows. 421 00:29:27,005 --> 00:29:28,594 And look what happened, they ate you. 422 00:29:28,802 --> 00:29:30,806 No sir. The plant woman did. 423 00:29:31,003 --> 00:29:32,578 What are you talking about, stupid head? 424 00:29:32,917 --> 00:29:34,963 She's a plant, and she ate me. 425 00:29:35,313 --> 00:29:38,549 That's all I know, except to say that, the experience was 426 00:29:38,964 --> 00:29:40,114 strangely pleasant. 427 00:29:40,309 --> 00:29:41,424 That's it. 428 00:29:43,834 --> 00:29:44,904 Will there be anything else, sir? 429 00:29:45,760 --> 00:29:46,833 Lomea, open the door now, honey. 430 00:29:47,097 --> 00:29:48,655 What do you mean, no? 431 00:29:48,983 --> 00:29:51,118 I wanted to leave without you and fly away with Xev, 432 00:29:51,326 --> 00:29:53,615 but the moth's gone now, so there's no way off. 433 00:29:55,232 --> 00:29:55,975 Open the door. Lomea, this is not funny. They're gonna eat me, sweetheart. 434 00:29:56,264 --> 00:29:58,586 Sweetie, darling doe, you don't wanna watch mommy and daddy die, sweetie. 435 00:29:58,848 --> 00:30:01,674 We're all gonna die. At least I get to watch you die first. 436 00:30:02,418 --> 00:30:03,370 Open the door, darling, listen to mommy! 437 00:30:05,801 --> 00:30:07,062 No, no, no. Open the door! 438 00:30:10,042 --> 00:30:12,047 No, no, you're bad, no! They're gonna eat me, Lomea. 439 00:30:13,740 --> 00:30:16,072 Try the suitcase, it's fibre - here! Lomea! 440 00:30:24,986 --> 00:30:26,218 Get up, Xev, go on! Back, back - there's too many of 'em Xev. There's too many. Back! 441 00:30:36,552 --> 00:30:39,216 Oh boy. Oh no. Oh, stupid zombies! They ate the moth! 442 00:30:39,552 --> 00:30:41,016 Good work, ladies! 443 00:30:42,421 --> 00:30:43,974 Look - get that! 444 00:30:44,436 --> 00:30:45,869 My suitcase - tasty. 445 00:30:51,550 --> 00:30:52,227 Kai. - What? 446 00:30:53,519 --> 00:30:54,798 He's got the only squawker. Oh, great! Go! Kai! 447 00:31:03,137 --> 00:31:05,582 OK. Leave it, or I leave you. 448 00:31:05,899 --> 00:31:07,880 I'm not leaving my hair products. 449 00:31:14,428 --> 00:31:16,206 Nice move, Lady Hidea. 450 00:31:19,100 --> 00:31:20,017 Xev - what's wrong? 451 00:31:20,739 --> 00:31:22,017 This bite stings. 452 00:31:22,442 --> 00:31:25,023 Well, just keep it together Xev, please. 453 00:31:25,217 --> 00:31:30,349 The wheel doth turn, it rolls around 454 00:31:31,047 --> 00:31:35,504 Gather round the wheel, my friends And make amends, and make amends. 455 00:31:36,214 --> 00:31:37,290 Kai, what's the matter with you? 456 00:31:37,521 --> 00:31:41,249 All this is about to end. 457 00:31:41,579 --> 00:31:44,611 Oh, great - he's cracked, and we're zombie bait! 458 00:31:45,848 --> 00:31:49,247 The night doth bleed into morn 459 00:31:49,620 --> 00:31:56,358 Sunlight seeping through the dawn. Decayed, forlorn. 460 00:31:56,358 --> 00:31:57,846 Kai, please snap out of it! 461 00:31:58,022 --> 00:32:02,228 What are you going to do, bore the zombies into submission? Xev, just get the squawker. 462 00:32:02,489 --> 00:32:05,455 Kai, give me the squawker, we need it to summon the Lexx. 463 00:32:06,726 --> 00:32:09,102 No, that's not the squawker, that's a skull. 464 00:32:10,072 --> 00:32:14,146 The radio. The little thing for communicating. You understand me? 465 00:32:16,909 --> 00:32:18,683 Yes, that's it Kai, 466 00:32:19,319 --> 00:32:22,606 just give it to me, there's a good Kai. 467 00:32:24,367 --> 00:32:27,615 No! - You dumb stupid dead guy! 468 00:32:27,920 --> 00:32:32,798 The wheel doth turn, it rolls around 469 00:32:32,798 --> 00:32:34,495 So what are we gonna do now? 470 00:32:37,234 --> 00:32:38,820 There's a transmitter back in the tower. 471 00:32:39,489 --> 00:32:40,639 Back down there? 472 00:32:41,329 --> 00:32:42,796 Come on, let's go. Come on. 473 00:32:44,041 --> 00:32:45,478 I hate you! 474 00:32:45,685 --> 00:32:51,910 It makes an ancient rumbling sound. 475 00:33:01,183 --> 00:33:02,539 Hello there. 476 00:33:03,497 --> 00:33:04,504 - Hello. Who are you? - I am Lyekka. 477 00:33:12,931 --> 00:33:14,989 Lomea - and this is my lucky day. 478 00:33:16,313 --> 00:33:17,681 I like you, Lomea. 479 00:33:20,889 --> 00:33:22,796 I like you too, Lyekka. 480 00:33:24,932 --> 00:33:26,792 I need to eat. 481 00:33:27,981 --> 00:33:28,692 Well, 482 00:33:29,216 --> 00:33:30,300 we 483 00:33:30,990 --> 00:33:32,644 don't have very much, 484 00:33:34,681 --> 00:33:37,770 but - what do you like to eat? 485 00:33:38,459 --> 00:33:40,288 Many things - 486 00:33:41,000 --> 00:33:44,441 as long as they are living and breathing. 487 00:33:45,787 --> 00:33:47,253 Oh - like me? 488 00:33:49,787 --> 00:33:52,253 Yes. Or - an animal. 489 00:33:54,570 --> 00:33:58,429 Like - for example - a small, 490 00:33:58,429 --> 00:34:01,081 furry animal? 491 00:34:01,638 --> 00:34:04,749 I love small, furry animals. 492 00:34:05,154 --> 00:34:07,195 So do I. Small, 493 00:34:07,755 --> 00:34:09,637 furry, 494 00:34:10,843 --> 00:34:13,055 wet, wild animals. 495 00:34:13,273 --> 00:34:14,686 That sounds tasty. 496 00:34:15,627 --> 00:34:17,567 Oh, it is. 497 00:34:20,827 --> 00:34:22,511 What are you doing? 498 00:34:23,038 --> 00:34:26,301 I can smell your brain, Stanley. 499 00:34:26,991 --> 00:34:28,292 Stop it! Xev! 500 00:34:32,541 --> 00:34:35,969 I can't think of a better place to die than in your arms. 501 00:34:38,429 --> 00:34:40,049 Do you mean that? - Oh, yes. 502 00:34:44,774 --> 00:34:46,373 I am glad 503 00:34:46,722 --> 00:34:49,146 that you are so eager for me to eat you! 504 00:34:49,977 --> 00:34:52,211 I've never been so eager. 505 00:34:53,764 --> 00:34:57,707 Make all my fantasies come true. 506 00:34:58,268 --> 00:34:59,582 I will. 507 00:35:05,430 --> 00:35:06,467 Lomea. 508 00:35:12,264 --> 00:35:17,022 The wheel it turns, it spins around 509 00:35:18,624 --> 00:35:19,784 Fellows, ha ha ha! 510 00:35:23,051 --> 00:35:24,955 Come, come. 511 00:35:25,813 --> 00:35:27,697 Share with me your tired tales 512 00:35:27,936 --> 00:35:34,237 and let my windy words fill your empty sails, 513 00:35:35,461 --> 00:35:38,600 as you travel across grey hills and brownish dales. 514 00:35:39,057 --> 00:35:40,360 Welcome, welcome! 515 00:35:53,961 --> 00:35:56,242 We have to get to your transmitter and call the Lexx. 516 00:35:56,559 --> 00:35:59,305 If he hears Stan's voice it might be able to rescue us. 517 00:35:59,699 --> 00:36:01,218 No no no. We can't get to the transmitter 'cause it's in the tower - 518 00:36:01,541 --> 00:36:02,774 and Lomea won't let us in. 519 00:36:02,993 --> 00:36:04,100 She'll never listen to us. 520 00:36:04,330 --> 00:36:05,567 But she might listen to you, 521 00:36:05,996 --> 00:36:07,565 if you said the right thing she might listen to you. 522 00:36:07,565 --> 00:36:08,715 All right then. 523 00:36:13,413 --> 00:36:15,164 I hope he had his rabies shot. 524 00:36:16,308 --> 00:36:20,010 Lomea, open the door! 525 00:36:21,911 --> 00:36:22,611 I thought you said it was locked. 526 00:36:22,870 --> 00:36:23,573 It was. 527 00:36:23,825 --> 00:36:25,257 Quick, come on! 528 00:36:52,183 --> 00:36:53,703 Around 529 00:36:53,965 --> 00:36:54,819 the hub, 530 00:36:55,322 --> 00:36:56,907 we - 531 00:37:01,129 --> 00:37:02,823 We - ? 532 00:37:23,094 --> 00:37:26,537 The grinding wheel! 533 00:37:40,061 --> 00:37:42,444 Can I be of some assistance to you? 534 00:37:46,829 --> 00:37:51,592 It makes an ancient rumbling sound! 535 00:37:54,027 --> 00:37:58,463 Round the wheel we lightly prance La la la la la la la la la. 536 00:38:02,427 --> 00:38:04,151 Come on, Xev, you can make it. 537 00:38:07,086 --> 00:38:13,027 Around its hub we sprightly dance La la la la la la la la la - la! 538 00:38:23,794 --> 00:38:26,850 1002, 1003 539 00:38:27,013 --> 00:38:28,907 Oh, shut your mouth and save your breath! 540 00:38:29,579 --> 00:38:33,435 1004, 1005 541 00:38:35,226 --> 00:38:39,434 It doesn't get any easier I'm very sorry. 542 00:38:39,806 --> 00:38:41,219 We were gonna put in an elevator, 543 00:38:41,449 --> 00:38:44,298 but you don't get much money taking care of the dead, you know what I mean? 544 00:38:46,501 --> 00:38:48,462 Sorry. Am I in your way, sir? 545 00:38:54,322 --> 00:38:55,646 - What's the name of the ship? - Lexx. 546 00:39:03,142 --> 00:39:04,171 Hello, hello Lexx, Lexx, come in. 547 00:39:04,614 --> 00:39:06,428 Tweedle - what's going on? 548 00:39:06,937 --> 00:39:08,627 Where's Xev? 549 00:39:09,428 --> 00:39:11,002 She's here. 550 00:39:13,604 --> 00:39:16,715 If anyone requires assistance, I'm over here. 551 00:39:25,038 --> 00:39:26,743 Lexx - I want you to come down to the planet 552 00:39:26,991 --> 00:39:28,293 and pick us up, 553 00:39:28,546 --> 00:39:29,241 can you do that? 554 00:39:29,446 --> 00:39:32,641 The island is too small. I cannot land, Stan. 555 00:39:33,024 --> 00:39:37,177 Can you hover above it or something, and we'll find a way to get up to you. 556 00:39:38,534 --> 00:39:39,862 Tweedle - do what you have to do. 557 00:39:40,232 --> 00:39:43,956 Disembowel yourself and let Xev use your intestines for a lasso. 558 00:39:50,923 --> 00:39:53,124 How long is it gonna take to get that thing here? 559 00:39:53,706 --> 00:39:54,581 Not long. 560 00:39:54,720 --> 00:39:56,287 We don't have long. 561 00:39:59,106 --> 00:39:59,992 Oh boy. Lexx, hurry! 562 00:40:00,143 --> 00:40:01,915 Hurry! 563 00:40:08,958 --> 00:40:10,812 Look, is there a way, a way to get to the roof? 564 00:40:12,521 --> 00:40:13,977 Of course! 565 00:40:23,050 --> 00:40:24,636 Xev, Xev, I'll help you up to the roof! Xev? Xev? 566 00:40:38,644 --> 00:40:39,717 Let me go! Please! Xev! No, please. Oh my, oh my god! Oh! 567 00:40:54,645 --> 00:40:56,718 No, help, help, help! What about me? 568 00:40:58,645 --> 00:41:00,718 Well, somebody's gotta feed them. No, help me. Help! 569 00:41:07,598 --> 00:41:10,594 Much better you than me. 570 00:41:22,877 --> 00:41:24,256 Hello. 571 00:41:26,178 --> 00:41:27,152 Who are you? 572 00:41:30,366 --> 00:41:31,876 Lyekka. You must be - 573 00:41:34,637 --> 00:41:36,682 Lomea's mother. 574 00:41:39,583 --> 00:41:41,138 Yes, I am. Where is Lomea? 575 00:41:41,477 --> 00:41:43,073 She was yummy. 576 00:41:44,289 --> 00:41:46,031 In fact - 577 00:41:47,510 --> 00:41:49,402 delicious. 578 00:41:49,524 --> 00:41:50,653 That's - nice. 579 00:41:52,344 --> 00:41:53,274 And now, 580 00:41:54,193 --> 00:41:56,817 I'm going to eat - 581 00:41:57,352 --> 00:41:58,862 you. 582 00:42:02,724 --> 00:42:04,130 No. I don't - I mean, 583 00:42:05,115 --> 00:42:08,291 I have thought about it, of course, I mean, who hasn't, really, I just, 584 00:42:09,090 --> 00:42:11,409 oh my, oh my - 585 00:42:12,109 --> 00:42:13,380 do you find it hot here? 586 00:42:46,817 --> 00:42:49,313 Lyekka! Hello Stanley. 587 00:42:50,087 --> 00:42:53,977 The grinding wheel, it rolls around 588 00:42:56,227 --> 00:42:57,141 It makes an ancient rumbling sound. 589 00:42:58,204 --> 00:42:59,582 Wait, wait. You ate Hidea? 590 00:43:01,534 --> 00:43:02,364 Yes - but she tasted bitter. 591 00:43:02,812 --> 00:43:03,926 I don't wanna know. 592 00:43:04,851 --> 00:43:05,781 Oh good. 593 00:43:10,238 --> 00:43:11,288 You got Kai! 594 00:43:11,823 --> 00:43:14,224 Wait, wait wait - we can't leave without Xev! 595 00:43:15,154 --> 00:43:20,008 The fickle fates, the cosmic grind. Conspire to leave our friends behind. 596 00:43:20,228 --> 00:43:21,584 Oh shut up! 597 00:43:21,935 --> 00:43:23,683 Lyekka, Lyekka, no, we have to go get her! 598 00:43:39,765 --> 00:43:41,242 You sure you're all right? 599 00:43:42,864 --> 00:43:45,392 We are out of range of the planet's radiation. 600 00:43:45,676 --> 00:43:46,934 It is no longer - 601 00:43:47,726 --> 00:43:49,433 affecting me. 602 00:43:49,782 --> 00:43:51,203 I'm fine. 603 00:43:55,946 --> 00:43:58,102 But Xev isn't. 604 00:44:05,757 --> 00:44:07,179 Be careful with her. 605 00:44:27,499 --> 00:44:30,219 Oh Xev. I worship you in any condition! 606 00:44:46,547 --> 00:44:48,678 Again, please. 607 00:44:58,748 --> 00:45:00,579 Kai - again, please. 608 00:45:00,817 --> 00:45:02,929 A third application is unnecessary. 609 00:45:04,332 --> 00:45:06,904 I have already sucked all the poison out of you. 610 00:45:08,087 --> 00:45:09,971 Let me be the judge of that. 611 00:45:33,047 --> 00:45:35,125 Did - 612 00:45:37,513 --> 00:45:39,910 did I eat the High Governor? 613 00:45:42,255 --> 00:45:45,390 Oh - oh yeah, yeah as a matter of fact you did - 614 00:45:46,321 --> 00:45:48,105 his brain anyway. 615 00:45:49,354 --> 00:45:50,995 I ate Lomea and the mother. 616 00:45:51,192 --> 00:45:51,890 Oh, good. 617 00:45:53,721 --> 00:45:55,920 Oh, I feel better now. 618 00:45:56,433 --> 00:45:57,976 Oh, me too, me too. 619 00:45:59,231 --> 00:45:59,811 So - 620 00:46:01,067 --> 00:46:03,440 let's blow up Ruma, hm? 621 00:46:04,042 --> 00:46:04,882 Why? 622 00:46:06,819 --> 00:46:07,565 Well - 623 00:46:07,750 --> 00:46:08,909 There's no-one living on Ruma. 624 00:46:09,774 --> 00:46:11,960 It would be a feel-good experience for me, huh? Yeah? 625 00:46:16,502 --> 00:46:18,143 OK Lexx - turn around. 626 00:46:19,487 --> 00:46:24,359 Show me that planet - I'm gonna turn it into granite. 627 00:46:24,938 --> 00:46:27,857 As you request, Stan. 628 00:46:36,132 --> 00:46:38,783 Oh boy. Oh boy. 629 00:46:43,152 --> 00:46:45,152 I believe that the game is continuing. 630 00:46:46,152 --> 00:46:52,139 DarkLight Resync: Xenzai[NEF] 46226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.