Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,583 --> 00:00:06,707
Mom!
2
00:00:06,708 --> 00:00:08,207
Dad!
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,083
Ernie, get down here!
4
00:00:13,875 --> 00:00:14,957
Uh, mouthguard.
5
00:00:14,958 --> 00:00:17,166
What is going on?
6
00:00:18,875 --> 00:00:20,707
We are completely
late for school.
7
00:00:20,708 --> 00:00:22,583
Mom and Dad forgot to
wake us up this morning.
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,083
And clean up
last night's dinner?
9
00:00:27,708 --> 00:00:28,875
I don't know where they are.
10
00:00:29,958 --> 00:00:31,082
Ew.
11
00:00:31,083 --> 00:00:34,125
That tofu turkey
smells to-funky.
12
00:00:35,125 --> 00:00:36,999
We should throw it out.
13
00:00:37,000 --> 00:00:39,957
Uh, if we threw things out
based on the way they smell,
14
00:00:39,958 --> 00:00:42,083
you would've been
gone a long time ago.
15
00:00:45,250 --> 00:00:47,332
So where the heck
are Mom and Dad?
16
00:00:47,333 --> 00:00:48,707
Wait a minute.
17
00:00:48,708 --> 00:00:51,332
Last night when I
was texting Marisa
18
00:00:51,333 --> 00:00:52,958
and you were searching
for chest hairs...
19
00:00:54,458 --> 00:00:55,999
mom said something about leaving
20
00:00:56,000 --> 00:00:58,083
on an extremely
dangerous mission.
21
00:00:59,208 --> 00:01:01,166
Mom and Dad are off the grid?
22
00:01:02,833 --> 00:01:04,374
Mom and Dad are off the grid!
23
00:01:04,375 --> 00:01:05,415
All right.
24
00:01:05,416 --> 00:01:06,957
Ernie, Ernie, stop it!
25
00:01:06,958 --> 00:01:08,374
Okay? Do not worry.
26
00:01:08,375 --> 00:01:10,333
I'm just gonna
call headquarters.
27
00:01:15,000 --> 00:01:16,624
Hey, K.C., what's up?
28
00:01:16,625 --> 00:01:19,415
Hey, Wally, um, our mom
and dad haven't come home yet
29
00:01:19,416 --> 00:01:20,457
and we're starting
to get a little worried.
30
00:01:20,458 --> 00:01:22,249
A little worried?
31
00:01:22,250 --> 00:01:24,458
I'm having a stage fright,
pee in my pants, freak out!
32
00:01:25,708 --> 00:01:27,707
Guys, relax.
33
00:01:27,708 --> 00:01:30,082
Some assignments
take a little longer.
34
00:01:30,083 --> 00:01:31,875
It's certainly
nothing to pee about.
35
00:01:33,000 --> 00:01:34,999
Okay, for the
record, that's Ernie,
36
00:01:35,000 --> 00:01:36,832
I am completely potty trained.
37
00:01:36,833 --> 00:01:38,416
Okay.
38
00:01:41,000 --> 00:01:42,165
Can't you just give
us some details
39
00:01:42,166 --> 00:01:43,207
about their mission?
40
00:01:43,208 --> 00:01:44,457
Maybe we can help them.
41
00:01:44,458 --> 00:01:46,165
No can do.
42
00:01:46,166 --> 00:01:47,999
Unfortunately, you
don't have clearance.
43
00:01:48,000 --> 00:01:50,249
Look, we're
monitoring the situation.
44
00:01:50,250 --> 00:01:53,999
I promise, there's
absolutely, positively
45
00:01:54,000 --> 00:01:55,457
no reason for you to panic.
46
00:01:55,458 --> 00:01:57,707
Take care now.
47
00:01:57,708 --> 00:01:59,582
The Coopers are off the grid!
48
00:01:59,583 --> 00:02:01,457
The Coopers are off the grid!
49
00:02:01,458 --> 00:02:03,207
This is bad, people!
50
00:02:03,208 --> 00:02:04,332
Code red!
51
00:02:04,333 --> 00:02:06,249
Code red!
52
00:02:06,250 --> 00:02:08,958
Hey, why is this little
green light still on?
53
00:02:09,958 --> 00:02:11,874
Oops.
54
00:02:11,875 --> 00:02:13,958
Okay, now you can pee.
55
00:02:15,083 --> 00:02:16,166
Too late.
56
00:02:19,875 --> 00:02:23,332
♪ Oh, when danger
comes for you ♪
57
00:02:23,333 --> 00:02:26,457
♪ You know I'll
stand beside you ♪
58
00:02:26,458 --> 00:02:29,957
♪ 'Cause ain't nobody
keep their heads so cool ♪
59
00:02:29,958 --> 00:02:35,290
♪ I always find a way,
a way out of the fire ♪
60
00:02:35,291 --> 00:02:38,332
♪ But don't tell
nobody, tell nobody ♪
61
00:02:38,333 --> 00:02:42,707
♪ I'm not perfect,
so many things I ♪
62
00:02:42,708 --> 00:02:46,999
♪ Want to tell you, but I ♪
63
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
♪ I keep it undercover ♪
64
00:02:48,001 --> 00:02:50,290
♪ Living my life on red alert ♪
65
00:02:50,291 --> 00:02:52,624
♪ Doing my thing,
gonna make it work ♪
66
00:02:52,625 --> 00:02:54,957
♪ Know I'm the realest,
baby, I'm fearless ♪
67
00:02:54,958 --> 00:02:56,999
♪ But I always got your back ♪
68
00:02:57,000 --> 00:02:58,999
♪ Nobody can do it like I can ♪
69
00:02:59,000 --> 00:03:01,332
♪ I got to find out who I am ♪
70
00:03:01,333 --> 00:03:03,874
♪ Ain't got to worry about me ♪
71
00:03:03,875 --> 00:03:05,832
♪ It's all part of the plan ♪
72
00:03:05,833 --> 00:03:07,832
♪ I keep it undercover ♪
73
00:03:07,833 --> 00:03:09,375
♪ I keep it undercover, cover ♪
74
00:03:13,291 --> 00:03:14,832
This doesn't make sense.
75
00:03:14,833 --> 00:03:16,415
Mom always wears
her bracelet on missions
76
00:03:16,416 --> 00:03:17,957
and she's not answering.
77
00:03:17,958 --> 00:03:18,958
Where are Mom and Dad?
78
00:03:18,959 --> 00:03:19,999
Where are Mom and Dad?
79
00:03:20,000 --> 00:03:22,874
Okay, Ernie, stop it. Okay?
80
00:03:22,875 --> 00:03:25,999
Solution to all of our
problems is in this freezer
81
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
and before you ask,
no, it is not ice cream.
82
00:03:30,750 --> 00:03:33,374
There is a hidden message
inside this box of spinach.
83
00:03:33,375 --> 00:03:35,124
Mom said in the
event of emergency,
84
00:03:35,125 --> 00:03:36,624
all we have to do is play it
85
00:03:36,625 --> 00:03:38,999
and it will tell us
exactly what to do.
86
00:03:39,000 --> 00:03:40,749
Why'd they stick it in spinach?
87
00:03:40,750 --> 00:03:42,457
Because they wanted
to put it in a food
88
00:03:42,458 --> 00:03:43,875
that had no chance
of being eaten.
89
00:03:47,208 --> 00:03:48,874
K.C., if you're
seeing this message,
90
00:03:48,875 --> 00:03:50,874
it means that something
has gone wrong.
91
00:03:50,875 --> 00:03:52,500
And it's most likely
your father's fault.
92
00:03:54,458 --> 00:03:55,874
My fault?
93
00:03:55,875 --> 00:03:56,875
Why can't it be your fault?
94
00:03:56,876 --> 00:03:58,457
Stay on task, honey.
95
00:03:58,458 --> 00:04:00,457
This is no time
for placing blame.
96
00:04:00,458 --> 00:04:01,875
His fault.
97
00:04:03,875 --> 00:04:05,457
A burner phone is hidden
98
00:04:05,458 --> 00:04:06,999
in the frozen Brussels sprouts.
99
00:04:07,000 --> 00:04:08,415
Use it to text the
following message
100
00:04:08,416 --> 00:04:09,832
to the pre-dialed number.
101
00:04:09,833 --> 00:04:11,249
Goose and gander.
102
00:04:11,250 --> 00:04:12,832
There's trouble in the nest.
103
00:04:12,833 --> 00:04:14,250
We're counting on you, K.C.
104
00:04:16,000 --> 00:04:17,457
Counting on you?
105
00:04:17,458 --> 00:04:18,999
Pssh. What about me?
106
00:04:19,000 --> 00:04:21,249
I'm just as tough
and brave as you are.
107
00:04:21,250 --> 00:04:23,415
Ow! Shot!
108
00:04:23,416 --> 00:04:26,207
Man down! Man down!
109
00:04:26,208 --> 00:04:27,250
Oh, man up.
110
00:04:34,708 --> 00:04:36,874
Well, I got to admit,
111
00:04:36,875 --> 00:04:38,624
I'm a little disappointed in
112
00:04:38,625 --> 00:04:40,375
how this mission
has turned out so far.
113
00:04:43,750 --> 00:04:46,082
Relax, baby, relax.
114
00:04:46,083 --> 00:04:47,832
Goose and gander
will get us out of this.
115
00:04:47,833 --> 00:04:50,457
I still can't believe we
went with goose and gander.
116
00:04:50,458 --> 00:04:51,874
What's wrong with
goose and gander?
117
00:04:51,875 --> 00:04:53,874
Nothing, it just seems
like more of a job
118
00:04:53,875 --> 00:04:55,457
for franks and beans.
119
00:04:55,458 --> 00:04:56,874
You didn't hear?
120
00:04:56,875 --> 00:04:59,124
Beans split with franks
and partnered with rice
121
00:04:59,125 --> 00:05:00,707
2 years ago.
122
00:05:00,708 --> 00:05:02,332
So now franks and
beans is beans and rice?
123
00:05:02,333 --> 00:05:03,874
Mm-hmm.
124
00:05:03,875 --> 00:05:06,875
Man, all this spy talk
is making me hungry.
125
00:05:11,583 --> 00:05:14,332
Craig, what if this is it?
126
00:05:14,333 --> 00:05:15,999
I mean...
127
00:05:16,000 --> 00:05:18,082
what if we never
see the kids again?
128
00:05:18,083 --> 00:05:19,874
Hey, don't do that.
129
00:05:19,875 --> 00:05:21,999
Spies cannot cry.
130
00:05:22,000 --> 00:05:24,458
You hear me? Spies cannot cry!
131
00:05:26,291 --> 00:05:27,999
Although we can whimper
every now and then.
132
00:05:28,000 --> 00:05:29,250
I know.
133
00:05:34,875 --> 00:05:36,499
This is crazy.
134
00:05:36,500 --> 00:05:38,874
We texted goose and gander
hours ago, where are they?
135
00:05:38,875 --> 00:05:41,416
Maybe they flew
south for the winter?
136
00:05:42,875 --> 00:05:45,499
Sorry, I make bad
jokes when I'm nervous.
137
00:05:45,500 --> 00:05:47,333
So you're always nervous?
138
00:05:50,000 --> 00:05:52,707
Oh, my gosh, I am
so glad that you're...
139
00:05:52,708 --> 00:05:54,374
Marisa.
140
00:05:54,375 --> 00:05:55,457
Oh, me too.
141
00:05:55,458 --> 00:05:56,458
I love being me.
142
00:05:57,833 --> 00:05:59,999
Although it is a lot
of work sometimes.
143
00:06:00,000 --> 00:06:02,582
Uh, Marisa, what
are you doing here?
144
00:06:02,583 --> 00:06:04,707
Well, so far not
feeling welcome.
145
00:06:04,708 --> 00:06:06,207
I'm sorry.
146
00:06:06,208 --> 00:06:07,582
It's just that my parents
went out last night
147
00:06:07,583 --> 00:06:08,583
and they haven't come home yet.
148
00:06:08,584 --> 00:06:10,249
Way to rage!
149
00:06:10,250 --> 00:06:12,582
Coopers, your
parents still got it!
150
00:06:12,583 --> 00:06:13,999
No, I don't know where they went
151
00:06:14,000 --> 00:06:15,582
or when they're coming back.
152
00:06:15,583 --> 00:06:17,999
Don't stress, I know
exactly what to do.
153
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Throw a party. Oh.
154
00:06:19,001 --> 00:06:22,165
Marisa, my parents are missing.
155
00:06:22,166 --> 00:06:24,624
Yes. Missing a party.
156
00:06:24,625 --> 00:06:26,999
The only party we're throwing
157
00:06:27,000 --> 00:06:28,082
is a going away party.
158
00:06:28,083 --> 00:06:29,083
Oh, for who...
159
00:06:29,084 --> 00:06:31,290
Take a guess.
160
00:06:31,291 --> 00:06:33,582
Well, you always
did have a knack
161
00:06:33,583 --> 00:06:35,208
for making girls go away.
162
00:06:39,000 --> 00:06:40,582
What do you want now?
163
00:06:40,583 --> 00:06:42,332
I want to know who
in the cheese Danish
164
00:06:42,333 --> 00:06:44,207
you think you're talking to.
165
00:06:44,208 --> 00:06:46,999
Grandma Gayle, Pops,
what are you guys doing here?
166
00:06:47,000 --> 00:06:48,832
Standing at the
doorway catching a sniffle
167
00:06:48,833 --> 00:06:50,707
while you ask a
lot of fool questions,
168
00:06:50,708 --> 00:06:51,874
that's what we're doing.
169
00:06:51,875 --> 00:06:52,957
Sorry.
170
00:06:52,958 --> 00:06:55,582
Oh, it's so good
to see you guys!
171
00:06:55,583 --> 00:06:57,832
But if you're sick, you
should really just go home.
172
00:06:57,833 --> 00:06:58,874
Love you.
173
00:06:58,875 --> 00:07:00,875
See you guys at Easter. No.
174
00:07:05,625 --> 00:07:07,082
Why are you being cagey?
175
00:07:07,083 --> 00:07:08,290
Why are you being cagey?
176
00:07:08,291 --> 00:07:10,082
Why are you asking
so many questions?
177
00:07:10,083 --> 00:07:11,457
Why are you asking us
178
00:07:11,458 --> 00:07:12,978
why we're asking you
so many questions?
179
00:07:14,958 --> 00:07:18,333
Othello, it's pretty clear
what's going on here.
180
00:07:19,500 --> 00:07:21,290
You're spies!
181
00:07:21,291 --> 00:07:23,415
And your parents are spies.
182
00:07:23,416 --> 00:07:24,874
Wait.
183
00:07:24,875 --> 00:07:26,415
How would you guys
know that unless...
184
00:07:26,416 --> 00:07:27,832
You guessed it, stringbean.
185
00:07:27,833 --> 00:07:31,832
The goose and gander
have come home to roost.
186
00:07:31,833 --> 00:07:33,708
Grandma and Pops...
187
00:07:36,000 --> 00:07:38,249
are spies too.
188
00:07:38,250 --> 00:07:40,124
No way!
189
00:07:40,125 --> 00:07:42,000
Yes... way.
190
00:07:44,083 --> 00:07:47,499
Okay, uh, I know
that 70 is the new 60
191
00:07:47,500 --> 00:07:49,332
and 60 is the new 50
192
00:07:49,333 --> 00:07:52,082
but, um, aren't you guys like...
193
00:07:52,083 --> 00:07:53,291
100?
194
00:07:54,875 --> 00:07:57,374
Don't you think that
maybe you're just,
195
00:07:57,375 --> 00:07:59,457
well, a little too
old to be spies?
196
00:07:59,458 --> 00:08:00,999
We're retired.
197
00:08:01,000 --> 00:08:02,332
But we're coming
out of retirement
198
00:08:02,333 --> 00:08:03,957
to help you find your parents.
199
00:08:03,958 --> 00:08:04,999
That's right!
200
00:08:05,000 --> 00:08:05,958
We're back, baby.
201
00:08:07,500 --> 00:08:08,875
Oh, my back, baby. Oh.
202
00:08:15,375 --> 00:08:16,999
If they called it a code red,
203
00:08:17,000 --> 00:08:18,749
it means your parents
have been compromised.
204
00:08:18,750 --> 00:08:20,707
And the organization
will have no choice
205
00:08:20,708 --> 00:08:21,708
but to disavow them.
206
00:08:21,709 --> 00:08:23,082
Disavow?
207
00:08:23,083 --> 00:08:24,874
It means they're
cut off, on their own,
208
00:08:24,875 --> 00:08:26,457
and it's up to us to save them.
209
00:08:26,458 --> 00:08:28,415
Oh, don't worry, sweet potato.
210
00:08:28,416 --> 00:08:29,999
We will not rest
till we find them.
211
00:08:30,000 --> 00:08:32,207
Absolutely no rest!
212
00:08:32,208 --> 00:08:34,375
Now if you'll excuse
me, I got to take a nap.
213
00:08:35,875 --> 00:08:38,249
Pops, this is not
a time for a nap.
214
00:08:38,250 --> 00:08:40,999
My parents have been off
the grid for over 12 hours.
215
00:08:41,000 --> 00:08:44,374
What is this about,
a soft squid for $12?
216
00:08:44,375 --> 00:08:47,165
That's a terrible deal!
217
00:08:47,166 --> 00:08:49,457
I don't know what's worse,
the fact that he can't hear
218
00:08:49,458 --> 00:08:51,418
or the fact that he knows
the going rate of squid?
219
00:08:52,708 --> 00:08:54,457
I can't believe the organization
220
00:08:54,458 --> 00:08:55,832
won't give us any intel.
221
00:08:56,875 --> 00:08:58,415
I got to work around for that.
222
00:08:58,416 --> 00:09:03,999
We sneak into HQ
late tonight, like 7:30.
223
00:09:04,000 --> 00:09:05,999
I know one of the
telephone operators.
224
00:09:06,000 --> 00:09:07,874
They'll tell us where
your parents are.
225
00:09:07,875 --> 00:09:10,874
Um, Pops, I'm pretty
sure they haven't had
226
00:09:10,875 --> 00:09:14,290
telephone operators
there since like the 1950s.
227
00:09:14,291 --> 00:09:16,124
Oh, you're right.
228
00:09:16,125 --> 00:09:18,332
I don't know what
I was thinking.
229
00:09:18,333 --> 00:09:19,999
We'll ask the elevator operator.
230
00:09:20,000 --> 00:09:21,832
To do what?
231
00:09:21,833 --> 00:09:24,000
Get in the time machine
and meet us at headquarters?
232
00:09:25,333 --> 00:09:26,957
How about we just have Ernie
233
00:09:26,958 --> 00:09:28,707
hack into the HQ's
logistic network
234
00:09:28,708 --> 00:09:31,999
and find out Mom and Dad's
last known location via GPS?
235
00:09:32,000 --> 00:09:35,083
Well, sure, if you want to
be all lazy bones about it.
236
00:09:36,750 --> 00:09:38,415
K.C., listen.
237
00:09:38,416 --> 00:09:41,832
In my day, we relied less on
whiz-bang gizmos and more
238
00:09:41,833 --> 00:09:43,875
on good old
fashioned brainpower.
239
00:09:46,833 --> 00:09:49,415
What was I talking about?
240
00:09:49,416 --> 00:09:51,999
Ernie getting on his
whiz-bang gizmo computer.
241
00:09:52,000 --> 00:09:53,083
That's a good idea.
242
00:09:55,875 --> 00:09:57,832
Ernie...
243
00:09:57,833 --> 00:10:01,457
You see, I love Grandma
and Pops like crazy but...
244
00:10:01,458 --> 00:10:02,999
man, they're just so old.
245
00:10:03,000 --> 00:10:04,249
I mean, what was
their last mission?
246
00:10:04,250 --> 00:10:06,250
Colonizing the dang Americas?
247
00:10:09,333 --> 00:10:10,874
So they're old,
that doesn't mean
248
00:10:10,875 --> 00:10:12,207
they're gonna hurt the mission.
249
00:10:12,208 --> 00:10:13,957
Oh.
250
00:10:13,958 --> 00:10:15,249
Pops!
251
00:10:15,250 --> 00:10:17,207
What did you do
to my disk drive?
252
00:10:17,208 --> 00:10:18,624
Disk drive?
253
00:10:18,625 --> 00:10:19,875
I thought it was a cup holder.
254
00:10:26,083 --> 00:10:29,083
Sweetheart, if this is it, I
want to confess something.
255
00:10:31,000 --> 00:10:33,207
I was the one who
forgot to pack that
256
00:10:33,208 --> 00:10:35,832
grappling hook that
time in Sierra Leone.
257
00:10:35,833 --> 00:10:37,707
Sierra Leone!
258
00:10:37,708 --> 00:10:39,874
Why didn't I do this sooner?
259
00:10:39,875 --> 00:10:42,082
Oh, wait, I admit
one stupid mistake
260
00:10:42,083 --> 00:10:43,874
and you take your
wedding ring off?
261
00:10:43,875 --> 00:10:45,332
So that's it?
262
00:10:45,333 --> 00:10:46,624
We're through marriage, kaput?
263
00:10:46,625 --> 00:10:47,875
Oh, kaput a sock in it.
264
00:10:53,416 --> 00:10:54,999
I forgot about that ring.
265
00:10:55,000 --> 00:10:56,999
The last time you used it was...
266
00:10:57,000 --> 00:10:58,999
Sierra Leone. Sierra Leone.
267
00:10:59,000 --> 00:11:00,957
Exactly.
268
00:11:00,958 --> 00:11:02,374
Ow.
269
00:11:02,375 --> 00:11:04,083
This thing is
killing my fingers.
270
00:11:08,625 --> 00:11:11,166
Well, then let me help you.
271
00:11:12,958 --> 00:11:14,999
Trying to escape, huh?
272
00:11:15,000 --> 00:11:17,582
Am I that bad a host?
273
00:11:17,583 --> 00:11:20,833
You know, I could run out,
pick us up some scones.
274
00:11:22,208 --> 00:11:24,457
Don't bother, it's a privilege
275
00:11:24,458 --> 00:11:27,165
to be caged up by Regina Honey.
276
00:11:27,166 --> 00:11:28,874
I was beginning to
think you'd forgotten us,
277
00:11:28,875 --> 00:11:30,415
Miss Honey.
278
00:11:30,416 --> 00:11:33,082
I don't forget about
my favorite guests.
279
00:11:33,083 --> 00:11:34,165
Never!
280
00:11:34,166 --> 00:11:35,582
Cut the bunk, Honey.
281
00:11:35,583 --> 00:11:37,124
Don't use that
tone with me, Craig.
282
00:11:37,125 --> 00:11:38,374
I'm just telling her that,
honey, not you, honey.
283
00:11:38,375 --> 00:11:39,707
All right, sorry, honey.
284
00:11:39,708 --> 00:11:40,999
Oh, no problem.
285
00:11:41,000 --> 00:11:43,457
Oh, right, duh.
286
00:11:43,458 --> 00:11:45,124
Sorry about the cages
but that's what you get
287
00:11:45,125 --> 00:11:47,457
when you try to steal
my new invention.
288
00:11:47,458 --> 00:11:48,957
We had no choice.
289
00:11:48,958 --> 00:11:50,707
Your new laser
technology could change
290
00:11:50,708 --> 00:11:53,457
the balance of power
in the world overnight!
291
00:11:53,458 --> 00:11:54,957
I know!
292
00:11:54,958 --> 00:11:57,000
I'm counting on it.
293
00:12:08,875 --> 00:12:10,082
Is that them? No.
294
00:12:10,083 --> 00:12:11,290
Is that them? No.
295
00:12:11,291 --> 00:12:12,291
Is that them? No.
296
00:12:12,291 --> 00:12:13,291
Is that them? Yes.
297
00:12:13,292 --> 00:12:14,708
Really? No!
298
00:12:17,000 --> 00:12:19,083
Would you let me do
my job and find them?
299
00:12:22,750 --> 00:12:24,999
Hey, did your
parents show up yet?
300
00:12:25,000 --> 00:12:27,999
Oh, Grandma Gayle, it's
so good to see you again.
301
00:12:28,000 --> 00:12:30,124
Hello, Marisa.
302
00:12:30,125 --> 00:12:31,999
I don't like that girl.
303
00:12:32,000 --> 00:12:33,624
She's a bad influence.
304
00:12:33,625 --> 00:12:36,833
You know, I'm not the one
with the hearing aid, right?
305
00:12:38,291 --> 00:12:41,415
Marisa, now is not
really a good time.
306
00:12:41,416 --> 00:12:43,583
Why? None of your
beeswax snoopy.
307
00:12:45,875 --> 00:12:48,166
This welcome mat
is very misleading!
308
00:12:50,583 --> 00:12:51,707
Hmm, got it.
309
00:12:51,708 --> 00:12:53,207
I finally trianglulated
310
00:12:53,208 --> 00:12:55,415
mom and dad's
last known location.
311
00:12:55,416 --> 00:12:57,457
The hilltop estate
of Regina Honey.
312
00:12:57,458 --> 00:12:58,999
Regina Honey?
313
00:12:59,000 --> 00:13:01,957
Don't tell me she is up
to her shenanigans again?
314
00:13:01,958 --> 00:13:04,874
Hey, what are you guys
just standing around for?
315
00:13:04,875 --> 00:13:06,874
We've got a rescue mission. Yes.
316
00:13:06,875 --> 00:13:08,582
Yes, that is the attitude, Pops.
317
00:13:08,583 --> 00:13:09,583
All right, guys, let's go.
318
00:13:09,584 --> 00:13:11,000
Right behind you!
319
00:13:12,458 --> 00:13:13,583
Soon as I tinkle.
320
00:13:22,583 --> 00:13:23,624
Here.
321
00:13:23,625 --> 00:13:24,707
Put these on.
322
00:13:24,708 --> 00:13:26,457
Why should we?
323
00:13:26,458 --> 00:13:28,874
Because tonight you're
gonna be the guests of honor
324
00:13:28,875 --> 00:13:32,499
at an auction benefiting
my favorite charity.
325
00:13:32,500 --> 00:13:33,957
Let me guess.
326
00:13:33,958 --> 00:13:34,999
You?
327
00:13:35,000 --> 00:13:36,250
Yes.
328
00:13:38,875 --> 00:13:41,290
I'm auctioning off
my newest invention.
329
00:13:41,291 --> 00:13:43,707
A select group of
infamous criminals
330
00:13:43,708 --> 00:13:44,708
will be bidding.
331
00:13:51,250 --> 00:13:53,332
Impressive, huh?
332
00:13:53,333 --> 00:13:56,082
Imagine what it could
do to a human being.
333
00:13:56,083 --> 00:13:57,708
Or Alaska!
334
00:13:58,875 --> 00:14:00,874
So why do we have to be there?
335
00:14:00,875 --> 00:14:02,999
Oh, didn't I mention?
336
00:14:03,000 --> 00:14:06,832
Tonight you two will be
playing the part of the orange.
337
00:14:06,833 --> 00:14:09,999
It's a very juicy role!
338
00:14:22,583 --> 00:14:24,415
Yes, I've located them.
339
00:14:24,416 --> 00:14:25,707
They're in the basement.
340
00:14:25,708 --> 00:14:27,124
Once we get over the outer wall,
341
00:14:27,125 --> 00:14:28,999
it's a straight shot
to Mom and Dad.
342
00:14:29,000 --> 00:14:30,874
Okay, so I'll lead
the rescue team...
343
00:14:33,416 --> 00:14:34,999
As I was saying, I will
lead the rescue team...
344
00:14:37,875 --> 00:14:40,583
Can someone please
get Grandma a lozenge?
345
00:14:42,583 --> 00:14:44,999
I'm calling the
shots, pudding pop.
346
00:14:45,000 --> 00:14:46,999
I'll lead the rescue team.
347
00:14:47,000 --> 00:14:49,374
Ernie's with me, you and Pops
go undercover as criminals,
348
00:14:49,375 --> 00:14:51,958
attend the auction and
recover the laser doohickey.
349
00:14:54,000 --> 00:14:55,707
Uh, wh... what's my cover?
350
00:14:55,708 --> 00:14:57,999
You'll be going
as Greta Norwood,
351
00:14:58,000 --> 00:15:00,999
mercenary and all
around Texas bad girl.
352
00:15:01,000 --> 00:15:03,499
She's already on
Honey's RSVP list.
353
00:15:03,500 --> 00:15:05,332
Oh, wait, so I'm going
354
00:15:05,333 --> 00:15:08,457
as someone who's already going.
355
00:15:08,458 --> 00:15:11,165
Do you see the problem
with that, Grandma?
356
00:15:11,166 --> 00:15:14,290
I got your cover
covered, hot wings!
357
00:15:14,291 --> 00:15:16,374
This is not my first rodeo.
358
00:15:16,375 --> 00:15:18,875
But it just might be yours.
359
00:15:23,875 --> 00:15:26,290
Say hello to Greta Norwood.
360
00:15:26,291 --> 00:15:28,457
Ride 'em, cowgirl.
361
00:15:28,458 --> 00:15:31,332
Yes, we are finally
back on track.
362
00:15:31,333 --> 00:15:33,416
Yippee kai-yay!
363
00:15:34,875 --> 00:15:36,874
What's your cover, Pops?
364
00:15:36,875 --> 00:15:40,582
Well, I'm going with
an oldie but a goodie.
365
00:15:40,583 --> 00:15:42,874
No, no, no...
366
00:15:42,875 --> 00:15:44,124
no.
367
00:15:44,125 --> 00:15:46,124
The cover identity
that worked for me
368
00:15:46,125 --> 00:15:49,082
on over 137 missions.
369
00:15:49,083 --> 00:15:51,874
Don't say it, baby, please,
please, please, don't say it!
370
00:15:51,875 --> 00:15:53,457
El Dorado.
371
00:15:53,458 --> 00:15:56,874
Othello, I'm begging
you, no El Dorado!
372
00:15:56,875 --> 00:15:58,707
Yes, Gayle!
373
00:15:58,708 --> 00:16:02,165
El Do-ra-do!
374
00:16:02,166 --> 00:16:03,250
Oh!
375
00:16:04,833 --> 00:16:08,291
El Dorado rides again!
376
00:16:10,333 --> 00:16:12,457
What does El Dorado mean, Pops?
377
00:16:12,458 --> 00:16:14,083
Well, it's Spanish for...
378
00:16:15,416 --> 00:16:16,750
the dorado?
379
00:16:22,166 --> 00:16:23,207
Yo!
380
00:16:23,208 --> 00:16:25,582
What's up, haters?
381
00:16:25,583 --> 00:16:28,707
Such an impressive
group tonight.
382
00:16:28,708 --> 00:16:31,125
It's a real who's
who of who's wanted.
383
00:16:32,250 --> 00:16:35,457
May the worst man win!
384
00:16:35,458 --> 00:16:38,000
Do women not get a
chance to bid around here?
385
00:16:40,833 --> 00:16:43,833
'Cause if not, I'm gonna be
madder than a sack of cats.
386
00:16:45,708 --> 00:16:47,291
Greta Norwood I presume?
387
00:16:48,750 --> 00:16:51,165
Happy you and your
checkbook could make it.
388
00:16:51,166 --> 00:16:52,957
Oh, yes, ma'am.
389
00:16:52,958 --> 00:16:55,166
I'm as happy to be here
as a hungry tick on a fat dog.
390
00:16:58,875 --> 00:17:00,874
I'm sorry.
391
00:17:00,875 --> 00:17:03,165
Exactly who are you?
392
00:17:03,166 --> 00:17:08,083
I, madam, am El Dorado!
393
00:17:09,625 --> 00:17:11,374
El Dorado?
394
00:17:11,375 --> 00:17:12,874
Um...
395
00:17:12,875 --> 00:17:15,332
I didn't invite you.
396
00:17:16,833 --> 00:17:19,582
In fact, I've never
heard of you.
397
00:17:19,583 --> 00:17:22,832
Y-You've never
heard of El Dorado?
398
00:17:22,833 --> 00:17:25,582
Well, ma'am, have you
been hiding under a rock?
399
00:17:25,583 --> 00:17:27,333
Well, not since 2007.
400
00:17:29,416 --> 00:17:33,624
Well, I've heard of El
Dorado aka El Do-rich-o.
401
00:17:33,625 --> 00:17:35,249
The man's got so much money,
402
00:17:35,250 --> 00:17:36,999
he could wipe his
caboose with $100 bills.
403
00:17:37,000 --> 00:17:38,457
Ew!
404
00:17:38,458 --> 00:17:41,165
Oh, get your mind
out of the toilet, ma'am.
405
00:17:41,166 --> 00:17:43,583
He's got his own train.
406
00:17:48,458 --> 00:17:49,749
So you can vouch for him?
407
00:17:49,750 --> 00:17:51,457
Oh, yeah, he's legit.
408
00:17:51,458 --> 00:17:53,874
Or my name isn't Greta Norwood.
409
00:17:53,875 --> 00:17:55,624
Well, then.
410
00:17:55,625 --> 00:17:57,415
Pleasure to meet
you, Mr. Dorado!
411
00:17:57,416 --> 00:17:59,165
Oh, please.
412
00:17:59,166 --> 00:18:01,000
Call me El.
413
00:18:16,875 --> 00:18:17,875
Grandma...
414
00:18:17,876 --> 00:18:19,874
maybe you should take a break.
415
00:18:19,875 --> 00:18:22,082
Catch your breath.
416
00:18:22,083 --> 00:18:23,999
Hey, I didn't get this
new hip for nothing.
417
00:18:24,000 --> 00:18:25,333
Try to keep up, Peter Pocket.
418
00:18:27,958 --> 00:18:29,749
According to my tracker,
419
00:18:29,750 --> 00:18:32,999
Mom and Dad are behind
this steel reinforced door.
420
00:18:33,000 --> 00:18:36,375
Fortunately, I brought
my sonic lock picker.
421
00:18:38,875 --> 00:18:41,875
Unfortunately, I
left it in the van.
422
00:18:43,708 --> 00:18:44,875
Move aside, fish stick.
423
00:18:52,166 --> 00:18:53,707
Grandma, you still got it.
424
00:18:53,708 --> 00:18:55,332
Honey, I ain't never lost it.
425
00:18:55,333 --> 00:18:56,708
Mom, Dad!
426
00:18:58,583 --> 00:19:00,165
They're gone.
427
00:19:00,166 --> 00:19:01,250
Come on.
428
00:19:05,875 --> 00:19:08,165
All righty!
429
00:19:08,166 --> 00:19:10,082
We're going to
start the auction.
430
00:19:10,083 --> 00:19:12,207
Now before I open the bidding,
431
00:19:12,208 --> 00:19:14,957
I'm going to give a
couple of you the chance to
432
00:19:14,958 --> 00:19:17,374
fire my weapon at a live target.
433
00:19:22,000 --> 00:19:23,874
Well...
434
00:19:23,875 --> 00:19:26,583
live for a few more
minutes anyway.
435
00:19:27,833 --> 00:19:29,457
Is that who I think it is?
436
00:19:29,458 --> 00:19:32,624
You bet your El Dorado it is.
437
00:19:32,625 --> 00:19:33,874
Senora!
438
00:19:33,875 --> 00:19:36,249
El Dorado would
like to be the first
439
00:19:36,250 --> 00:19:38,582
to try your deadly weapon.
440
00:19:38,583 --> 00:19:40,582
Don't think so, El Dorado!
441
00:19:40,583 --> 00:19:41,999
I prefer to go by rank.
442
00:19:42,000 --> 00:19:43,583
General.
443
00:19:58,000 --> 00:19:59,125
No. No.
444
00:20:06,583 --> 00:20:08,874
Mom! Dad! Are you
okay? I was so worried.
445
00:20:08,875 --> 00:20:10,999
I love you too, son,
but little less chitchat
446
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
and little more untying
please, thank you.
447
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Mom, look out!
448
00:20:21,500 --> 00:20:23,999
Grandma, what kind
of hip did they give you?
449
00:20:24,000 --> 00:20:26,165
The bionic kind, baby.
450
00:20:30,500 --> 00:20:31,583
Oh, really?
451
00:20:35,250 --> 00:20:36,250
Come on.
452
00:20:38,375 --> 00:20:39,999
Come on.
453
00:20:40,000 --> 00:20:41,958
You almost made
me drop my purse.
454
00:20:44,875 --> 00:20:45,957
All right.
455
00:20:45,958 --> 00:20:47,415
Great work.
456
00:20:47,416 --> 00:20:48,999
Let's get that laser
and get out of here.
457
00:20:49,000 --> 00:20:51,333
I don't think so.
458
00:20:52,750 --> 00:20:55,415
So glad your whole
family showed up.
459
00:20:55,416 --> 00:20:58,874
Now I got a few more
test dummies for my laser!
460
00:20:58,875 --> 00:20:59,999
Hey!
461
00:21:00,000 --> 00:21:01,332
Nobody takes out my family.
462
00:21:01,333 --> 00:21:02,832
Okay, be careful, Pops.
463
00:21:02,833 --> 00:21:05,833
Don't worry about me, I got gas.
464
00:21:06,875 --> 00:21:09,249
Well, thank you
for the overshare
465
00:21:09,250 --> 00:21:11,499
but I'm pretty sure your
gas isn't gonna stop her.
466
00:21:11,500 --> 00:21:12,625
Think again!
467
00:21:17,625 --> 00:21:18,707
Oh.
468
00:21:18,708 --> 00:21:19,832
All right.
469
00:21:19,833 --> 00:21:20,874
Way to go, Pops.
470
00:21:20,875 --> 00:21:22,249
Talk about silent but deadly.
471
00:21:22,250 --> 00:21:23,874
Yeah.
472
00:21:23,875 --> 00:21:25,290
I've never been
happier to see you guys.
473
00:21:25,291 --> 00:21:26,707
Let's go.
474
00:21:26,708 --> 00:21:30,374
Not so fast!
475
00:21:30,375 --> 00:21:32,624
Did you really think
I'd invite a roomful of
476
00:21:32,625 --> 00:21:37,832
ruthless maniacs to my house
and not have a gas mask handy?
477
00:21:37,833 --> 00:21:40,708
Uh, well, we were
kind of hoping.
478
00:21:41,708 --> 00:21:44,457
Eeny meeny miny...
479
00:21:44,458 --> 00:21:46,957
I'm gonna blast
you first, cowgirl.
480
00:21:46,958 --> 00:21:49,125
Oh, no! You're not!
481
00:21:59,708 --> 00:22:03,082
Grandma, you just saved me.
482
00:22:03,083 --> 00:22:05,415
How did you know to bring
a high impact laser deflector?
483
00:22:05,416 --> 00:22:06,749
I didn't.
484
00:22:06,750 --> 00:22:07,874
It's just a cheap
compact I got at
485
00:22:07,875 --> 00:22:09,249
Klettner's department store.
486
00:22:09,250 --> 00:22:11,874
It came free with the pantyhose.
487
00:22:11,875 --> 00:22:14,582
Not bad for a couple
of old farts, huh?
488
00:22:14,583 --> 00:22:16,457
Hey, wait, is that
what was in that cane?
489
00:22:16,458 --> 00:22:17,458
Oh.
490
00:22:24,291 --> 00:22:25,707
You know, I got to admit
491
00:22:25,708 --> 00:22:27,707
knitting is actually
kind of cool.
492
00:22:27,708 --> 00:22:29,874
I'm surprised you
took an interest, baby.
493
00:22:29,875 --> 00:22:33,332
Yeah, I guess I just have
a newfound appreciation
494
00:22:33,333 --> 00:22:35,000
for doing things old school.
495
00:22:36,958 --> 00:22:38,332
All right.
496
00:22:38,333 --> 00:22:41,207
I am done with this sweater.
497
00:22:41,208 --> 00:22:43,832
Where's the neck hole?
498
00:22:43,833 --> 00:22:45,874
All right, I am done
with this pillow case.
499
00:22:47,875 --> 00:22:50,374
You know, you
can't knit worth a lick,
500
00:22:50,375 --> 00:22:53,374
but you are a great
undercover spy.
501
00:22:53,375 --> 00:22:54,874
Thanks.
502
00:22:54,875 --> 00:22:56,165
I got it from my grandma.
503
00:22:56,166 --> 00:22:57,957
Yes, you did.
504
00:22:57,958 --> 00:23:00,374
So, uh, did you learn how
to knit from your grandma?
505
00:23:00,375 --> 00:23:01,957
Heck to the no.
506
00:23:01,958 --> 00:23:04,750
I just learned from
the app on my phone.
507
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Get with the times, chimichanga.
508
00:23:12,416 --> 00:23:14,000
Rob, your name's on TV!
34934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.