All language subtitles for Lexx.S02E10.wake.the.dead.DVDRip-Atheist.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,952 --> 00:00:16,587 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:00:17,409 --> 00:00:19,211 I am the Lexx 3 00:00:19,311 --> 00:00:24,517 The most powerful destructive weapon in the two universes 4 00:01:02,220 --> 00:01:04,423 Lexx 2.10 Wake the dead 5 00:01:07,732 --> 00:01:10,535 Hey, Gibble - you wanna party? 6 00:01:10,635 --> 00:01:13,939 Yeah, come on Gibble - you wanna party, don't ya? 7 00:01:16,008 --> 00:01:17,610 Yeah. 8 00:01:17,710 --> 00:01:20,614 So all we gotta do is cryosleep now, 9 00:01:20,714 --> 00:01:24,918 set a wake up signal, and in a couple of days 10 00:01:27,521 --> 00:01:30,725 we'll be there. 11 00:01:30,925 --> 00:01:32,827 What could possibly go wrong? 12 00:01:32,927 --> 00:01:34,729 You guys have no idea what you're doing. 13 00:01:34,829 --> 00:01:36,331 Come on, Gibble. 14 00:01:45,341 --> 00:01:47,844 OK - we're being recorded. 15 00:01:47,944 --> 00:01:50,313 No we're not, you have to press that one to record. 16 00:01:50,413 --> 00:01:52,616 Why don't we let the auto signal take us in? It's all pre-set 17 00:01:52,716 --> 00:01:56,420 Do you want to go through all that camp customs introductory "Do this, do that" crap again? 18 00:01:56,520 --> 00:01:57,621 No, but - 19 00:01:57,721 --> 00:02:00,625 This is my dad's transport, and if we break something - 20 00:02:00,725 --> 00:02:02,827 Shut up fatty. 21 00:02:02,928 --> 00:02:07,432 ll right - so I hit the record button, and then you transmit the code. 22 00:02:09,135 --> 00:02:11,437 Tad - that's the camera. 23 00:02:11,537 --> 00:02:12,838 I know. 24 00:02:12,939 --> 00:02:14,540 Are you sure we got it right? 25 00:02:14,640 --> 00:02:17,644 Like I said, if I was wrong we'd be being recorded right now, 26 00:02:17,744 --> 00:02:18,946 but we're not, so - 27 00:02:19,046 --> 00:02:22,516 ll right! Everyone cryocrash now and before you know it we'll be partying like stink. 28 00:02:22,616 --> 00:02:24,318 Party like stink, stink, stink! 29 00:02:24,418 --> 00:02:26,821 Party like stink! 30 00:02:28,223 --> 00:02:30,725 Woo hoo! 31 00:02:35,831 --> 00:02:36,932 790? 32 00:02:37,032 --> 00:02:41,838 I believe they were attempting to customise a code intended to trigger a wake up signal 33 00:02:41,938 --> 00:02:43,840 once their vessel reached its destination, 34 00:02:43,940 --> 00:02:49,145 but as a result of their tampering no code was ever transmitted, no signal ever sent. 35 00:02:49,246 --> 00:02:52,350 They never woke up. 36 00:02:53,451 --> 00:02:57,823 Oh, stupid kids. Stupid, stupid kids. 37 00:02:58,724 --> 00:02:59,625 How long have they been drifting? 38 00:02:59,725 --> 00:03:01,827 287 years. 39 00:03:01,927 --> 00:03:04,830 Whoa! They're dead. 40 00:03:04,930 --> 00:03:06,633 Maybe not. 41 00:03:08,635 --> 00:03:09,936 Let's find out. 42 00:03:10,036 --> 00:03:11,838 Whoa, why? Let them rot. 43 00:03:11,938 --> 00:03:13,439 They're just kids. 44 00:03:13,540 --> 00:03:15,442 With terminal freezer burn. 45 00:03:15,543 --> 00:03:17,845 Off! 46 00:03:17,945 --> 00:03:19,246 What if it's a trap? 47 00:03:19,346 --> 00:03:20,948 I'm a big girl, and there's you. 48 00:03:21,048 --> 00:03:24,653 Oh no. No no no. Not me. Take Kai. 49 00:03:25,754 --> 00:03:29,924 Well, I'm up for it - and Kai, he's only got a limited supply of protoblood, 50 00:03:30,025 --> 00:03:31,327 when it's gone, he's gone. 51 00:03:31,427 --> 00:03:33,829 We can't waste it on every little thing so come on, let's go. 52 00:03:33,930 --> 00:03:36,732 No! Sorry. 53 00:03:37,133 --> 00:03:39,937 OK. Bye then. 54 00:03:40,037 --> 00:03:42,339 Oh, Xev - 55 00:05:48,146 --> 00:05:49,448 Oh - who are you? 56 00:05:49,548 --> 00:05:53,052 Sorry. My name's Xev. 57 00:05:55,955 --> 00:05:57,757 Hi - I'm Gibble. 58 00:05:57,857 --> 00:06:00,160 Are you a camp counsellor? 59 00:06:00,261 --> 00:06:03,564 No, no - we received your signal. 60 00:06:03,664 --> 00:06:06,267 Oh, the auto signal? 61 00:06:06,668 --> 00:06:10,071 Yeah, a signal that was recorded a long time ago. 62 00:06:10,872 --> 00:06:12,674 A long time ago? 63 00:06:12,774 --> 00:06:17,747 Well, obviously there was a problem, and we found you drifting in space. 64 00:06:17,847 --> 00:06:20,950 You mean, more than a couple of days drifting? 65 00:06:22,051 --> 00:06:25,355 Yeah - about 300 years. 66 00:06:29,860 --> 00:06:31,364 My dad's gonna be so pissed! 67 00:06:41,974 --> 00:06:46,178 OK, come on, right this way kids, come on, watch your step there. 68 00:06:47,781 --> 00:06:49,251 Hey - beats your beater, huh? 69 00:06:49,570 --> 00:06:51,289 Check it out! 70 00:06:57,158 --> 00:07:01,263 Yeah. Listen, just drop your stuff anywhere, anywhere at all. 71 00:07:01,469 --> 00:07:11,173 That's good, that's fine there. OK, come on, come on. Gather round, come on, come on. 72 00:07:11,773 --> 00:07:16,479 Now - this is the bridge, from where I - 73 00:07:17,080 --> 00:07:18,468 and only I - 74 00:07:18,581 --> 00:07:19,983 control the Lexx. 75 00:07:20,083 --> 00:07:22,953 Totally oooo, like - ah! 76 00:07:24,955 --> 00:07:27,858 Yeah, exactly, yeah. 77 00:07:29,261 --> 00:07:32,664 Lexx - say "Hello guests". 78 00:07:33,164 --> 00:07:35,467 Hello guests. 79 00:07:35,567 --> 00:07:37,169 Wow! 80 00:07:37,270 --> 00:07:40,072 A talking ship! 81 00:07:40,172 --> 00:07:44,977 Yeah, see - Lexx is alive. He's still growing. 82 00:07:46,380 --> 00:07:48,882 Make yourselves at home, why don't you? 83 00:07:48,982 --> 00:07:52,486 Check it out, a talking robot - head. 84 00:07:52,586 --> 00:07:53,888 Head. 85 00:07:53,988 --> 00:07:56,257 I'm 790, punk - and I don't like you, any of you. 86 00:07:56,357 --> 00:08:01,462 If you come near me I will incinerate you with lasers from my eyes. 87 00:08:02,264 --> 00:08:05,868 No you won't - because he can't. 88 00:08:06,168 --> 00:08:07,870 790, behave. 89 00:08:07,970 --> 00:08:09,773 I'm only trying to protect you. 90 00:08:09,873 --> 00:08:11,875 The gang'll never believe this. 91 00:08:11,975 --> 00:08:14,377 That's because the gang are all gone. 92 00:08:14,477 --> 00:08:15,378 What? 93 00:08:15,478 --> 00:08:19,383 After 300 years, everyone is long gone! 94 00:08:31,763 --> 00:08:35,768 Now, this is the cryochamber. 95 00:08:36,970 --> 00:08:43,175 Now - whoa, whoa! Now I'm only gonna say this once. Do not - I repeat - 96 00:08:43,477 --> 00:08:46,680 do not touch anything in this room!! 97 00:08:51,286 --> 00:08:53,288 This is Kai. 98 00:08:53,388 --> 00:08:54,792 Major babe alert! 99 00:09:00,596 --> 00:09:01,597 He's weird. 100 00:09:01,697 --> 00:09:05,167 He's dead - well, he's, he's not exactly dead. 101 00:09:06,269 --> 00:09:07,873 He's, umm, alive dead. 102 00:09:09,973 --> 00:09:11,575 Alive dead? 103 00:09:12,276 --> 00:09:13,878 Fatso! 104 00:09:15,279 --> 00:09:20,184 And what's more, he's an assassin, he's extremely dangerous. 105 00:09:23,187 --> 00:09:27,693 He's a good assassin. In fact, he's a hero, 106 00:09:27,793 --> 00:09:30,296 who has saved our lives, many times. 107 00:09:30,396 --> 00:09:31,898 Well, let's wake him up! 108 00:09:31,998 --> 00:09:34,100 Not a chance. 109 00:09:34,200 --> 00:09:36,770 Kai only lives on because of special protoblood. 110 00:09:36,870 --> 00:09:39,072 It's precious, and must be carefully conserved. 111 00:09:39,172 --> 00:09:41,776 Come on! 112 00:09:41,876 --> 00:09:43,878 Just for a minute. 113 00:09:43,978 --> 00:09:46,380 Out of the question. 114 00:09:49,985 --> 00:09:55,359 Xev - why don't you take 'em to the galley? 115 00:09:55,791 --> 00:09:57,795 Sure - this way! 116 00:10:00,296 --> 00:10:01,899 Yes, please! 117 00:10:05,102 --> 00:10:06,605 Oh boy. 118 00:10:09,373 --> 00:10:11,675 Retchfest maximus! 119 00:10:16,581 --> 00:10:19,084 This is awesome! 120 00:10:19,184 --> 00:10:20,685 You would say that, wouldn't you, porko. 121 00:10:20,785 --> 00:10:22,288 Leave him alone, Enox. 122 00:10:22,388 --> 00:10:24,290 What's stuck in your hole? 123 00:10:24,390 --> 00:10:27,193 You shouldn't criticise others when this whole thing is your fault. 124 00:10:27,293 --> 00:10:28,794 She's right Enox. 125 00:10:28,894 --> 00:10:32,399 As I recall Tad, everything was humming along until - 126 00:10:32,499 --> 00:10:35,102 Yeah, everything was humming until you messed things up! 127 00:10:35,202 --> 00:10:38,806 You know what Enox? I am so tired of you. 128 00:10:39,407 --> 00:10:43,978 My only mistake was letting you near the controls. 129 00:10:52,788 --> 00:10:55,892 Hey - enough, that's enough! 130 00:10:56,593 --> 00:10:59,396 Cool down. 131 00:11:00,397 --> 00:11:05,603 This is a difficult time for all of you, so try to keep it together. 132 00:11:08,406 --> 00:11:11,410 What's to become of us? 133 00:11:12,411 --> 00:11:17,482 I don't know but we'll try and make the best of things while we figure that out, OK? 134 00:11:17,583 --> 00:11:20,186 Come with me. 135 00:11:27,795 --> 00:11:29,297 Here we are. 136 00:11:31,198 --> 00:11:32,400 Where's the toilet? 137 00:11:33,500 --> 00:11:34,903 There. 138 00:11:36,404 --> 00:11:38,407 That's the toilet? 139 00:11:40,100 --> 00:11:43,373 The, umm - sensation - 140 00:11:44,815 --> 00:11:46,915 takes a little getting used to. 141 00:11:47,217 --> 00:11:48,586 Watch. 142 00:11:58,095 --> 00:12:00,298 I don't think I need to go that badly. 143 00:12:00,398 --> 00:12:02,500 OK. 144 00:12:20,020 --> 00:12:23,988 See, me and the gang and Tad - he's my boyfriend - sorta. 145 00:12:23,990 --> 00:12:28,496 We were all headed for planet Momo 13. There's this beautiful lake there - 146 00:12:28,497 --> 00:12:29,897 Lake Kismekisme - 147 00:12:30,698 --> 00:12:32,702 the number one party spot. 148 00:12:34,403 --> 00:12:36,004 Give us a wet one, Kanana. 149 00:12:36,104 --> 00:12:37,907 In your dreams, Enox! 150 00:12:39,908 --> 00:12:43,112 Anyway, a bunch of campers got killed there once. 151 00:12:43,212 --> 00:12:44,415 Really? 152 00:12:44,715 --> 00:12:50,820 Mmhmm. By the Kisme Kid Carver. He slashed their throats and cut open their stomachs. 153 00:12:51,021 --> 00:12:53,024 And he's right behind you! 154 00:12:54,925 --> 00:12:56,193 Tad! 155 00:12:56,293 --> 00:12:57,597 Just checking to see if the blabbers still work. 156 00:12:58,697 --> 00:13:00,198 You scared me. 157 00:13:00,298 --> 00:13:05,103 Well, why don't you hold yours close to your skin, in case I want to call you up and talk dirty? 158 00:13:06,305 --> 00:13:08,809 Relax, baby, the Carver never got us. 159 00:13:09,909 --> 00:13:11,511 But he might if he ever got out of prison. 160 00:13:12,011 --> 00:13:13,113 Yeah - he's dead - 161 00:13:14,214 --> 00:13:15,817 like everyone else. 162 00:13:18,118 --> 00:13:23,524 - then I bring the Lexx in, and I blast the planet with the bug still inside 163 00:13:25,026 --> 00:13:28,197 and, ah, rescue Xev, and basically saved the universe. 164 00:13:30,199 --> 00:13:34,003 You're totally testosterone blammo action man! 165 00:13:34,803 --> 00:13:36,705 Yeah, I guess, you know, it's uh - 166 00:13:36,805 --> 00:13:38,308 Did you say you were from Bingo 44, toots? 167 00:13:38,408 --> 00:13:39,609 Yeah? 168 00:13:39,709 --> 00:13:43,513 That was a Reform planet. Stanley Tweedle caused it to be destroyed. 169 00:13:43,713 --> 00:13:47,516 He murdered everyone you ever loved - or more accurately, their descendants!. 170 00:13:47,917 --> 00:13:50,006 Unhand me, you pederast! 171 00:13:51,122 --> 00:13:53,925 Ah - ignore him. He's due for a rewiring. Get your foot off my face! 172 00:13:55,327 --> 00:13:56,329 Captain Tweedle, sir - 173 00:13:57,429 --> 00:13:58,831 Tweedle! 174 00:14:01,633 --> 00:14:03,202 Call me Stan, kid. 175 00:14:03,303 --> 00:14:07,807 Stan, so - let me get this straight - you're the only one that can control this ship? 176 00:14:07,907 --> 00:14:09,709 Uh huh. 177 00:14:09,809 --> 00:14:11,312 Look what I got! 178 00:14:14,114 --> 00:14:16,217 And Gibble's got a dozen hits of gongslanger root! 179 00:14:17,318 --> 00:14:18,819 - All right! Gongslanger root! - I don't do that stuff. 180 00:14:18,919 --> 00:14:20,022 Well, we do! Way to go, Gibble! 181 00:14:21,122 --> 00:14:22,524 What is it, what, what's that? 182 00:14:22,624 --> 00:14:24,125 This is fun, mister! 183 00:14:24,225 --> 00:14:26,529 And this is fun's friend. 184 00:14:30,132 --> 00:14:32,636 No thanks, I'm not hungry. 185 00:14:34,937 --> 00:14:37,509 Guard the rest of these till we ask for 'em. 186 00:14:37,811 --> 00:14:42,714 Take one if you want. Take two in fact - handling charge. 187 00:14:48,720 --> 00:14:50,221 Party! 188 00:14:50,321 --> 00:14:52,726 Stink, man stink! Party like stink, stink, stink! 189 00:15:17,419 --> 00:15:19,522 I can't believe Enox did that. 190 00:15:21,923 --> 00:15:23,426 I can't believe it! 191 00:15:41,515 --> 00:15:46,118 The gongslanger root - 192 00:15:58,332 --> 00:15:59,934 he hid it on me. 193 00:16:34,138 --> 00:16:35,941 Blow, Gibble. 194 00:16:37,842 --> 00:16:40,346 You did this yourself? 195 00:16:46,852 --> 00:16:50,799 So, yeah - I consider myself an artist. 196 00:16:51,324 --> 00:16:52,526 Oh, yeah? 197 00:16:58,632 --> 00:17:01,536 Don't you ever get lonely, Captain? 198 00:17:04,939 --> 00:17:07,742 Oh, er - I gotta go to bed. Goodnight. 199 00:17:07,842 --> 00:17:09,044 Nighty night. 200 00:17:09,144 --> 00:17:11,147 Goodnight, Laleen. Oh boy... 201 00:17:12,149 --> 00:17:13,149 Oh boy. 202 00:17:15,051 --> 00:17:17,054 I'm tired too. 203 00:17:17,154 --> 00:17:19,356 Lay down out here. We can keep talking. 204 00:17:20,457 --> 00:17:21,758 No. 205 00:17:21,858 --> 00:17:24,629 Come on Xev - stay and party. 206 00:17:26,430 --> 00:17:29,134 I feel like you and me are really starting to connect. 207 00:17:37,943 --> 00:17:39,846 Get some sleep, Enox. Goodnight. 208 00:17:40,979 --> 00:17:41,979 Good riddance, 209 00:17:42,144 --> 00:17:44,251 adolescent scum! 210 00:17:44,953 --> 00:17:46,255 You're rude! 211 00:17:46,345 --> 00:17:48,030 You're stunning. 212 00:17:53,231 --> 00:17:56,740 Gettin boff and wiggly, babe. Definitely connectable 213 00:17:56,746 --> 00:18:00,234 Screw you! I saw you hitting on her. 214 00:18:00,334 --> 00:18:03,138 I wasn't! Anyway, 215 00:18:03,238 --> 00:18:05,040 I saw you giving mister captain the "come do me" eye. 216 00:18:05,140 --> 00:18:06,743 I was getting back at you! 217 00:18:07,843 --> 00:18:10,046 Face it Laleen - you're a slut. 218 00:18:10,446 --> 00:18:11,447 You're the slut! 219 00:18:11,547 --> 00:18:14,401 You are! And a lousy lay, too. 220 00:18:14,951 --> 00:18:15,952 You pig! 221 00:18:16,052 --> 00:18:17,756 Enox, you are a pig! 222 00:18:18,856 --> 00:18:20,659 Yeah, a giga-pig. 223 00:18:25,062 --> 00:18:29,335 Eat me, and die! You guys make me sick. 224 00:18:31,736 --> 00:18:33,739 Come on, Gibble, let's take a walk. 225 00:18:34,840 --> 00:18:36,043 He's such a zorg when he's goofed. 226 00:18:37,143 --> 00:18:38,344 I know. 227 00:18:38,444 --> 00:18:40,647 And don't think I didn't catch you looking at Xev too. 228 00:18:41,747 --> 00:18:43,951 Come on - she's hot - 229 00:18:45,052 --> 00:18:46,954 but you're hotter. 230 00:18:56,564 --> 00:18:57,967 Come on, Gibble! 231 00:19:02,338 --> 00:19:04,740 No, Tad - don't. 232 00:19:05,140 --> 00:19:06,542 Come on, Kanana. 233 00:19:06,642 --> 00:19:08,546 I'm not ready. 234 00:19:10,747 --> 00:19:14,951 Look, it's been three centuries. We're all we've got now. 235 00:19:15,553 --> 00:19:16,955 I know. 236 00:19:17,955 --> 00:19:20,258 I just need some time to work things out. 237 00:19:21,359 --> 00:19:22,861 You understand, don't you? 238 00:19:23,462 --> 00:19:24,664 No. 239 00:19:26,264 --> 00:19:30,370 Anyway - I'm fried. You wouldn't want me like this, would you? 240 00:19:31,470 --> 00:19:33,273 Yes! 241 00:19:35,174 --> 00:19:36,644 I love you. 242 00:19:38,244 --> 00:19:39,647 Soon. 243 00:19:54,362 --> 00:19:55,665 Bitchin'. 244 00:19:57,566 --> 00:19:59,869 Enox - what are you doing? 245 00:20:00,269 --> 00:20:01,871 Waking the assassin, what does it look like? 246 00:20:02,171 --> 00:20:03,873 The captain told us not to touch anything! 247 00:20:03,973 --> 00:20:05,275 Don't be such a bed wetter. 248 00:20:05,375 --> 00:20:06,576 We're gonna get in trouble. 249 00:20:06,677 --> 00:20:07,779 Back off lardass! 250 00:20:08,845 --> 00:20:10,048 What if he really gets up and does all - 251 00:20:11,148 --> 00:20:16,953 Don't be stupid. The stiff is nothing more than a maggot retirement home. 252 00:20:18,256 --> 00:20:19,957 I guess. 253 00:20:20,058 --> 00:20:24,363 Hey - bunhead, can you hear me? Look, if you're really an assassin, 254 00:20:24,463 --> 00:20:29,868 do a job for me, will ya? Kill Tad - he deserves it for being in my face and on my case 255 00:20:30,170 --> 00:20:31,171 You shouldn't be hitting that glass. 256 00:20:31,271 --> 00:20:34,475 And take out his girlfriend Kanana too, huh - sanctimonious cow. 257 00:20:34,476 --> 00:20:36,472 And do Laleen while you're at it. 258 00:20:36,476 --> 00:20:37,679 Enox! 259 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 Yeah, 260 00:20:39,080 --> 00:20:40,482 two less skanks in the cosmos. 261 00:20:41,582 --> 00:20:44,753 And make sure you take a good bite into my fat friend Gibble here. 262 00:20:45,854 --> 00:20:46,456 Me! 263 00:20:46,457 --> 00:20:47,457 You! 264 00:20:47,556 --> 00:20:48,866 He should kill you. Kill him! 265 00:20:48,957 --> 00:20:52,060 And Xev - she doesn't know a stud when she sees one. 266 00:20:52,160 --> 00:20:55,566 And Stan, because, because he's like - over thirty! 267 00:20:56,666 --> 00:20:59,470 Kill everyone, man! Go on a rampage! 268 00:21:00,870 --> 00:21:02,473 Like the Kisme Kid Carver? 269 00:21:02,573 --> 00:21:04,274 Exactly. 270 00:21:04,375 --> 00:21:06,378 Stalk 'em and stuff. 271 00:21:06,978 --> 00:21:08,728 Waste 'em one at a time, 272 00:21:08,781 --> 00:21:11,683 in cool ways. Be sick. 273 00:21:11,783 --> 00:21:15,578 Do some fast, some slow. 274 00:21:16,554 --> 00:21:19,219 Have fun. Go major psycho. 275 00:21:20,059 --> 00:21:21,871 Hey! What are you kids doing here? 276 00:21:22,061 --> 00:21:22,461 Nothing. 277 00:21:22,561 --> 00:21:23,462 Nothing. 278 00:21:23,562 --> 00:21:25,064 Didn't I tell you kids he was dangerous? 279 00:21:25,164 --> 00:21:27,067 I'm not a kid. 280 00:21:27,167 --> 00:21:30,873 And I told you not to touch anything! 281 00:21:30,973 --> 00:21:32,974 You've already proven that you're inept with technology. 282 00:21:33,074 --> 00:21:34,172 We didn't touch nothing. 283 00:21:34,176 --> 00:21:35,177 We were just taking a look. 284 00:21:35,178 --> 00:21:37,579 So why don't you mellow down, dad? 285 00:21:38,179 --> 00:21:41,083 You get out of here, boy. Go to bed! 286 00:21:42,684 --> 00:21:43,986 Yes. 287 00:21:44,086 --> 00:21:45,387 Now! 288 00:21:45,487 --> 00:21:47,590 Yes sir. Sorry sir. 289 00:22:00,571 --> 00:22:02,474 Stupid kids. 290 00:22:29,670 --> 00:22:31,473 Giddy up! 291 00:22:40,181 --> 00:22:43,286 You are so dead, man. 292 00:22:54,698 --> 00:22:55,967 Tad? 293 00:23:16,089 --> 00:23:17,691 Sorry, Xev. Did I scare you? 294 00:23:18,291 --> 00:23:19,449 Yes you did! 295 00:23:19,494 --> 00:23:21,427 Dismember him, darling. 296 00:23:21,428 --> 00:23:22,429 Off! 297 00:23:23,798 --> 00:23:25,700 What are you doing here? 298 00:23:25,800 --> 00:23:27,770 That's a good question, 299 00:23:28,771 --> 00:23:30,772 I guess - I thought this was the can. 300 00:23:37,879 --> 00:23:40,284 Things aren't working out with me and Kanana. 301 00:23:41,384 --> 00:23:42,986 I mean, she's nice and everything, 302 00:23:44,087 --> 00:23:46,992 but a little too nice, 303 00:23:48,492 --> 00:23:50,495 if you know what I mean. She won't - you know 304 00:23:51,695 --> 00:23:52,897 What? 305 00:23:55,200 --> 00:23:56,602 You know - 306 00:24:00,205 --> 00:24:02,934 And what does that have to do with me? 307 00:24:05,680 --> 00:24:13,545 Well, I, er, I thought - I mean, I guess - Xev, you're a woman. 308 00:24:20,895 --> 00:24:22,998 and, er, I'm a man. 309 00:24:27,603 --> 00:24:29,806 Kanana's a girl. 310 00:24:33,008 --> 00:24:34,678 You're beautiful. 311 00:24:37,180 --> 00:24:42,843 You're very nice too, Tad, but I think 312 00:24:44,350 --> 00:24:47,188 you better talk to your girlfriend first. 313 00:24:50,594 --> 00:24:52,398 Uh, to hell with her! 314 00:24:53,999 --> 00:24:56,002 Tad, where are you? 315 00:24:57,002 --> 00:24:59,205 Oh, Tad. 316 00:24:59,906 --> 00:25:01,492 You bastard. 317 00:25:03,309 --> 00:25:04,611 Kanana! 318 00:25:13,287 --> 00:25:15,090 Kanana! 319 00:25:15,091 --> 00:25:16,091 Kanana! 320 00:25:20,395 --> 00:25:22,398 Love leaks puke juice. 321 00:25:30,606 --> 00:25:33,611 What am I supposed to do, hold out forever? 322 00:25:38,415 --> 00:25:40,218 I need sex - 323 00:25:41,519 --> 00:25:43,689 and a major dump. 324 00:25:59,606 --> 00:26:01,609 Hello? Who's there? 325 00:26:03,710 --> 00:26:05,413 Freaky crapper, man. 326 00:26:09,216 --> 00:26:12,460 You bitch! You're trying to steal my boyfriend! 327 00:26:12,920 --> 00:26:15,687 Calm down! You're wrong, I didn't do anything. 328 00:26:15,691 --> 00:26:16,692 Liar! 329 00:26:16,792 --> 00:26:19,194 Butcheress! Unhand my woman! 330 00:26:19,294 --> 00:26:21,196 790, stay off! 331 00:26:21,296 --> 00:26:22,398 I'm telling the truth. 332 00:26:22,498 --> 00:26:23,900 He grabbed me. 333 00:26:24,000 --> 00:26:25,001 Come on. 334 00:26:25,101 --> 00:26:26,904 Cool it, OK? 335 00:26:31,008 --> 00:26:33,812 Tad to Kanana? Tad to Kanana? 336 00:26:35,512 --> 00:26:36,714 I'm not here! 337 00:26:36,814 --> 00:26:40,019 Look, if you're receiving this - I'm sorry baby. 338 00:26:41,020 --> 00:26:43,601 Talk to me! Come on. 339 00:26:44,719 --> 00:26:47,898 Pick up the blabber baby, just talk to me. 340 00:26:48,227 --> 00:26:49,296 Are all men that slimy? 341 00:26:50,396 --> 00:26:53,299 Look, I'm really sorry. 342 00:26:54,399 --> 00:26:56,402 Good ones are hard to find. 343 00:26:56,412 --> 00:26:59,689 Just come on, pick it up, pick up the blabber. I just wanna talk, that's all. 344 00:26:59,692 --> 00:27:02,823 At least, live ones. 345 00:27:04,212 --> 00:27:06,978 Come on, pick it up! I love you, it's just that I get frustrated sometimes. 346 00:27:07,515 --> 00:27:10,415 Please Kanana? Please? 347 00:27:10,815 --> 00:27:12,818 You didn't treat her right, Tad. 348 00:27:12,819 --> 00:27:17,820 You're a bad boyfriend, so she dumped you, just like I'm gonna do. 349 00:27:18,327 --> 00:27:21,381 Who is this? Enox, I'm gonna tear you apart. 350 00:27:21,631 --> 00:27:24,102 Who is it? Enox? - 351 00:27:24,202 --> 00:27:26,854 you're never gonna see Enox again, Tad. 352 00:27:26,855 --> 00:27:29,508 Or Kanana, Tad. Or anyone else for that matter, Tad. 353 00:27:32,109 --> 00:27:37,287 Oh yeah? Well, I'm shaking so bad, I can't finish my poopoo! 354 00:27:37,288 --> 00:27:39,465 Enox - you are so dead, man. 355 00:27:52,313 --> 00:27:53,817 Tad. 356 00:27:58,417 --> 00:28:02,010 You are so dead, man! 357 00:28:11,020 --> 00:28:12,522 That's Tad's. 358 00:28:15,124 --> 00:28:16,827 Just go take a leak. 359 00:28:22,232 --> 00:28:23,735 Bitchin'. 360 00:28:28,439 --> 00:28:30,908 Laleen. 361 00:28:34,713 --> 00:28:37,416 La-leeeene! 362 00:28:44,824 --> 00:28:47,427 I'm coming. 363 00:28:51,933 --> 00:28:56,337 Ah! Sheesh! Hi - take it easy, little lady. What's wrong? 364 00:28:56,437 --> 00:28:58,841 I thought I heard someone calling my name - it was evil. 365 00:28:59,941 --> 00:29:03,412 Oh no, it's this ship, makes all kinds of funny noises, 366 00:29:03,512 --> 00:29:04,914 I mean it was just your imagination. 367 00:29:05,014 --> 00:29:07,718 I don't know, it sounded - 368 00:29:08,818 --> 00:29:11,622 you're probably right. I scare easy. 369 00:29:11,623 --> 00:29:12,623 Yeah, well - 370 00:29:13,122 --> 00:29:14,726 hey, look, you want me to walk you back to the bridge? 371 00:29:15,826 --> 00:29:17,227 I don't wanna go back there. 372 00:29:17,327 --> 00:29:18,629 Oh 373 00:29:18,729 --> 00:29:21,433 I'd rather stay with you, Captain. 374 00:29:22,333 --> 00:29:25,037 Oh, well, yeah, ah, look, I don't know 375 00:29:25,038 --> 00:29:26,038 if that'd be, ah - 376 00:29:26,137 --> 00:29:26,838 What's wrong? 377 00:29:26,938 --> 00:29:28,440 - such a good idea. 378 00:29:28,540 --> 00:29:31,244 Wrong? Nothing, nothing wrong, nothing, everything. 379 00:29:31,446 --> 00:29:33,515 Oh look - look, 380 00:29:33,716 --> 00:29:39,519 see it's just, look honey, I think you're just a little young, is all. 381 00:29:40,821 --> 00:29:43,224 I'm three centuries older than you are. 382 00:29:47,027 --> 00:29:48,230 Sold. 383 00:29:57,639 --> 00:29:59,242 Is that you Tad? 384 00:30:07,851 --> 00:30:10,321 Enox, I did something terrible. 385 00:30:11,475 --> 00:30:14,025 I killed Tad. 386 00:30:15,026 --> 00:30:16,816 The gongslanger root, 387 00:30:16,827 --> 00:30:18,746 I dropped it in the toilet 388 00:30:18,826 --> 00:30:20,751 and Tad went in there 389 00:30:20,834 --> 00:30:24,712 and then the toilet went mental 390 00:30:25,737 --> 00:30:27,598 and killed him - it's my fault. 391 00:30:29,142 --> 00:30:33,047 Great story, Gibble. 392 00:30:33,048 --> 00:30:35,346 Why don't you grab some food - it'll calm you down. 393 00:30:48,834 --> 00:30:54,638 Killed Tad - killed Tad. 394 00:30:59,241 --> 00:31:01,546 I need food, and a lot of it. 395 00:31:02,646 --> 00:31:05,349 Nobody takes me seriously. 396 00:31:08,251 --> 00:31:11,457 So do you think I should save myself until I'm ready? 397 00:31:14,159 --> 00:31:17,629 Well, I think I'm really the wrong person to ask. 398 00:31:19,031 --> 00:31:20,834 Do you love anyone, Xev? 399 00:31:22,634 --> 00:31:25,739 That's a long story, and I'm beat. 400 00:31:26,340 --> 00:31:28,241 Do you wanna sleep here? 401 00:31:28,341 --> 00:31:30,344 Thanks, but no. 402 00:31:32,045 --> 00:31:33,748 Maybe Tad and I can work things out. 403 00:31:34,849 --> 00:31:36,551 Good idea. 404 00:31:38,853 --> 00:31:39,754 Nighty night. 405 00:31:39,854 --> 00:31:41,056 Night. 406 00:32:17,063 --> 00:32:19,878 You know what, Gibble? You're a rotten kid. 407 00:32:20,667 --> 00:32:25,163 You dumped gongslanger into the toilet, and you wake the dead. 408 00:32:25,337 --> 00:32:31,697 And when you wake the dead, fatso, form dictates, you join 'em! 409 00:32:32,367 --> 00:32:34,552 Eat up! Chow down! 410 00:32:47,954 --> 00:32:49,220 I'm coming to getcha. 411 00:32:50,373 --> 00:32:53,641 Come on Stan. If you catch me I'll do anything you want! 412 00:32:57,943 --> 00:33:00,143 Help, help, the Kisme Kid Carver's after me! 413 00:33:00,344 --> 00:33:01,645 Coming to getcha! 414 00:33:01,746 --> 00:33:04,448 Save me! I'm so pretty and innocent! 415 00:33:04,548 --> 00:33:07,560 Not that innocent. Oh, no no. 416 00:33:08,059 --> 00:33:16,463 Enough, enough. Look this, this is just a bad idea. 417 00:33:17,764 --> 00:33:19,465 Oh - look at that. You caught me. 418 00:33:19,565 --> 00:33:21,569 Oh, lucky me! 419 00:33:24,271 --> 00:33:31,776 They say I'm nasty. Bad times nasty times grrrr. 420 00:33:33,848 --> 00:33:35,950 But they don't know the half of it. 421 00:33:36,051 --> 00:33:39,156 Oh, I'll find out the other half. 422 00:33:40,256 --> 00:33:41,357 What's wrong? 423 00:33:41,457 --> 00:33:42,360 My pits! 424 00:33:42,361 --> 00:33:43,230 What? 425 00:33:43,362 --> 00:33:45,062 They reek! 426 00:33:45,362 --> 00:33:47,965 Ooh! No, no, you smell fine, fine. 427 00:33:49,066 --> 00:33:50,868 It'll be better after a shower. 428 00:33:50,869 --> 00:33:51,869 But, but... 429 00:33:51,968 --> 00:33:55,274 Don't go away, Captain. I'll be right back. 430 00:33:59,377 --> 00:34:01,547 But I like a little aroma! 431 00:34:03,248 --> 00:34:06,152 Tad? Tad, where are you? 432 00:34:06,153 --> 00:34:09,153 I'm ready to talk now, OK? 433 00:34:21,569 --> 00:34:23,071 Show yourself! 434 00:34:44,561 --> 00:34:45,864 No! 435 00:35:06,185 --> 00:35:07,955 What is she doing in there? 436 00:35:09,556 --> 00:35:11,358 Laleen? 437 00:35:11,458 --> 00:35:12,760 Who's there? 438 00:35:14,061 --> 00:35:15,462 The man who wants you! 439 00:35:15,562 --> 00:35:17,365 Stan, is that you? 440 00:35:17,465 --> 00:35:18,867 Uh huh. 441 00:35:20,368 --> 00:35:22,370 No fair, I told you to wait. 442 00:35:22,470 --> 00:35:24,973 I tried, but you're so hot, 443 00:35:25,074 --> 00:35:28,577 so ripe and delicious. I want you now! 444 00:35:29,178 --> 00:35:31,380 Talk like that will get you everywhere! 445 00:35:31,530 --> 00:35:32,782 I'm telling you the truth! 446 00:35:32,882 --> 00:35:34,585 All right, all right. 447 00:35:37,587 --> 00:35:38,688 Oh no! 448 00:35:38,788 --> 00:35:40,190 Who could have done this? 449 00:35:40,290 --> 00:35:41,560 My god - 450 00:35:44,261 --> 00:35:45,764 he killed himself. 451 00:35:55,574 --> 00:35:57,478 Oh - ready. 452 00:36:08,088 --> 00:36:11,892 Go back to the bed Stan - I'll be done in a minute. 453 00:36:11,992 --> 00:36:13,595 It's not Stan. 454 00:36:35,986 --> 00:36:37,789 Tad, Tad! 455 00:36:39,690 --> 00:36:43,595 Gibble flushed the gongslanger root down the toilet. 456 00:36:43,696 --> 00:36:48,268 It got stoned, went nuts and killed Tad. 457 00:36:48,269 --> 00:36:50,269 Gibble blamed himself. 458 00:36:55,775 --> 00:36:58,579 So he gorged on food and then hung himself out of guilt? 459 00:37:00,380 --> 00:37:02,683 Gibble was a messed up fat man. 460 00:37:05,086 --> 00:37:06,588 Laleen! 461 00:37:07,988 --> 00:37:09,391 Let's go. 462 00:37:29,379 --> 00:37:31,282 Laleen... Laleen! 463 00:37:33,283 --> 00:37:34,284 Stan - 464 00:37:34,384 --> 00:37:35,587 No! 465 00:37:39,190 --> 00:37:41,093 Who could have done this? 466 00:37:45,698 --> 00:37:47,100 Oh boy! 467 00:37:51,504 --> 00:37:54,108 The programming has been completely corrupted. 468 00:37:56,877 --> 00:37:57,879 Kai is not Kai anymore. 469 00:37:58,979 --> 00:38:01,083 Who did you tell him to kill? 470 00:38:02,784 --> 00:38:03,885 Um - everybody. 471 00:38:03,985 --> 00:38:05,787 Everybody? Me and Xev, everybody? 472 00:38:06,587 --> 00:38:07,488 Sorry. 473 00:38:07,588 --> 00:38:09,491 Sorry?! Sorry?! 474 00:38:09,591 --> 00:38:10,893 Stop it, stop it, 475 00:38:10,993 --> 00:38:12,394 stop it! 476 00:38:12,494 --> 00:38:14,297 We're all gonna die! 477 00:38:21,204 --> 00:38:23,507 Waking the dead assassin, what does it look like, what does it look like? 478 00:38:24,607 --> 00:38:27,012 Kill Tad. Rip into Gibble. 479 00:38:28,112 --> 00:38:29,680 Do Laleen. 480 00:38:29,780 --> 00:38:31,583 Kill everyone, man. 481 00:38:33,385 --> 00:38:35,287 What do we do now? 482 00:38:35,387 --> 00:38:36,788 Don't you have any weapons? 483 00:38:36,888 --> 00:38:40,492 He is an unstoppable killing machine, you little turd! 484 00:38:40,892 --> 00:38:43,197 Stalk 'em and stuff. Be inventive, 485 00:38:44,297 --> 00:38:48,200 in cool ways. Have fun. 486 00:38:52,406 --> 00:38:53,407 790? 487 00:38:53,507 --> 00:38:56,310 Our only hope is for everyone else to offer themselves up for slaughter 488 00:38:56,410 --> 00:38:57,512 while Xev and I flee - 489 00:38:58,513 --> 00:38:59,814 Tweedle first. 490 00:38:59,914 --> 00:39:00,615 That's it. 491 00:39:00,715 --> 00:39:01,416 What? 492 00:39:01,516 --> 00:39:04,986 Kai can't control the Lexx. Our only hope is to abandon it. 493 00:39:05,086 --> 00:39:07,791 We have to get to a moth and then escape in your shuttle. 494 00:39:08,494 --> 00:39:14,498 Be sick. Kill the sanctimonious cow. 495 00:39:15,198 --> 00:39:17,701 Waste Enox. 496 00:39:17,801 --> 00:39:21,104 Kill Stan, Xev, 497 00:39:21,204 --> 00:39:22,305 everyone! 498 00:39:22,405 --> 00:39:23,708 Well, let's get moving! 499 00:39:23,808 --> 00:39:25,811 And stay together. 500 00:39:27,215 --> 00:39:30,690 Kisme Kid Carver! Kill, kill, kill! 501 00:39:30,691 --> 00:39:32,705 Inventive. 502 00:39:32,706 --> 00:39:35,812 Kill fast, slow, 503 00:39:35,813 --> 00:39:43,519 ripping the sick fuck - major psycho rampage. 504 00:39:44,097 --> 00:39:50,898 Bitchin'! Maggot retirement home! 505 00:39:58,013 --> 00:39:59,315 Come on. 506 00:40:05,922 --> 00:40:07,591 Don't stop, keep moving! 507 00:40:07,622 --> 00:40:11,295 Don't run away. Stick together! 508 00:40:20,606 --> 00:40:23,609 Let's get wasted! 509 00:40:30,015 --> 00:40:31,917 Nobody moves. 510 00:40:32,017 --> 00:40:33,320 Kai - 511 00:40:34,520 --> 00:40:35,822 it's me, Xev. 512 00:40:36,923 --> 00:40:38,425 Not for long. 513 00:40:38,525 --> 00:40:43,096 This isn't you Kai. You're not a killer anymore. 514 00:40:43,697 --> 00:40:47,201 The kids just woke you up wrong, that's all. You can fight it. 515 00:40:47,301 --> 00:40:51,105 They screwed up, but they don't deserve to die, we none of us deserve to die. 516 00:40:51,205 --> 00:40:57,899 Be sick, be imaginative. Kill them all - one at a time, in cool ways. 517 00:40:58,914 --> 00:41:00,816 Don't kill me, mister! 518 00:41:00,916 --> 00:41:04,421 Go on a major psycho rampage. 519 00:41:04,422 --> 00:41:06,310 Have fun. 520 00:41:11,228 --> 00:41:16,232 Xev - leave me. Run. Run for your life! 521 00:41:16,300 --> 00:41:17,803 Listen to the robot. 522 00:41:17,903 --> 00:41:21,007 Stan, take Kanana. He can't follow both of us. 523 00:41:22,107 --> 00:41:23,309 Go! 524 00:41:32,318 --> 00:41:34,121 Hi! 525 00:41:34,221 --> 00:41:35,223 Kai - 526 00:41:36,323 --> 00:41:37,325 Bye. 527 00:41:38,425 --> 00:41:39,828 Go!! 528 00:41:41,829 --> 00:41:43,531 Promise you won't harm Xev. 529 00:41:43,631 --> 00:41:47,136 I don't make promises I can't keep. 530 00:41:52,508 --> 00:41:54,211 Oh, the horror! 531 00:41:56,512 --> 00:41:57,615 What are we going to do? 532 00:41:57,616 --> 00:41:59,617 Don't worry, I'll get ya outta here. 533 00:41:59,716 --> 00:42:01,018 Come on. 534 00:42:10,128 --> 00:42:11,530 OK? Now you take it. 535 00:42:11,573 --> 00:42:13,031 I can't fly this thing! 536 00:42:13,131 --> 00:42:15,534 You just work the joystick, it practically flies itself. 537 00:42:15,634 --> 00:42:17,035 You have to come! 538 00:42:17,136 --> 00:42:22,040 No, I've gotta go get Xev. We've got lots of other moths. Just get yourself to that shuttle - now! 539 00:42:22,808 --> 00:42:24,111 Now go! 540 00:42:34,823 --> 00:42:35,823 Xev. 541 00:42:35,923 --> 00:42:37,125 Stan. 542 00:42:43,131 --> 00:42:44,633 Oh good. 543 00:42:44,733 --> 00:42:45,734 Good job, Stan. 544 00:42:45,834 --> 00:42:46,434 Thanks. 545 00:42:46,535 --> 00:42:47,335 Where's Kai? 546 00:42:47,436 --> 00:42:48,739 Close. 547 00:42:59,116 --> 00:43:03,120 Hello, gorgeous. Going my way? 548 00:43:19,939 --> 00:43:23,043 Lexx - 60% magnification please 549 00:43:33,921 --> 00:43:35,023 Lexx - 550 00:43:36,124 --> 00:43:38,527 I'm coming back! 551 00:43:39,528 --> 00:43:40,829 - blow up that moth! 552 00:43:40,929 --> 00:43:43,133 As you command, Stan. 553 00:43:57,047 --> 00:43:58,349 I guess he's gone. 554 00:43:58,449 --> 00:43:59,651 Yeah. I'll get that. 555 00:44:08,326 --> 00:44:10,029 Kai is gone! 556 00:44:14,834 --> 00:44:16,036 Yeah. 557 00:44:20,040 --> 00:44:23,343 Xev - we had no choice. 558 00:44:24,745 --> 00:44:26,247 I know, Stan. 559 00:44:27,549 --> 00:44:31,051 Oh, Kai. Kai. 560 00:44:35,257 --> 00:44:36,526 I know... 561 00:44:38,928 --> 00:44:40,130 Kai. 562 00:44:41,630 --> 00:44:44,534 I have killed mothers with their babies 563 00:44:44,634 --> 00:44:45,936 Lexx, I told you to blow up the moth! 564 00:44:46,036 --> 00:44:49,039 I'm sorry, Stan. I missed. 565 00:44:49,139 --> 00:44:54,045 I've killed great philosophers, proud young warriors and revolutionaries. 566 00:44:54,145 --> 00:45:01,397 I have killed the good, the evil, the weak and the beautiful. 567 00:45:02,650 --> 00:45:05,355 I have done this in the service of His Divine Shadow 568 00:45:05,356 --> 00:45:06,944 and his predecessors - 569 00:45:06,959 --> 00:45:11,931 and apparently, the fun never stops! 570 00:45:13,733 --> 00:45:14,734 Who's first? 571 00:45:14,834 --> 00:45:15,435 Me. 572 00:45:15,535 --> 00:45:16,137 No, me. 573 00:45:16,237 --> 00:45:17,338 Me. 574 00:45:17,438 --> 00:45:21,742 Oh, this is sweet! Well, we'll just have to take turns. How about I take a little bit of each - 575 00:45:22,343 --> 00:45:26,249 and then a little bit more - - and then a little bit more - 576 00:45:27,403 --> 00:45:29,403 - and more! 577 00:45:29,447 --> 00:45:31,547 No! 578 00:45:46,837 --> 00:45:48,439 He ran out of protoblood 579 00:45:49,541 --> 00:45:51,744 Good timing, Kai. 580 00:46:01,153 --> 00:46:02,857 This should get him back to normal. 581 00:46:09,162 --> 00:46:10,164 - Kai normal. 582 00:46:11,264 --> 00:46:12,967 I hope so. 583 00:46:13,969 --> 00:46:15,453 OK. 584 00:46:20,541 --> 00:46:21,845 Good. 585 00:46:34,858 --> 00:46:37,261 Be careful, how you wake me ! 586 00:46:40,044 --> 00:46:47,451 DarkLight Resync: Xenzai[NEF] 39816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.