All language subtitles for Lexx.S02E07.lovegrows.DVDRip-Atheist.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,952 --> 00:00:16,587 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:00:34,631 --> 00:00:37,517 Lexx 2.07 Love grows 3 00:00:46,303 --> 00:00:49,275 I dream about your fragrance, 4 00:00:49,276 --> 00:00:52,246 and the splendour of your caress. 5 00:00:53,524 --> 00:00:56,063 But most of all I dream about my life 6 00:00:56,064 --> 00:00:58,601 under your dress. 7 00:01:00,093 --> 00:01:02,686 So when will we get naked, 8 00:01:02,687 --> 00:01:05,132 and ride on the rocket of love? 9 00:01:05,133 --> 00:01:08,801 When will I taste your sweet plum pie, 10 00:01:08,802 --> 00:01:12,470 my red haired pumpy dove? 11 00:01:15,107 --> 00:01:19,946 Oh - I see the handyman's come to fix things. 12 00:01:19,947 --> 00:01:22,986 Welcome to the planet Orgasmos. 13 00:01:23,469 --> 00:01:24,289 Are you ready to work? 14 00:01:24,290 --> 00:01:25,300 He's ready. 15 00:01:25,301 --> 00:01:26,604 Are you sure he's up to it? 16 00:01:26,605 --> 00:01:28,858 Oh, he's up to it all right. 17 00:01:28,859 --> 00:01:34,110 Then come on girls - let's open his toolbox. 18 00:01:34,564 --> 00:01:36,527 Our machinery is top of the line. 19 00:01:36,528 --> 00:01:38,370 It needs constant maintenance. 20 00:01:38,371 --> 00:01:39,293 Attention to detail! Specialised parts! 21 00:01:39,692 --> 00:01:42,783 In fact, I think all systems require a complete overhaul 22 00:01:42,784 --> 00:01:45,903 Connections need tightening Gears need changing. 23 00:01:45,904 --> 00:01:50,584 It's a dirty job, but somebody's got to do it, and do it, 24 00:01:50,585 --> 00:01:55,263 and do it! 25 00:02:06,444 --> 00:02:07,906 What'd you do that for? 26 00:02:09,052 --> 00:02:11,615 Tell me Rexel - are all men pigs? 27 00:02:11,616 --> 00:02:12,899 Oink! 28 00:02:13,647 --> 00:02:15,506 I remind you that you are on duty, 29 00:02:15,507 --> 00:02:20,097 and your vile little films are unauthorised use of the communications equipment. 30 00:02:20,098 --> 00:02:24,687 Try studying the standard operating charter sometime. 31 00:02:29,772 --> 00:02:34,386 So, er - anything interesting on the old screen there, robot? 32 00:02:34,972 --> 00:02:39,482 Not a thing - captain. OK. Good. Good 33 00:02:46,458 --> 00:02:49,545 Captain Jebed. 34 00:02:49,998 --> 00:02:51,599 Something bothering you, Lorca? 35 00:02:52,196 --> 00:02:56,818 Only the fact that the monitor indicates that we are illegally crossing the boundary into restricted space. 36 00:02:57,295 --> 00:03:00,976 What? I had no idea. Rexel, you're fired. 37 00:03:00,977 --> 00:03:02,205 Again? 38 00:03:02,551 --> 00:03:05,104 We are towing category 13 biohazard material, captain. 39 00:03:05,105 --> 00:03:08,783 Transport rule 5 provides strict penalties for those 40 00:03:08,784 --> 00:03:12,459 who transport category 13 material outside approved corridors. 41 00:03:14,987 --> 00:03:17,541 Look - whatever this cargo is, 42 00:03:17,542 --> 00:03:20,095 the clients want it disposed of fast. 43 00:03:20,096 --> 00:03:21,849 They're paying extra, 44 00:03:21,850 --> 00:03:23,603 and I'm accommodating them. 45 00:03:23,981 --> 00:03:27,050 I will report this to the transport authority. 46 00:03:27,529 --> 00:03:29,791 The transport authority? 47 00:03:29,792 --> 00:03:31,654 You mean the client. 48 00:04:18,077 --> 00:04:20,522 OK Xev - what's it gonna take? 49 00:04:21,454 --> 00:04:24,841 To get you into bed. State your terms, come on. I'll do anything. 50 00:04:25,350 --> 00:04:27,303 Stan, you're so - forward. 51 00:04:27,755 --> 00:04:29,244 Oh no. No no. It's called desperate. 52 00:04:29,245 --> 00:04:31,881 Look, I can't help it, I'm going out of my mind, jumping out of my skin - 53 00:04:31,882 --> 00:04:34,516 and don't tell me you aren't too. 54 00:04:35,076 --> 00:04:37,130 Oh, I am. Believe it. 55 00:04:37,131 --> 00:04:39,182 So? 56 00:04:40,302 --> 00:04:41,602 So? 57 00:04:43,622 --> 00:04:45,252 No. 58 00:04:46,393 --> 00:04:49,833 Look - pretend I'm Kai, OK? I don't care. 59 00:04:51,234 --> 00:04:56,373 Xev - we've been out here forever, I need some love! 60 00:04:57,186 --> 00:05:00,484 I know - and if I could, I would, but - 61 00:05:00,485 --> 00:05:03,782 one look at you, and I can't. 62 00:05:05,540 --> 00:05:08,809 OK, look, look, see - we don't have to touch, OK? 63 00:05:08,810 --> 00:05:12,081 Except when we have to touch, all right? 64 00:05:12,082 --> 00:05:15,351 Oh, give me something Xev, please! 65 00:05:16,177 --> 00:05:18,877 I'm sorry Stan. I'm not getting what I want either. 66 00:05:20,778 --> 00:05:22,378 Life is unfair. 67 00:05:26,488 --> 00:05:30,766 OK. OK. 68 00:05:44,268 --> 00:05:46,386 Ladies of the universe! 69 00:05:46,387 --> 00:05:50,623 I am Stan - your man - Tweedle. 70 00:05:51,369 --> 00:05:57,159 I am a superior example of the male human species, 71 00:05:57,693 --> 00:06:01,070 the guy who knows how to provide - shall we say 72 00:06:03,070 --> 00:06:06,046 the ultimate in sexual ecstasy. 73 00:06:06,874 --> 00:06:09,620 You mean simpering idiocy! 74 00:06:13,476 --> 00:06:19,328 Ladies - the word is love, and I, am the word. 75 00:06:19,329 --> 00:06:22,146 Whisper it soft, shout it strong, 76 00:06:22,147 --> 00:06:27,780 but Stanley's all night long, Stanley! Yes! 77 00:06:49,024 --> 00:06:50,353 I wanna do it. 78 00:06:51,522 --> 00:06:54,504 - Do what? - It! 79 00:06:56,263 --> 00:06:58,846 I wanna do it, with you. 80 00:07:00,497 --> 00:07:04,845 - I suspect that you mean sex? - Exactly. 81 00:07:07,373 --> 00:07:11,948 My sex organ has not functioned for over 2000 years. 82 00:07:13,733 --> 00:07:15,891 My sexual organ has never functioned. 83 00:07:15,892 --> 00:07:18,651 And we both have a lot of catching up to do. 84 00:07:19,422 --> 00:07:23,594 Xev, you are clearly - desirable, and beautiful, 85 00:07:23,595 --> 00:07:27,765 but now to me sex is just an intellectual concept. 86 00:07:30,119 --> 00:07:32,120 I don't care if you're dead. 87 00:07:32,121 --> 00:07:35,123 I don't care if you can only appreciate this in your mind, 88 00:07:35,124 --> 00:07:38,126 but I have a hyperactive libido and I need you now! 89 00:07:41,908 --> 00:07:43,565 I can't do this alone. 90 00:07:45,028 --> 00:07:47,308 I can't do it at all. 91 00:07:51,058 --> 00:07:52,768 I hate you. 92 00:07:56,809 --> 00:07:59,037 I hate you! 93 00:08:02,918 --> 00:08:06,650 Respond, somebody, respond! 94 00:08:09,813 --> 00:08:15,168 I mean come on, I'm sure you've all had far worse than me - 95 00:08:16,819 --> 00:08:20,356 probably not that hot yourselves. 96 00:08:20,357 --> 00:08:23,892 So contact me, come on, let's go! 97 00:08:24,827 --> 00:08:27,156 Lexx - keep listening for any incoming signals, 98 00:08:27,157 --> 00:08:30,651 I want to hear anything, 99 00:08:30,652 --> 00:08:34,144 and I mean anything, that may sound intelligent. 100 00:08:34,730 --> 00:08:36,337 So that you can try to learn what intelligence is. 101 00:08:36,338 --> 00:08:38,745 Understand, Lexx? 102 00:08:38,746 --> 00:08:41,155 Yes I do, Stan. 103 00:09:14,545 --> 00:09:19,395 Scanner now online. All systems functioning. 104 00:09:20,912 --> 00:09:22,676 Oh no, the last of the men is dead. 105 00:09:22,677 --> 00:09:25,322 What are we gonna do? 106 00:09:25,323 --> 00:09:27,969 We must have more men. 107 00:09:29,166 --> 00:09:31,759 Lots of men. 108 00:09:31,760 --> 00:09:36,446 Hot, hard men - all the time! 109 00:09:36,447 --> 00:09:41,134 I need a man right now. 110 00:09:41,801 --> 00:09:43,632 I have encountered an intelligent signal Stan. 111 00:09:43,633 --> 00:09:46,379 Stan... 112 00:09:46,380 --> 00:09:49,125 Stan... 113 00:09:49,844 --> 00:09:54,926 I have encountered an intelligent signal Stan. 114 00:09:56,233 --> 00:10:00,838 Oh OK, let's hear it. 115 00:10:02,857 --> 00:10:04,690 Emergency - 116 00:10:04,691 --> 00:10:08,739 this is a distress call from the planet Orgasmos. 117 00:10:08,740 --> 00:10:10,915 We need men to come here. 118 00:10:10,916 --> 00:10:14,188 We need men to serve our lust. 119 00:10:14,283 --> 00:10:20,901 Here are the co-ordinates for our planet - 120 00:10:21,872 --> 00:10:24,874 Labial sector, quadrant Oral, 121 00:10:24,875 --> 00:10:27,726 parallel 69 point 69. 122 00:10:27,727 --> 00:10:37,079 Plunge 90 degrees deep - 123 00:10:38,995 --> 00:10:41,920 Lexx - can you tell me what direction that signal came from? 124 00:10:41,921 --> 00:10:44,847 Yes I can, Stan. 125 00:10:46,282 --> 00:10:49,426 Well, head straight for it. Fast! 126 00:10:49,427 --> 00:10:50,998 As you command, Stan. 127 00:10:50,999 --> 00:10:52,569 Fast as you can. Faster than you can! 128 00:10:53,182 --> 00:10:56,285 Joy can be found in the little things of life. 129 00:11:06,704 --> 00:11:08,234 Really, I love it. 130 00:11:08,235 --> 00:11:10,529 Me too, captain sir. 131 00:11:10,530 --> 00:11:12,824 Only thing better than action is more action. 132 00:11:13,783 --> 00:11:18,730 Do the words pathetic disgusting male lowlifes have any resonance for you? 133 00:11:19,290 --> 00:11:24,182 Lowlifes, that hurts. Pathetic and disgusting I'm entirely comfortable with. 134 00:11:27,191 --> 00:11:30,366 Captain, I'm getting something on the scanner - 135 00:11:30,367 --> 00:11:33,541 some kind of magnetic disturbance. Probably an ion field. 136 00:11:34,153 --> 00:11:35,743 Visual? 137 00:11:35,744 --> 00:11:37,531 Negative, but I don't like it. 138 00:11:37,532 --> 00:11:39,319 No visual, no issue. 139 00:11:50,473 --> 00:11:52,374 There's your visual! 140 00:12:00,119 --> 00:12:02,115 We gotta blow the trailer. 141 00:12:02,116 --> 00:12:04,110 - No! - It's gonna smash into us! Blow it! 142 00:12:04,430 --> 00:12:06,876 No, we don't deliver, we don't get paid! 143 00:12:06,877 --> 00:12:09,322 Put her in reverse. We gotta get a run at this thing. 144 00:12:18,852 --> 00:12:20,965 Hold her steady. Build up some power, 145 00:12:21,766 --> 00:12:24,124 then when I say go, put the pedal to the metal. I'll blow the escape pod at the same time. 146 00:12:26,524 --> 00:12:29,081 That ought to give us enough thrust to break through. 147 00:12:29,453 --> 00:12:32,025 - Crazy! - Maybe so. 148 00:12:38,068 --> 00:12:44,173 Build up some thrust - steady, steady. Wait, wait 149 00:12:47,676 --> 00:12:49,133 Hurry! 150 00:12:49,733 --> 00:12:52,791 Vital signs are down. I'm blowing the pod 151 00:13:40,683 --> 00:13:45,332 Hull breach, engine room. 152 00:13:45,333 --> 00:13:49,982 Gas leak, cargo trailer. 153 00:13:50,499 --> 00:13:55,904 Damage to main engine. 154 00:13:55,905 --> 00:14:01,310 Damage to guidance thrusters. 155 00:14:01,785 --> 00:14:03,145 Damage to air supply. 156 00:14:03,146 --> 00:14:04,508 Gas leak, cargo trailer. 157 00:14:05,360 --> 00:14:11,517 Hull breach secured. Gas leak terminated. 158 00:14:12,317 --> 00:14:18,592 Damage to main engine.Damage to guidance thrusters. Damage to cargo trailer. 159 00:14:18,914 --> 00:14:21,775 Hull breach, engine room. Damage to guidance thrusters. 160 00:14:22,575 --> 00:14:24,720 Lexx! Lexx, are we any closer to the source of that signal yet? 161 00:14:24,721 --> 00:14:26,867 I think so. 162 00:14:26,933 --> 00:14:28,459 OK. Right then, you got it straight huh? 163 00:14:28,460 --> 00:14:29,805 Now look, when we get there, 164 00:14:29,806 --> 00:14:38,240 we gotta - dive in at 90 degrees and, and thrust through something - damp, a swamp, 165 00:14:38,612 --> 00:14:41,718 no no no, something about two moons? 166 00:14:41,719 --> 00:14:44,825 Er, oh, I can't remember! 167 00:14:46,421 --> 00:14:48,486 And I can't wait. 168 00:14:53,215 --> 00:14:54,486 Captain Jebed? 169 00:14:54,487 --> 00:14:58,297 Rexel? Are you there? Are you all right? 170 00:14:59,151 --> 00:15:04,777 Lorca - report. How's the trailer? 171 00:15:06,240 --> 00:15:08,913 There's some damage, but the trailer seems OK. 172 00:15:08,914 --> 00:15:11,589 I'm fine too, thank you for asking. 173 00:15:15,075 --> 00:15:17,003 What is this stuff? 174 00:15:18,000 --> 00:15:20,364 Some kinda leaked cargo? 175 00:15:21,534 --> 00:15:25,478 Doubt it.It's category 13 material, I expect we'd be dead by now. 176 00:15:28,645 --> 00:15:30,710 Maybe we are. 177 00:15:32,838 --> 00:15:34,428 What the hell is that? 178 00:15:34,429 --> 00:15:37,609 I don't know, but it looks like a really big bug and it's coming straight for us. 179 00:15:50,792 --> 00:15:52,546 Hey, what's up with you? 180 00:15:52,547 --> 00:15:53,688 You know Xev - 181 00:15:53,689 --> 00:15:58,800 some guys like fleshy women, and other guys like 'em small and thin 182 00:15:58,801 --> 00:16:02,911 for that wraparound effect. 183 00:16:04,114 --> 00:16:06,400 See, the smart shopper should look 184 00:16:06,401 --> 00:16:08,415 for what is most satisfying each day. 185 00:16:08,416 --> 00:16:10,430 Now see, as a man of many and varied tastes, 186 00:16:10,431 --> 00:16:14,460 well, that's gonna be my approach. 187 00:16:14,803 --> 00:16:17,826 I think you've finally lost your mind. 188 00:16:23,304 --> 00:16:24,996 Veer left. 189 00:16:24,997 --> 00:16:27,534 Veering with us! 190 00:16:27,535 --> 00:16:30,073 Right, right! 191 00:16:34,505 --> 00:16:36,049 Still on us. I can't shake it! It's not working! 192 00:16:43,546 --> 00:16:46,074 Look out! Look out! 193 00:16:54,527 --> 00:16:57,822 What was that, Lexx? 194 00:16:57,823 --> 00:17:01,116 I adjusted my course slightly to consume a snack. 195 00:17:06,624 --> 00:17:08,125 Abandon ship! 196 00:17:13,017 --> 00:17:15,163 The hatch is jammed! 197 00:17:17,611 --> 00:17:20,120 So Lexx - how're we doing? 198 00:17:20,121 --> 00:17:22,630 The snack was not very tasty. 199 00:17:23,325 --> 00:17:25,693 Oh well, too bad Lexx. Look - did you find the source of that signal yet? 200 00:17:25,694 --> 00:17:27,862 We've got to find that planet! 201 00:17:29,486 --> 00:17:30,767 What planet? 202 00:17:30,768 --> 00:17:32,528 One that I found. 203 00:17:32,529 --> 00:17:36,970 I'm going there, and I'm gonna have an extremely good time. 204 00:17:36,971 --> 00:17:40,711 We can find a necrophilia planet for you, drop you off. Drop you on the floor! 205 00:17:43,727 --> 00:17:48,404 The signal is no longer being transmitted, Stan. 206 00:17:48,961 --> 00:17:53,240 Well - well, you gotta relocate it. 207 00:17:53,508 --> 00:17:57,749 Orgasmos, this is Stanley Tweedle. Verify your location. 208 00:17:58,336 --> 00:18:00,883 I'm a functioning man, I've got what you need! 209 00:18:00,884 --> 00:18:03,433 Come in! 210 00:18:13,521 --> 00:18:16,980 Come on, come on, let's go! 211 00:19:11,411 --> 00:19:15,594 So, er, have I got this right - we're inside a bug kinda thing? 212 00:19:15,595 --> 00:19:18,185 Yeah, you got that right - 213 00:19:20,587 --> 00:19:23,577 and that's where we're gonna get out - up there. 214 00:19:25,454 --> 00:19:26,564 Congratulations. 215 00:19:26,565 --> 00:19:28,728 You succeeded in getting us killed. 216 00:19:28,729 --> 00:19:30,893 Not yet. 217 00:19:42,211 --> 00:19:43,864 That's never happened before. 218 00:19:45,465 --> 00:19:47,620 OK. Come on, let's go! 219 00:20:42,367 --> 00:20:44,514 Go! 220 00:20:49,857 --> 00:20:51,233 What was that noise? 221 00:20:51,234 --> 00:20:53,989 I feel an upset in my digestive system. 222 00:20:54,604 --> 00:20:57,851 Oh, well, really sorry to hear that Lexx, but right now we've got more important problems to contend with, 223 00:20:57,852 --> 00:21:00,017 like that planet Orgasmos signal 224 00:21:00,018 --> 00:21:04,349 and how you lost it, and how the hack we're gonna get it back. 225 00:21:07,970 --> 00:21:10,500 Hang on! 226 00:21:17,118 --> 00:21:18,295 Rexel, get your knife. 227 00:21:20,174 --> 00:21:21,850 Start cutting 228 00:21:33,683 --> 00:21:34,955 Hurry! 229 00:21:42,570 --> 00:21:47,122 Lorca, go! Go on, go! 230 00:21:55,135 --> 00:21:58,511 Move, come on, move! 231 00:22:03,135 --> 00:22:05,041 What are you doing now? 232 00:22:05,042 --> 00:22:08,857 Expelling the toxins that were irritating my digestive system, Stan. 233 00:22:09,550 --> 00:22:13,726 Oh, that's nice Lexx, but can we get some focus back now? Orgasmos, Lexx. 234 00:22:13,727 --> 00:22:15,813 Orgasmos, Orgasmos, Orgasmos! 235 00:22:23,616 --> 00:22:26,693 We're never gonna get through this, it's hopeless 236 00:22:53,886 --> 00:22:55,794 Hello? 237 00:22:56,575 --> 00:22:58,102 Orgasmos. 238 00:23:04,702 --> 00:23:06,727 Orgasmos? 239 00:23:13,393 --> 00:23:14,927 Stan? 240 00:23:14,928 --> 00:23:17,144 What? 241 00:23:17,145 --> 00:23:19,360 I'm ready. 242 00:23:21,144 --> 00:23:24,044 Xev! What are you saying?! 243 00:23:24,045 --> 00:23:26,947 790, off! 244 00:23:29,183 --> 00:23:31,381 Look - I can't hold out any longer. 245 00:23:31,382 --> 00:23:33,577 Take me before I change my mind. 246 00:23:35,867 --> 00:23:37,533 Don't toy with me Xev. 247 00:23:37,534 --> 00:23:40,198 I can't take it. 248 00:23:47,786 --> 00:23:52,074 Can you take this? 249 00:23:55,636 --> 00:23:56,668 Er - yeah. 250 00:23:56,669 --> 00:24:05,585 Yeah. Oh, Xev - we're gonna rock the heavens. You won't regret this. 251 00:24:05,586 --> 00:24:09,101 I already do. Now shut up and kiss me. 252 00:24:31,279 --> 00:24:35,023 Oh, more more more more. Stop. 253 00:24:35,251 --> 00:24:38,902 Ma'am - any chance of me getting some of that? 254 00:24:52,881 --> 00:24:56,982 Shower works pretty good. You just give the ball a squeeze 255 00:24:59,984 --> 00:25:02,584 and that thing - squirts on you. 256 00:25:03,785 --> 00:25:05,186 Thank you. 257 00:25:06,811 --> 00:25:12,272 Say, er - did you guys, when you were on your ship like, you know, before Lexx ate it - 258 00:25:12,273 --> 00:25:15,203 did you happen to pick up a signal from a planet called Orgasmos? 259 00:25:15,204 --> 00:25:17,733 Not to my knowledge. 260 00:25:19,093 --> 00:25:20,909 Orgasmos? 261 00:25:21,573 --> 00:25:23,296 It's really called that? 262 00:25:23,297 --> 00:25:25,820 Yeah, yeah, Orgasmos, yeah. Yeah, I'm sure, very sure. 263 00:25:26,297 --> 00:25:30,550 No. I'm sorry. 264 00:25:30,551 --> 00:25:34,802 OK. Well, I - get yourself cleaned up. 265 00:25:35,309 --> 00:25:37,715 It's OK. I'm comfortable with my body. 266 00:25:37,716 --> 00:25:40,124 OK, yeah, sure. 267 00:25:47,950 --> 00:25:50,678 Your ordeal must have left you gentlemen very - hungry. 268 00:25:51,322 --> 00:25:53,762 Starved, ma'am. Ravenous. Mmm - delectable 269 00:25:59,040 --> 00:26:02,953 Delightful. Aren't you having any ma'am? 270 00:26:03,912 --> 00:26:08,380 Oh, not quite yet. Once I start, I can't - stop. 271 00:26:18,630 --> 00:26:19,867 Don't I get any? 272 00:26:19,868 --> 00:26:23,579 Serve yourself, Stan. It's our guests who require - hospitality. 273 00:26:31,297 --> 00:26:36,057 So, we lost our ship, we lost our cargo and we almost lost our lives - 274 00:26:36,058 --> 00:26:40,818 all because our captain can't play by the rules. 275 00:26:41,271 --> 00:26:46,246 Yeah, well I don't like rules, but - I like to play. 276 00:26:48,696 --> 00:26:50,118 What was your cargo? 277 00:26:50,119 --> 00:26:54,941 The worst kind. Probably experimental gene drugs gone wrong. 278 00:26:56,193 --> 00:26:57,821 What drugs exactly? 279 00:26:57,822 --> 00:27:02,708 They don't say. Category 13 is all you have to know. 280 00:27:03,854 --> 00:27:05,431 I just hope they don't damage your vessel. 281 00:27:05,432 --> 00:27:09,609 The Lexx can digest just about anything. 282 00:27:12,821 --> 00:27:14,140 Aren't you eating, mister? 283 00:27:14,141 --> 00:27:15,460 No. 284 00:27:17,192 --> 00:27:19,938 The dead don't eat. 285 00:27:23,354 --> 00:27:29,690 So - how did you guys miss that signal, that distress signal from the planet Orgasmos? 286 00:27:33,382 --> 00:27:35,436 What's so funny? 287 00:27:37,386 --> 00:27:39,355 It's a film, mister. 288 00:27:39,356 --> 00:27:41,034 It's Bring Me To Hot Orgasmos, part 4. 289 00:27:41,035 --> 00:27:47,666 Like a girlie video thing, it was playing on the Stripper before your ship ate us. 290 00:27:48,463 --> 00:27:50,447 A video? 291 00:28:05,040 --> 00:28:07,127 Well, it's, er - it's hot in here. 292 00:28:07,128 --> 00:28:12,671 Yes. Sometimes it gets very - humid, too. 293 00:28:12,672 --> 00:28:14,515 Sticky heat. 294 00:28:16,773 --> 00:28:21,637 Very sticky. Moist. 295 00:28:25,678 --> 00:28:27,473 Big ship. 296 00:28:29,543 --> 00:28:31,691 Yes. Big. 297 00:28:32,330 --> 00:28:38,119 Huge. Big, and very - long. 298 00:28:42,167 --> 00:28:44,246 Are you ready for some more? 299 00:28:44,247 --> 00:28:48,527 Oh, I'm - I'm ready. 300 00:28:53,800 --> 00:28:58,433 Just a second. 301 00:28:58,564 --> 00:29:01,094 I like to lick it. 302 00:29:16,139 --> 00:29:17,633 I'm feeling sick.. 303 00:29:19,534 --> 00:29:21,229 I think I'll retire. 304 00:29:28,240 --> 00:29:31,123 Stanley, I think you should be on the bridge. 305 00:29:33,702 --> 00:29:34,517 Why? 306 00:29:34,518 --> 00:29:36,225 Because you have to fly the Lexx. 307 00:29:36,226 --> 00:29:38,532 The Lexx can fly itself. 308 00:29:39,598 --> 00:29:44,235 Gentlemen - would you please assist Stan with his responsibilities? 309 00:29:46,604 --> 00:29:48,151 Yes ma'am. 310 00:29:53,571 --> 00:29:56,943 You know, she used to be ugly. She was a cow! 311 00:29:56,944 --> 00:30:00,989 She got transformed into a love slave - only it didn't work. 312 00:30:00,990 --> 00:30:03,460 Not at all! 313 00:30:07,720 --> 00:30:09,187 I'm so sleepy. 314 00:30:09,488 --> 00:30:11,639 I think I may have to go and lay down in my bed. 315 00:30:11,640 --> 00:30:13,590 Will you boys be OK? 316 00:30:14,231 --> 00:30:16,323 Yeah. Yeah. 317 00:30:18,531 --> 00:30:20,831 We have a problem with cockroaches here. 318 00:30:20,832 --> 00:30:22,560 Cockroaches make me crazy. 319 00:30:22,560 --> 00:30:27,737 Could one of you come with me and check the mattress? 320 00:30:28,349 --> 00:30:29,896 Captains first! 321 00:30:32,661 --> 00:30:36,694 Navigators second 322 00:30:38,876 --> 00:30:41,024 Cockroaches are a constant problem. 323 00:30:59,690 --> 00:31:01,474 I'm programmed for pleasure. 324 00:31:01,475 --> 00:31:05,944 I want it. 325 00:31:06,158 --> 00:31:07,844 I need it - but I've never actually made love before. 326 00:31:07,845 --> 00:31:12,130 I'm not even exactly sure what it is. 327 00:31:12,476 --> 00:31:15,371 Will you - teach me? 328 00:31:17,445 --> 00:31:21,476 Higher education is my speciality. 329 00:31:23,048 --> 00:31:24,871 Now, just relax. 330 00:31:25,872 --> 00:31:40,696 That's it, oh yeah, just relax. 331 00:31:46,260 --> 00:31:49,410 Lousy video! Paradise libida, 332 00:31:49,411 --> 00:31:51,963 no Orgasmos at all - Oh! 333 00:31:56,354 --> 00:31:58,780 Sorry to startle you, captain. 334 00:32:00,981 --> 00:32:03,159 Oh, no problem. 335 00:32:03,833 --> 00:32:08,671 I see you've had enough of those adolescent slobbering swine too. 336 00:32:09,151 --> 00:32:13,376 Yeah. I mean, no - I gotta go make my rounds. 337 00:32:13,656 --> 00:32:14,942 I saw the way they treated you. 338 00:32:14,943 --> 00:32:17,274 And that woman - 339 00:32:17,275 --> 00:32:20,206 obviously she didn't want anything to do with you. 340 00:32:20,725 --> 00:32:21,801 Who, Xev? 341 00:32:21,802 --> 00:32:28,514 No, throws herself at me all the time. 342 00:32:28,815 --> 00:32:33,828 But I , I choose to keep things professional, yeah. 343 00:32:35,402 --> 00:32:40,253 Anyway, I really gotta go make my rounds. 344 00:32:43,110 --> 00:32:44,764 It's been a while, hasn't it Stanley? 345 00:32:44,765 --> 00:32:46,421 A while what? 346 00:32:46,722 --> 00:32:48,042 You and I are in the same boat. 347 00:32:48,043 --> 00:32:50,623 We both deserve much more than we get. 348 00:32:50,624 --> 00:32:53,204 Well, yeah, that's true but - 349 00:32:53,656 --> 00:32:58,565 So - what do you say we change that equation? 350 00:33:03,588 --> 00:33:05,009 Are you all right? 351 00:33:05,010 --> 00:33:07,631 I think I must be over excited. 352 00:33:08,349 --> 00:33:10,968 Well, don't be afraid of your emotions. Nurture them. 353 00:33:10,969 --> 00:33:13,586 Let them be your heart's guide. 354 00:33:29,968 --> 00:33:31,340 I know I'm not pretty. 355 00:33:31,341 --> 00:33:34,393 You're not exactly the catch of the day yourself. 356 00:33:34,394 --> 00:33:37,747 But beyond the physical - that's where things get really interesting 357 00:33:37,748 --> 00:33:40,254 Well yeah, I know that, but - 358 00:33:40,360 --> 00:33:42,938 Stan? Trust me. 359 00:33:42,939 --> 00:33:46,517 Together we can unleash the dog. 360 00:33:47,340 --> 00:33:47,979 The dog? 361 00:33:47,980 --> 00:33:52,819 The dog of lust. The one that howls inside. 362 00:33:54,686 --> 00:34:00,500 Take me like a man, Stan. I know you want to! 363 00:34:04,336 --> 00:34:08,926 Everything. Show me everything Oh, I will. Yeah. 364 00:34:09,298 --> 00:34:11,620 Then I'll show you more. 365 00:34:15,583 --> 00:34:18,985 That's good. Oh, that's good. 366 00:34:19,624 --> 00:34:23,330 I like it too - a lot. 367 00:34:26,441 --> 00:34:30,965 You are so beautiful. You are just absolutely gorgeous. 368 00:34:32,267 --> 00:34:34,960 And you are wearing too many clothes. 369 00:35:16,211 --> 00:35:17,289 Stanley, are you sick? 370 00:35:17,290 --> 00:35:20,967 No, no no no no, I'm OK. 371 00:35:21,447 --> 00:35:24,191 You're overwhelmed, aren't you? I understand. 372 00:35:24,192 --> 00:35:27,034 I didn't mean to be rude or anything - you shouldn't be rude either 373 00:35:27,038 --> 00:35:29,109 Here, let me give you a cuddle, a cuddle will make you feel much better! 374 00:35:29,410 --> 00:35:36,018 Oh yes, a hug, that'd be so nice. 375 00:35:39,555 --> 00:35:42,935 Stanley, you tease. I'll give you a lot more than a hug. 376 00:35:42,936 --> 00:35:45,107 No, I didn't mean that. 377 00:35:45,108 --> 00:35:48,679 Yes you did. Come here! Stanley! 378 00:36:06,806 --> 00:36:08,379 Stan. 379 00:36:17,656 --> 00:36:20,594 Some days are good days indeed. 380 00:36:57,698 --> 00:37:01,731 I'm a girl. I'm a girl! Don't just stand there, help me! 381 00:37:03,273 --> 00:37:06,874 Look - I want outta here right now. What was that crap we were towing? 382 00:37:07,084 --> 00:37:09,635 What the hell is it doing to us? 383 00:37:09,636 --> 00:37:13,387 I'll tell you what it's doing to me. It's turned me into - a woman! 384 00:37:14,427 --> 00:37:17,342 I don't know how I got it, but I intend to use it! 385 00:37:17,343 --> 00:37:18,657 Oh no. 386 00:37:18,756 --> 00:37:19,777 What's happening? 387 00:37:19,978 --> 00:37:23,598 Well, for a start, Xev's gonna get herself some ass. 388 00:37:25,483 --> 00:37:26,846 I can't. I'm traumatised. 389 00:37:26,847 --> 00:37:27,928 Me too! 390 00:37:28,029 --> 00:37:30,409 Wait until you see the trauma I'm packing. 391 00:37:33,419 --> 00:37:37,099 Come on, sweet cheeks - drop 'em. 392 00:37:38,950 --> 00:37:42,685 Your energy is too aggressive. You just wanna use us and throw us away. 393 00:37:45,639 --> 00:37:49,801 Yeah, maybe so - but I'll use you good. 394 00:37:56,814 --> 00:37:59,654 Oh, Xev - darling - sir! 395 00:37:59,655 --> 00:38:02,401 I don't care if you've become a man on the outside. 396 00:38:02,402 --> 00:38:05,148 It's the inner man I love - 397 00:38:05,149 --> 00:38:07,893 or woman - whatever! 398 00:38:08,266 --> 00:38:12,186 Thanks, robot. I wish you had the equipment, I really do. 399 00:38:12,968 --> 00:38:15,086 I don't know if it's the man in me, 400 00:38:15,087 --> 00:38:16,674 or the lizard in me, 401 00:38:16,675 --> 00:38:21,437 but suddenly I've become a lot less picky - up to a point. 402 00:38:24,659 --> 00:38:27,762 Hey, don't start without me girls! 403 00:38:30,236 --> 00:38:33,518 They clearly introduced some kind of infection on board. 404 00:38:33,519 --> 00:38:36,702 It appears that everyone has had their sex organs reversed. 405 00:38:51,827 --> 00:38:54,831 It is a man made virus, designed to transport simple genetic codes 406 00:38:54,832 --> 00:38:57,834 to reverse the sex of those who were given it. 407 00:38:58,633 --> 00:39:01,262 But this virus has several incorrect protein sequences 408 00:39:01,263 --> 00:39:03,892 that will cause progressive dementia, 409 00:39:04,426 --> 00:39:07,796 and lead to total cellular failure, killing any organism infected with it. 410 00:39:08,673 --> 00:39:09,852 Within how long? 411 00:39:09,853 --> 00:39:13,230 Approximately 60 hours. 412 00:39:17,648 --> 00:39:21,244 I would assume that is why it became category 13. 413 00:39:34,135 --> 00:39:37,538 Stanley - come on out here! 414 00:39:39,278 --> 00:39:42,407 Something in my pants wants to meet you. 415 00:39:44,935 --> 00:39:46,113 I'm a girl! 416 00:39:46,114 --> 00:39:47,393 It's OK, Stan. 417 00:39:48,867 --> 00:39:53,941 No no no no, really. I've got - girl parts! 418 00:39:54,468 --> 00:39:56,737 Oh, happy day! 419 00:39:58,675 --> 00:39:59,812 Can you do anything to stop it? 420 00:40:01,928 --> 00:40:05,013 By random gene splicing certain viral types, 421 00:40:05,014 --> 00:40:08,099 I can continuously produce examples 422 00:40:08,100 --> 00:40:11,184 until one is discovered to be a counter virus that would act as an antidote. 423 00:40:11,533 --> 00:40:13,198 How long will that take? 424 00:40:13,199 --> 00:40:18,063 With the facilities onboard - about 7 to 12 years. 425 00:40:19,847 --> 00:40:21,748 Then you should start now. 426 00:40:23,503 --> 00:40:26,497 - Lexx? - Yes? Hello? 427 00:40:27,471 --> 00:40:28,921 What happened to your voice? 428 00:40:28,922 --> 00:40:30,445 I do not know. 429 00:40:30,446 --> 00:40:33,171 Do you mind if I ask you something? 430 00:40:33,889 --> 00:40:35,160 Go ahead. 431 00:40:35,773 --> 00:40:37,820 No. I - I can't. 432 00:40:37,821 --> 00:40:39,868 Please, ask. 433 00:40:40,616 --> 00:40:46,888 Do you find me - I mean, am - am I - attractive? 434 00:40:47,978 --> 00:40:49,708 You are beautiful. 435 00:40:49,709 --> 00:40:51,439 Thank you. 436 00:40:57,006 --> 00:40:58,617 I'm gonna be sick. 437 00:40:58,618 --> 00:41:00,228 Buck up, little buckaroo. 438 00:41:00,787 --> 00:41:02,716 No - it's wrong. 439 00:41:04,737 --> 00:41:06,545 Yes - it's right. 440 00:41:06,546 --> 00:41:11,356 No, please, please don't do that, I - don't feel well! 441 00:41:11,357 --> 00:41:14,968 You feel terrific. 442 00:41:17,698 --> 00:41:20,505 You know actually, you don't feel too bad yourself. 443 00:41:20,506 --> 00:41:27,119 Strong, sweaty oh, forgive me, forgive me, forgive me, forgive me! 444 00:41:27,120 --> 00:41:31,732 oh just - take me! 445 00:41:32,878 --> 00:41:34,194 I intend to. 446 00:41:35,379 --> 00:41:37,591 You're mine, Stanley Tweedle. 447 00:41:37,592 --> 00:41:38,802 I'm yours? 448 00:41:41,816 --> 00:41:42,911 Well? 449 00:41:42,912 --> 00:41:43,958 Well, what? 450 00:41:44,159 --> 00:41:45,339 You ready? 451 00:41:45,339 --> 00:41:46,414 No. 452 00:41:46,415 --> 00:41:49,851 Well I am, and that's what counts in this relationship. 453 00:41:49,852 --> 00:41:50,889 But - 454 00:41:51,259 --> 00:41:54,555 You've always wanted me - now you've got me. 455 00:41:55,356 --> 00:41:56,854 What's the difference? 456 00:41:57,728 --> 00:42:00,382 Well, it's just that this is not quite how I expected it. 457 00:42:00,383 --> 00:42:05,437 Yeah, I understand - me neither. 458 00:42:07,551 --> 00:42:14,490 But this way or that way - you're on the bottom, Mrs Tweedle. 459 00:42:15,733 --> 00:42:22,104 Come on baby. Oh, gently. Who's your daddy? Oh, who's your daddy?! 460 00:42:25,505 --> 00:42:28,874 OK Xev, thanks OK, but - no, I gotta go. 461 00:42:28,932 --> 00:42:31,200 Don't leave, make me something to eat first. 462 00:42:34,353 --> 00:42:40,256 The er - the virus that changed your sex will also kill you, within 60 hours. 463 00:42:41,483 --> 00:42:43,248 That's not good. 464 00:42:47,746 --> 00:42:51,508 Tweedle, you slut! What have you done?! 465 00:42:51,509 --> 00:42:55,271 The development of an antidote to your condition will take many years to develop. 466 00:42:56,551 --> 00:42:59,098 In the interim we must put both of you into cryostasis. 467 00:42:59,099 --> 00:43:06,046 Correction - Xev must enter cryostasis.Stan must be killed and his corpse INCINERATED! 468 00:43:07,722 --> 00:43:11,432 I like being a man - but I 'd rather be a live one. 469 00:43:13,921 --> 00:43:15,711 What was that? 470 00:43:30,544 --> 00:43:32,363 Running away, ladies? 471 00:43:34,143 --> 00:43:39,441 Oh, Oh Lorca. It's horrible. What are we gonna do? 472 00:43:40,190 --> 00:43:44,149 You're gonna lie down and spread 'em - and I'm gonna jump on and ride 'em. 473 00:43:44,870 --> 00:43:47,758 You pig! Oink! 474 00:43:59,685 --> 00:44:03,088 I'm a man. 475 00:44:07,208 --> 00:44:09,221 And I'm not. 476 00:44:12,356 --> 00:44:14,258 What happened? Lexx, what happened? 477 00:44:14,598 --> 00:44:17,524 I did not feel good. Now, I feel better. 478 00:44:17,525 --> 00:44:21,451 An antidote, developed by Lexx's immune system. 479 00:44:22,091 --> 00:44:25,649 Oh Lexx, you are one remarkable bug! 480 00:44:25,650 --> 00:44:27,528 I love you too, Stan. 481 00:44:27,529 --> 00:44:30,806 Yeah. 482 00:44:33,284 --> 00:44:36,638 All right. Yeah, it's back. It's back! 483 00:44:37,840 --> 00:44:39,017 Mine too, mine too! 484 00:44:39,018 --> 00:44:42,294 Well, I'm - glad that bit of fun's over. 485 00:44:45,988 --> 00:44:51,201 Darlins - the funnins just begunnin. 486 00:44:51,202 --> 00:44:56,214 What the hell? 487 00:45:01,964 --> 00:45:06,254 I am still unable to locate the Stripper crew, Stan. 488 00:45:06,255 --> 00:45:08,244 Well, keep looking. 489 00:45:09,276 --> 00:45:12,797 So, that's it? I'm no longer a virgin? 490 00:45:13,917 --> 00:45:16,098 In a certain sense, that is correct. 491 00:45:16,099 --> 00:45:21,072 But you have experienced - a temporary, anomalous - condition, 492 00:45:21,073 --> 00:45:26,046 in which the normal state of your genitalia remained intact, 493 00:45:26,065 --> 00:45:32,242 so, yes, technically you are still a virgin. 494 00:45:33,242 --> 00:45:34,919 Well, that's some comfort. 495 00:45:34,920 --> 00:45:39,198 Stan, isn't. 496 00:45:48,634 --> 00:45:51,765 Emergency, emergency - this is the planet Pornos calling for men. 497 00:45:51,766 --> 00:45:55,028 We must have men. We want to lavish our sultry bodies upon you, 498 00:45:55,028 --> 00:45:59,090 revelling in the forbidden pleasures of the flesh. 499 00:45:59,091 --> 00:46:02,351 Respond, please respond! 500 00:46:08,422 --> 00:46:12,702 Oh, no. No no no. 501 00:46:24,207 --> 00:46:25,728 Vessel - our situation is desperate. 502 00:46:25,729 --> 00:46:28,635 We live for love, and all of its carnal delights, 503 00:46:28,636 --> 00:46:31,542 but without men we're doomed. 504 00:46:31,543 --> 00:46:34,449 Vessel respond, please respond! 505 00:46:38,176 --> 00:46:40,155 We need men - 506 00:46:40,156 --> 00:46:44,723 old men, fat men, ugly men - any kind of men! 507 00:46:44,724 --> 00:46:49,292 Save us, please save us! 508 00:46:51,719 --> 00:46:58,379 DarkLight Resync: Xenzai[NEF] 37602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.