All language subtitles for Lexx.S02E11.nook.DVDRip-Atheist.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,952 --> 00:00:16,587 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:00:17,346 --> 00:00:18,972 I am the Lexx 3 00:00:19,266 --> 00:00:23,698 The most powerful destructive weapon in the two universes 4 00:01:05,631 --> 00:01:07,686 Lexx 2.11 Nook 5 00:01:18,904 --> 00:01:20,595 Brother Randor! Brother Randor! 6 00:01:21,863 --> 00:01:22,937 Brother Randor! 7 00:01:39,942 --> 00:01:42,549 No signals from this sphere, curvaceous one. 8 00:01:44,425 --> 00:01:45,623 I say we land. 9 00:01:46,188 --> 00:01:49,273 Land? It's only got one tiny island. 10 00:01:50,243 --> 00:01:52,610 Well, it's a green island, and it looks pretty. 11 00:01:53,181 --> 00:01:55,502 But there are no signals. 12 00:01:55,503 --> 00:01:58,799 That means that this planet is completely primitive! 13 00:01:59,623 --> 00:02:01,469 And in case you haven't noticed, 14 00:02:01,470 --> 00:02:04,239 we've been experiencing a pattern. We come to a planet, 15 00:02:04,240 --> 00:02:07,009 we don't know what it's like but we land anyway, 16 00:02:07,146 --> 00:02:09,196 because you insist, 17 00:02:09,197 --> 00:02:13,299 usually because you think you're gonna meet some, some studly guys! 18 00:02:14,335 --> 00:02:17,059 Xev - we are an advanced species. 19 00:02:17,059 --> 00:02:21,145 We're supposed to learn from our experiences, 20 00:02:21,146 --> 00:02:25,232 and improve our decision making accordingly. 21 00:02:26,661 --> 00:02:30,242 So it's simple - we don't land here. 22 00:02:30,243 --> 00:02:33,825 We wait, until we find a planet 23 00:02:33,826 --> 00:02:37,406 that we know has beaches, and girls, and - 24 00:02:37,909 --> 00:02:41,970 But what if this planet could have beaches and girls? 25 00:02:42,256 --> 00:02:45,878 It won't! And you won't meet any guys, 26 00:02:45,879 --> 00:02:50,100 and Kai'll stay dead, and I won't fall in love. 27 00:02:50,576 --> 00:02:56,615 790 - I'm getting desperate. Very, very, desperate. 28 00:02:56,648 --> 00:03:01,915 Xev darling - I will have a body soon. I will become your custom robot hunk. 29 00:03:01,933 --> 00:03:04,961 My equipment will far outperform any mere human's! 30 00:03:05,040 --> 00:03:08,136 790, off! 31 00:03:12,983 --> 00:03:18,804 Stan - if you agree to land on that planet, 32 00:03:20,182 --> 00:03:27,681 then I will agree to experience sex, with you 33 00:03:27,682 --> 00:03:32,180 if I don't find any down there. 34 00:03:35,115 --> 00:03:39,600 Really? I mean, unlike all those other times? 35 00:03:42,246 --> 00:03:44,715 I just can't hold out any longer. 36 00:03:47,372 --> 00:03:50,904 Neither can I Xev, neither can I. 37 00:04:10,276 --> 00:04:11,309 It contains men. 38 00:04:17,219 --> 00:04:18,432 What's this? 39 00:04:20,458 --> 00:04:23,577 Silence! Are you apparitions? Or are you real? 40 00:04:24,786 --> 00:04:26,101 I'm real. 41 00:04:28,152 --> 00:04:29,153 What do you want? 42 00:04:30,905 --> 00:04:31,905 Are you dangerous? 43 00:04:33,307 --> 00:04:35,704 No, not me pal, not at all. 44 00:04:35,705 --> 00:04:39,900 See, we're just visitors, you know like, checking the place out. 45 00:04:40,066 --> 00:04:42,366 Say, you got any beaches? Girls? 46 00:04:46,812 --> 00:04:50,063 I am Brother Randor. Welcome to Nook! 47 00:05:02,398 --> 00:05:08,183 We give thanks to Father Nook, for the bounty he has provided. 48 00:05:08,926 --> 00:05:13,118 We also thank him for the three strange men, 49 00:05:13,119 --> 00:05:15,216 that he has sent down to us from the sky. 50 00:05:16,252 --> 00:05:20,001 It is our gift to share our table with them tonight. 51 00:05:59,285 --> 00:06:01,241 What is the purpose of that tool on your arm? 52 00:06:02,417 --> 00:06:04,776 Its intended purpose is to kill people. 53 00:06:09,444 --> 00:06:10,372 Allow me! 54 00:06:33,561 --> 00:06:34,989 Will you join us? 55 00:06:35,697 --> 00:06:38,917 I am dead. I do not consume food. 56 00:06:41,113 --> 00:06:44,544 If I may modify your statement - 57 00:06:44,545 --> 00:06:47,976 we are not three men - we are two men, and one - woman. 58 00:06:50,790 --> 00:06:54,456 Woman? What sort of man is that? 59 00:06:54,652 --> 00:06:55,708 Woman - 60 00:06:58,288 --> 00:07:01,160 is a different sort of man from the only type you seem to have here. 61 00:07:16,642 --> 00:07:19,527 These three symbols are unclear to me, Brother Randor. 62 00:07:19,528 --> 00:07:22,411 Worms seem to have destroyed the paper. 63 00:07:22,510 --> 00:07:23,588 Let me write it for you. 64 00:07:29,310 --> 00:07:32,109 And how is it that you can deduce the missing symbols, and he cannot? 65 00:07:33,138 --> 00:07:37,347 Because the brothers who copy knowledge, cannot read. 66 00:07:37,972 --> 00:07:39,209 But you can. 67 00:07:40,189 --> 00:07:44,522 The brothers who read, do not copy knowledge. 68 00:07:47,179 --> 00:07:53,529 The only knowledge that we need is that of the land, of our Father Nook. 69 00:07:54,409 --> 00:07:57,510 He provides us with life, he sustains us. 70 00:07:58,303 --> 00:08:01,227 All other knowledge leads to unhappiness. 71 00:08:02,185 --> 00:08:03,540 Thank you Brother Randor. 72 00:08:08,315 --> 00:08:10,565 I possess more knowledge than I care to. 73 00:08:10,566 --> 00:08:15,066 I have the memories if the many thousands who were killed by the being who once controlled me. 74 00:08:15,617 --> 00:08:19,359 And what did you do while being controlled by this being? 75 00:08:19,472 --> 00:08:22,766 I was an assassin. I killed for him. 76 00:08:33,048 --> 00:08:35,801 Knowledge is a heavy burden. 77 00:08:35,802 --> 00:08:36,936 If used improperly. 78 00:08:37,706 --> 00:08:40,362 We do not use it improperly. 79 00:08:40,363 --> 00:08:43,019 We do not use it at all. 80 00:08:43,020 --> 00:08:48,334 Very little knowledge is required to live our unchanged life of perfect harmony with nature. 81 00:08:48,354 --> 00:08:50,713 Your life does not seem completely natural. 82 00:08:51,555 --> 00:08:52,694 What do you mean? 83 00:08:52,819 --> 00:08:53,991 - Who was your mother? - Mother? 84 00:08:54,334 --> 00:08:56,055 - Who gave you life? - Father Nook. 85 00:08:56,234 --> 00:08:58,114 But is not this planet Father Nook? 86 00:08:58,115 --> 00:08:59,032 Of course! 87 00:08:59,033 --> 00:09:02,678 Then should not the one who gave you life, the one from who you were born, be a woman? 88 00:09:04,206 --> 00:09:05,881 I know not of what you speak. 89 00:09:22,347 --> 00:09:24,714 We give thanks to Father Nook. 90 00:09:25,577 --> 00:09:28,110 We give thanks to Father Nook�. 91 00:09:30,108 --> 00:09:32,737 For the bounty he provides. 92 00:09:33,091 --> 00:09:35,723 For the bounty he provides. 93 00:09:36,894 --> 00:09:38,722 We give - 94 00:09:42,678 --> 00:09:47,323 Pay attention brothers! We will now assume the prone position. 95 00:10:04,080 --> 00:10:05,889 Life is good here on Nook. 96 00:10:08,415 --> 00:10:11,044 Am I hurting you? 97 00:10:11,945 --> 00:10:14,380 No, no, that feels, feels quite good. 98 00:10:16,135 --> 00:10:18,484 We eat good food, drink good drink, 99 00:10:18,485 --> 00:10:20,834 and live life in perfect harmony with nature. 100 00:10:20,835 --> 00:10:23,184 What more could we want? 101 00:10:23,965 --> 00:10:26,141 How about some fun, you ever have any fun? 102 00:10:29,683 --> 00:10:30,620 What do you mean? 103 00:10:31,411 --> 00:10:32,900 You know, 104 00:10:32,901 --> 00:10:37,746 sometimes you get to have a party, you know, get down and dirty, cut loose. 105 00:10:37,747 --> 00:10:40,168 I don't see a whole lot of that happening here. 106 00:10:40,272 --> 00:10:44,296 Oh, we do have fun sometimes we definitely do. 107 00:10:45,515 --> 00:10:46,759 Yeah, like when? 108 00:10:48,108 --> 00:10:53,416 Everyone is getting excited, because soon there will come the Summer Solstice. It is very special. 109 00:10:53,417 --> 00:10:58,726 The longest day and shortest night of the year. 110 00:10:59,454 --> 00:11:01,643 Well that sounds really exciting. 111 00:11:02,887 --> 00:11:04,979 It is the Night of No Rules. 112 00:11:04,980 --> 00:11:09,719 All vows are off, from sunset till sunrise. 113 00:11:09,720 --> 00:11:14,579 It is truly the night of brotherly love. 114 00:11:17,180 --> 00:11:22,359 Yeah. 115 00:11:25,993 --> 00:11:34,023 As Brother of Brothers, I am the only one permitted access to the library alone. 116 00:11:40,860 --> 00:11:44,331 Of course, we know of everyday things, 117 00:11:45,932 --> 00:11:48,511 like how to grow food, 118 00:11:49,312 --> 00:11:55,147 but - we have chosen not to concern ourselves with the past, 119 00:11:56,872 --> 00:12:00,079 because since the Landing the past is the same as the future will be, 120 00:12:00,862 --> 00:12:02,454 and always will be so. 121 00:12:03,972 --> 00:12:10,056 Only the Brother of Brothers is permitted access to the tainted secrets contained in these books. 122 00:12:12,719 --> 00:12:18,426 I am the one who must dirty his hands with all the bad knowledge contained in this library. 123 00:12:21,844 --> 00:12:24,114 You don't seem to mind me reading? 124 00:12:25,289 --> 00:12:29,282 You have told me that you already contain much bad knowledge. 125 00:12:29,868 --> 00:12:31,101 And you do not? 126 00:12:34,382 --> 00:12:42,262 The Brother of Brothers does not sully his mind with all the bad knowledge contained in this library, 127 00:12:43,578 --> 00:12:47,710 unless compelled to do so, by terrible circumstances. 128 00:13:10,688 --> 00:13:11,657 Hi boys! 129 00:13:17,105 --> 00:13:18,537 What kind of man are you? 130 00:13:19,161 --> 00:13:22,302 A very different kind. 131 00:13:33,276 --> 00:13:34,151 Brother Stack! 132 00:13:36,175 --> 00:13:38,169 All of you, to your cells at once! 133 00:13:40,274 --> 00:13:43,288 There's more where that came from - much, much more! 134 00:13:44,944 --> 00:13:47,721 I apologise for Brother Stack's behaviour. 135 00:13:49,460 --> 00:13:51,272 This sort of thing will not happen again. 136 00:13:51,879 --> 00:13:55,129 Good, I hope not - we were just getting started. 137 00:13:57,423 --> 00:14:03,447 Brother Randor - time for me to teach, and you to learn. 138 00:14:04,513 --> 00:14:08,563 Me to learn? I do not understand. 139 00:14:11,656 --> 00:14:16,962 I am not a brother. I'm a sister, 140 00:14:16,963 --> 00:14:24,268 and there is a difference, which is what I'm trying to teach you right now. 141 00:14:33,237 --> 00:14:35,305 I like this planet. I like Nook. 142 00:14:36,344 --> 00:14:37,368 You would. 143 00:14:38,186 --> 00:14:39,286 How about you? 144 00:14:39,777 --> 00:14:41,943 Oh - I don't know. It's all right I guess. 145 00:14:49,488 --> 00:14:50,488 Night Xev. 146 00:14:50,888 --> 00:14:51,902 Night night. 147 00:15:00,491 --> 00:15:01,527 Sweet dreams, Kai. 148 00:15:01,932 --> 00:15:02,896 I do not dream. 149 00:15:03,488 --> 00:15:04,605 Then - sleep well. 150 00:15:05,217 --> 00:15:06,127 I do not sleep. 151 00:15:06,947 --> 00:15:08,174 Then - goodnight! 152 00:15:09,295 --> 00:15:09,920 Thank you. 153 00:15:12,040 --> 00:15:13,278 Goodnight to you too. 154 00:15:23,988 --> 00:15:29,379 I hope that this process is not testing your patience. 155 00:15:32,235 --> 00:15:36,650 This protoblood of yours is a very interesting substance to me. 156 00:15:47,013 --> 00:15:52,738 It is not out of the question that we possess the knowledge to duplicate it. 157 00:15:57,161 --> 00:15:59,059 Would that not be bad knowledge? 158 00:16:00,334 --> 00:16:09,562 Knowledge of how your protoblood works could be added to our library - 159 00:16:11,578 --> 00:16:17,459 of course, it is knowledge that we would preserve, not that we would use. 160 00:16:33,045 --> 00:16:36,908 In a number of my memories, there is an awareness of the planet of the milk fed boys. 161 00:16:37,318 --> 00:16:39,480 Is Nook perhaps that planet? 162 00:16:40,170 --> 00:16:41,913 I know nothing of other planets. 163 00:16:43,632 --> 00:16:48,507 What goes on in this room is the only knowledge we use from the time before the Landing. 164 00:16:55,456 --> 00:17:00,232 We have a supply of cells of great men, who lived in the time before the Landing. 165 00:17:01,727 --> 00:17:05,789 We grow these cells into new brothers here in this room. 166 00:17:07,148 --> 00:17:11,376 When there is a need, we awaken a new brother to join us. 167 00:17:11,969 --> 00:17:14,210 If we did not use this knowledge we could not continue. 168 00:17:17,631 --> 00:17:20,463 I suspect that before the Landing your ancestors, 169 00:17:20,464 --> 00:17:24,094 if I may call them that, possessed quite a bit of knowledge. 170 00:17:25,580 --> 00:17:26,828 Quite a bit of bad knowledge. 171 00:17:38,279 --> 00:17:40,529 We never wear the same costume two years in a row. 172 00:17:40,835 --> 00:17:41,499 Oh yeah? 173 00:17:48,024 --> 00:17:49,482 Can you read? 174 00:17:49,600 --> 00:17:50,793 Yeah, of course. 175 00:17:52,445 --> 00:17:53,466 I knew it! 176 00:17:55,443 --> 00:17:58,250 Are you allowed to read anything you want, where you come from? 177 00:17:58,672 --> 00:18:02,911 Well, there wasn't much of anything to read on the Cluster, 178 00:18:03,593 --> 00:18:07,686 but when I was an Ostral B heretic there was lots of stuff you could read, if you had the time - 179 00:18:07,816 --> 00:18:10,460 but I was usually kinda too busy. 180 00:18:13,965 --> 00:18:22,486 I can read too. And I'm a copying brother. Copying brothers are not supposed to be able to read. 181 00:18:24,212 --> 00:18:28,305 I know that it is wrong but, I read the pages that I copy. 182 00:18:29,155 --> 00:18:31,537 It took me a long time to read my first word 183 00:18:31,627 --> 00:18:35,865 but that day - it was like magic. 184 00:18:36,815 --> 00:18:37,412 Yeah? 185 00:18:39,412 --> 00:18:44,042 It wasn't long before I could read most words - I don't understand what they all say, 186 00:18:44,989 --> 00:18:48,405 but - Stanley - I hunger for knowledge. 187 00:18:49,309 --> 00:18:51,917 It infects me like - like a sickness. 188 00:18:53,218 --> 00:18:56,065 We're never given more than one page from any book, 189 00:18:56,468 --> 00:19:00,914 so I only learn disconnected bits and pieces, but Stanley - 190 00:19:02,621 --> 00:19:03,274 Yeah? 191 00:19:04,968 --> 00:19:09,751 I have read some of the pages of the old men of wisdom, 192 00:19:09,952 --> 00:19:11,577 and they say - 193 00:19:12,094 --> 00:19:12,706 What? 194 00:19:13,772 --> 00:19:19,287 They say that the unexamined life is not worth knowing. 195 00:19:32,666 --> 00:19:34,574 You shouldn't fear your feelings, Stanley. 196 00:19:37,322 --> 00:19:42,766 Now I see what you're getting at - but there's just one problem. 197 00:19:43,867 --> 00:19:45,852 See, I'm a man - 198 00:19:47,660 --> 00:19:52,965 well, I don't know if that means anything to you, but it happens to be quite important to me. 199 00:19:56,245 --> 00:19:57,940 We're all men here on Nook. 200 00:21:31,369 --> 00:21:35,468 I sense that our presence is making some of the inhabitants of this planet uncomfortable. 201 00:21:36,702 --> 00:21:38,772 They are making me uncomfortable. 202 00:21:38,804 --> 00:21:41,372 Well I'm ready to take off, anytime! 203 00:22:00,109 --> 00:22:05,059 Just one more night. Tomorrow night is the Summer Solstice, then I will be yours. 204 00:22:05,560 --> 00:22:06,622 I'll be the rat. 205 00:22:10,478 --> 00:22:12,144 What is this Summer Solstice thing? 206 00:22:12,931 --> 00:22:14,990 Each year at the Summer Solstice, 207 00:22:14,991 --> 00:22:19,110 the many rules that govern the very orderly life here on Nook to not apply from sunset till sunrise. 208 00:22:19,111 --> 00:22:21,661 They wear costumes to keep the rule breaking more anonymous. 209 00:22:21,727 --> 00:22:27,299 I suspect that tomorrow night, you will find Brother Stack dressed as a rodent. 210 00:22:42,902 --> 00:22:43,853 Brother Tregor? 211 00:22:48,032 --> 00:22:49,744 Is my body not beautiful? 212 00:22:50,139 --> 00:22:52,168 Well yeah, I suppose, if you're into that sorta thing. 213 00:22:53,228 --> 00:22:56,378 I have read that, before the Landing, men loved each other, 214 00:22:56,379 --> 00:22:59,529 and did not always live by the type of rules that now bind you and me. 215 00:23:01,080 --> 00:23:03,398 Let us break the rules tonight, Brother Stanley. 216 00:23:04,085 --> 00:23:09,826 You and I, we do not need to wait for the Summer Solstice. We will live by our own rules. 217 00:23:10,433 --> 00:23:17,024 Look, Brother Tregor, I appreciate what you're saying and, I'm flattered, in a weird sort of way, 218 00:23:17,025 --> 00:23:18,525 but I prefer women. 219 00:23:19,215 --> 00:23:20,763 What is women? 220 00:23:20,815 --> 00:23:28,593 Well - they're like men, only built different. They're - rounder, softer, 221 00:23:28,838 --> 00:23:35,366 with breasts you can fondle and parts you can fit nicely into, if everything works out - 222 00:23:36,792 --> 00:23:37,819 Xev, Xev is a woman. 223 00:23:39,576 --> 00:23:43,941 See, men are attracted to women, women are attracted to men, it's natural. 224 00:23:44,387 --> 00:23:45,597 I am attracted to you. 225 00:23:46,981 --> 00:23:50,823 Well, I like you too Brother Tregor, but not in the way I can like a woman. 226 00:23:51,628 --> 00:23:53,254 I prefer you over Brother Xev. 227 00:23:54,149 --> 00:23:57,266 I know there's been a lot of whispering about him, 228 00:23:57,267 --> 00:24:00,588 and many of the brothers seem to be very excited when Brother Xev is around, but - 229 00:24:00,869 --> 00:24:08,334 I get excited when you are around, Brother Stanley. 230 00:24:12,038 --> 00:24:15,588 I want you to hold me. I will make you happy. 231 00:24:15,831 --> 00:24:21,377 Do the brothers here ever hold each other? Do things that make each other happy? 232 00:24:22,077 --> 00:24:29,130 Yes, on the Night of No Rules. Tomorrow night - but I don't care about that. 233 00:24:31,388 --> 00:24:33,199 I want you tonight, Stanley. 234 00:24:33,534 --> 00:24:35,028 Ah ah! I can't do this. 235 00:24:36,016 --> 00:24:42,384 Do you like me, Brother Stanley? Admit it! Admit what is in your heart! 236 00:24:42,820 --> 00:24:44,459 Look, Brother Tregor, I like you - 237 00:24:44,460 --> 00:24:48,297 but that being that there re things that I am prepared to do, and things I'm not! 238 00:24:49,725 --> 00:24:51,630 Break the rules, Brother Stanley. 239 00:24:52,422 --> 00:24:58,350 I sense that you need someone to be close to you, to comfort you. 240 00:24:59,702 --> 00:25:01,473 Let it be me. 241 00:25:01,988 --> 00:25:03,379 Look, Brother Tregor - 242 00:25:03,380 --> 00:25:08,570 OK, I admit that I have needs that don't get a lot of satisfaction these days. 243 00:25:09,039 --> 00:25:12,779 I mean, you're nice, and as men go you're good looking, 244 00:25:12,780 --> 00:25:15,172 and if you were a woman I'd be there right now, sooner than now, in fact. 245 00:25:15,402 --> 00:25:20,630 But - you are a man, and I am a man, and I can't! 246 00:25:29,929 --> 00:25:35,695 Brother Stanley - I will wait for you by the front gate. 247 00:25:35,696 --> 00:25:39,261 If you want me - I'm yours. 248 00:25:42,142 --> 00:25:43,761 If you do not want me - 249 00:25:48,621 --> 00:25:49,989 my life is over. 250 00:26:22,009 --> 00:26:25,184 What difference would it really make? What, are you afraid? 251 00:26:25,850 --> 00:26:30,541 Xev doesn't want ya, there're no females on this planet, I 'm ready to explode! - 252 00:26:31,419 --> 00:26:38,102 I think that - I think - Ah! I think I don't know what to think 253 00:26:43,397 --> 00:26:44,462 Oh boy. 254 00:26:45,997 --> 00:26:47,211 Oh boy. 255 00:26:47,218 --> 00:26:48,485 Oh boy oh boy. 256 00:27:09,051 --> 00:27:10,075 Brother Tregor? 257 00:27:18,856 --> 00:27:19,653 Oh boy. 258 00:27:20,201 --> 00:27:23,181 Brother Stanley? Is that you? 259 00:27:36,339 --> 00:27:39,095 Oh boy. Oh boy! 260 00:28:09,048 --> 00:28:10,089 Brother Randor! 261 00:28:12,666 --> 00:28:13,769 There is no weapon. 262 00:28:14,384 --> 00:28:16,548 Maybe it was a bird, with a sharp beak? 263 00:28:17,069 --> 00:28:20,567 Brother Tregor left his cell last night after the sleep time bell had rung. 264 00:28:20,568 --> 00:28:24,064 I have seen him entering the strangers hallway. 265 00:28:24,433 --> 00:28:27,180 I heard what sounded like a scream of pain. 266 00:28:27,181 --> 00:28:30,926 I opened the shutter, and saw Brother Stanley running away from the gate. 267 00:28:31,078 --> 00:28:31,983 As did I. 268 00:28:31,984 --> 00:28:32,559 And I! 269 00:28:32,560 --> 00:28:33,195 And I! 270 00:28:37,983 --> 00:28:41,216 It could have been either Brother Stanley, or Brother Kai. 271 00:28:41,372 --> 00:28:46,267 Perhaps both of them were involved in the event. Likely all three were involved. 272 00:28:46,989 --> 00:28:48,816 I was just out for some fresh air! 273 00:28:49,203 --> 00:28:50,655 Murder has been committed. 274 00:28:51,912 --> 00:28:55,888 We must balance the taking of Brother Tregor's life. 275 00:28:56,205 --> 00:28:57,127 What is murder? 276 00:28:57,686 --> 00:29:02,074 To murder is to intentionally end the life of another man. 277 00:29:05,934 --> 00:29:09,070 Come brothers - it is time for justice. 278 00:29:09,757 --> 00:29:12,966 Hey! Stanley Tweedle may not be much of a man, but he wouldn't kill anyone. 279 00:29:12,978 --> 00:29:14,110 Ignore her! 280 00:29:14,122 --> 00:29:15,536 And Kai wouldn't kill anybody either. 281 00:29:15,962 --> 00:29:20,896 Brother Kai told me that he was an assassin - an assassin, is a man that kills other men - 282 00:29:20,897 --> 00:29:24,380 and that he used his brace in order to kill these men. 283 00:29:25,128 --> 00:29:28,738 Come - in order to preserve harmony, we must have justice. 284 00:29:29,371 --> 00:29:30,178 Where is Kai? 285 00:29:30,275 --> 00:29:31,969 He's still asleep in his cell. 286 00:29:32,378 --> 00:29:37,316 Brother of Brothers - you are behaving in a most unfamiliar way. 287 00:29:37,879 --> 00:29:41,110 A death amongst us has always been a time for contemplation. 288 00:29:41,576 --> 00:29:43,827 And you're using unfamiliar words. 289 00:29:44,150 --> 00:29:47,240 What is a she? And what is this justice? 290 00:29:48,034 --> 00:29:50,342 Can it be just a coincidence 291 00:29:50,343 --> 00:29:57,266 that the only murder that we have ever known has happened at a time when we have received visitors 292 00:29:57,520 --> 00:29:58,735 to our beloved Nook? 293 00:29:59,209 --> 00:30:02,911 I didn't kill anyone! I would never kill Brother Tregor, I liked him! 294 00:30:02,985 --> 00:30:05,673 We must cancel the Night of No Rules. 295 00:30:07,208 --> 00:30:11,515 We must focus our attention on what happened to our dear Brother Tregor, 296 00:30:11,516 --> 00:30:13,421 so as to prevent it from happening again. 297 00:30:13,889 --> 00:30:16,114 You cannot cancel the Night of No Rules. 298 00:30:16,115 --> 00:30:20,886 That would be a change - and we are sworn never to allow change. 299 00:30:21,615 --> 00:30:27,767 I fear, Brother Randor, you have been exposed to some of the library's most tainted secrets. 300 00:30:28,585 --> 00:30:33,356 Perhaps you should pass the key to a new brother amongst brothers, 301 00:30:33,357 --> 00:30:36,327 while you pass some time in meditation 302 00:30:39,862 --> 00:30:44,189 Brother Deal is correct. We cannot allow change. No, we can't 303 00:30:47,607 --> 00:30:51,964 I shall retire with the elder brothers to contemplate these terrible circumstances. 304 00:30:59,964 --> 00:31:00,736 Thanks. 305 00:31:01,035 --> 00:31:02,530 So Kai's asleep? 306 00:31:03,043 --> 00:31:04,465 Well, the dead are unpredictable. 307 00:31:04,934 --> 00:31:07,982 Look, Xev - I'll let you off the hook with our arrangement, 308 00:31:07,983 --> 00:31:11,031 if we can just get off this planet right now. 309 00:31:13,154 --> 00:31:18,375 I think, Stan, everything's OK now. I'll be happy to leave this planet tomorrow. 310 00:31:19,537 --> 00:31:27,022 But I think tonight - you know? I have to be - here. 311 00:31:45,486 --> 00:31:46,382 He is asleep. 312 00:31:48,686 --> 00:31:50,192 Kai - wake up! 313 00:31:51,736 --> 00:31:53,791 To wake up, I would have had to have been asleep. 314 00:31:54,242 --> 00:31:56,029 So - were you asleep? 315 00:31:56,343 --> 00:31:57,286 No . 316 00:31:58,119 --> 00:32:00,330 Then what were you doing lying down like that? 317 00:32:01,385 --> 00:32:02,374 I do not know. 318 00:32:13,977 --> 00:32:15,456 The visitors must be punished. 319 00:32:16,032 --> 00:32:19,453 Brother Randor, to punish is not to live in harmony. 320 00:32:20,067 --> 00:32:22,066 To punish would change the way we live. 321 00:32:22,698 --> 00:32:26,453 We must stop them now. I fear this night. 322 00:32:27,080 --> 00:32:30,923 This red haired man Xev is sowing confusion and lust amongst our brothers. 323 00:32:31,128 --> 00:32:35,984 He certainly has a most unusual shape. Even I find myself taking an extra look. 324 00:32:36,446 --> 00:32:38,427 We must stop them tonight before it is too late. 325 00:32:39,475 --> 00:32:45,184 But how can we do something when we never do anything that is not part of our unchanging habit? 326 00:32:45,199 --> 00:32:50,512 Brother Tregor's murder was not a part of our unchanging habit! And this is just the beginning. 327 00:32:51,923 --> 00:32:55,498 These visitors mean the end of our way of life. 328 00:32:56,476 --> 00:33:01,264 I'm concerned about you, Brother Randor. You are highly agitated. 329 00:33:01,266 --> 00:33:05,998 We have never had visitors since the Landing. Visitors are change. 330 00:33:07,752 --> 00:33:10,043 These are truly terrible circumstances. 331 00:33:11,254 --> 00:33:14,658 Brothers - I must use the library. 332 00:33:56,630 --> 00:33:57,453 Coming? 333 00:33:58,602 --> 00:34:00,406 No. I don't feel up for it. 334 00:34:01,921 --> 00:34:03,032 I definitely do. 335 00:36:17,335 --> 00:36:19,722 Who wants to play with the cat? 336 00:36:20,649 --> 00:36:22,958 I do. I want to play with the cat 337 00:36:24,207 --> 00:36:25,207 No way, I want to 338 00:36:25,751 --> 00:36:26,668 I want 339 00:36:26,742 --> 00:36:27,909 I answered him first, he's mine! 340 00:36:28,670 --> 00:36:29,969 Get out of here, Rooster! 341 00:36:31,394 --> 00:36:34,146 I'm the rat. He wants me - you said do! 342 00:36:36,190 --> 00:36:37,095 Boys! Boys! 343 00:37:01,844 --> 00:37:03,949 Hot honeyed wine for the Summer Solstice. 344 00:37:04,584 --> 00:37:07,013 The bee brings his favourite nectar. 345 00:37:10,085 --> 00:37:12,859 A wine that will make everything burn brighter, 346 00:37:13,702 --> 00:37:16,085 and take the sting out of this damaged life. 347 00:38:32,936 --> 00:38:34,506 I'm the rat! I'm the rat! 348 00:38:41,112 --> 00:38:45,626 Stop this! Don't waste your energy fighting! Save it for love. 349 00:38:48,708 --> 00:38:49,975 No, it's me you want. 350 00:38:50,208 --> 00:38:52,768 Hmm - two's OK. You'll both do 351 00:38:52,969 --> 00:38:53,969 And me? 352 00:38:55,409 --> 00:38:56,409 I don't mind. 353 00:38:57,464 --> 00:38:59,347 Me too, I'm a rat too! 354 00:39:07,731 --> 00:39:08,731 I'm first 355 00:39:08,732 --> 00:39:09,611 Then me? 356 00:39:09,621 --> 00:39:11,875 No, he's first - and you're first. 357 00:39:11,952 --> 00:39:12,912 And what about me? 358 00:39:12,916 --> 00:39:14,125 Oh, you're first too. 359 00:39:16,278 --> 00:39:17,411 Me too! 360 00:39:18,113 --> 00:39:21,627 I know that voice. 361 00:39:22,686 --> 00:39:23,879 Stanley. 362 00:39:42,338 --> 00:39:43,672 You must reverse your action. 363 00:39:43,967 --> 00:39:44,854 It is too late. 364 00:39:46,156 --> 00:39:53,289 That will make no more difference now. What is done cannot be undone. 365 00:39:53,954 --> 00:39:56,153 The bird has left the cage. 366 00:39:57,473 --> 00:39:59,917 You said you were not supposed to consume the tainted secrets 367 00:39:59,918 --> 00:40:02,361 in your library unless compelled by terrible circumstances. 368 00:40:02,362 --> 00:40:06,681 I fear that I have not been able to control my thirst. 369 00:40:06,682 --> 00:40:10,329 The knowledge contained in the library is my weakness - but it is also my strength. 370 00:40:19,761 --> 00:40:22,191 How did you shut me down last night? 371 00:40:22,475 --> 00:40:26,508 I wanted to be rid of you, and the changes that you brought to Nook. 372 00:40:26,930 --> 00:40:30,641 So when I took a sample of your protoblood I gave you an enzyme, 373 00:40:30,642 --> 00:40:32,551 that neutralised you for a few hours. 374 00:40:33,134 --> 00:40:35,549 And you took my brace, and you killed Brother Tregor? 375 00:40:35,906 --> 00:40:40,639 I thought that I could save us all, by sacrificing one life. 376 00:40:41,167 --> 00:40:43,503 You were also willing to sacrifice Brother Stanley. 377 00:40:45,946 --> 00:40:48,546 It was the foolish plan of a foolish old man. 378 00:40:51,140 --> 00:40:55,219 I should have known it was over the minute that woman landed on Nook. 379 00:40:55,263 --> 00:40:58,412 So, you know what a woman is. 380 00:40:59,965 --> 00:41:02,462 In the terrible time before the Landing, 381 00:41:02,463 --> 00:41:09,508 some great men had a vision, of an unchanging paradise, 382 00:41:09,509 --> 00:41:11,552 and they created, on our Nook, 383 00:41:12,023 --> 00:41:13,666 a world without women. 384 00:41:13,667 --> 00:41:18,300 A planet of perfect harmony and equality, 385 00:41:18,301 --> 00:41:24,598 free of the never-ending conflict that naturally goes with the competition of sexual reproduction. 386 00:41:27,002 --> 00:41:28,913 That is over now. 387 00:41:33,517 --> 00:41:36,534 Everything must end sometime, I suppose 388 00:42:06,362 --> 00:42:08,503 This planet was covered with water. 389 00:42:08,504 --> 00:42:12,814 They created the land we lived on. 390 00:42:12,815 --> 00:42:18,126 And they created the perfect way of life, that we have lived 391 00:42:18,145 --> 00:42:21,887 ever since the terrible time before the Landing. 392 00:42:23,107 --> 00:42:24,670 How long ago was that? 393 00:42:26,863 --> 00:42:29,925 I do not know. We have no reason to keep records 394 00:42:29,926 --> 00:42:32,987 of our unchanging life. 395 00:42:34,327 --> 00:42:36,871 But I do know tonight it is over. 396 00:42:40,021 --> 00:42:42,872 Tonight is the death of our Father Nook. 397 00:42:43,874 --> 00:42:45,221 You seem certain of that. 398 00:42:45,828 --> 00:42:47,150 I am certain of that. 399 00:42:49,517 --> 00:42:55,589 The arrival of that woman Xev has destroyed our harmony to such a point 400 00:42:55,646 --> 00:42:59,002 that we can never, never repair it. 401 00:43:00,860 --> 00:43:09,485 A woman setting foot on our beloved Nook, is the event that has created his death. 402 00:43:24,126 --> 00:43:26,674 Brother Stack? Brother Stack?! 403 00:43:31,804 --> 00:43:33,166 His heart has failed. 404 00:43:36,472 --> 00:43:46,998 Goodbye Brother Stack. You were quite a lot. 405 00:43:48,627 --> 00:43:49,631 I'm ready for more! 406 00:43:51,083 --> 00:43:56,315 It's still love time on Nook! We have to hurry, the sun will be up soon. 407 00:43:56,807 --> 00:43:58,431 Yes - we must hurry. 408 00:43:58,853 --> 00:44:00,198 Kai, I finally did it! 409 00:44:00,199 --> 00:44:05,144 I've experienced physical man love and the pure uncomplicated satisfaction of it, 410 00:44:05,145 --> 00:44:07,344 just like 790 programmed me to! 411 00:44:10,769 --> 00:44:14,076 And I liked it - a lot! 412 00:44:14,833 --> 00:44:16,178 We must leave this planet. 413 00:44:16,994 --> 00:44:21,572 Why? It's not dawn yet. The party's just starting to get going. 414 00:44:21,605 --> 00:44:23,704 Well like I said, I'm ready to leave anytime. 415 00:44:24,440 --> 00:44:27,439 Stanley, Brother Randor killed Brother Tregor. 416 00:44:28,332 --> 00:44:31,463 The Brother of Brothers misused knowledge contained in the library. 417 00:44:31,734 --> 00:44:35,562 He was able to control my actions for a short time - but that time is now past. 418 00:44:36,359 --> 00:44:37,153 Come! 419 00:44:37,154 --> 00:44:38,155 But - 420 00:44:40,809 --> 00:44:44,843 Brother Randor believed that their way of life on Nook had been destroyed by our visit. 421 00:44:45,336 --> 00:44:47,521 This being the end of that way of life, 422 00:44:47,522 --> 00:44:50,307 he has determined that the planet itself should come to an end. 423 00:44:50,744 --> 00:44:52,612 I don't exactly get that. 424 00:44:52,994 --> 00:44:57,424 He has set in motion an unstoppable process that will cause Nook to destroy itself. 425 00:44:57,425 --> 00:45:00,192 When the sun rises, Nook will explode into atoms. 426 00:45:00,483 --> 00:45:01,514 Now that I get. 427 00:45:14,668 --> 00:45:15,415 I drink 428 00:45:18,376 --> 00:45:25,344 I drink to womankind. I drink to those women who once gave us all life, 429 00:45:27,002 --> 00:45:31,896 and I drink now to that woman who gives me death. 430 00:45:42,467 --> 00:45:45,531 Bye, bye. 431 00:46:17,545 --> 00:46:20,268 Oh, explosions of joy and good riddance ! 432 00:46:24,055 --> 00:46:24,989 Unbelievable. 433 00:46:37,211 --> 00:46:41,562 Next time. Next time Xev, listen to me. 434 00:46:42,102 --> 00:46:46,760 No Xev, wondrous woman who I forgive even under this terrible circumstance, 435 00:46:46,761 --> 00:46:49,091 next time listen to me! 436 00:46:51,883 --> 00:46:58,793 DarkLight Resync: Xenzai[NEF] 35603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.