Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,952 --> 00:00:16,587
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:17,343 --> 00:00:19,273
I am the Lexx
3
00:00:19,649 --> 00:00:25,657
The most powerful destructive
weapon in the two universes
4
00:01:01,752 --> 00:01:04,562
Lexx 2.13 Twilight
5
00:01:14,913 --> 00:01:16,024
They're getting in.
6
00:01:16,251 --> 00:01:17,072
I can see that, I have eyes.
7
00:01:17,072 --> 00:01:18,922
I know you can see it.
8
00:01:21,136 --> 00:01:24,832
Look, I'm gonna need more wood, OK?
And bigger pieces - this is burning down.
9
00:01:24,832 --> 00:01:26,860
Where do you think
I'm going to get wood?
10
00:01:26,861 --> 00:01:29,489
We're already after burning every stick
of furniture in this stinking hole.
11
00:01:29,795 --> 00:01:32,906
Lomea, sweetheart. Help your mother
find some wood, OK baby?
12
00:01:33,256 --> 00:01:35,599
There's none left. We're all gonna die.
13
00:01:35,839 --> 00:01:40,473
For once in your life would you just do
something that somebody asked you?!
14
00:01:40,473 --> 00:01:41,807
We've used everything!
15
00:01:41,993 --> 00:01:43,427
Find something, OK?
16
00:01:43,820 --> 00:01:44,577
Find something yourself!
17
00:01:44,982 --> 00:01:47,610
Use your heart! That's made
of wood, isn't it?
18
00:01:47,818 --> 00:01:49,986
- Get the robot to look.
- Certainly, miss.
19
00:01:50,411 --> 00:01:52,546
No, he's too slow, we don't
have time for him!
20
00:01:52,755 --> 00:01:54,244
No, no, no, we don't have time.
21
00:01:54,428 --> 00:01:56,619
Don't make me put my hands on you.
22
00:01:56,620 --> 00:01:58,810
Now - this is a matter of life
and death, missy.
23
00:01:59,236 --> 00:02:01,619
I don't care. I've had enough of this!
24
00:02:02,220 --> 00:02:04,869
Get over here, you sack of pus!
25
00:02:05,100 --> 00:02:06,348
Don't call me a sack of pus!
26
00:02:06,544 --> 00:02:07,685
Sack of pus. Sack of pus!
27
00:02:07,685 --> 00:02:09,536
You're the ones who got us stuck here -
28
00:02:09,537 --> 00:02:12,024
and that's only because everyone you've
ever met knows you're such creeps!
29
00:02:12,024 --> 00:02:15,361
Lomea!? I'm gonna burn myself!
30
00:02:15,963 --> 00:02:18,754
I wish you were dead! I wish I were dead.
31
00:02:18,983 --> 00:02:22,608
Look, we're all gonna be dead if you don't get
off your adolescent ass and find some wood!
32
00:02:22,882 --> 00:02:25,620
I hate you! Both of you!
33
00:02:26,911 --> 00:02:29,418
I really don't mind when she calls me a creep,
34
00:02:30,492 --> 00:02:34,555
but I don't like it when she uses
those terms to refer to you!
35
00:02:35,298 --> 00:02:36,601
Me too!
36
00:02:37,170 --> 00:02:40,908
I just wish for once she'd call you
what you really are -
37
00:02:41,334 --> 00:02:43,910
beyond repulsion. A DNA disaster,
38
00:02:44,227 --> 00:02:48,085
a mewling mass of mucky... blech...
39
00:02:48,905 --> 00:02:51,544
a bald-headed bobo -
40
00:02:53,002 --> 00:02:54,273
Honey, let's face it -
41
00:02:55,126 --> 00:02:59,068
"creep" is a little bit of
a compliment to you.
42
00:02:59,790 --> 00:03:04,627
Why, I oughta burn you, you castrating shrew!
43
00:03:05,536 --> 00:03:08,482
Too bad we're running out of wood, isn't it?
44
00:03:24,387 --> 00:03:27,291
I think you'd be more comfortable
in your bed, Stan. Stanley?
45
00:03:36,836 --> 00:03:38,263
How long has he been asleep?
46
00:03:38,558 --> 00:03:42,467
9 hours, 23 minutes and 13 seconds, dream girl.
47
00:03:44,427 --> 00:03:46,375
He doesn't look good.
48
00:03:46,727 --> 00:03:47,766
I'm worried about him.
49
00:03:47,974 --> 00:03:49,506
I'm not.
50
00:04:05,680 --> 00:04:06,926
Hidea!
51
00:04:11,789 --> 00:04:13,321
Lomea's right.
52
00:04:13,978 --> 00:04:19,300
Look, there's no point in fighting anymore,
we might as well just lie down and die out of it.
53
00:04:39,020 --> 00:04:43,336
Hidea, Hidea - once again the sun has
come up, and we didn't get eaten!
54
00:04:44,269 --> 00:04:47,400
Oh, isn't that great?
55
00:04:48,210 --> 00:04:51,334
What's your big plan for tomorrow night, baldie?
56
00:04:53,052 --> 00:04:55,177
Ungrateful bitch.
57
00:05:02,278 --> 00:05:08,793
I love you, sun. I love you, sun. I love you
so much, sun. Lay your beams on me!
58
00:05:09,888 --> 00:05:13,468
Stanley Tweedle has an elevated level
of hydrogen peroxide in his blood.
59
00:05:14,147 --> 00:05:16,950
He is suffering from skeletal
and muscular degeneration,
60
00:05:17,239 --> 00:05:21,512
and his immune system has broken down.
Furthermore, he stinks.
61
00:05:21,950 --> 00:05:23,546
It is unlikely that he will live much longer.
62
00:05:24,105 --> 00:05:26,732
I suggest we wake up Lyekka
so that she can eat him.
63
00:05:27,466 --> 00:05:29,787
I believe Lyekka prefers
healthy living things.
64
00:05:30,005 --> 00:05:32,973
Stanley may not be acceptable
to her in this state.
65
00:05:33,354 --> 00:05:35,349
What's causing his condition, 790?
66
00:05:35,349 --> 00:05:36,693
I have no idea.
67
00:05:36,693 --> 00:05:38,237
Are you telling me the truth?
68
00:05:38,520 --> 00:05:40,076
Of course, Xevolicious.
69
00:05:40,470 --> 00:05:43,997
If Tweedle dies, then you will be the only
living protein left for Lyekka to consume,
70
00:05:44,379 --> 00:05:48,364
so it is temporarily in my interest
for the security guard to remain alive.
71
00:05:48,920 --> 00:05:50,565
Then what's wrong with him?
72
00:05:50,870 --> 00:05:54,070
I do not contain a full complement
of bio-diagnostic data -
73
00:05:54,530 --> 00:05:57,678
but I do gotta a whole lotta love.
74
00:06:00,107 --> 00:06:02,024
His ailment is unusual.
75
00:06:02,418 --> 00:06:05,452
I too cannot precisely determine its cause.
76
00:06:06,591 --> 00:06:09,241
We must seek specialised help.
77
00:06:09,460 --> 00:06:11,114
Where?
78
00:06:17,100 --> 00:06:19,214
Stan? Stanley. Talk to us, Stan.
79
00:06:23,926 --> 00:06:26,794
If he dies, we can't control the Lexx.
80
00:06:32,208 --> 00:06:35,856
Before I die, Lomea, I want
to give you these pearls -
81
00:06:36,644 --> 00:06:39,974
but I can't, because I love them so much!
82
00:06:40,317 --> 00:06:42,079
Look at this - wood!
83
00:06:42,484 --> 00:06:44,531
Oh, you're doing a really good
job there, Roda.
84
00:06:45,046 --> 00:06:48,814
I think that basket is really going
to protect us from them.
85
00:06:49,636 --> 00:06:51,277
Well at least I'm doing something.
86
00:06:51,552 --> 00:06:53,863
Sun's gonna set tonight,
like it does every night,
87
00:06:53,864 --> 00:06:56,174
and one of us is trying to do something.
88
00:06:56,600 --> 00:06:59,860
And you know, I'd like to thank
you from the pit of my heart,
89
00:06:59,861 --> 00:07:01,520
but what difference does it make?
90
00:07:01,826 --> 00:07:06,531
We are all going to die! Now could you
please sit down out of it for a moment,
91
00:07:06,532 --> 00:07:11,236
so I could enjoy my last few minutes
on this benighted hellhole?
92
00:07:12,023 --> 00:07:15,261
Did I say harder to you?
Harder, did I say harder!
93
00:07:15,754 --> 00:07:17,066
Lomea, what are you doing?
94
00:07:17,987 --> 00:07:19,772
I wanna look good when I die!
95
00:07:19,968 --> 00:07:21,683
There's not enough sun for that, sweetheart.
96
00:07:21,683 --> 00:07:22,975
Shut up!
97
00:07:23,358 --> 00:07:26,850
Hey, don't start in now, OK, I've had
enough of both of you. Chip in here!
98
00:07:27,116 --> 00:07:29,688
Did you hear her? She said shut up.
99
00:07:29,918 --> 00:07:30,371
You shut up!
100
00:07:30,371 --> 00:07:31,510
You shut up!
101
00:07:32,509 --> 00:07:33,539
Shut up!
102
00:07:36,205 --> 00:07:38,111
Can anybody hear me?
103
00:07:40,421 --> 00:07:43,783
Can anybody hear me? This is
a medical emergency.
104
00:07:45,589 --> 00:07:47,319
We are the crew of the Lexx.
105
00:07:48,334 --> 00:07:51,205
Our captain is critically ill
with an unknown condition,
106
00:07:51,206 --> 00:07:52,677
and we seek help.
107
00:07:55,862 --> 00:07:56,857
This is it! This is it!
108
00:07:58,434 --> 00:08:00,449
Our ticket off this hellhole!
109
00:08:00,721 --> 00:08:01,870
Took long enough.
110
00:08:09,389 --> 00:08:10,231
Oh, don't -
111
00:08:10,602 --> 00:08:14,631
Please, don't ever, ever, touch me
like that again, please!
112
00:08:16,780 --> 00:08:18,663
Lomea - get your father's cape.
113
00:08:20,759 --> 00:08:29,575
Hello, Lexx. I am Roda,
High Governor of the planet Ruma.
114
00:08:30,069 --> 00:08:31,535
I know the planet Ruma.
115
00:08:31,744 --> 00:08:32,959
How?
116
00:08:33,177 --> 00:08:36,726
I have the memories of the last Divine Shadow,
and he knew the planet well.
117
00:08:37,086 --> 00:08:41,531
Also, a very experienced medical type person.
118
00:08:42,066 --> 00:08:43,623
Hello. I'm Hidea.
119
00:08:43,932 --> 00:08:49,875
Did you know that Ruma has long been
famous for its health giving properties,
120
00:08:49,876 --> 00:08:53,017
that emanate up from the minerals
deep in the planet's soil?
121
00:08:53,739 --> 00:08:55,468
Is what they are saying true?
122
00:08:56,320 --> 00:08:58,882
It is not untrue.
123
00:08:59,616 --> 00:09:01,955
Yes, for years now, many of the rich
and powerful have been coming here
124
00:09:01,956 --> 00:09:04,293
to participate in the holistic elements
that are in the ground here.
125
00:09:04,686 --> 00:09:07,841
If we can't help you, you're probably dead already!
126
00:09:08,037 --> 00:09:09,739
Do you have diagnostic medical equipment?
127
00:09:10,144 --> 00:09:15,108
Oh, yes. This is my robot 792,.
128
00:09:15,347 --> 00:09:24,633
fully equipped with all of the latest biological
data circuitry and probing facilities.
129
00:09:25,011 --> 00:09:27,234
He certainly has a nice body.
130
00:09:27,440 --> 00:09:29,347
We will transmit our co-ordinates.
131
00:09:30,069 --> 00:09:31,145
There is no need.
132
00:09:32,448 --> 00:09:34,462
We know where Ruma is located.
133
00:09:34,854 --> 00:09:37,659
We'll be waiting for you!
134
00:09:39,126 --> 00:09:40,726
Is Ruma dangerous?
135
00:09:40,944 --> 00:09:44,671
It - may have been, before the Divine Order
collapsed, but it should not be dangerous now.
136
00:09:45,755 --> 00:09:47,420
In any event -
137
00:09:48,514 --> 00:09:51,151
we do not have much choice.
138
00:09:52,411 --> 00:09:54,018
You're right.
139
00:09:55,229 --> 00:09:56,346
Come on, Stanley.
140
00:09:57,714 --> 00:09:59,298
Come on, get up.
141
00:10:07,806 --> 00:10:10,453
Stanley - you have to help us
to get you to planet Ruma.
142
00:10:10,760 --> 00:10:13,596
No room - all full up.
143
00:10:14,434 --> 00:10:17,653
Stanley, tell the Lexx to go
where Kai directs him.
144
00:10:17,661 --> 00:10:19,588
Tell Lexx? Tell Lexx, tell Lexx
145
00:10:20,332 --> 00:10:23,179
Stanley, say "Lexx, go to Ruma".
146
00:10:26,046 --> 00:10:27,119
Lexx - go to Ruma
147
00:10:27,415 --> 00:10:28,508
- go to - Ruma... Ruma.
148
00:10:32,999 --> 00:10:35,418
As you command, Stan.
149
00:10:51,540 --> 00:10:52,931
Whenever a Divine Shadow died,
150
00:10:54,059 --> 00:10:57,103
his brain was removed, and his
body was sent to Ruma for burial.
151
00:10:57,508 --> 00:10:58,625
Why Ruma?
152
00:11:00,768 --> 00:11:03,823
The planet's core contains an
unusual combination of elements
153
00:11:04,325 --> 00:11:07,338
which emit an isotopic frequency
of low level radiation that -
154
00:11:08,466 --> 00:11:12,147
somehow manages to keep the bodies
in a semi-living state.
155
00:11:13,460 --> 00:11:15,611
Radiation?
156
00:11:16,059 --> 00:11:17,460
Will it affect us?
157
00:11:19,408 --> 00:11:21,949
It is not known to affect the living.
158
00:11:45,120 --> 00:11:47,091
Come, my pretty ones.
159
00:11:52,171 --> 00:11:53,627
High Governor Roda,
160
00:11:53,944 --> 00:11:57,423
commander in chief, and keeper
of the Divine Ossory at your service.
161
00:11:58,991 --> 00:12:01,058
This is my wife,
162
00:12:01,902 --> 00:12:04,496
Lady Hidea,
163
00:12:04,856 --> 00:12:07,003
and my daughter, Lomea.
164
00:12:07,813 --> 00:12:11,853
And the medicinal robot, 792.
165
00:12:12,137 --> 00:12:13,966
Pleased to make your acquaintance, ma'am.
166
00:12:14,328 --> 00:12:15,981
Welcome to Ruma.
167
00:12:16,499 --> 00:12:19,237
So glad to make your acquaintance.
168
00:12:20,091 --> 00:12:22,249
We're very glad you're here.
169
00:12:28,306 --> 00:12:29,781
Xev of B3K.
170
00:12:30,690 --> 00:12:33,185
And you are commander in chief of - who?
171
00:12:33,633 --> 00:12:39,230
Well, since the collapse of the Divine Order,
all of my fellow clerics have left their post,
172
00:12:39,602 --> 00:12:44,704
leaving my humble self and my beloved wife,
and my beautiful daughter all
173
00:12:45,382 --> 00:12:48,920
by our lonesome to deal with the - deceased -
174
00:12:49,280 --> 00:12:50,945
Take care of the Divine Predecessors.
175
00:12:51,174 --> 00:12:52,163
- the dead people.
176
00:12:52,163 --> 00:12:55,563
The billowing, clouds.
177
00:13:02,986 --> 00:13:05,041
This man has the uniform of a Divine Assassin.
178
00:13:05,606 --> 00:13:09,143
A former Divine Assassin - he's with us now.
179
00:13:09,383 --> 00:13:10,597
Former, ha ha.
180
00:13:11,134 --> 00:13:14,912
Well - then I guess we'll just take
your captain in and,
181
00:13:15,524 --> 00:13:17,664
give him mouth to mouth, or something.
But we'll work on him.
182
00:13:18,081 --> 00:13:20,225
The burning hills.
183
00:13:22,372 --> 00:13:23,532
The burning hills? Kai?
184
00:13:24,845 --> 00:13:26,333
I like your dress.
185
00:13:26,902 --> 00:13:29,662
Thanks. It's lizard skin.
186
00:13:29,870 --> 00:13:33,088
Lizards are cool - especially their tongues.
187
00:13:50,670 --> 00:13:52,651
The billowing clouds that puff and flower
188
00:13:53,618 --> 00:13:57,246
Are calling me to an ancient bower.
189
00:13:57,246 --> 00:13:58,579
Kai, what are you doing?
190
00:13:58,797 --> 00:14:01,811
I must sing my song.
191
00:14:02,468 --> 00:14:03,514
Don't go far. Kai!
192
00:14:06,607 --> 00:14:09,453
I think we'd better have your
robot check on Kai too.
193
00:14:10,404 --> 00:14:13,020
He's been acting strangely
ever since we got here.
194
00:14:20,812 --> 00:14:22,618
Everybody acts strange around here.
195
00:14:23,251 --> 00:14:25,945
I think he's quite - charming.
196
00:14:26,660 --> 00:14:28,152
Who cares about him anyway?
197
00:14:29,031 --> 00:14:30,487
I care about him.
198
00:14:30,844 --> 00:14:32,946
- Do you do it with him?
- No.
199
00:14:39,407 --> 00:14:41,016
The wheel
200
00:14:48,944 --> 00:14:52,043
I've completed my analysis
of your captain, madam.
201
00:14:52,491 --> 00:14:54,856
He has an elevated hydrogen peroxide level,
202
00:14:55,228 --> 00:14:57,270
and his immune system is failing.
203
00:14:57,718 --> 00:14:58,602
Yeah, we know that,
204
00:14:59,008 --> 00:15:00,124
but what's causing it?
205
00:15:00,407 --> 00:15:02,136
I will have to perform a blood profile.
206
00:15:03,364 --> 00:15:04,820
Where'd he get those shoes?
207
00:15:33,400 --> 00:15:35,043
Your captain is deficient in the element of -
208
00:15:35,043 --> 00:15:36,843
Excuse me for just a second.
209
00:15:37,730 --> 00:15:40,192
I'd like to have a little conversation with Xev.
210
00:15:40,905 --> 00:15:43,083
Since the collapse of the Divine Order -
211
00:15:43,916 --> 00:15:47,288
how can I put this? -
our situation has been...
212
00:15:47,660 --> 00:15:48,089
Delicate.
213
00:15:48,373 --> 00:15:49,386
- it has been delicate.
214
00:15:49,386 --> 00:15:52,859
What he means to say is that he
got us stuck on this hell
215
00:15:53,627 --> 00:15:54,644
and we want off.
216
00:15:54,830 --> 00:15:57,536
Lomea darling, why don't you
go pick your pimples, OK?
217
00:15:57,678 --> 00:15:59,254
She is cute, isn't she?
218
00:15:59,254 --> 00:16:00,588
What I mean is - ah -
219
00:16:00,926 --> 00:16:05,253
When everyone else abandoned their
post on this hideous planet,
220
00:16:05,855 --> 00:16:11,118
my husband was rewarded for his
loyalty by being left behind.
221
00:16:11,777 --> 00:16:14,185
I'm surprised they didn't kill you.
222
00:16:14,786 --> 00:16:16,418
Who, me?
223
00:16:16,713 --> 00:16:18,826
Why would anybody do that, kill me?
224
00:16:23,937 --> 00:16:25,876
The Divine Order were hated by everyone -
225
00:16:26,313 --> 00:16:28,865
and you worked for them.
226
00:16:29,662 --> 00:16:30,803
On a lonely outpost.
227
00:16:30,989 --> 00:16:33,857
And in a very very lowly position.
Very lowly.
228
00:16:36,756 --> 00:16:38,695
And no way deserving punishment.
229
00:16:38,868 --> 00:16:42,799
Exactly, and now, what we would like to establish,
230
00:16:43,915 --> 00:16:47,750
is if we take care of your medical problem -
231
00:16:49,601 --> 00:16:51,291
What will you do for us?
232
00:16:52,121 --> 00:16:53,489
What do you want?
233
00:16:55,450 --> 00:16:56,972
Well - to be truthful with you,
234
00:16:57,914 --> 00:17:02,623
we would like it if you could
take us away from all of this.
235
00:17:02,832 --> 00:17:04,900
Sure - but to where?
236
00:17:05,460 --> 00:17:10,651
I thought that former clerics from the
Divine Order were not that welcome anymore.
237
00:17:12,754 --> 00:17:15,811
Oh no. We have many friends,
on many many many planets -
238
00:17:16,061 --> 00:17:19,105
- who will be glad, glad to have us.
They'd be glad.
239
00:17:19,327 --> 00:17:22,635
Fine, we'll take you to the nearest one then.
240
00:17:24,038 --> 00:17:26,953
We agree then - oh, I love your hair.
241
00:17:27,668 --> 00:17:29,441
Oh, robot!
242
00:17:30,274 --> 00:17:30,818
Madam?
243
00:17:30,818 --> 00:17:32,744
Yes, please, how is Stanley doing?
244
00:17:33,204 --> 00:17:35,186
He is deficient in the element selenium.
245
00:17:35,865 --> 00:17:36,719
Selenium?
246
00:17:37,167 --> 00:17:39,514
A trace element required by certain species
such as human beings to create specific enzymes
247
00:17:39,940 --> 00:17:43,170
that break down hydrogen peroxide.
248
00:17:43,551 --> 00:17:47,362
It is unusual that his diet would be
deficient in it. What does he eat?
249
00:17:48,023 --> 00:17:50,498
Only food which is provided by our ship, the Lexx.
250
00:17:51,101 --> 00:17:54,990
It feeds us with stuff that it makes.
251
00:17:55,158 --> 00:17:58,269
Clearly the Lexx's food supply
does not contain selenium.
252
00:17:58,859 --> 00:18:00,251
Is the condition fatal?
253
00:18:01,354 --> 00:18:03,743
Yes. If he does not get
selenium soon, he will die.
254
00:18:03,952 --> 00:18:04,937
So where do we get it?
255
00:18:05,526 --> 00:18:08,107
High Commander Roda's dandruff
shampoo contains selenium.
256
00:18:08,654 --> 00:18:09,966
You must feed it to your captain.
257
00:18:10,183 --> 00:18:11,529
Shampoo?
258
00:18:11,715 --> 00:18:13,365
Er, excuse me - my shampoo?
259
00:18:13,826 --> 00:18:16,933
It will be an effective therapy -
if consumed in time.
260
00:18:18,091 --> 00:18:19,714
My shampoo?
261
00:18:27,920 --> 00:18:29,594
Please - don't use it all, OK?
262
00:18:30,216 --> 00:18:31,757
Well, there's not much there.
263
00:18:31,942 --> 00:18:33,333
He won't require much.
264
00:18:33,530 --> 00:18:36,553
If there's a problem with the food,
why isn't it bothering you?
265
00:18:37,647 --> 00:18:40,055
Oh - we all have different biologies.
266
00:18:45,564 --> 00:18:47,683
Very different, in fact.
267
00:18:49,468 --> 00:18:51,128
I'd say.
268
00:18:55,282 --> 00:18:56,900
Nobody is gonna take us in.
269
00:18:57,386 --> 00:18:58,693
We don't have any friends!
270
00:18:59,142 --> 00:18:59,667
I know that.
271
00:18:59,667 --> 00:19:04,147
I know you know that. It's because
we're part of your stupid Divine Order.
272
00:19:04,869 --> 00:19:06,758
Wherever we go, we'll be killed.
273
00:19:07,020 --> 00:19:08,256
We will?
274
00:19:11,035 --> 00:19:12,579
Yes. Yes! Now listen.
It's obvious, isn't it? Is it?
275
00:19:13,189 --> 00:19:18,981
We take the ship and leave them
here to feed the animals.
276
00:19:19,441 --> 00:19:20,249
I don't know.
277
00:19:21,355 --> 00:19:22,615
What? You don't know?
No.
278
00:19:22,766 --> 00:19:24,485
Do you have a better plan?
279
00:19:26,360 --> 00:19:31,583
Well, why don't we just get off the freaking
planet before we start getting ambitious?
280
00:19:32,405 --> 00:19:34,443
This is our only chance.
281
00:19:34,817 --> 00:19:38,586
You saw that the assassin has been
affected by the rays from the planet!
282
00:19:39,439 --> 00:19:43,597
If we're in control of the ship,
then we are in control!
283
00:19:45,609 --> 00:19:46,736
Swings.
284
00:19:47,239 --> 00:19:49,034
Spins.
285
00:19:50,228 --> 00:19:51,872
Turns.
286
00:19:57,972 --> 00:19:58,850
Now what?
287
00:19:59,167 --> 00:20:02,741
Well, we wait until he gets better,
I suppose - right?
288
00:20:03,003 --> 00:20:06,482
He has swallowed enough of the shampoo.
It will take some time to have effect.
289
00:20:06,866 --> 00:20:10,260
You know - I think he looks better already.
290
00:20:11,015 --> 00:20:11,956
Xev, is it?
291
00:20:12,689 --> 00:20:15,504
Why don't you let me show you around, Xev?
292
00:20:17,420 --> 00:20:18,876
What's there to see?
293
00:20:19,160 --> 00:20:22,063
Not much - but we've got quite a bit of time to waste.
294
00:20:22,500 --> 00:20:28,021
Now, if there's any change in the patient,
contact us immediately, do you understand?
295
00:20:29,627 --> 00:20:32,219
And Lomea - make us some food.
296
00:20:32,579 --> 00:20:34,211
We're going on a picnic.
297
00:20:34,418 --> 00:20:35,428
Erm - actually, I'm not very hungry.
298
00:20:35,428 --> 00:20:37,794
Outside?
Outside.
299
00:20:39,349 --> 00:20:40,773
What food?
300
00:20:41,766 --> 00:20:45,312
I don't know, darling,
throw something together.
301
00:20:48,667 --> 00:20:49,563
Swings.
302
00:20:49,847 --> 00:20:51,649
I love a picnic.
303
00:20:54,443 --> 00:20:57,114
Well, thank you, sweetheart.
304
00:21:04,446 --> 00:21:06,932
Oh, well - we're running a little short on food.
305
00:21:07,687 --> 00:21:09,504
We've practically no meat at all.
306
00:21:09,735 --> 00:21:11,277
I wouldn't say that.
307
00:21:13,160 --> 00:21:16,216
Why did they send the bodies
of the dead Divine Shadows here?
308
00:21:16,434 --> 00:21:18,285
I don't know. They got a thing
about the dead, I think.
309
00:21:18,474 --> 00:21:19,277
What?
310
00:21:19,674 --> 00:21:22,083
Well, for whatever it was they wanted them for.
311
00:21:22,433 --> 00:21:24,684
You never asked questions of the Divine Order,
312
00:21:24,982 --> 00:21:28,111
you just did what they told you to do,
otherwise you ended up in the protein bank.
313
00:21:28,789 --> 00:21:30,615
Or they turned you into a love slave.
314
00:21:31,468 --> 00:21:33,253
You got the love slave treatment?
315
00:21:35,322 --> 00:21:38,318
Yes. Yes, I got the looks
and the accelerated libido,
316
00:21:38,648 --> 00:21:40,564
but I missed the personality adjustment.
317
00:21:40,946 --> 00:21:42,620
The robot who worked on me got that.
318
00:21:42,992 --> 00:21:45,085
I have an accelerated libido.
319
00:21:46,703 --> 00:21:49,519
Oh yeah? So you know how frustrating it
can be when there's no men around. - Yes.
320
00:21:55,444 --> 00:21:58,375
Well, I should go and check on Stan.
321
00:21:59,439 --> 00:22:00,432
No, no, no no.
322
00:22:00,639 --> 00:22:03,905
No, my love. You just relax.
Lomea and I will do that.
323
00:22:04,166 --> 00:22:05,065
Why me?
324
00:22:05,854 --> 00:22:09,737
Because, mommy's little darling doe,
that's what mommy wants you to do.
325
00:22:09,935 --> 00:22:11,380
Well I wanna stay here!
326
00:22:11,818 --> 00:22:14,566
But we're going to go see the captain.
Yes, mother.
327
00:22:19,138 --> 00:22:20,857
Kids today, huh?
328
00:22:27,155 --> 00:22:30,461
Another sunset on Ruma -
329
00:22:30,943 --> 00:22:32,597
we never take them for granted.
330
00:22:35,545 --> 00:22:38,159
I really should go and see Stanley for myself.
331
00:22:38,409 --> 00:22:39,537
Whatever.
332
00:22:41,240 --> 00:22:42,914
Oh my god!
333
00:22:44,359 --> 00:22:46,023
The assassin, he's fallen off the cliff!
334
00:22:46,668 --> 00:22:47,577
What?
335
00:22:47,577 --> 00:22:48,485
Look!
336
00:22:53,552 --> 00:22:54,570
Where?
337
00:22:54,973 --> 00:22:57,351
I don't see him.
338
00:23:04,725 --> 00:23:06,419
Hey! Hey, what's going on?
339
00:23:07,930 --> 00:23:14,044
What's going on, miss cutey pie, is we're
taking your moth and we're flying away.
340
00:23:14,373 --> 00:23:16,321
without you.
341
00:23:16,585 --> 00:23:17,499
We made a deal.
342
00:23:17,685 --> 00:23:20,566
I know, and we broke it.
343
00:23:22,898 --> 00:23:24,808
Kai? Kai, where are you?
344
00:23:24,808 --> 00:23:26,033
He can't help you, sweetheart.
345
00:23:26,796 --> 00:23:27,673
What about Stanley?
346
00:23:27,978 --> 00:23:29,248
I need to see him!
347
00:23:29,458 --> 00:23:31,878
Gosh golly gee - I forgot!
348
00:23:32,138 --> 00:23:33,683
Here!
349
00:23:37,079 --> 00:23:39,427
Would you like him desperately?
Here he comes.
350
00:23:40,079 --> 00:23:42,427
He's all yours.
351
00:23:50,063 --> 00:23:51,696
Stan. Stanley. You can't leave without us.
352
00:23:52,002 --> 00:23:55,410
You can't fly the Lexx without Stanley,
he's the only one who's got the key.
353
00:23:55,639 --> 00:23:57,085
Like I really believe that too, huh?
354
00:23:57,565 --> 00:24:00,009
Listen, you have a good night, OK,
'cause it's gonna be your last.
355
00:24:00,248 --> 00:24:04,463
Oh, and remember - you can run,
but you can't hide.
356
00:24:04,949 --> 00:24:06,940
They are going to get you.
357
00:24:07,227 --> 00:24:08,442
Who is they?
358
00:24:08,682 --> 00:24:10,551
They are looking for their din-dins,
and that's you, sweetheart.
359
00:24:10,932 --> 00:24:14,299
And tonight, you're the main course on the menu.
360
00:24:15,581 --> 00:24:17,552
You're very bad people!
361
00:24:17,618 --> 00:24:18,287
Oh, that hurts.
362
00:24:19,095 --> 00:24:21,887
I'd love to hang around and chat,
but we've gotta go.
363
00:24:22,238 --> 00:24:24,305
Packing and all that. Ta ta! Bye!
364
00:24:25,287 --> 00:24:27,183
Come on, get up.
365
00:24:28,685 --> 00:24:30,185
Help me, please.
366
00:24:36,679 --> 00:24:38,574
Oh, I don't feel good.
367
00:24:49,366 --> 00:24:50,702
What are they?
368
00:24:51,234 --> 00:24:52,708
Neighbours.
369
00:25:12,627 --> 00:25:15,381
Where no thing is shall nothing be
370
00:25:35,681 --> 00:25:36,967
Only then
371
00:25:38,698 --> 00:25:40,922
will I be free.
372
00:26:07,644 --> 00:26:08,727
Where's Lomea?
373
00:26:09,274 --> 00:26:13,841
I don't know. She's probably sulking
around somewhere, lurking - Lomea!
374
00:26:16,932 --> 00:26:18,147
What do they want?
375
00:26:18,532 --> 00:26:19,149
Dinner.
376
00:26:19,149 --> 00:26:21,064
Dinner? - but we don't have any dinner.
377
00:26:21,155 --> 00:26:22,458
We are dinner.
378
00:26:22,710 --> 00:26:24,789
What - we're what, we're dinner?
379
00:26:25,550 --> 00:26:28,935
Us? Them? Oh boy.
380
00:26:35,166 --> 00:26:36,046
Where's Kai?
381
00:26:36,427 --> 00:26:36,812
He's gone!
382
00:26:37,611 --> 00:26:41,981
The wheel it turns, it comes around
383
00:26:42,233 --> 00:26:47,304
It makes an ancient rumbling sound.
384
00:26:56,655 --> 00:26:57,896
Lyekka! You're awake!
385
00:27:04,501 --> 00:27:07,295
I am hungry. I have to eat.
386
00:27:07,508 --> 00:27:09,740
Unfortunately Stanley Tweedle is not here,
387
00:27:10,134 --> 00:27:12,555
but if he were, he'd make
an excellent main course.
388
00:27:13,846 --> 00:27:15,184
where is Stanley?
389
00:27:15,626 --> 00:27:19,760
He and my darling delightful delicious Xev
have gone down to the planet with the dead man.
390
00:27:20,551 --> 00:27:22,062
What planet?
391
00:27:22,796 --> 00:27:24,439
That one.
392
00:27:26,469 --> 00:27:28,594
It does not look very tasty.
393
00:27:28,801 --> 00:27:32,617
I have been waiting for my Xev-orific
to communicate with me, but have heard nothing.
394
00:27:37,908 --> 00:27:39,286
Hello? Can anybody hear me?
395
00:27:39,962 --> 00:27:42,418
Is anybody there? Stanley?
396
00:27:42,950 --> 00:27:46,423
The wheel it turns, it comes around
397
00:27:48,338 --> 00:27:52,720
It makes an ancient rumbling sound.
398
00:27:53,651 --> 00:27:54,997
This is not Stanley.
399
00:27:54,997 --> 00:27:56,411
Where's Xev?!
400
00:27:57,616 --> 00:27:58,415
Get back!
401
00:27:58,678 --> 00:28:00,692
They're not very strong, you can fight them!
402
00:28:01,852 --> 00:28:03,485
More importantly -
403
00:28:05,126 --> 00:28:07,306
where is food?
404
00:28:23,666 --> 00:28:26,524
Back! Back!
405
00:28:37,764 --> 00:28:39,694
You know, you can't just leave her behind!
406
00:28:40,155 --> 00:28:42,431
I'm not leaving her behind,
she's leaving herself behind.
407
00:28:42,772 --> 00:28:44,469
Here, look - and give me a hand
with this bag, it's heavy.
408
00:28:44,662 --> 00:28:45,922
You carry it yourself!
409
00:28:46,239 --> 00:28:47,805
I'm getting a hernia from this one.
410
00:28:48,636 --> 00:28:50,787
Get 792 to help you, please.
I've had enough of you.
411
00:28:50,962 --> 00:28:53,442
I don't know where he is.
412
00:29:06,662 --> 00:29:08,403
Look - they're eating the moth!
413
00:29:08,609 --> 00:29:09,825
Somebody must have let them in.
414
00:29:10,031 --> 00:29:12,002
Yes sir. I did, sir.
415
00:29:12,189 --> 00:29:13,833
792!
416
00:29:14,993 --> 00:29:16,054
You're fired!
417
00:29:16,295 --> 00:29:17,828
I'm sorry to have displeased you, sir.
418
00:29:18,156 --> 00:29:19,874
Are you insane?!
419
00:29:20,191 --> 00:29:21,756
Why would you open the gate?
420
00:29:21,973 --> 00:29:26,775
I was only following my primary function,
which is to care for the former His Shadows.
421
00:29:27,005 --> 00:29:28,594
And look what happened, they ate you.
422
00:29:28,802 --> 00:29:30,806
No sir. The plant woman did.
423
00:29:31,003 --> 00:29:32,578
What are you talking about, stupid head?
424
00:29:32,917 --> 00:29:34,963
She's a plant, and she ate me.
425
00:29:35,313 --> 00:29:38,549
That's all I know, except to say
that, the experience was
426
00:29:38,964 --> 00:29:40,114
strangely pleasant.
427
00:29:40,309 --> 00:29:41,424
That's it.
428
00:29:43,834 --> 00:29:44,904
Will there be anything else, sir?
429
00:29:45,760 --> 00:29:46,833
Lomea, open the door now, honey.
430
00:29:47,097 --> 00:29:48,655
What do you mean, no?
431
00:29:48,983 --> 00:29:51,118
I wanted to leave without you
and fly away with Xev,
432
00:29:51,326 --> 00:29:53,615
but the moth's gone now,
so there's no way off.
433
00:29:55,232 --> 00:29:55,975
Open the door. Lomea, this is not funny.
They're gonna eat me, sweetheart.
434
00:29:56,264 --> 00:29:58,586
Sweetie, darling doe, you don't wanna
watch mommy and daddy die, sweetie.
435
00:29:58,848 --> 00:30:01,674
We're all gonna die. At least
I get to watch you die first.
436
00:30:02,418 --> 00:30:03,370
Open the door, darling, listen to mommy!
437
00:30:05,801 --> 00:30:07,062
No, no, no. Open the door!
438
00:30:10,042 --> 00:30:12,047
No, no, you're bad, no!
They're gonna eat me, Lomea.
439
00:30:13,740 --> 00:30:16,072
Try the suitcase, it's fibre - here!
Lomea!
440
00:30:24,986 --> 00:30:26,218
Get up, Xev, go on! Back, back - there's
too many of 'em Xev. There's too many. Back!
441
00:30:36,552 --> 00:30:39,216
Oh boy. Oh no. Oh, stupid zombies!
They ate the moth!
442
00:30:39,552 --> 00:30:41,016
Good work, ladies!
443
00:30:42,421 --> 00:30:43,974
Look - get that!
444
00:30:44,436 --> 00:30:45,869
My suitcase - tasty.
445
00:30:51,550 --> 00:30:52,227
Kai. - What?
446
00:30:53,519 --> 00:30:54,798
He's got the only squawker.
Oh, great! Go! Kai!
447
00:31:03,137 --> 00:31:05,582
OK. Leave it, or I leave you.
448
00:31:05,899 --> 00:31:07,880
I'm not leaving my hair products.
449
00:31:14,428 --> 00:31:16,206
Nice move, Lady Hidea.
450
00:31:19,100 --> 00:31:20,017
Xev - what's wrong?
451
00:31:20,739 --> 00:31:22,017
This bite stings.
452
00:31:22,442 --> 00:31:25,023
Well, just keep it together Xev, please.
453
00:31:25,217 --> 00:31:30,349
The wheel doth turn, it rolls around
454
00:31:31,047 --> 00:31:35,504
Gather round the wheel, my friends
And make amends, and make amends.
455
00:31:36,214 --> 00:31:37,290
Kai, what's the matter with you?
456
00:31:37,521 --> 00:31:41,249
All this is about to end.
457
00:31:41,579 --> 00:31:44,611
Oh, great - he's cracked,
and we're zombie bait!
458
00:31:45,848 --> 00:31:49,247
The night doth bleed into morn
459
00:31:49,620 --> 00:31:56,358
Sunlight seeping through the dawn.
Decayed, forlorn.
460
00:31:56,358 --> 00:31:57,846
Kai, please snap out of it!
461
00:31:58,022 --> 00:32:02,228
What are you going to do, bore the zombies
into submission? Xev, just get the squawker.
462
00:32:02,489 --> 00:32:05,455
Kai, give me the squawker,
we need it to summon the Lexx.
463
00:32:06,726 --> 00:32:09,102
No, that's not the squawker, that's a skull.
464
00:32:10,072 --> 00:32:14,146
The radio. The little thing for
communicating. You understand me?
465
00:32:16,909 --> 00:32:18,683
Yes, that's it Kai,
466
00:32:19,319 --> 00:32:22,606
just give it to me, there's a good Kai.
467
00:32:24,367 --> 00:32:27,615
No! - You dumb stupid dead guy!
468
00:32:27,920 --> 00:32:32,798
The wheel doth turn, it rolls around
469
00:32:32,798 --> 00:32:34,495
So what are we gonna do now?
470
00:32:37,234 --> 00:32:38,820
There's a transmitter back in the tower.
471
00:32:39,489 --> 00:32:40,639
Back down there?
472
00:32:41,329 --> 00:32:42,796
Come on, let's go. Come on.
473
00:32:44,041 --> 00:32:45,478
I hate you!
474
00:32:45,685 --> 00:32:51,910
It makes an ancient rumbling sound.
475
00:33:01,183 --> 00:33:02,539
Hello there.
476
00:33:03,497 --> 00:33:04,504
- Hello. Who are you?
- I am Lyekka.
477
00:33:12,931 --> 00:33:14,989
Lomea - and this is my lucky day.
478
00:33:16,313 --> 00:33:17,681
I like you, Lomea.
479
00:33:20,889 --> 00:33:22,796
I like you too, Lyekka.
480
00:33:24,932 --> 00:33:26,792
I need to eat.
481
00:33:27,981 --> 00:33:28,692
Well,
482
00:33:29,216 --> 00:33:30,300
we
483
00:33:30,990 --> 00:33:32,644
don't have very much,
484
00:33:34,681 --> 00:33:37,770
but - what do you like to eat?
485
00:33:38,459 --> 00:33:40,288
Many things -
486
00:33:41,000 --> 00:33:44,441
as long as they are living and breathing.
487
00:33:45,787 --> 00:33:47,253
Oh - like me?
488
00:33:49,787 --> 00:33:52,253
Yes. Or - an animal.
489
00:33:54,570 --> 00:33:58,429
Like - for example - a small,
490
00:33:58,429 --> 00:34:01,081
furry animal?
491
00:34:01,638 --> 00:34:04,749
I love small, furry animals.
492
00:34:05,154 --> 00:34:07,195
So do I. Small,
493
00:34:07,755 --> 00:34:09,637
furry,
494
00:34:10,843 --> 00:34:13,055
wet, wild animals.
495
00:34:13,273 --> 00:34:14,686
That sounds tasty.
496
00:34:15,627 --> 00:34:17,567
Oh, it is.
497
00:34:20,827 --> 00:34:22,511
What are you doing?
498
00:34:23,038 --> 00:34:26,301
I can smell your brain, Stanley.
499
00:34:26,991 --> 00:34:28,292
Stop it! Xev!
500
00:34:32,541 --> 00:34:35,969
I can't think of a better place
to die than in your arms.
501
00:34:38,429 --> 00:34:40,049
Do you mean that? - Oh, yes.
502
00:34:44,774 --> 00:34:46,373
I am glad
503
00:34:46,722 --> 00:34:49,146
that you are so eager for me to eat you!
504
00:34:49,977 --> 00:34:52,211
I've never been so eager.
505
00:34:53,764 --> 00:34:57,707
Make all my fantasies come true.
506
00:34:58,268 --> 00:34:59,582
I will.
507
00:35:05,430 --> 00:35:06,467
Lomea.
508
00:35:12,264 --> 00:35:17,022
The wheel it turns, it spins around
509
00:35:18,624 --> 00:35:19,784
Fellows, ha ha ha!
510
00:35:23,051 --> 00:35:24,955
Come, come.
511
00:35:25,813 --> 00:35:27,697
Share with me your tired tales
512
00:35:27,936 --> 00:35:34,237
and let my windy words fill
your empty sails,
513
00:35:35,461 --> 00:35:38,600
as you travel across grey hills
and brownish dales.
514
00:35:39,057 --> 00:35:40,360
Welcome, welcome!
515
00:35:53,961 --> 00:35:56,242
We have to get to your transmitter
and call the Lexx.
516
00:35:56,559 --> 00:35:59,305
If he hears Stan's voice
it might be able to rescue us.
517
00:35:59,699 --> 00:36:01,218
No no no. We can't get to the transmitter
'cause it's in the tower -
518
00:36:01,541 --> 00:36:02,774
and Lomea won't let us in.
519
00:36:02,993 --> 00:36:04,100
She'll never listen to us.
520
00:36:04,330 --> 00:36:05,567
But she might listen to you,
521
00:36:05,996 --> 00:36:07,565
if you said the right thing
she might listen to you.
522
00:36:07,565 --> 00:36:08,715
All right then.
523
00:36:13,413 --> 00:36:15,164
I hope he had his rabies shot.
524
00:36:16,308 --> 00:36:20,010
Lomea, open the door!
525
00:36:21,911 --> 00:36:22,611
I thought you said it was locked.
526
00:36:22,870 --> 00:36:23,573
It was.
527
00:36:23,825 --> 00:36:25,257
Quick, come on!
528
00:36:52,183 --> 00:36:53,703
Around
529
00:36:53,965 --> 00:36:54,819
the hub,
530
00:36:55,322 --> 00:36:56,907
we -
531
00:37:01,129 --> 00:37:02,823
We - ?
532
00:37:23,094 --> 00:37:26,537
The grinding wheel!
533
00:37:40,061 --> 00:37:42,444
Can I be of some assistance to you?
534
00:37:46,829 --> 00:37:51,592
It makes an ancient rumbling sound!
535
00:37:54,027 --> 00:37:58,463
Round the wheel we lightly prance
La la la la la la la la la.
536
00:38:02,427 --> 00:38:04,151
Come on, Xev, you can make it.
537
00:38:07,086 --> 00:38:13,027
Around its hub we sprightly dance
La la la la la la la la la - la!
538
00:38:23,794 --> 00:38:26,850
1002, 1003
539
00:38:27,013 --> 00:38:28,907
Oh, shut your mouth and save your breath!
540
00:38:29,579 --> 00:38:33,435
1004, 1005
541
00:38:35,226 --> 00:38:39,434
It doesn't get any easier I'm very sorry.
542
00:38:39,806 --> 00:38:41,219
We were gonna put in an elevator,
543
00:38:41,449 --> 00:38:44,298
but you don't get much money taking care
of the dead, you know what I mean?
544
00:38:46,501 --> 00:38:48,462
Sorry. Am I in your way, sir?
545
00:38:54,322 --> 00:38:55,646
- What's the name of the ship?
- Lexx.
546
00:39:03,142 --> 00:39:04,171
Hello, hello Lexx, Lexx, come in.
547
00:39:04,614 --> 00:39:06,428
Tweedle - what's going on?
548
00:39:06,937 --> 00:39:08,627
Where's Xev?
549
00:39:09,428 --> 00:39:11,002
She's here.
550
00:39:13,604 --> 00:39:16,715
If anyone requires assistance, I'm over here.
551
00:39:25,038 --> 00:39:26,743
Lexx - I want you to come down to the planet
552
00:39:26,991 --> 00:39:28,293
and pick us up,
553
00:39:28,546 --> 00:39:29,241
can you do that?
554
00:39:29,446 --> 00:39:32,641
The island is too small. I cannot land, Stan.
555
00:39:33,024 --> 00:39:37,177
Can you hover above it or something,
and we'll find a way to get up to you.
556
00:39:38,534 --> 00:39:39,862
Tweedle - do what you have to do.
557
00:39:40,232 --> 00:39:43,956
Disembowel yourself and let Xev use
your intestines for a lasso.
558
00:39:50,923 --> 00:39:53,124
How long is it gonna take to get that thing here?
559
00:39:53,706 --> 00:39:54,581
Not long.
560
00:39:54,720 --> 00:39:56,287
We don't have long.
561
00:39:59,106 --> 00:39:59,992
Oh boy. Lexx, hurry!
562
00:40:00,143 --> 00:40:01,915
Hurry!
563
00:40:08,958 --> 00:40:10,812
Look, is there a way, a way to get to the roof?
564
00:40:12,521 --> 00:40:13,977
Of course!
565
00:40:23,050 --> 00:40:24,636
Xev, Xev, I'll help you up to the roof!
Xev? Xev?
566
00:40:38,644 --> 00:40:39,717
Let me go! Please!
Xev! No, please. Oh my, oh my god! Oh!
567
00:40:54,645 --> 00:40:56,718
No, help, help, help! What about me?
568
00:40:58,645 --> 00:41:00,718
Well, somebody's gotta feed them.
No, help me. Help!
569
00:41:07,598 --> 00:41:10,594
Much better you than me.
570
00:41:22,877 --> 00:41:24,256
Hello.
571
00:41:26,178 --> 00:41:27,152
Who are you?
572
00:41:30,366 --> 00:41:31,876
Lyekka. You must be -
573
00:41:34,637 --> 00:41:36,682
Lomea's mother.
574
00:41:39,583 --> 00:41:41,138
Yes, I am. Where is Lomea?
575
00:41:41,477 --> 00:41:43,073
She was yummy.
576
00:41:44,289 --> 00:41:46,031
In fact -
577
00:41:47,510 --> 00:41:49,402
delicious.
578
00:41:49,524 --> 00:41:50,653
That's - nice.
579
00:41:52,344 --> 00:41:53,274
And now,
580
00:41:54,193 --> 00:41:56,817
I'm going to eat -
581
00:41:57,352 --> 00:41:58,862
you.
582
00:42:02,724 --> 00:42:04,130
No. I don't - I mean,
583
00:42:05,115 --> 00:42:08,291
I have thought about it, of course,
I mean, who hasn't, really, I just,
584
00:42:09,090 --> 00:42:11,409
oh my, oh my -
585
00:42:12,109 --> 00:42:13,380
do you find it hot here?
586
00:42:46,817 --> 00:42:49,313
Lyekka!
Hello Stanley.
587
00:42:50,087 --> 00:42:53,977
The grinding wheel, it rolls around
588
00:42:56,227 --> 00:42:57,141
It makes an ancient rumbling sound.
589
00:42:58,204 --> 00:42:59,582
Wait, wait. You ate Hidea?
590
00:43:01,534 --> 00:43:02,364
Yes - but she tasted bitter.
591
00:43:02,812 --> 00:43:03,926
I don't wanna know.
592
00:43:04,851 --> 00:43:05,781
Oh good.
593
00:43:10,238 --> 00:43:11,288
You got Kai!
594
00:43:11,823 --> 00:43:14,224
Wait, wait wait - we can't leave without Xev!
595
00:43:15,154 --> 00:43:20,008
The fickle fates, the cosmic grind.
Conspire to leave our friends behind.
596
00:43:20,228 --> 00:43:21,584
Oh shut up!
597
00:43:21,935 --> 00:43:23,683
Lyekka, Lyekka, no, we have to go get her!
598
00:43:39,765 --> 00:43:41,242
You sure you're all right?
599
00:43:42,864 --> 00:43:45,392
We are out of range of the planet's radiation.
600
00:43:45,676 --> 00:43:46,934
It is no longer -
601
00:43:47,726 --> 00:43:49,433
affecting me.
602
00:43:49,782 --> 00:43:51,203
I'm fine.
603
00:43:55,946 --> 00:43:58,102
But Xev isn't.
604
00:44:05,757 --> 00:44:07,179
Be careful with her.
605
00:44:27,499 --> 00:44:30,219
Oh Xev. I worship you in any condition!
606
00:44:46,547 --> 00:44:48,678
Again, please.
607
00:44:58,748 --> 00:45:00,579
Kai - again, please.
608
00:45:00,817 --> 00:45:02,929
A third application is unnecessary.
609
00:45:04,332 --> 00:45:06,904
I have already sucked all the poison out of you.
610
00:45:08,087 --> 00:45:09,971
Let me be the judge of that.
611
00:45:33,047 --> 00:45:35,125
Did -
612
00:45:37,513 --> 00:45:39,910
did I eat the High Governor?
613
00:45:42,255 --> 00:45:45,390
Oh - oh yeah, yeah as a matter of fact you did -
614
00:45:46,321 --> 00:45:48,105
his brain anyway.
615
00:45:49,354 --> 00:45:50,995
I ate Lomea and the mother.
616
00:45:51,192 --> 00:45:51,890
Oh, good.
617
00:45:53,721 --> 00:45:55,920
Oh, I feel better now.
618
00:45:56,433 --> 00:45:57,976
Oh, me too, me too.
619
00:45:59,231 --> 00:45:59,811
So -
620
00:46:01,067 --> 00:46:03,440
let's blow up Ruma, hm?
621
00:46:04,042 --> 00:46:04,882
Why?
622
00:46:06,819 --> 00:46:07,565
Well -
623
00:46:07,750 --> 00:46:08,909
There's no-one living on Ruma.
624
00:46:09,774 --> 00:46:11,960
It would be a feel-good experience for me, huh? Yeah?
625
00:46:16,502 --> 00:46:18,143
OK Lexx - turn around.
626
00:46:19,487 --> 00:46:24,359
Show me that planet - I'm gonna
turn it into granite.
627
00:46:24,938 --> 00:46:27,857
As you request, Stan.
628
00:46:36,132 --> 00:46:38,783
Oh boy. Oh boy.
629
00:46:43,152 --> 00:46:45,152
I believe that the game
is continuing.
630
00:46:46,152 --> 00:46:52,139
DarkLight
Resync: Xenzai[NEF]
46226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.