Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:37,973 --> 00:01:39,475
- Eyes ahead, zek!
4
00:01:41,185 --> 00:01:42,353
- Open the gate!
5
00:01:54,323 --> 00:01:56,951
Work crew ready.
6
00:01:56,951 --> 00:01:57,868
Move, zeks.
7
00:02:07,253 --> 00:02:09,296
Pick up your feet, scum.
8
00:02:09,296 --> 00:02:10,381
Move, faster!
9
00:02:50,212 --> 00:02:51,046
- You two grow soft.
10
00:02:51,046 --> 00:02:52,923
One hour to catch a carrion like that?
11
00:02:53,757 --> 00:02:55,593
Next time take me, Comrade Colonel.
12
00:02:55,593 --> 00:02:58,053
I will show you.
13
00:02:59,180 --> 00:03:00,681
- Here at Gulag 14,
14
00:03:00,681 --> 00:03:04,894
there is a certain formality
before a death is certified.
15
00:03:05,769 --> 00:03:07,771
This dog tried to escape.
16
00:03:07,771 --> 00:03:09,732
He planned to trick us.
17
00:03:09,732 --> 00:03:11,609
Perhaps even now he cheats us.
18
00:03:12,776 --> 00:03:13,819
We must make certain.
19
00:03:15,571 --> 00:03:18,240
Watch and remember well.
20
00:03:36,133 --> 00:03:37,718
- Move, pigs, move!
21
00:03:39,637 --> 00:03:42,306
Back to your barracks!
22
00:03:42,306 --> 00:03:43,891
To your huts, dogs!
23
00:03:49,563 --> 00:03:50,814
Faster, faster!
24
00:03:54,443 --> 00:03:57,238
Stinking carrion!
25
00:04:19,343 --> 00:04:22,596
- See how Sasha loves the taste of man.
26
00:05:04,722 --> 00:05:05,639
- Slowly, my friend.
27
00:05:05,639 --> 00:05:07,516
It may have to last you many hours.
28
00:05:16,567 --> 00:05:18,235
So, why are you here?
29
00:05:18,235 --> 00:05:19,236
What was your crime?
30
00:05:20,863 --> 00:05:23,866
- There was a party at
the Academy one night.
31
00:05:23,866 --> 00:05:26,618
My friends and I drank too much vodka.
32
00:05:26,618 --> 00:05:28,287
Some windows were broken.
33
00:05:28,287 --> 00:05:29,747
It was nothing serious.
34
00:05:30,581 --> 00:05:32,875
But they sentenced me to six months.
35
00:05:34,001 --> 00:05:35,377
But my father will help.
36
00:05:36,378 --> 00:05:38,255
He will get me out.
37
00:05:38,255 --> 00:05:39,506
- And who is your father?
38
00:05:41,050 --> 00:05:41,967
- General Zerov.
39
00:05:43,260 --> 00:05:44,261
- What is your name?
40
00:05:45,137 --> 00:05:46,388
Nikolai.
41
00:05:46,388 --> 00:05:47,222
- I'm Andrei.
42
00:05:52,519 --> 00:05:54,271
You're not afraid?
43
00:05:54,313 --> 00:05:55,314
- I will work hard.
44
00:05:56,648 --> 00:05:59,318
These rumors of the gulag,
45
00:05:59,318 --> 00:06:00,527
they are all lies.
46
00:06:01,570 --> 00:06:03,614
Lies to frighten children with.
47
00:06:54,581 --> 00:06:57,668
Run when I call you, run!
48
00:07:01,004 --> 00:07:03,006
- I welcome you to Gulag 14.
49
00:07:04,842 --> 00:07:07,177
It is he who has sent you here,
50
00:07:07,177 --> 00:07:09,388
and he alone will permit you to leave.
51
00:07:11,682 --> 00:07:13,267
If you fail to cooperate,
52
00:07:14,852 --> 00:07:17,813
if you resist our efforts to
turn you into useful citizens,
53
00:07:18,856 --> 00:07:20,691
you will die here.
54
00:07:20,691 --> 00:07:22,443
Commissar.
- Yes, Comrade Colonel.
55
00:07:28,115 --> 00:07:28,991
- So,
56
00:07:29,908 --> 00:07:32,411
you are General Zerov's son?
57
00:07:32,411 --> 00:07:34,163
- Yes, Comrade Colonel.
58
00:07:34,163 --> 00:07:35,831
- My friends in Moscow suggest
59
00:07:35,831 --> 00:07:37,541
he will soon be joining you here.
60
00:07:37,541 --> 00:07:38,876
- No, Comrade Colonel, he's-
61
00:07:38,876 --> 00:07:39,710
- Silence!
62
00:07:40,961 --> 00:07:44,006
You were sentenced to
six months of hard labor.
63
00:07:46,258 --> 00:07:49,303
It is now nine.
64
00:07:49,303 --> 00:07:52,389
We know how to deal
with pampered hooligans.
65
00:07:58,437 --> 00:08:01,940
So, Andrei Chikurin,
66
00:08:01,940 --> 00:08:04,610
the so-called political thinker.
67
00:08:06,069 --> 00:08:08,447
A scribbler of handbills and pamphlets.
68
00:08:10,365 --> 00:08:13,243
Rest assured we will cure you.
69
00:08:14,119 --> 00:08:16,705
- I've no sickness, Comrade Colonel.
70
00:08:16,705 --> 00:08:18,499
- You were sentenced
by the People's Court.
71
00:08:18,499 --> 00:08:21,335
Are you suggesting the court was in error?
72
00:08:21,335 --> 00:08:24,630
- The laws and makers of
them are evil, not justice.
73
00:08:24,630 --> 00:08:27,633
- Brave words, political thinker,
74
00:08:27,633 --> 00:08:28,967
but foolish ones.
75
00:08:30,260 --> 00:08:32,304
We will break you.
76
00:08:32,304 --> 00:08:34,181
- You will break my body, yes,
77
00:08:34,181 --> 00:08:36,558
but my mind and spirit,
those you cannot reach.
78
00:08:36,558 --> 00:08:37,684
How dare you speak to me
79
00:08:37,684 --> 00:08:39,353
with such insolence?
80
00:08:40,479 --> 00:08:41,313
You think we do not know
81
00:08:41,313 --> 00:08:42,940
how to deal with counter-revolutionaries?
82
00:08:52,157 --> 00:08:56,161
- This cold will freeze the
golden piss of Lucifer himself.
83
00:08:56,203 --> 00:08:58,497
- Think of other things,
my friend, like vodka.
84
00:08:58,497 --> 00:09:01,333
Hot spiced wine and a side of venison.
85
00:09:03,293 --> 00:09:05,295
- You clumsy, stupid turd of Sodom.
86
00:09:05,295 --> 00:09:06,964
You piece of devil shit.
87
00:09:12,094 --> 00:09:12,928
- Help us!
88
00:09:12,928 --> 00:09:13,762
All of you!
89
00:09:13,762 --> 00:09:15,264
Win your freedom!
90
00:09:15,264 --> 00:09:16,848
Brothers, kill them!
91
00:09:25,691 --> 00:09:27,150
- Get back, you dogs.
92
00:09:27,985 --> 00:09:28,819
Get back!
93
00:09:59,141 --> 00:10:00,559
Smash the turd, Vassily.
94
00:10:00,559 --> 00:10:02,853
Beat his face in!
95
00:10:02,853 --> 00:10:05,188
- All right, who started it?
96
00:10:05,188 --> 00:10:06,565
Who was the leader?
97
00:10:06,565 --> 00:10:08,108
- This piece of devil shit.
98
00:10:08,108 --> 00:10:10,235
I'll break every bone in his body.
99
00:10:10,235 --> 00:10:11,320
- Let him go.
100
00:10:11,320 --> 00:10:13,196
But he attacked-
- Release him.
101
00:10:14,990 --> 00:10:17,326
You will kill him too quickly, Dimitri.
102
00:10:17,326 --> 00:10:19,953
Sasha has not eaten for three days.
103
00:10:22,456 --> 00:10:24,207
You like to fight, pig?
104
00:10:24,207 --> 00:10:25,125
Get in.
105
00:10:29,004 --> 00:10:31,131
Sasha will give
all the fighting you want.
106
00:10:32,049 --> 00:10:32,924
One to one.
107
00:10:33,884 --> 00:10:36,470
Why are you shaking, zek?
108
00:10:43,018 --> 00:10:47,439
Make friends
with the beast.
109
00:10:47,481 --> 00:10:49,024
She likes you, zek.
110
00:10:49,024 --> 00:10:51,985
See how she sniffs your feet.
111
00:10:55,530 --> 00:10:57,032
Open it up!
112
00:11:00,035 --> 00:11:01,828
She's waiting for you!
113
00:11:10,629 --> 00:11:14,633
Get him, Sasha.
114
00:11:15,717 --> 00:11:18,136
Break the filthy zek's bones.
115
00:11:58,218 --> 00:11:59,052
All quiet?
116
00:11:59,928 --> 00:12:02,013
They sleep like the dead.
117
00:12:03,473 --> 00:12:05,225
- My brotherhood of Cossacks.
118
00:12:09,646 --> 00:12:11,314
- You pile of dung.
119
00:12:11,314 --> 00:12:13,275
You almost hit me.
120
00:12:13,275 --> 00:12:16,069
- Just trying to knock
some sense into your skull.
121
00:12:17,028 --> 00:12:18,113
My skull?
122
00:12:20,490 --> 00:12:22,284
- By St. Isaac the Syrian,
123
00:12:22,284 --> 00:12:24,911
I'll drive your head down your throat!
124
00:12:43,096 --> 00:12:43,972
Hey!
125
00:12:46,850 --> 00:12:47,684
- Hey!
126
00:12:51,021 --> 00:12:51,855
- Hey.
127
00:12:53,774 --> 00:12:55,025
- Hey!
128
00:12:57,861 --> 00:12:58,695
- Hey, hey, hey!
129
00:13:19,382 --> 00:13:20,634
Hey, let me do it.
130
00:13:20,634 --> 00:13:24,095
What have you got to offer compared to me?
131
00:13:24,095 --> 00:13:26,306
- It's longer, it's stronger, it's harder,
132
00:13:26,306 --> 00:13:28,099
- it's.
- Not now.
133
00:13:30,852 --> 00:13:32,646
- Tonight you are mine.
134
00:13:33,855 --> 00:13:36,024
My beautiful.
135
00:13:38,401 --> 00:13:39,236
- Go now.
136
00:14:10,100 --> 00:14:12,727
My champions, come.
137
00:14:18,441 --> 00:14:20,735
- You will catch a fever
in those wet clothes.
138
00:14:22,487 --> 00:14:23,321
- You will get sick
139
00:14:23,321 --> 00:14:25,448
and then you'll not be able to do anything
140
00:14:25,448 --> 00:14:27,242
for poor, poor Olga.
141
00:14:28,076 --> 00:14:33,081
Katya will help you.
142
00:14:37,252 --> 00:14:39,504
- My brothers, my comrades.
143
00:14:41,631 --> 00:14:43,508
- Your body is so full and warm,
144
00:14:43,508 --> 00:14:45,802
like Mother Russia herself.
145
00:14:47,429 --> 00:14:49,723
- Oh, yes, my bulls,
146
00:14:49,723 --> 00:14:51,266
my stallions.
147
00:14:51,266 --> 00:14:53,393
- Let us dig together.
148
00:14:53,393 --> 00:14:54,269
- Oh, yes!
149
00:14:54,269 --> 00:14:56,313
Together as one.
150
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
Skin like silk.
151
00:14:58,440 --> 00:15:03,445
Oh, Ivan, Ivan, Ivan.
152
00:15:05,238 --> 00:15:07,282
- My lance reaches deep.
153
00:15:07,282 --> 00:15:08,533
- Yes.
154
00:15:10,952 --> 00:15:13,538
Gently, gently, little brother.
155
00:15:14,456 --> 00:15:15,790
- Little no more.
156
00:15:15,790 --> 00:15:18,543
- Let us see who digs deepest, Tovarich.
157
00:15:32,390 --> 00:15:34,225
Again?
158
00:15:34,225 --> 00:15:35,101
- No more.
159
00:15:35,101 --> 00:15:36,144
Sleep now.
160
00:15:36,144 --> 00:15:37,395
- No sleep.
161
00:15:37,395 --> 00:15:39,189
You say you are man of iron.
162
00:15:40,023 --> 00:15:42,692
I feel only a little squashed cabbage.
163
00:15:42,692 --> 00:15:46,988
- Oh, by the hair on St.
Basil's wart, let me sleep!
164
00:15:51,409 --> 00:15:55,497
- As wide as the Black
Sea, as long as the Volga.
165
00:15:58,041 --> 00:15:59,542
- Here, you drink.
166
00:16:01,461 --> 00:16:05,632
- I drink, I drink forever.
167
00:16:05,632 --> 00:16:07,842
River flows forever.
168
00:16:07,842 --> 00:16:08,927
Olga like river.
169
00:16:18,937 --> 00:16:22,357
Forward, forward.
170
00:16:29,322 --> 00:16:30,615
- Stay, little zechka.
171
00:16:31,783 --> 00:16:33,910
- We, we are not finished.
172
00:16:34,869 --> 00:16:38,957
There is more ploughing
to be done.
173
00:16:38,957 --> 00:16:42,460
- Then, my brothers, you
must plough each other.
174
00:16:43,670 --> 00:16:45,714
- That hairy monkey?
175
00:16:46,548 --> 00:16:48,675
- His breath is like devil's fart.
176
00:16:49,884 --> 00:16:51,177
- I have work to do.
177
00:16:52,178 --> 00:16:53,930
Commissar will be waiting.
178
00:16:53,930 --> 00:16:55,473
Let him wait.
179
00:16:55,473 --> 00:16:58,518
He's a machine, that one, not a man.
180
00:16:58,518 --> 00:17:02,188
- Even machines have their uses.
181
00:17:11,531 --> 00:17:13,074
Who is this?
182
00:17:13,074 --> 00:17:14,826
Joseph Stalin.
183
00:17:14,826 --> 00:17:16,327
- Who is he?
184
00:17:16,327 --> 00:17:18,496
- A dictator and a murderer.
185
00:17:27,255 --> 00:17:28,339
- We will try again.
186
00:17:33,219 --> 00:17:34,137
Lavrenty Beria.
187
00:17:34,971 --> 00:17:36,848
The Minister of Interior.
188
00:17:36,848 --> 00:17:37,891
He is your friend?
189
00:17:37,891 --> 00:17:38,975
- He's my enemy.
190
00:17:45,148 --> 00:17:46,524
- I will break him, Comrade Colonel.
191
00:17:46,524 --> 00:17:48,234
He will learn like all the rest.
192
00:17:56,618 --> 00:17:58,870
- Do you enjoy pain, Chikurin?
193
00:17:58,870 --> 00:18:02,165
- Lavrenty Beria wades
through the blood of millions.
194
00:18:02,165 --> 00:18:03,666
- You're like a foolish ox.
195
00:18:03,666 --> 00:18:05,835
This defiance will mean your death.
196
00:18:05,835 --> 00:18:07,420
- Then kill me.
197
00:18:07,420 --> 00:18:09,964
- Our task is to re-train your mind.
198
00:18:11,091 --> 00:18:14,177
When that is completed,
perhaps then we will consider
199
00:18:14,177 --> 00:18:17,180
whether or not your body is of
any further use to the State.
200
00:18:19,557 --> 00:18:21,392
- Now we will make it easy.
201
00:18:22,560 --> 00:18:26,397
- Lev, don't rest until you break him.
202
00:18:27,649 --> 00:18:29,859
- I will not fail, Comrade Colonel.
203
00:18:29,859 --> 00:18:32,362
- I suggest you don't for
then it would be clear
204
00:18:32,362 --> 00:18:33,780
that you would be of no further use
205
00:18:33,780 --> 00:18:36,908
to this camp or to the State.
206
00:18:43,164 --> 00:18:44,749
- You dog, you stinking zek.
207
00:18:44,749 --> 00:18:46,876
You bundle of sheep gut.
208
00:18:49,671 --> 00:18:53,925
This stinking carrion refuses
to work, Comrade Colonel.
209
00:18:53,925 --> 00:18:57,095
- They tell me you are
burning up with fever.
210
00:18:57,095 --> 00:18:59,556
- I'm sick, Comrade Colonel.
211
00:18:59,556 --> 00:19:01,266
I try to work hard,
212
00:19:01,266 --> 00:19:04,102
but I burn up, Comrade Colonel.
213
00:19:04,102 --> 00:19:09,107
- Dimitri, this man does not
deserve the lash of your whip,
214
00:19:09,107 --> 00:19:10,817
did you not hear him?
215
00:19:10,817 --> 00:19:13,111
He's burning up with fever.
216
00:19:13,111 --> 00:19:14,487
He's very hot.
217
00:19:14,487 --> 00:19:16,781
He needs a treatment which will cure him.
218
00:19:19,909 --> 00:19:20,952
- No, no.
219
00:19:22,036 --> 00:19:24,038
No, no, Comrade.
220
00:19:24,998 --> 00:19:26,457
Oh, please.
221
00:19:26,457 --> 00:19:28,334
No, have mercy.
- If you are sick,
222
00:19:28,334 --> 00:19:29,752
you cannot work.
223
00:19:29,752 --> 00:19:31,129
That is not good.
224
00:19:32,839 --> 00:19:36,092
This fever must be broken.
- Please.
225
00:19:36,092 --> 00:19:39,304
See, Colonel
wishes to help you.
226
00:19:43,641 --> 00:19:46,936
- Please have mercy, Comrade Colonel.
227
00:19:51,357 --> 00:19:52,150
Oh, no.
228
00:19:54,444 --> 00:19:56,487
No.
229
00:19:56,487 --> 00:19:59,824
Oh, no, Comrade Colonel, no, no!
230
00:20:00,825 --> 00:20:01,743
Oh, please.
231
00:20:02,619 --> 00:20:03,870
No, Comrade Colonel.
232
00:20:03,870 --> 00:20:05,496
No, no!
233
00:20:14,255 --> 00:20:16,841
Good, he's on his way.
234
00:20:19,761 --> 00:20:21,179
Slowly, Ivan.
235
00:20:21,179 --> 00:20:22,138
He burns up.
236
00:20:22,138 --> 00:20:25,266
Remember?
237
00:20:43,952 --> 00:20:46,871
All right, Ivan,
we'll bring him back now.
238
00:20:53,836 --> 00:20:56,214
Bon voyage, my friend.
239
00:21:07,809 --> 00:21:09,185
He's coming.
240
00:21:09,185 --> 00:21:10,478
Keep turning, Gregor.
241
00:21:20,947 --> 00:21:22,949
- I do not think he will be troubled
242
00:21:22,949 --> 00:21:24,200
with such sickness again.
243
00:21:46,681 --> 00:21:51,269
- Now perhaps you are ready
to reconsider your answers.
244
00:22:00,111 --> 00:22:01,279
Who is this?
245
00:22:01,279 --> 00:22:02,113
Tell me.
246
00:22:06,701 --> 00:22:09,454
- Jo, Joseph Stalin.
247
00:22:09,454 --> 00:22:12,665
- Say, "He's the father
of all Russian people."
248
00:22:12,665 --> 00:22:13,499
Say it!
249
00:22:15,877 --> 00:22:17,128
- He.
250
00:22:17,128 --> 00:22:17,962
- Say it.
251
00:22:18,921 --> 00:22:19,839
- He is the.
252
00:22:21,174 --> 00:22:22,508
- Go on, tell me!
253
00:22:23,551 --> 00:22:25,053
- He is the father
254
00:22:27,930 --> 00:22:30,892
of every atrocity committed in this land.
255
00:22:39,025 --> 00:22:43,446
- You will be a vegetable
when I'm finished with you.
256
00:22:49,077 --> 00:22:51,621
In line, stand in line!
257
00:22:51,621 --> 00:22:54,290
You want your rations cut, dogs?
258
00:23:02,340 --> 00:23:03,800
Mine, it is mine!
259
00:23:03,800 --> 00:23:04,967
- Stop that, you dogs!
260
00:23:04,967 --> 00:23:05,802
You hear me?
261
00:23:06,636 --> 00:23:08,012
Get up!
262
00:23:08,012 --> 00:23:11,432
Come on, you zeks!
263
00:23:11,432 --> 00:23:12,934
- Is this what you have learned here?
264
00:23:12,934 --> 00:23:15,061
To become fighting animals?
265
00:23:15,061 --> 00:23:16,771
- He stole my bread, Comrade Colonel.
266
00:23:16,771 --> 00:23:18,815
- He lies, he is the thief.
267
00:23:18,815 --> 00:23:21,192
It was him, Comrade Colonel.
268
00:23:21,192 --> 00:23:22,193
- Who saw this?
269
00:23:26,197 --> 00:23:28,533
You cannot both be telling the truth.
270
00:23:28,574 --> 00:23:29,867
- It is there in his hand.
271
00:23:31,327 --> 00:23:34,205
- I do not lie, I swear, this
is mine, Comrade Colonel.
272
00:23:35,748 --> 00:23:37,166
- We shall see tonight.
273
00:23:38,709 --> 00:23:42,547
Perhaps truth will give
strength to the honest hand.
274
00:25:06,506 --> 00:25:08,883
- The hand of a thief, Comrade Colonel.
275
00:25:13,846 --> 00:25:16,224
- He is of no further use to the State.
276
00:25:16,224 --> 00:25:18,851
God, oh, my God.
277
00:25:20,770 --> 00:25:22,188
Oh, Lord.
278
00:25:47,004 --> 00:25:47,838
- Sleep.
279
00:25:48,714 --> 00:25:49,549
Sleep.
280
00:26:00,101 --> 00:26:02,103
- To her left nipple.
281
00:26:04,272 --> 00:26:05,147
- Her left.
282
00:26:09,735 --> 00:26:11,320
- I'll tear them out one by one
283
00:26:11,320 --> 00:26:13,656
and stuff them up your crack.
284
00:26:17,785 --> 00:26:21,038
- To the fair hair on her silken belly.
285
00:26:23,082 --> 00:26:25,001
The fair.
286
00:26:25,960 --> 00:26:27,753
- Son of a cow whose
mother spread her legs
287
00:26:27,753 --> 00:26:30,590
for everyone who came near her.
288
00:26:30,590 --> 00:26:35,595
- To the hair closest to
the entrance to paradise.
289
00:26:36,470 --> 00:26:37,972
To the closest.
290
00:26:41,726 --> 00:26:44,437
- Bastard son of three-humped camel.
291
00:26:46,647 --> 00:26:48,357
You're a sodomite sheep.
292
00:26:50,276 --> 00:26:52,445
- Brother, enough, enough!
293
00:27:03,581 --> 00:27:04,415
- Hey.
294
00:27:20,431 --> 00:27:22,808
- To the victors the spoils.
295
00:27:24,977 --> 00:27:28,898
- Ah, Gregor, why are you
sitting all bunched up?
296
00:27:29,940 --> 00:27:31,609
Katya is here.
297
00:27:31,609 --> 00:27:33,277
She needs you.
298
00:27:33,277 --> 00:27:35,696
- And Ivan has a present for me too.
299
00:27:35,696 --> 00:27:36,530
Yes?
300
00:28:26,497 --> 00:28:28,082
- Katya needs help.
301
00:28:41,262 --> 00:28:42,596
- Faster, faster!
302
00:28:42,596 --> 00:28:44,765
Dig spurs in deep.
303
00:28:44,765 --> 00:28:45,975
- My Cossack steed.
304
00:28:52,022 --> 00:28:53,524
- We will ride all night.
305
00:28:53,524 --> 00:28:57,695
I will carry you across
mountains and valleys.
306
00:29:00,030 --> 00:29:02,491
Time to change horses, zechka.
307
00:29:54,502 --> 00:29:55,753
Forward, you scum!
308
00:29:55,753 --> 00:29:59,256
Move faster!
309
00:29:59,256 --> 00:30:01,842
You want the taste of the whip?
310
00:30:09,308 --> 00:30:10,309
- Ah, it is dead.
311
00:30:10,309 --> 00:30:11,435
The line must be down.
312
00:30:13,395 --> 00:30:14,271
Where are the new prisoners?
313
00:30:14,271 --> 00:30:16,315
The cart should've reached here by now.
314
00:30:16,315 --> 00:30:18,359
- You want I should ride to the railhead?
315
00:30:18,359 --> 00:30:19,193
- Yes.
316
00:30:19,193 --> 00:30:20,027
- Da.
- Go.
317
00:30:20,027 --> 00:30:22,112
- I will ride like the
wind, Comrade Colonel.
318
00:30:30,412 --> 00:30:31,455
- So, Commissar?
319
00:30:34,500 --> 00:30:36,585
Chikurin shows no signs of progress, huh?
320
00:30:37,670 --> 00:30:39,797
- This man is different, Comrade Colonel.
321
00:30:40,923 --> 00:30:42,550
There is a streak in him.
322
00:30:42,550 --> 00:30:44,218
I need more time.
323
00:30:44,218 --> 00:30:47,096
No, time will not help you.
324
00:30:48,848 --> 00:30:50,057
If he's so different,
325
00:30:50,933 --> 00:30:53,853
perhaps we should try
a different approach.
326
00:30:53,894 --> 00:30:54,979
- He is very stubborn.
327
00:30:57,231 --> 00:30:58,232
- Bring him to me.
328
00:30:59,191 --> 00:31:00,025
- Now?
329
00:31:01,569 --> 00:31:04,154
- If he's stubborn like a mule,
330
00:31:04,154 --> 00:31:06,448
perhaps he will respond to a carrot.
331
00:31:16,709 --> 00:31:18,210
Come in, Chikurin.
332
00:31:19,086 --> 00:31:20,921
I have things I wish to say to you.
333
00:31:22,840 --> 00:31:26,218
You must not think we are barbarians.
334
00:31:26,218 --> 00:31:30,514
We have been given a
responsibility, an important one.
335
00:31:30,514 --> 00:31:34,101
One that will turn you
from an enemy of the State
336
00:31:34,101 --> 00:31:36,312
into one of its strongest defenders.
337
00:31:37,187 --> 00:31:39,481
We cannot shirk this task, Chikurin.
338
00:31:40,941 --> 00:31:43,861
Oh, we are forced
to use harsh methods,
339
00:31:43,861 --> 00:31:48,866
but, uh, for those who
cooperate, the rewards are many,
340
00:31:49,742 --> 00:31:51,785
both in the future and in the present.
341
00:31:55,331 --> 00:31:56,290
Uh, I think,
342
00:31:57,207 --> 00:31:59,668
perhaps you are ready to taste
343
00:32:00,544 --> 00:32:05,549
some of the rewards that
await you to remind yourself
344
00:32:05,674 --> 00:32:08,802
what it is like to be a free man again.
345
00:32:13,557 --> 00:32:17,645
Show me you have not forgotten
a woman's body, Chikurin.
346
00:32:26,528 --> 00:32:27,821
- In our village,
347
00:32:28,781 --> 00:32:33,077
you could tell about the
girls that no one wanted.
348
00:32:34,036 --> 00:32:37,873
They had the stink of the
pigsty all about them,
349
00:32:39,083 --> 00:32:40,876
and they could never wash it off.
350
00:32:43,671 --> 00:32:46,548
- You are a dead man, Chikurin.
351
00:32:56,850 --> 00:33:01,021
By St. Stella's
thatch, the beast is hungry.
352
00:33:21,834 --> 00:33:23,877
- The Marshall is dead.
- What?
353
00:33:23,877 --> 00:33:25,212
- The Marshall's dead.
354
00:33:25,212 --> 00:33:26,213
Stalin.
355
00:33:26,213 --> 00:33:28,716
Beria has been executed.
356
00:33:28,716 --> 00:33:30,092
And there is more.
357
00:33:30,092 --> 00:33:30,884
- What?
358
00:33:30,926 --> 00:33:32,177
- General Zerov is coming.
359
00:33:32,177 --> 00:33:33,637
- Say no more.
360
00:33:33,637 --> 00:33:34,888
Take them back to the barracks.
361
00:33:34,888 --> 00:33:36,849
We are finished here.
362
00:33:44,023 --> 00:33:45,899
- Take the prisoners back to the barracks.
363
00:33:45,899 --> 00:33:47,526
Come on, move.
364
00:33:47,526 --> 00:33:48,986
- Quick, you dogs.
365
00:33:57,911 --> 00:33:59,496
- Faster, faster.
366
00:33:59,496 --> 00:34:01,707
Move when I tell you.
367
00:34:11,258 --> 00:34:12,092
- He's dead.
368
00:34:12,092 --> 00:34:12,926
Dead I tell you.
369
00:34:12,926 --> 00:34:14,970
And Zerov comes with his Ukrainians.
370
00:34:14,970 --> 00:34:17,097
There is very little time.
371
00:34:24,188 --> 00:34:26,023
- All zeks in, inside.
372
00:34:29,943 --> 00:34:32,154
- Faster, faster!
373
00:34:34,364 --> 00:34:36,533
Shoot them down!
374
00:34:43,916 --> 00:34:45,042
- Gasoline and torches.
375
00:34:45,042 --> 00:34:45,876
Quick.
376
00:34:50,547 --> 00:34:51,882
Stop!
377
00:34:52,716 --> 00:34:53,550
Halt!
378
00:35:03,560 --> 00:35:04,561
- More fuel.
379
00:35:10,442 --> 00:35:13,070
Cover the doors.
380
00:35:14,238 --> 00:35:16,657
Over here, quick!
381
00:35:22,830 --> 00:35:24,331
Fire!
382
00:35:25,624 --> 00:35:27,626
Break it down!
383
00:35:38,303 --> 00:35:39,096
- Andrei.
384
00:35:40,639 --> 00:35:41,598
Andrei,
385
00:35:41,598 --> 00:35:44,226
Andre, take this!
386
00:37:21,490 --> 00:37:22,991
- By St. Agatha's.
387
00:37:24,159 --> 00:37:26,578
- I will carry you, Tovarich.
388
00:37:54,398 --> 00:37:56,441
Andrei, Andrei.
389
00:37:56,483 --> 00:37:57,276
Up here.
390
00:38:07,369 --> 00:38:09,788
Burn in hell, zeks.
391
00:38:32,853 --> 00:38:35,814
- She will not escape, my friend.
392
00:38:35,814 --> 00:38:38,317
Your death will be avenged.
393
00:38:38,317 --> 00:38:40,027
I swear it.
394
00:40:22,963 --> 00:40:24,714
What a game, what a series!
395
00:40:24,714 --> 00:40:27,008
You saw perhaps the finest
game of the series here
396
00:40:27,008 --> 00:40:28,510
in Montreal this afternoon.
397
00:40:28,552 --> 00:40:30,387
Outstanding play from both teams.
398
00:40:30,387 --> 00:40:32,764
End to end play, brilliant goal tending.
399
00:40:32,764 --> 00:40:34,182
I don't think the crowd
has caught its breath yet.
400
00:40:34,182 --> 00:40:35,392
I know I haven't.
401
00:40:35,392 --> 00:40:36,351
And what a way to end it.
402
00:40:36,351 --> 00:40:39,604
A 3-3 tie, with that last
minute goal by Motzel.
403
00:40:39,604 --> 00:40:41,815
A tremendous series, this World Cup.
404
00:40:41,815 --> 00:40:43,483
To the fine young Russian Hockey players,
405
00:40:43,483 --> 00:40:46,361
we say au revoir, bon voyage
as you head for Moscow.
406
00:40:46,361 --> 00:40:48,947
And what a city to
bring you the last game,
407
00:40:48,947 --> 00:40:51,533
Montreal, the host of the '76 Olympics.
408
00:40:51,533 --> 00:40:53,410
A beautiful city, a great host.
409
00:41:00,792 --> 00:41:01,793
- Just a visit.
410
00:41:01,793 --> 00:41:04,754
There is enough time before
the plane leaves, Comrade.
411
00:41:04,754 --> 00:41:07,090
- We can go out the back door.
412
00:41:07,090 --> 00:41:09,885
- Three months we have
been in training, Comrade.
413
00:41:09,885 --> 00:41:12,053
Three months without a woman.
414
00:41:12,053 --> 00:41:14,389
- And tomorrow, back to Moscow.
415
00:41:14,389 --> 00:41:15,640
Please, Comrade.
416
00:41:15,640 --> 00:41:18,602
To go home and not to have
had a North American woman?
417
00:41:18,602 --> 00:41:20,228
It would be a crime.
418
00:41:20,228 --> 00:41:23,440
- And last night, after
the game, in the showers,
419
00:41:23,440 --> 00:41:24,316
I do not like the way
420
00:41:24,316 --> 00:41:25,692
he is looking at me.
- Hey.
421
00:41:25,692 --> 00:41:27,402
- If he does not have a woman soon.
422
00:41:28,570 --> 00:41:29,946
- We did well in the game.
423
00:41:29,946 --> 00:41:31,281
The coach was pleased.
424
00:41:31,281 --> 00:41:32,407
Yes?
425
00:41:32,407 --> 00:41:33,575
- And you?
426
00:41:33,575 --> 00:41:36,161
Even security guards must relax.
427
00:41:36,161 --> 00:41:36,995
Have some fun.
428
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
Yes?
429
00:41:38,955 --> 00:41:42,876
- A Black girl with skin like silk
430
00:41:42,876 --> 00:41:46,129
and red, red lips.
431
00:41:46,129 --> 00:41:48,215
And where
will you find such a girl?
432
00:41:48,215 --> 00:41:49,633
And one for Josef also.
433
00:41:49,633 --> 00:41:50,926
- There's a place we know.
434
00:41:50,926 --> 00:41:53,136
One of the Canadian players told us.
435
00:41:53,136 --> 00:41:54,846
- He goes there many times.
436
00:42:01,686 --> 00:42:04,231
Three hours, no more.
437
00:42:15,784 --> 00:42:17,369
Here we are.
438
00:42:28,129 --> 00:42:29,297
- Won't you come in?
439
00:44:02,891 --> 00:44:04,976
Well, what about you, sir?
440
00:44:04,976 --> 00:44:07,270
- No, I, I'll just wait for my friends.
441
00:44:07,270 --> 00:44:10,565
- Oh, well, that'll be $80, sir.
442
00:44:10,565 --> 00:44:12,567
We've a very nice waiting room outside.
443
00:44:12,567 --> 00:44:13,401
Thank you.
444
00:44:18,281 --> 00:44:20,200
- You take it off now.
445
00:44:20,200 --> 00:44:21,618
- I got a better idea.
446
00:44:21,618 --> 00:44:22,952
You take it off for me.
447
00:45:00,365 --> 00:45:03,034
- You like boobs, right?
448
00:45:03,034 --> 00:45:05,161
- Like soft white doves
449
00:45:07,330 --> 00:45:10,333
with small hard beaks.
450
00:45:11,167 --> 00:45:13,294
Three months without a woman.
451
00:45:13,294 --> 00:45:14,546
- Three months.
452
00:45:15,422 --> 00:45:18,591
You got a lot of catching up to do.
453
00:45:31,896 --> 00:45:34,232
- What a way to die.
454
00:45:40,613 --> 00:45:41,448
- Baby.
455
00:45:45,076 --> 00:45:46,494
You okay?
456
00:46:14,939 --> 00:46:16,232
- He's hungry, that one.
457
00:46:22,071 --> 00:46:23,531
Sound.
458
00:46:24,616 --> 00:46:27,452
- I'm not giving you any BJ, mister.
459
00:46:27,452 --> 00:46:29,078
Hey, I gave you 20 bucks.
460
00:46:29,078 --> 00:46:30,455
- Enough.
461
00:46:30,455 --> 00:46:32,081
She has forgotten her responsibility
462
00:46:32,081 --> 00:46:33,583
to me and to her customers.
463
00:46:34,834 --> 00:46:37,295
I think a few days up here
are necessary for her.
464
00:46:38,338 --> 00:46:40,173
She needs reminding.
465
00:46:40,173 --> 00:46:41,382
- I'll get her tomorrow.
466
00:46:43,134 --> 00:46:44,469
- Check the waiting rooms.
467
00:46:55,480 --> 00:46:58,983
I know him.
468
00:46:58,983 --> 00:46:59,818
I'm sure.
469
00:47:01,569 --> 00:47:03,154
There's something about.
470
00:47:05,532 --> 00:47:07,742
Oh, it's not possible.
471
00:47:07,742 --> 00:47:10,036
What is it?
472
00:47:10,036 --> 00:47:11,704
- It is he.
473
00:47:11,704 --> 00:47:12,539
Chikurin.
474
00:47:12,539 --> 00:47:15,041
Andrei Chikurin, Gulag 14.
475
00:47:15,041 --> 00:47:15,875
- Chikurin?
476
00:47:15,875 --> 00:47:16,668
He was dead.
477
00:47:16,668 --> 00:47:18,711
I saw his body in the pit.
478
00:47:18,753 --> 00:47:20,004
- He must have escaped.
479
00:47:21,130 --> 00:47:23,049
He's here in Montreal.
480
00:47:24,175 --> 00:47:25,593
But,
481
00:47:25,593 --> 00:47:26,427
but why?
482
00:47:26,427 --> 00:47:28,304
- He cannot know you are here.
483
00:47:28,304 --> 00:47:30,932
You covered your tracks too well.
484
00:47:30,974 --> 00:47:32,058
- How can you be sure?
485
00:47:33,268 --> 00:47:35,311
No, I cannot take that risk.
486
00:47:35,311 --> 00:47:36,604
There's too much at stake.
487
00:47:36,604 --> 00:47:37,981
- I'll call Luc and Starr.
488
00:47:37,981 --> 00:47:39,816
They're still in town.
489
00:47:39,816 --> 00:47:41,192
- Tell them to pick him up.
490
00:47:42,610 --> 00:47:43,820
Alive.
491
00:47:43,820 --> 00:47:46,322
I want him alive.
492
00:48:56,768 --> 00:48:59,646
- He said he would meet us back here.
493
00:48:59,646 --> 00:49:01,272
Where is he?
494
00:49:01,272 --> 00:49:03,399
- Alex, we have to go.
495
00:49:03,399 --> 00:49:04,776
The plane!
496
00:49:04,776 --> 00:49:06,653
- His clothes are still here.
497
00:49:06,653 --> 00:49:08,321
Why is he not back?
498
00:49:08,321 --> 00:49:09,614
He'll miss the plane.
499
00:49:10,490 --> 00:49:11,866
- I, I have been thinking.
500
00:49:13,076 --> 00:49:13,910
Perhaps.
501
00:49:15,119 --> 00:49:17,705
Perhaps he is not coming.
502
00:49:17,705 --> 00:49:18,539
- What?
503
00:49:19,707 --> 00:49:22,460
- Perhaps he has defected.
504
00:49:22,460 --> 00:49:23,544
- Defected?
505
00:49:24,462 --> 00:49:25,922
They will blame us.
506
00:49:27,048 --> 00:49:28,216
- We will say nothing.
507
00:49:29,467 --> 00:49:32,095
We, we left the hotel with him,
508
00:49:32,095 --> 00:49:34,931
and then, then he went off by himself.
509
00:49:35,765 --> 00:49:37,433
And we did not see him again.
510
00:49:38,601 --> 00:49:41,229
Well, they will question us.
511
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
- We are sports heroes
of the Soviet Union.
512
00:49:44,857 --> 00:49:47,610
He was not with us.
513
00:49:47,610 --> 00:49:49,445
You understand?
514
00:50:41,289 --> 00:50:42,123
- So.
515
00:50:43,875 --> 00:50:45,209
Andrei Chikurin.
516
00:50:46,127 --> 00:50:47,295
We meet again.
517
00:50:53,634 --> 00:50:56,471
It seems I underestimated
your persistence.
518
00:50:56,471 --> 00:50:57,805
- You?
519
00:50:57,805 --> 00:51:00,349
- I shall not make that mistake again.
520
00:51:01,184 --> 00:51:06,105
Neither will your old friends,
nor my new Brotherhood.
521
00:51:07,023 --> 00:51:09,067
You have met Luc and Starr.
522
00:51:11,444 --> 00:51:12,653
And this is Hans.
523
00:51:23,039 --> 00:51:24,916
- What do you want of me?
524
00:51:24,916 --> 00:51:25,792
- Information.
525
00:51:26,667 --> 00:51:29,587
And to finish the job we began in Siberia.
526
00:51:29,587 --> 00:51:30,421
- Why?
527
00:51:30,421 --> 00:51:31,506
Why is it important?
528
00:51:32,381 --> 00:51:35,093
- Because, my friend, I'm a perfectionist.
529
00:51:35,093 --> 00:51:37,929
I think it will be less
difficult this time.
530
00:51:37,929 --> 00:51:40,515
We have improved our techniques.
531
00:51:40,515 --> 00:51:41,766
- But this is not Russia.
532
00:51:41,766 --> 00:51:43,601
You have no prisoners here.
533
00:51:43,601 --> 00:51:45,895
- You will tell me everything you know.
534
00:51:45,895 --> 00:51:47,980
About your employer,
535
00:51:47,980 --> 00:51:49,357
about General Zerov.
536
00:51:49,357 --> 00:51:51,526
His agents here in North America,
537
00:51:51,526 --> 00:51:52,902
his network,
538
00:51:52,902 --> 00:51:55,029
everything you know.
539
00:51:55,029 --> 00:51:57,240
I told you I will break you, Chikurin.
540
00:51:57,240 --> 00:51:59,575
- No, not then, not now.
541
00:52:00,910 --> 00:52:02,703
- In the morning, I will show you.
542
00:52:02,703 --> 00:52:04,914
Lev will demonstrate his new techniques.
543
00:52:06,874 --> 00:52:08,709
You will see, my friend.
544
00:52:08,709 --> 00:52:10,294
Take him to his quarters.
545
00:53:05,057 --> 00:53:07,226
I'm sure you remember Lev.
546
00:53:09,896 --> 00:53:12,064
And this is Carol.
547
00:53:12,064 --> 00:53:13,900
She wants to work in one of our parlors,
548
00:53:13,900 --> 00:53:17,778
but first, we must assess
her strengths and weaknesses.
549
00:53:17,778 --> 00:53:21,240
- She is being exposed
to a series of pictures.
550
00:53:21,240 --> 00:53:24,160
They are projected at
her with great speed.
551
00:53:25,036 --> 00:53:27,663
As they pass through her subconscious,
552
00:53:27,663 --> 00:53:30,166
my computer is checking and analyzing
553
00:53:30,166 --> 00:53:33,044
the reaction of her brain waves
554
00:53:33,044 --> 00:53:35,755
from every part of her nervous system.
555
00:53:37,006 --> 00:53:41,802
- Every fear, every weakness
she has will be uncovered.
556
00:53:42,887 --> 00:53:45,681
And when Lev has discovered
her deepest terror,
557
00:53:45,681 --> 00:53:47,058
she will be exposed to it.
558
00:53:47,892 --> 00:53:51,604
Then her mind will be
conditioned to only one thing.
559
00:53:51,604 --> 00:53:53,147
To avoid that terror
560
00:53:55,691 --> 00:53:57,109
she must obey.
561
00:54:03,199 --> 00:54:04,533
The computer has detected
562
00:54:04,533 --> 00:54:06,494
what she fears more than anything else.
563
00:54:06,494 --> 00:54:07,328
- What?
564
00:54:08,829 --> 00:54:10,081
- You will see.
565
00:55:04,885 --> 00:55:07,346
Only a three-dimensional projection to us,
566
00:55:07,346 --> 00:55:10,433
but to her it is a real
and living nightmare world,
567
00:55:11,684 --> 00:55:14,562
one she will not wish to enter again.
568
00:55:14,562 --> 00:55:16,022
- And you believe you can break me?
569
00:55:16,022 --> 00:55:17,606
Break my will with pictures?
570
00:55:18,482 --> 00:55:21,569
- Don Romando doubted also.
571
00:55:21,569 --> 00:55:22,987
- Who is he?
572
00:55:22,987 --> 00:55:24,530
- Don Romando?
573
00:55:24,530 --> 00:55:27,283
He did not think I could
take over his organization.
574
00:55:28,326 --> 00:55:31,537
He has since changed his mind.
575
00:55:31,537 --> 00:55:35,041
- "And I freely give all of this,
576
00:55:36,459 --> 00:55:41,005
all of my girls, all of
my parlors, all of my men.
577
00:55:43,674 --> 00:55:47,595
Boys, I'm going to Florida to retire
578
00:55:47,595 --> 00:55:51,349
and work in my tomato garden.
579
00:55:52,475 --> 00:55:55,519
I don't want you to call me no more.
580
00:55:55,519 --> 00:55:57,980
I don't want you to come and see me.
581
00:56:00,066 --> 00:56:03,944
I just want you to do like
the signora tells you."
582
00:56:06,822 --> 00:56:07,865
I sign.
583
00:56:08,699 --> 00:56:11,911
"Guido R."
584
00:56:13,746 --> 00:56:17,249
There, I don't give
you no trouble no more.
585
00:56:17,249 --> 00:56:20,961
- And now there is only
Passolini's organization left.
586
00:56:20,961 --> 00:56:22,296
- I talk to him.
587
00:56:22,296 --> 00:56:25,132
I am cousin to his wife's half brother.
588
00:56:25,132 --> 00:56:27,176
I tell him, "Get out of town."
589
00:56:27,176 --> 00:56:29,387
- Oh, but you will be in Florida.
590
00:56:29,387 --> 00:56:30,888
- Yeah.
591
00:56:30,888 --> 00:56:32,390
Pompano Beach.
592
00:56:32,390 --> 00:56:34,183
- You'd best be on your way.
593
00:56:36,185 --> 00:56:38,771
They will take you to the airport.
594
00:56:38,771 --> 00:56:42,566
- Signora, I want to thank you.
595
00:56:47,029 --> 00:56:49,907
- Have a good trip.
596
00:57:13,139 --> 00:57:13,931
- What is it?
597
00:57:13,973 --> 00:57:14,807
It's a mistake.
598
00:57:29,280 --> 00:57:31,782
Signora, what do you want of me?
599
00:57:31,782 --> 00:57:33,325
Signora, please, please.
600
00:57:33,325 --> 00:57:34,994
I do not like loose ends.
601
00:57:34,994 --> 00:57:36,036
- Signora, no.
602
00:57:36,036 --> 00:57:38,080
I, I do anything you say.
603
00:57:38,080 --> 00:57:39,540
I sign the papers.
604
00:57:39,540 --> 00:57:40,374
No, no!
605
00:57:41,500 --> 00:57:42,710
No.
606
00:57:45,045 --> 00:57:47,631
You promised me I could retire.
607
00:57:49,049 --> 00:57:51,177
Signora, please, please.
608
00:57:51,177 --> 00:57:52,386
No!
609
00:57:54,180 --> 00:57:56,557
Signora, please, please.
610
00:57:59,810 --> 00:58:00,644
Please!
611
00:58:01,604 --> 00:58:03,189
I will do anything for you!
612
00:58:03,189 --> 00:58:04,023
Please!
613
00:58:04,023 --> 00:58:06,275
I swear on my mother's grave!
614
00:58:06,275 --> 00:58:07,693
Signora, Signora!
615
00:58:08,861 --> 00:58:09,737
Per favore!
616
00:58:09,737 --> 00:58:11,071
Signora!
617
00:58:24,168 --> 00:58:26,003
- We should change the spot.
618
00:58:26,003 --> 00:58:28,005
It must be getting crowded down there.
619
00:58:37,181 --> 00:58:38,599
- So, Chikurin.
620
00:58:38,599 --> 00:58:40,017
It is now your turn.
621
00:58:41,560 --> 00:58:45,064
Tonight, Lev will program
the computer for you.
622
00:59:17,888 --> 00:59:20,015
- You are wasting your time, Chikurin.
623
00:59:20,891 --> 00:59:25,396
The computer will compensate
for conscious pain reactions.
624
00:59:25,396 --> 00:59:29,108
Only your subconscious
reactions will be recorded.
625
00:59:30,109 --> 00:59:31,110
One by one.
626
00:59:35,698 --> 00:59:39,034
- Passolini's much smarter than Romando.
627
00:59:39,034 --> 00:59:40,327
- Look, my man.
628
00:59:40,327 --> 00:59:43,080
We know where he goes, what
he does and what he doesn't.
629
00:59:43,080 --> 00:59:45,457
I mean, he's regular as clockwork.
630
00:59:45,457 --> 00:59:48,210
Look at that motel he
takes those chicks to.
631
00:59:48,210 --> 00:59:50,045
Yeah, we could hit him there anytime.
632
00:59:50,045 --> 00:59:52,506
- Yeah, but how do we get close?
633
00:59:52,506 --> 00:59:55,426
He has goons crawling all over the place.
634
00:59:55,426 --> 00:59:57,219
Do not worry about him.
635
00:59:57,219 --> 00:59:58,554
I have a plan.
636
00:59:58,554 --> 01:00:00,556
I will tell you about it later.
637
01:00:35,049 --> 01:00:35,966
- Hot damn.
638
01:00:40,721 --> 01:00:42,056
- Tonight me.
639
01:00:42,056 --> 01:00:43,432
Me alone.
640
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
- Wait, I'll fight you.
641
01:00:45,893 --> 01:00:49,229
- No, tonight I choose.
642
01:00:49,229 --> 01:00:51,398
Ebony and Gold.
643
01:01:35,484 --> 01:01:38,362
- That's good, very good.
644
01:02:27,703 --> 01:02:29,913
- Why did you not report this immediately?
645
01:02:29,913 --> 01:02:32,374
But, General, we did not.
646
01:02:32,374 --> 01:02:33,667
- No, no.
647
01:02:34,585 --> 01:02:39,339
I tell you, a man like Andrei
Chikurin does not defect.
648
01:02:41,717 --> 01:02:42,551
Out.
649
01:02:53,228 --> 01:02:55,063
Get me the embassy in Montreal.
650
01:03:04,573 --> 01:03:05,741
- Yes, General.
651
01:03:05,741 --> 01:03:07,534
You will
work together as a team.
652
01:03:07,534 --> 01:03:08,994
Both of you together.
653
01:03:08,994 --> 01:03:10,662
- We will start at once, General.
654
01:03:11,663 --> 01:03:12,498
Good, good.
655
01:03:12,498 --> 01:03:14,374
I want immediate results.
656
01:03:14,374 --> 01:03:16,418
You know where the trail starts.
657
01:03:16,418 --> 01:03:18,128
Find out where it ends.
658
01:03:18,128 --> 01:03:20,047
Find Chikurin.
659
01:03:20,047 --> 01:03:20,881
- Yes, General.
660
01:04:13,517 --> 01:04:18,355
- So, Chikurin, you shall see
how fantasy becomes reality.
661
01:04:31,493 --> 01:04:32,452
Yes, her.
662
01:04:33,287 --> 01:04:34,955
I like her.
663
01:04:34,955 --> 01:04:36,790
Now you just come along with me.
664
01:04:36,790 --> 01:04:38,083
Down here?
665
01:04:38,083 --> 01:04:39,418
Just grab my arm.
666
01:04:39,418 --> 01:04:41,336
My arm, honey.
667
01:04:41,336 --> 01:04:43,297
Hey, you're real eager, eh?
668
01:04:43,297 --> 01:04:44,506
You are very beautiful.
669
01:04:44,506 --> 01:04:45,340
Thanks.
670
01:04:46,341 --> 01:04:47,676
Where are you from?
671
01:04:47,676 --> 01:04:50,888
The Soviet Union, Russia.
672
01:04:50,888 --> 01:04:52,806
- A Russian, hey?
673
01:04:52,806 --> 01:04:55,058
- My ship is in port a few days only.
674
01:04:56,768 --> 01:04:58,562
A friend of mine,
675
01:04:58,562 --> 01:05:00,314
he tell me about this place.
676
01:05:01,315 --> 01:05:02,482
He tell me of you.
677
01:05:02,482 --> 01:05:03,317
- Oh, yeah?
678
01:05:10,699 --> 01:05:12,701
- That TV camera in corner.
679
01:05:12,701 --> 01:05:13,535
What is it for?
680
01:05:14,578 --> 01:05:16,955
- Now, don't you worry about it, honey.
681
01:05:16,955 --> 01:05:19,082
It's just security, you know.
682
01:05:19,124 --> 01:05:21,585
Sometimes a guy gets carried away.
683
01:05:21,585 --> 01:05:23,587
Stops trouble before it starts.
684
01:05:23,587 --> 01:05:26,465
- I don't like to perform
for people behind camera.
685
01:05:27,341 --> 01:05:29,760
- They're not watching, not now.
686
01:05:29,760 --> 01:05:32,179
Only if I press this panic button.
687
01:05:32,179 --> 01:05:33,013
See?
688
01:05:34,431 --> 01:05:37,351
My friend did
not tell me of camera.
689
01:05:37,351 --> 01:05:38,894
- I get the message, Comrade.
690
01:05:38,894 --> 01:05:41,104
He was here for the hockey series.
691
01:05:41,104 --> 01:05:43,023
He came one night only.
692
01:05:43,023 --> 01:05:44,733
His last night.
693
01:05:44,733 --> 01:05:47,861
His first time with Black
girl, he say to you.
694
01:05:47,861 --> 01:05:49,196
A young kid?
695
01:05:49,196 --> 01:05:50,447
Alex.
696
01:05:50,447 --> 01:05:52,908
Why don't you make
yourself more comfortable.
697
01:05:52,908 --> 01:05:55,285
Later, you lie down first.
698
01:05:55,285 --> 01:05:56,536
I massage you.
699
01:05:56,536 --> 01:05:58,622
- Suit yourself, honey.
700
01:06:02,501 --> 01:06:03,335
That's better.
701
01:06:13,595 --> 01:06:14,805
- Thelma called.
702
01:06:14,805 --> 01:06:16,556
Thought you'd like to know.
703
01:06:16,556 --> 01:06:18,141
Another Russian.
704
01:06:18,141 --> 01:06:19,393
A seaman this time.
705
01:06:47,087 --> 01:06:50,590
- He came with two friends,
perhaps you remember them also.
706
01:06:50,590 --> 01:06:51,633
Friends?
707
01:06:51,633 --> 01:06:52,718
What kind of friends?
708
01:06:54,011 --> 01:06:56,596
- Another young man, like
him, and an older man.
709
01:07:32,090 --> 01:07:34,092
I like to watch you-
- Enough!
710
01:07:36,053 --> 01:07:37,345
He's no seaman.
711
01:07:37,345 --> 01:07:39,014
He's asking too many questions.
712
01:07:40,348 --> 01:07:41,975
He's one of Zerov's men.
713
01:07:43,226 --> 01:07:45,187
He's been sent to find Chikurin.
714
01:07:47,397 --> 01:07:49,566
The place must be closed down immediately
715
01:07:49,566 --> 01:07:51,151
and the girls brought back here.
716
01:07:52,986 --> 01:07:55,155
- You want him taken care of?
717
01:07:55,155 --> 01:07:56,323
- Yes.
718
01:07:56,323 --> 01:07:57,949
- I will call Gregor.
719
01:07:57,949 --> 01:08:01,411
- But it must look like an accident.
720
01:08:17,969 --> 01:08:20,972
Coitus interuptus, Comrade.
721
01:08:20,972 --> 01:08:23,683
Sally, you should leave now.
722
01:08:30,899 --> 01:08:32,734
- Control, this is 6-4-12.
723
01:08:32,734 --> 01:08:37,739
Just checking cable Harry,
Able, Seven, Two, Apple.
724
01:08:37,781 --> 01:08:38,615
That's right.
725
01:08:40,325 --> 01:08:42,327
Can you give me the address of receiver?
726
01:08:43,745 --> 01:08:45,080
I will check it out there.
727
01:08:47,082 --> 01:08:47,916
Yeah.
728
01:08:49,334 --> 01:08:50,127
Yeah.
729
01:08:52,462 --> 01:08:54,297
- Just a little prick, Comrade.
730
01:08:55,423 --> 01:08:58,677
And then you are going
to feel very sleepy.
731
01:08:59,594 --> 01:09:00,428
Da?
732
01:10:08,288 --> 01:10:09,956
- Damn.
733
01:10:13,960 --> 01:10:14,794
- Go now.
734
01:10:20,884 --> 01:10:23,053
You think you hate me, yes?
735
01:10:23,053 --> 01:10:23,887
- Yes.
736
01:10:24,971 --> 01:10:26,640
- Your mind may tell you that,
737
01:10:26,640 --> 01:10:28,600
but the computer tells me that,
738
01:10:28,600 --> 01:10:30,727
that your body thinks otherwise.
739
01:11:12,811 --> 01:11:14,896
You are growing stronger.
740
01:11:16,815 --> 01:11:19,192
Stronger.
741
01:11:26,533 --> 01:11:27,534
You need me.
742
01:11:29,661 --> 01:11:30,662
You want me.
743
01:11:33,123 --> 01:11:34,374
You're on fire.
744
01:11:36,584 --> 01:11:39,879
Oh, your mind cannot control your body.
745
01:11:56,271 --> 01:11:57,272
You feel me.
746
01:12:40,190 --> 01:12:44,027
With every scream you
make tomorrow, Chikurin,
747
01:12:44,027 --> 01:12:45,779
you will remember me.
748
01:12:50,116 --> 01:12:51,284
- Yes, yes, Igor.
749
01:12:51,284 --> 01:12:53,036
She was one of Stalin's bitches.
750
01:12:54,371 --> 01:12:56,664
I have a personal score
to settle with her.
751
01:12:58,416 --> 01:12:59,626
She killed my son.
752
01:13:00,877 --> 01:13:02,754
No, no, I will take care of the rest.
753
01:13:03,713 --> 01:13:05,256
Everything is prepared.
754
01:13:07,300 --> 01:13:08,760
They are leaving immediately.
755
01:13:10,053 --> 01:13:11,888
Yes, they are the best we have.
756
01:13:13,223 --> 01:13:14,891
They will know what to do.
757
01:13:14,891 --> 01:13:16,601
You have only one job.
758
01:13:17,852 --> 01:13:21,106
Confirm that the rat stays in the hole.
759
01:15:03,041 --> 01:15:03,958
- Red four.
760
01:15:04,959 --> 01:15:07,045
The rat hasn't moved from its hole.
761
01:16:14,153 --> 01:16:15,655
- Okay, Passolini,
762
01:16:16,614 --> 01:16:18,658
when the fireworks start,
763
01:16:18,658 --> 01:16:21,327
you're gonna turn into
a big fat Roman candle.
764
01:17:34,442 --> 01:17:36,110
- What's the matter?
765
01:17:37,570 --> 01:17:40,907
Passolini not teach you how to read?
766
01:17:40,907 --> 01:17:43,576
Maybe Passolini not read either.
767
01:17:44,452 --> 01:17:47,830
The sign, it says, "Private Property."
768
01:17:47,830 --> 01:17:48,831
- Passolini?
769
01:19:19,839 --> 01:19:21,048
- It's party time.
770
01:19:43,070 --> 01:19:44,530
- To victory.
771
01:20:11,808 --> 01:20:14,310
That's something else.
772
01:21:20,167 --> 01:21:21,586
- It was a cinch.
773
01:21:23,087 --> 01:21:23,921
Cheers.
774
01:21:25,548 --> 01:21:26,549
Bottom's up.
775
01:21:54,035 --> 01:21:56,537
- And now, it's time for entertainment.
776
01:21:58,039 --> 01:21:59,957
Very special entertainment.
777
01:22:32,907 --> 01:22:36,202
And now, you will see what
happens to those who defy me.
778
01:22:49,173 --> 01:22:51,842
And so, Chikurin, it begins.
779
01:23:28,546 --> 01:23:29,922
Take positions.
780
01:23:29,922 --> 01:23:31,215
Quickly.
781
01:23:31,215 --> 01:23:32,717
- Here, grab this.
782
01:23:32,717 --> 01:23:35,720
Cover the stairs.
783
01:24:18,929 --> 01:24:20,431
Move it!
784
01:24:20,431 --> 01:24:21,265
Watch out!
785
01:28:03,362 --> 01:28:04,196
- So?
786
01:28:05,531 --> 01:28:07,866
The bitch has escaped again.
787
01:29:14,850 --> 01:29:16,518
- It's yours, Chikurin.
788
01:29:16,518 --> 01:29:17,519
Yours.
789
01:29:17,519 --> 01:29:19,605
All of it.
790
01:29:21,398 --> 01:29:23,650
You'll be rich, Chikurin.
791
01:29:23,650 --> 01:29:24,485
Rich.
792
01:29:24,485 --> 01:29:25,319
It is yours.
793
01:29:25,319 --> 01:29:26,153
All of it.
794
01:29:26,153 --> 01:29:27,654
Just help me, huh?
795
01:29:29,948 --> 01:29:30,783
Quickly.
796
01:29:40,667 --> 01:29:41,668
No!
797
01:29:42,628 --> 01:29:44,004
You come back.
798
01:29:44,004 --> 01:29:45,005
I order you!
799
01:29:45,964 --> 01:29:47,800
You come back!
800
01:29:47,800 --> 01:29:48,634
Chikurin!
801
01:29:51,387 --> 01:29:52,554
You come back!
49284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.