All language subtitles for Ilsa.The.Tigress.Of.Siberia.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:37,973 --> 00:01:39,475 - Eyes ahead, zek! 4 00:01:41,185 --> 00:01:42,353 - Open the gate! 5 00:01:54,323 --> 00:01:56,951 Work crew ready. 6 00:01:56,951 --> 00:01:57,868 Move, zeks. 7 00:02:07,253 --> 00:02:09,296 Pick up your feet, scum. 8 00:02:09,296 --> 00:02:10,381 Move, faster! 9 00:02:50,212 --> 00:02:51,046 - You two grow soft. 10 00:02:51,046 --> 00:02:52,923 One hour to catch a carrion like that? 11 00:02:53,757 --> 00:02:55,593 Next time take me, Comrade Colonel. 12 00:02:55,593 --> 00:02:58,053 I will show you. 13 00:02:59,180 --> 00:03:00,681 - Here at Gulag 14, 14 00:03:00,681 --> 00:03:04,894 there is a certain formality before a death is certified. 15 00:03:05,769 --> 00:03:07,771 This dog tried to escape. 16 00:03:07,771 --> 00:03:09,732 He planned to trick us. 17 00:03:09,732 --> 00:03:11,609 Perhaps even now he cheats us. 18 00:03:12,776 --> 00:03:13,819 We must make certain. 19 00:03:15,571 --> 00:03:18,240 Watch and remember well. 20 00:03:36,133 --> 00:03:37,718 - Move, pigs, move! 21 00:03:39,637 --> 00:03:42,306 Back to your barracks! 22 00:03:42,306 --> 00:03:43,891 To your huts, dogs! 23 00:03:49,563 --> 00:03:50,814 Faster, faster! 24 00:03:54,443 --> 00:03:57,238 Stinking carrion! 25 00:04:19,343 --> 00:04:22,596 - See how Sasha loves the taste of man. 26 00:05:04,722 --> 00:05:05,639 - Slowly, my friend. 27 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 It may have to last you many hours. 28 00:05:16,567 --> 00:05:18,235 So, why are you here? 29 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 What was your crime? 30 00:05:20,863 --> 00:05:23,866 - There was a party at the Academy one night. 31 00:05:23,866 --> 00:05:26,618 My friends and I drank too much vodka. 32 00:05:26,618 --> 00:05:28,287 Some windows were broken. 33 00:05:28,287 --> 00:05:29,747 It was nothing serious. 34 00:05:30,581 --> 00:05:32,875 But they sentenced me to six months. 35 00:05:34,001 --> 00:05:35,377 But my father will help. 36 00:05:36,378 --> 00:05:38,255 He will get me out. 37 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 - And who is your father? 38 00:05:41,050 --> 00:05:41,967 - General Zerov. 39 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 - What is your name? 40 00:05:45,137 --> 00:05:46,388 Nikolai. 41 00:05:46,388 --> 00:05:47,222 - I'm Andrei. 42 00:05:52,519 --> 00:05:54,271 You're not afraid? 43 00:05:54,313 --> 00:05:55,314 - I will work hard. 44 00:05:56,648 --> 00:05:59,318 These rumors of the gulag, 45 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 they are all lies. 46 00:06:01,570 --> 00:06:03,614 Lies to frighten children with. 47 00:06:54,581 --> 00:06:57,668 Run when I call you, run! 48 00:07:01,004 --> 00:07:03,006 - I welcome you to Gulag 14. 49 00:07:04,842 --> 00:07:07,177 It is he who has sent you here, 50 00:07:07,177 --> 00:07:09,388 and he alone will permit you to leave. 51 00:07:11,682 --> 00:07:13,267 If you fail to cooperate, 52 00:07:14,852 --> 00:07:17,813 if you resist our efforts to turn you into useful citizens, 53 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 you will die here. 54 00:07:20,691 --> 00:07:22,443 Commissar. - Yes, Comrade Colonel. 55 00:07:28,115 --> 00:07:28,991 - So, 56 00:07:29,908 --> 00:07:32,411 you are General Zerov's son? 57 00:07:32,411 --> 00:07:34,163 - Yes, Comrade Colonel. 58 00:07:34,163 --> 00:07:35,831 - My friends in Moscow suggest 59 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 he will soon be joining you here. 60 00:07:37,541 --> 00:07:38,876 - No, Comrade Colonel, he's- 61 00:07:38,876 --> 00:07:39,710 - Silence! 62 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 You were sentenced to six months of hard labor. 63 00:07:46,258 --> 00:07:49,303 It is now nine. 64 00:07:49,303 --> 00:07:52,389 We know how to deal with pampered hooligans. 65 00:07:58,437 --> 00:08:01,940 So, Andrei Chikurin, 66 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 the so-called political thinker. 67 00:08:06,069 --> 00:08:08,447 A scribbler of handbills and pamphlets. 68 00:08:10,365 --> 00:08:13,243 Rest assured we will cure you. 69 00:08:14,119 --> 00:08:16,705 - I've no sickness, Comrade Colonel. 70 00:08:16,705 --> 00:08:18,499 - You were sentenced by the People's Court. 71 00:08:18,499 --> 00:08:21,335 Are you suggesting the court was in error? 72 00:08:21,335 --> 00:08:24,630 - The laws and makers of them are evil, not justice. 73 00:08:24,630 --> 00:08:27,633 - Brave words, political thinker, 74 00:08:27,633 --> 00:08:28,967 but foolish ones. 75 00:08:30,260 --> 00:08:32,304 We will break you. 76 00:08:32,304 --> 00:08:34,181 - You will break my body, yes, 77 00:08:34,181 --> 00:08:36,558 but my mind and spirit, those you cannot reach. 78 00:08:36,558 --> 00:08:37,684 How dare you speak to me 79 00:08:37,684 --> 00:08:39,353 with such insolence? 80 00:08:40,479 --> 00:08:41,313 You think we do not know 81 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 how to deal with counter-revolutionaries? 82 00:08:52,157 --> 00:08:56,161 - This cold will freeze the golden piss of Lucifer himself. 83 00:08:56,203 --> 00:08:58,497 - Think of other things, my friend, like vodka. 84 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 Hot spiced wine and a side of venison. 85 00:09:03,293 --> 00:09:05,295 - You clumsy, stupid turd of Sodom. 86 00:09:05,295 --> 00:09:06,964 You piece of devil shit. 87 00:09:12,094 --> 00:09:12,928 - Help us! 88 00:09:12,928 --> 00:09:13,762 All of you! 89 00:09:13,762 --> 00:09:15,264 Win your freedom! 90 00:09:15,264 --> 00:09:16,848 Brothers, kill them! 91 00:09:25,691 --> 00:09:27,150 - Get back, you dogs. 92 00:09:27,985 --> 00:09:28,819 Get back! 93 00:09:59,141 --> 00:10:00,559 Smash the turd, Vassily. 94 00:10:00,559 --> 00:10:02,853 Beat his face in! 95 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 - All right, who started it? 96 00:10:05,188 --> 00:10:06,565 Who was the leader? 97 00:10:06,565 --> 00:10:08,108 - This piece of devil shit. 98 00:10:08,108 --> 00:10:10,235 I'll break every bone in his body. 99 00:10:10,235 --> 00:10:11,320 - Let him go. 100 00:10:11,320 --> 00:10:13,196 But he attacked- - Release him. 101 00:10:14,990 --> 00:10:17,326 You will kill him too quickly, Dimitri. 102 00:10:17,326 --> 00:10:19,953 Sasha has not eaten for three days. 103 00:10:22,456 --> 00:10:24,207 You like to fight, pig? 104 00:10:24,207 --> 00:10:25,125 Get in. 105 00:10:29,004 --> 00:10:31,131 Sasha will give all the fighting you want. 106 00:10:32,049 --> 00:10:32,924 One to one. 107 00:10:33,884 --> 00:10:36,470 Why are you shaking, zek? 108 00:10:43,018 --> 00:10:47,439 Make friends with the beast. 109 00:10:47,481 --> 00:10:49,024 She likes you, zek. 110 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 See how she sniffs your feet. 111 00:10:55,530 --> 00:10:57,032 Open it up! 112 00:11:00,035 --> 00:11:01,828 She's waiting for you! 113 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 Get him, Sasha. 114 00:11:15,717 --> 00:11:18,136 Break the filthy zek's bones. 115 00:11:58,218 --> 00:11:59,052 All quiet? 116 00:11:59,928 --> 00:12:02,013 They sleep like the dead. 117 00:12:03,473 --> 00:12:05,225 - My brotherhood of Cossacks. 118 00:12:09,646 --> 00:12:11,314 - You pile of dung. 119 00:12:11,314 --> 00:12:13,275 You almost hit me. 120 00:12:13,275 --> 00:12:16,069 - Just trying to knock some sense into your skull. 121 00:12:17,028 --> 00:12:18,113 My skull? 122 00:12:20,490 --> 00:12:22,284 - By St. Isaac the Syrian, 123 00:12:22,284 --> 00:12:24,911 I'll drive your head down your throat! 124 00:12:43,096 --> 00:12:43,972 Hey! 125 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 - Hey! 126 00:12:51,021 --> 00:12:51,855 - Hey. 127 00:12:53,774 --> 00:12:55,025 - Hey! 128 00:12:57,861 --> 00:12:58,695 - Hey, hey, hey! 129 00:13:19,382 --> 00:13:20,634 Hey, let me do it. 130 00:13:20,634 --> 00:13:24,095 What have you got to offer compared to me? 131 00:13:24,095 --> 00:13:26,306 - It's longer, it's stronger, it's harder, 132 00:13:26,306 --> 00:13:28,099 - it's. - Not now. 133 00:13:30,852 --> 00:13:32,646 - Tonight you are mine. 134 00:13:33,855 --> 00:13:36,024 My beautiful. 135 00:13:38,401 --> 00:13:39,236 - Go now. 136 00:14:10,100 --> 00:14:12,727 My champions, come. 137 00:14:18,441 --> 00:14:20,735 - You will catch a fever in those wet clothes. 138 00:14:22,487 --> 00:14:23,321 - You will get sick 139 00:14:23,321 --> 00:14:25,448 and then you'll not be able to do anything 140 00:14:25,448 --> 00:14:27,242 for poor, poor Olga. 141 00:14:28,076 --> 00:14:33,081 Katya will help you. 142 00:14:37,252 --> 00:14:39,504 - My brothers, my comrades. 143 00:14:41,631 --> 00:14:43,508 - Your body is so full and warm, 144 00:14:43,508 --> 00:14:45,802 like Mother Russia herself. 145 00:14:47,429 --> 00:14:49,723 - Oh, yes, my bulls, 146 00:14:49,723 --> 00:14:51,266 my stallions. 147 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 - Let us dig together. 148 00:14:53,393 --> 00:14:54,269 - Oh, yes! 149 00:14:54,269 --> 00:14:56,313 Together as one. 150 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 Skin like silk. 151 00:14:58,440 --> 00:15:03,445 Oh, Ivan, Ivan, Ivan. 152 00:15:05,238 --> 00:15:07,282 - My lance reaches deep. 153 00:15:07,282 --> 00:15:08,533 - Yes. 154 00:15:10,952 --> 00:15:13,538 Gently, gently, little brother. 155 00:15:14,456 --> 00:15:15,790 - Little no more. 156 00:15:15,790 --> 00:15:18,543 - Let us see who digs deepest, Tovarich. 157 00:15:32,390 --> 00:15:34,225 Again? 158 00:15:34,225 --> 00:15:35,101 - No more. 159 00:15:35,101 --> 00:15:36,144 Sleep now. 160 00:15:36,144 --> 00:15:37,395 - No sleep. 161 00:15:37,395 --> 00:15:39,189 You say you are man of iron. 162 00:15:40,023 --> 00:15:42,692 I feel only a little squashed cabbage. 163 00:15:42,692 --> 00:15:46,988 - Oh, by the hair on St. Basil's wart, let me sleep! 164 00:15:51,409 --> 00:15:55,497 - As wide as the Black Sea, as long as the Volga. 165 00:15:58,041 --> 00:15:59,542 - Here, you drink. 166 00:16:01,461 --> 00:16:05,632 - I drink, I drink forever. 167 00:16:05,632 --> 00:16:07,842 River flows forever. 168 00:16:07,842 --> 00:16:08,927 Olga like river. 169 00:16:18,937 --> 00:16:22,357 Forward, forward. 170 00:16:29,322 --> 00:16:30,615 - Stay, little zechka. 171 00:16:31,783 --> 00:16:33,910 - We, we are not finished. 172 00:16:34,869 --> 00:16:38,957 There is more ploughing to be done. 173 00:16:38,957 --> 00:16:42,460 - Then, my brothers, you must plough each other. 174 00:16:43,670 --> 00:16:45,714 - That hairy monkey? 175 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 - His breath is like devil's fart. 176 00:16:49,884 --> 00:16:51,177 - I have work to do. 177 00:16:52,178 --> 00:16:53,930 Commissar will be waiting. 178 00:16:53,930 --> 00:16:55,473 Let him wait. 179 00:16:55,473 --> 00:16:58,518 He's a machine, that one, not a man. 180 00:16:58,518 --> 00:17:02,188 - Even machines have their uses. 181 00:17:11,531 --> 00:17:13,074 Who is this? 182 00:17:13,074 --> 00:17:14,826 Joseph Stalin. 183 00:17:14,826 --> 00:17:16,327 - Who is he? 184 00:17:16,327 --> 00:17:18,496 - A dictator and a murderer. 185 00:17:27,255 --> 00:17:28,339 - We will try again. 186 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 Lavrenty Beria. 187 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 The Minister of Interior. 188 00:17:36,848 --> 00:17:37,891 He is your friend? 189 00:17:37,891 --> 00:17:38,975 - He's my enemy. 190 00:17:45,148 --> 00:17:46,524 - I will break him, Comrade Colonel. 191 00:17:46,524 --> 00:17:48,234 He will learn like all the rest. 192 00:17:56,618 --> 00:17:58,870 - Do you enjoy pain, Chikurin? 193 00:17:58,870 --> 00:18:02,165 - Lavrenty Beria wades through the blood of millions. 194 00:18:02,165 --> 00:18:03,666 - You're like a foolish ox. 195 00:18:03,666 --> 00:18:05,835 This defiance will mean your death. 196 00:18:05,835 --> 00:18:07,420 - Then kill me. 197 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 - Our task is to re-train your mind. 198 00:18:11,091 --> 00:18:14,177 When that is completed, perhaps then we will consider 199 00:18:14,177 --> 00:18:17,180 whether or not your body is of any further use to the State. 200 00:18:19,557 --> 00:18:21,392 - Now we will make it easy. 201 00:18:22,560 --> 00:18:26,397 - Lev, don't rest until you break him. 202 00:18:27,649 --> 00:18:29,859 - I will not fail, Comrade Colonel. 203 00:18:29,859 --> 00:18:32,362 - I suggest you don't for then it would be clear 204 00:18:32,362 --> 00:18:33,780 that you would be of no further use 205 00:18:33,780 --> 00:18:36,908 to this camp or to the State. 206 00:18:43,164 --> 00:18:44,749 - You dog, you stinking zek. 207 00:18:44,749 --> 00:18:46,876 You bundle of sheep gut. 208 00:18:49,671 --> 00:18:53,925 This stinking carrion refuses to work, Comrade Colonel. 209 00:18:53,925 --> 00:18:57,095 - They tell me you are burning up with fever. 210 00:18:57,095 --> 00:18:59,556 - I'm sick, Comrade Colonel. 211 00:18:59,556 --> 00:19:01,266 I try to work hard, 212 00:19:01,266 --> 00:19:04,102 but I burn up, Comrade Colonel. 213 00:19:04,102 --> 00:19:09,107 - Dimitri, this man does not deserve the lash of your whip, 214 00:19:09,107 --> 00:19:10,817 did you not hear him? 215 00:19:10,817 --> 00:19:13,111 He's burning up with fever. 216 00:19:13,111 --> 00:19:14,487 He's very hot. 217 00:19:14,487 --> 00:19:16,781 He needs a treatment which will cure him. 218 00:19:19,909 --> 00:19:20,952 - No, no. 219 00:19:22,036 --> 00:19:24,038 No, no, Comrade. 220 00:19:24,998 --> 00:19:26,457 Oh, please. 221 00:19:26,457 --> 00:19:28,334 No, have mercy. - If you are sick, 222 00:19:28,334 --> 00:19:29,752 you cannot work. 223 00:19:29,752 --> 00:19:31,129 That is not good. 224 00:19:32,839 --> 00:19:36,092 This fever must be broken. - Please. 225 00:19:36,092 --> 00:19:39,304 See, Colonel wishes to help you. 226 00:19:43,641 --> 00:19:46,936 - Please have mercy, Comrade Colonel. 227 00:19:51,357 --> 00:19:52,150 Oh, no. 228 00:19:54,444 --> 00:19:56,487 No. 229 00:19:56,487 --> 00:19:59,824 Oh, no, Comrade Colonel, no, no! 230 00:20:00,825 --> 00:20:01,743 Oh, please. 231 00:20:02,619 --> 00:20:03,870 No, Comrade Colonel. 232 00:20:03,870 --> 00:20:05,496 No, no! 233 00:20:14,255 --> 00:20:16,841 Good, he's on his way. 234 00:20:19,761 --> 00:20:21,179 Slowly, Ivan. 235 00:20:21,179 --> 00:20:22,138 He burns up. 236 00:20:22,138 --> 00:20:25,266 Remember? 237 00:20:43,952 --> 00:20:46,871 All right, Ivan, we'll bring him back now. 238 00:20:53,836 --> 00:20:56,214 Bon voyage, my friend. 239 00:21:07,809 --> 00:21:09,185 He's coming. 240 00:21:09,185 --> 00:21:10,478 Keep turning, Gregor. 241 00:21:20,947 --> 00:21:22,949 - I do not think he will be troubled 242 00:21:22,949 --> 00:21:24,200 with such sickness again. 243 00:21:46,681 --> 00:21:51,269 - Now perhaps you are ready to reconsider your answers. 244 00:22:00,111 --> 00:22:01,279 Who is this? 245 00:22:01,279 --> 00:22:02,113 Tell me. 246 00:22:06,701 --> 00:22:09,454 - Jo, Joseph Stalin. 247 00:22:09,454 --> 00:22:12,665 - Say, "He's the father of all Russian people." 248 00:22:12,665 --> 00:22:13,499 Say it! 249 00:22:15,877 --> 00:22:17,128 - He. 250 00:22:17,128 --> 00:22:17,962 - Say it. 251 00:22:18,921 --> 00:22:19,839 - He is the. 252 00:22:21,174 --> 00:22:22,508 - Go on, tell me! 253 00:22:23,551 --> 00:22:25,053 - He is the father 254 00:22:27,930 --> 00:22:30,892 of every atrocity committed in this land. 255 00:22:39,025 --> 00:22:43,446 - You will be a vegetable when I'm finished with you. 256 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 In line, stand in line! 257 00:22:51,621 --> 00:22:54,290 You want your rations cut, dogs? 258 00:23:02,340 --> 00:23:03,800 Mine, it is mine! 259 00:23:03,800 --> 00:23:04,967 - Stop that, you dogs! 260 00:23:04,967 --> 00:23:05,802 You hear me? 261 00:23:06,636 --> 00:23:08,012 Get up! 262 00:23:08,012 --> 00:23:11,432 Come on, you zeks! 263 00:23:11,432 --> 00:23:12,934 - Is this what you have learned here? 264 00:23:12,934 --> 00:23:15,061 To become fighting animals? 265 00:23:15,061 --> 00:23:16,771 - He stole my bread, Comrade Colonel. 266 00:23:16,771 --> 00:23:18,815 - He lies, he is the thief. 267 00:23:18,815 --> 00:23:21,192 It was him, Comrade Colonel. 268 00:23:21,192 --> 00:23:22,193 - Who saw this? 269 00:23:26,197 --> 00:23:28,533 You cannot both be telling the truth. 270 00:23:28,574 --> 00:23:29,867 - It is there in his hand. 271 00:23:31,327 --> 00:23:34,205 - I do not lie, I swear, this is mine, Comrade Colonel. 272 00:23:35,748 --> 00:23:37,166 - We shall see tonight. 273 00:23:38,709 --> 00:23:42,547 Perhaps truth will give strength to the honest hand. 274 00:25:06,506 --> 00:25:08,883 - The hand of a thief, Comrade Colonel. 275 00:25:13,846 --> 00:25:16,224 - He is of no further use to the State. 276 00:25:16,224 --> 00:25:18,851 God, oh, my God. 277 00:25:20,770 --> 00:25:22,188 Oh, Lord. 278 00:25:47,004 --> 00:25:47,838 - Sleep. 279 00:25:48,714 --> 00:25:49,549 Sleep. 280 00:26:00,101 --> 00:26:02,103 - To her left nipple. 281 00:26:04,272 --> 00:26:05,147 - Her left. 282 00:26:09,735 --> 00:26:11,320 - I'll tear them out one by one 283 00:26:11,320 --> 00:26:13,656 and stuff them up your crack. 284 00:26:17,785 --> 00:26:21,038 - To the fair hair on her silken belly. 285 00:26:23,082 --> 00:26:25,001 The fair. 286 00:26:25,960 --> 00:26:27,753 - Son of a cow whose mother spread her legs 287 00:26:27,753 --> 00:26:30,590 for everyone who came near her. 288 00:26:30,590 --> 00:26:35,595 - To the hair closest to the entrance to paradise. 289 00:26:36,470 --> 00:26:37,972 To the closest. 290 00:26:41,726 --> 00:26:44,437 - Bastard son of three-humped camel. 291 00:26:46,647 --> 00:26:48,357 You're a sodomite sheep. 292 00:26:50,276 --> 00:26:52,445 - Brother, enough, enough! 293 00:27:03,581 --> 00:27:04,415 - Hey. 294 00:27:20,431 --> 00:27:22,808 - To the victors the spoils. 295 00:27:24,977 --> 00:27:28,898 - Ah, Gregor, why are you sitting all bunched up? 296 00:27:29,940 --> 00:27:31,609 Katya is here. 297 00:27:31,609 --> 00:27:33,277 She needs you. 298 00:27:33,277 --> 00:27:35,696 - And Ivan has a present for me too. 299 00:27:35,696 --> 00:27:36,530 Yes? 300 00:28:26,497 --> 00:28:28,082 - Katya needs help. 301 00:28:41,262 --> 00:28:42,596 - Faster, faster! 302 00:28:42,596 --> 00:28:44,765 Dig spurs in deep. 303 00:28:44,765 --> 00:28:45,975 - My Cossack steed. 304 00:28:52,022 --> 00:28:53,524 - We will ride all night. 305 00:28:53,524 --> 00:28:57,695 I will carry you across mountains and valleys. 306 00:29:00,030 --> 00:29:02,491 Time to change horses, zechka. 307 00:29:54,502 --> 00:29:55,753 Forward, you scum! 308 00:29:55,753 --> 00:29:59,256 Move faster! 309 00:29:59,256 --> 00:30:01,842 You want the taste of the whip? 310 00:30:09,308 --> 00:30:10,309 - Ah, it is dead. 311 00:30:10,309 --> 00:30:11,435 The line must be down. 312 00:30:13,395 --> 00:30:14,271 Where are the new prisoners? 313 00:30:14,271 --> 00:30:16,315 The cart should've reached here by now. 314 00:30:16,315 --> 00:30:18,359 - You want I should ride to the railhead? 315 00:30:18,359 --> 00:30:19,193 - Yes. 316 00:30:19,193 --> 00:30:20,027 - Da. - Go. 317 00:30:20,027 --> 00:30:22,112 - I will ride like the wind, Comrade Colonel. 318 00:30:30,412 --> 00:30:31,455 - So, Commissar? 319 00:30:34,500 --> 00:30:36,585 Chikurin shows no signs of progress, huh? 320 00:30:37,670 --> 00:30:39,797 - This man is different, Comrade Colonel. 321 00:30:40,923 --> 00:30:42,550 There is a streak in him. 322 00:30:42,550 --> 00:30:44,218 I need more time. 323 00:30:44,218 --> 00:30:47,096 No, time will not help you. 324 00:30:48,848 --> 00:30:50,057 If he's so different, 325 00:30:50,933 --> 00:30:53,853 perhaps we should try a different approach. 326 00:30:53,894 --> 00:30:54,979 - He is very stubborn. 327 00:30:57,231 --> 00:30:58,232 - Bring him to me. 328 00:30:59,191 --> 00:31:00,025 - Now? 329 00:31:01,569 --> 00:31:04,154 - If he's stubborn like a mule, 330 00:31:04,154 --> 00:31:06,448 perhaps he will respond to a carrot. 331 00:31:16,709 --> 00:31:18,210 Come in, Chikurin. 332 00:31:19,086 --> 00:31:20,921 I have things I wish to say to you. 333 00:31:22,840 --> 00:31:26,218 You must not think we are barbarians. 334 00:31:26,218 --> 00:31:30,514 We have been given a responsibility, an important one. 335 00:31:30,514 --> 00:31:34,101 One that will turn you from an enemy of the State 336 00:31:34,101 --> 00:31:36,312 into one of its strongest defenders. 337 00:31:37,187 --> 00:31:39,481 We cannot shirk this task, Chikurin. 338 00:31:40,941 --> 00:31:43,861 Oh, we are forced to use harsh methods, 339 00:31:43,861 --> 00:31:48,866 but, uh, for those who cooperate, the rewards are many, 340 00:31:49,742 --> 00:31:51,785 both in the future and in the present. 341 00:31:55,331 --> 00:31:56,290 Uh, I think, 342 00:31:57,207 --> 00:31:59,668 perhaps you are ready to taste 343 00:32:00,544 --> 00:32:05,549 some of the rewards that await you to remind yourself 344 00:32:05,674 --> 00:32:08,802 what it is like to be a free man again. 345 00:32:13,557 --> 00:32:17,645 Show me you have not forgotten a woman's body, Chikurin. 346 00:32:26,528 --> 00:32:27,821 - In our village, 347 00:32:28,781 --> 00:32:33,077 you could tell about the girls that no one wanted. 348 00:32:34,036 --> 00:32:37,873 They had the stink of the pigsty all about them, 349 00:32:39,083 --> 00:32:40,876 and they could never wash it off. 350 00:32:43,671 --> 00:32:46,548 - You are a dead man, Chikurin. 351 00:32:56,850 --> 00:33:01,021 By St. Stella's thatch, the beast is hungry. 352 00:33:21,834 --> 00:33:23,877 - The Marshall is dead. - What? 353 00:33:23,877 --> 00:33:25,212 - The Marshall's dead. 354 00:33:25,212 --> 00:33:26,213 Stalin. 355 00:33:26,213 --> 00:33:28,716 Beria has been executed. 356 00:33:28,716 --> 00:33:30,092 And there is more. 357 00:33:30,092 --> 00:33:30,884 - What? 358 00:33:30,926 --> 00:33:32,177 - General Zerov is coming. 359 00:33:32,177 --> 00:33:33,637 - Say no more. 360 00:33:33,637 --> 00:33:34,888 Take them back to the barracks. 361 00:33:34,888 --> 00:33:36,849 We are finished here. 362 00:33:44,023 --> 00:33:45,899 - Take the prisoners back to the barracks. 363 00:33:45,899 --> 00:33:47,526 Come on, move. 364 00:33:47,526 --> 00:33:48,986 - Quick, you dogs. 365 00:33:57,911 --> 00:33:59,496 - Faster, faster. 366 00:33:59,496 --> 00:34:01,707 Move when I tell you. 367 00:34:11,258 --> 00:34:12,092 - He's dead. 368 00:34:12,092 --> 00:34:12,926 Dead I tell you. 369 00:34:12,926 --> 00:34:14,970 And Zerov comes with his Ukrainians. 370 00:34:14,970 --> 00:34:17,097 There is very little time. 371 00:34:24,188 --> 00:34:26,023 - All zeks in, inside. 372 00:34:29,943 --> 00:34:32,154 - Faster, faster! 373 00:34:34,364 --> 00:34:36,533 Shoot them down! 374 00:34:43,916 --> 00:34:45,042 - Gasoline and torches. 375 00:34:45,042 --> 00:34:45,876 Quick. 376 00:34:50,547 --> 00:34:51,882 Stop! 377 00:34:52,716 --> 00:34:53,550 Halt! 378 00:35:03,560 --> 00:35:04,561 - More fuel. 379 00:35:10,442 --> 00:35:13,070 Cover the doors. 380 00:35:14,238 --> 00:35:16,657 Over here, quick! 381 00:35:22,830 --> 00:35:24,331 Fire! 382 00:35:25,624 --> 00:35:27,626 Break it down! 383 00:35:38,303 --> 00:35:39,096 - Andrei. 384 00:35:40,639 --> 00:35:41,598 Andrei, 385 00:35:41,598 --> 00:35:44,226 Andre, take this! 386 00:37:21,490 --> 00:37:22,991 - By St. Agatha's. 387 00:37:24,159 --> 00:37:26,578 - I will carry you, Tovarich. 388 00:37:54,398 --> 00:37:56,441 Andrei, Andrei. 389 00:37:56,483 --> 00:37:57,276 Up here. 390 00:38:07,369 --> 00:38:09,788 Burn in hell, zeks. 391 00:38:32,853 --> 00:38:35,814 - She will not escape, my friend. 392 00:38:35,814 --> 00:38:38,317 Your death will be avenged. 393 00:38:38,317 --> 00:38:40,027 I swear it. 394 00:40:22,963 --> 00:40:24,714 What a game, what a series! 395 00:40:24,714 --> 00:40:27,008 You saw perhaps the finest game of the series here 396 00:40:27,008 --> 00:40:28,510 in Montreal this afternoon. 397 00:40:28,552 --> 00:40:30,387 Outstanding play from both teams. 398 00:40:30,387 --> 00:40:32,764 End to end play, brilliant goal tending. 399 00:40:32,764 --> 00:40:34,182 I don't think the crowd has caught its breath yet. 400 00:40:34,182 --> 00:40:35,392 I know I haven't. 401 00:40:35,392 --> 00:40:36,351 And what a way to end it. 402 00:40:36,351 --> 00:40:39,604 A 3-3 tie, with that last minute goal by Motzel. 403 00:40:39,604 --> 00:40:41,815 A tremendous series, this World Cup. 404 00:40:41,815 --> 00:40:43,483 To the fine young Russian Hockey players, 405 00:40:43,483 --> 00:40:46,361 we say au revoir, bon voyage as you head for Moscow. 406 00:40:46,361 --> 00:40:48,947 And what a city to bring you the last game, 407 00:40:48,947 --> 00:40:51,533 Montreal, the host of the '76 Olympics. 408 00:40:51,533 --> 00:40:53,410 A beautiful city, a great host. 409 00:41:00,792 --> 00:41:01,793 - Just a visit. 410 00:41:01,793 --> 00:41:04,754 There is enough time before the plane leaves, Comrade. 411 00:41:04,754 --> 00:41:07,090 - We can go out the back door. 412 00:41:07,090 --> 00:41:09,885 - Three months we have been in training, Comrade. 413 00:41:09,885 --> 00:41:12,053 Three months without a woman. 414 00:41:12,053 --> 00:41:14,389 - And tomorrow, back to Moscow. 415 00:41:14,389 --> 00:41:15,640 Please, Comrade. 416 00:41:15,640 --> 00:41:18,602 To go home and not to have had a North American woman? 417 00:41:18,602 --> 00:41:20,228 It would be a crime. 418 00:41:20,228 --> 00:41:23,440 - And last night, after the game, in the showers, 419 00:41:23,440 --> 00:41:24,316 I do not like the way 420 00:41:24,316 --> 00:41:25,692 he is looking at me. - Hey. 421 00:41:25,692 --> 00:41:27,402 - If he does not have a woman soon. 422 00:41:28,570 --> 00:41:29,946 - We did well in the game. 423 00:41:29,946 --> 00:41:31,281 The coach was pleased. 424 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 Yes? 425 00:41:32,407 --> 00:41:33,575 - And you? 426 00:41:33,575 --> 00:41:36,161 Even security guards must relax. 427 00:41:36,161 --> 00:41:36,995 Have some fun. 428 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Yes? 429 00:41:38,955 --> 00:41:42,876 - A Black girl with skin like silk 430 00:41:42,876 --> 00:41:46,129 and red, red lips. 431 00:41:46,129 --> 00:41:48,215 And where will you find such a girl? 432 00:41:48,215 --> 00:41:49,633 And one for Josef also. 433 00:41:49,633 --> 00:41:50,926 - There's a place we know. 434 00:41:50,926 --> 00:41:53,136 One of the Canadian players told us. 435 00:41:53,136 --> 00:41:54,846 - He goes there many times. 436 00:42:01,686 --> 00:42:04,231 Three hours, no more. 437 00:42:15,784 --> 00:42:17,369 Here we are. 438 00:42:28,129 --> 00:42:29,297 - Won't you come in? 439 00:44:02,891 --> 00:44:04,976 Well, what about you, sir? 440 00:44:04,976 --> 00:44:07,270 - No, I, I'll just wait for my friends. 441 00:44:07,270 --> 00:44:10,565 - Oh, well, that'll be $80, sir. 442 00:44:10,565 --> 00:44:12,567 We've a very nice waiting room outside. 443 00:44:12,567 --> 00:44:13,401 Thank you. 444 00:44:18,281 --> 00:44:20,200 - You take it off now. 445 00:44:20,200 --> 00:44:21,618 - I got a better idea. 446 00:44:21,618 --> 00:44:22,952 You take it off for me. 447 00:45:00,365 --> 00:45:03,034 - You like boobs, right? 448 00:45:03,034 --> 00:45:05,161 - Like soft white doves 449 00:45:07,330 --> 00:45:10,333 with small hard beaks. 450 00:45:11,167 --> 00:45:13,294 Three months without a woman. 451 00:45:13,294 --> 00:45:14,546 - Three months. 452 00:45:15,422 --> 00:45:18,591 You got a lot of catching up to do. 453 00:45:31,896 --> 00:45:34,232 - What a way to die. 454 00:45:40,613 --> 00:45:41,448 - Baby. 455 00:45:45,076 --> 00:45:46,494 You okay? 456 00:46:14,939 --> 00:46:16,232 - He's hungry, that one. 457 00:46:22,071 --> 00:46:23,531 Sound. 458 00:46:24,616 --> 00:46:27,452 - I'm not giving you any BJ, mister. 459 00:46:27,452 --> 00:46:29,078 Hey, I gave you 20 bucks. 460 00:46:29,078 --> 00:46:30,455 - Enough. 461 00:46:30,455 --> 00:46:32,081 She has forgotten her responsibility 462 00:46:32,081 --> 00:46:33,583 to me and to her customers. 463 00:46:34,834 --> 00:46:37,295 I think a few days up here are necessary for her. 464 00:46:38,338 --> 00:46:40,173 She needs reminding. 465 00:46:40,173 --> 00:46:41,382 - I'll get her tomorrow. 466 00:46:43,134 --> 00:46:44,469 - Check the waiting rooms. 467 00:46:55,480 --> 00:46:58,983 I know him. 468 00:46:58,983 --> 00:46:59,818 I'm sure. 469 00:47:01,569 --> 00:47:03,154 There's something about. 470 00:47:05,532 --> 00:47:07,742 Oh, it's not possible. 471 00:47:07,742 --> 00:47:10,036 What is it? 472 00:47:10,036 --> 00:47:11,704 - It is he. 473 00:47:11,704 --> 00:47:12,539 Chikurin. 474 00:47:12,539 --> 00:47:15,041 Andrei Chikurin, Gulag 14. 475 00:47:15,041 --> 00:47:15,875 - Chikurin? 476 00:47:15,875 --> 00:47:16,668 He was dead. 477 00:47:16,668 --> 00:47:18,711 I saw his body in the pit. 478 00:47:18,753 --> 00:47:20,004 - He must have escaped. 479 00:47:21,130 --> 00:47:23,049 He's here in Montreal. 480 00:47:24,175 --> 00:47:25,593 But, 481 00:47:25,593 --> 00:47:26,427 but why? 482 00:47:26,427 --> 00:47:28,304 - He cannot know you are here. 483 00:47:28,304 --> 00:47:30,932 You covered your tracks too well. 484 00:47:30,974 --> 00:47:32,058 - How can you be sure? 485 00:47:33,268 --> 00:47:35,311 No, I cannot take that risk. 486 00:47:35,311 --> 00:47:36,604 There's too much at stake. 487 00:47:36,604 --> 00:47:37,981 - I'll call Luc and Starr. 488 00:47:37,981 --> 00:47:39,816 They're still in town. 489 00:47:39,816 --> 00:47:41,192 - Tell them to pick him up. 490 00:47:42,610 --> 00:47:43,820 Alive. 491 00:47:43,820 --> 00:47:46,322 I want him alive. 492 00:48:56,768 --> 00:48:59,646 - He said he would meet us back here. 493 00:48:59,646 --> 00:49:01,272 Where is he? 494 00:49:01,272 --> 00:49:03,399 - Alex, we have to go. 495 00:49:03,399 --> 00:49:04,776 The plane! 496 00:49:04,776 --> 00:49:06,653 - His clothes are still here. 497 00:49:06,653 --> 00:49:08,321 Why is he not back? 498 00:49:08,321 --> 00:49:09,614 He'll miss the plane. 499 00:49:10,490 --> 00:49:11,866 - I, I have been thinking. 500 00:49:13,076 --> 00:49:13,910 Perhaps. 501 00:49:15,119 --> 00:49:17,705 Perhaps he is not coming. 502 00:49:17,705 --> 00:49:18,539 - What? 503 00:49:19,707 --> 00:49:22,460 - Perhaps he has defected. 504 00:49:22,460 --> 00:49:23,544 - Defected? 505 00:49:24,462 --> 00:49:25,922 They will blame us. 506 00:49:27,048 --> 00:49:28,216 - We will say nothing. 507 00:49:29,467 --> 00:49:32,095 We, we left the hotel with him, 508 00:49:32,095 --> 00:49:34,931 and then, then he went off by himself. 509 00:49:35,765 --> 00:49:37,433 And we did not see him again. 510 00:49:38,601 --> 00:49:41,229 Well, they will question us. 511 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 - We are sports heroes of the Soviet Union. 512 00:49:44,857 --> 00:49:47,610 He was not with us. 513 00:49:47,610 --> 00:49:49,445 You understand? 514 00:50:41,289 --> 00:50:42,123 - So. 515 00:50:43,875 --> 00:50:45,209 Andrei Chikurin. 516 00:50:46,127 --> 00:50:47,295 We meet again. 517 00:50:53,634 --> 00:50:56,471 It seems I underestimated your persistence. 518 00:50:56,471 --> 00:50:57,805 - You? 519 00:50:57,805 --> 00:51:00,349 - I shall not make that mistake again. 520 00:51:01,184 --> 00:51:06,105 Neither will your old friends, nor my new Brotherhood. 521 00:51:07,023 --> 00:51:09,067 You have met Luc and Starr. 522 00:51:11,444 --> 00:51:12,653 And this is Hans. 523 00:51:23,039 --> 00:51:24,916 - What do you want of me? 524 00:51:24,916 --> 00:51:25,792 - Information. 525 00:51:26,667 --> 00:51:29,587 And to finish the job we began in Siberia. 526 00:51:29,587 --> 00:51:30,421 - Why? 527 00:51:30,421 --> 00:51:31,506 Why is it important? 528 00:51:32,381 --> 00:51:35,093 - Because, my friend, I'm a perfectionist. 529 00:51:35,093 --> 00:51:37,929 I think it will be less difficult this time. 530 00:51:37,929 --> 00:51:40,515 We have improved our techniques. 531 00:51:40,515 --> 00:51:41,766 - But this is not Russia. 532 00:51:41,766 --> 00:51:43,601 You have no prisoners here. 533 00:51:43,601 --> 00:51:45,895 - You will tell me everything you know. 534 00:51:45,895 --> 00:51:47,980 About your employer, 535 00:51:47,980 --> 00:51:49,357 about General Zerov. 536 00:51:49,357 --> 00:51:51,526 His agents here in North America, 537 00:51:51,526 --> 00:51:52,902 his network, 538 00:51:52,902 --> 00:51:55,029 everything you know. 539 00:51:55,029 --> 00:51:57,240 I told you I will break you, Chikurin. 540 00:51:57,240 --> 00:51:59,575 - No, not then, not now. 541 00:52:00,910 --> 00:52:02,703 - In the morning, I will show you. 542 00:52:02,703 --> 00:52:04,914 Lev will demonstrate his new techniques. 543 00:52:06,874 --> 00:52:08,709 You will see, my friend. 544 00:52:08,709 --> 00:52:10,294 Take him to his quarters. 545 00:53:05,057 --> 00:53:07,226 I'm sure you remember Lev. 546 00:53:09,896 --> 00:53:12,064 And this is Carol. 547 00:53:12,064 --> 00:53:13,900 She wants to work in one of our parlors, 548 00:53:13,900 --> 00:53:17,778 but first, we must assess her strengths and weaknesses. 549 00:53:17,778 --> 00:53:21,240 - She is being exposed to a series of pictures. 550 00:53:21,240 --> 00:53:24,160 They are projected at her with great speed. 551 00:53:25,036 --> 00:53:27,663 As they pass through her subconscious, 552 00:53:27,663 --> 00:53:30,166 my computer is checking and analyzing 553 00:53:30,166 --> 00:53:33,044 the reaction of her brain waves 554 00:53:33,044 --> 00:53:35,755 from every part of her nervous system. 555 00:53:37,006 --> 00:53:41,802 - Every fear, every weakness she has will be uncovered. 556 00:53:42,887 --> 00:53:45,681 And when Lev has discovered her deepest terror, 557 00:53:45,681 --> 00:53:47,058 she will be exposed to it. 558 00:53:47,892 --> 00:53:51,604 Then her mind will be conditioned to only one thing. 559 00:53:51,604 --> 00:53:53,147 To avoid that terror 560 00:53:55,691 --> 00:53:57,109 she must obey. 561 00:54:03,199 --> 00:54:04,533 The computer has detected 562 00:54:04,533 --> 00:54:06,494 what she fears more than anything else. 563 00:54:06,494 --> 00:54:07,328 - What? 564 00:54:08,829 --> 00:54:10,081 - You will see. 565 00:55:04,885 --> 00:55:07,346 Only a three-dimensional projection to us, 566 00:55:07,346 --> 00:55:10,433 but to her it is a real and living nightmare world, 567 00:55:11,684 --> 00:55:14,562 one she will not wish to enter again. 568 00:55:14,562 --> 00:55:16,022 - And you believe you can break me? 569 00:55:16,022 --> 00:55:17,606 Break my will with pictures? 570 00:55:18,482 --> 00:55:21,569 - Don Romando doubted also. 571 00:55:21,569 --> 00:55:22,987 - Who is he? 572 00:55:22,987 --> 00:55:24,530 - Don Romando? 573 00:55:24,530 --> 00:55:27,283 He did not think I could take over his organization. 574 00:55:28,326 --> 00:55:31,537 He has since changed his mind. 575 00:55:31,537 --> 00:55:35,041 - "And I freely give all of this, 576 00:55:36,459 --> 00:55:41,005 all of my girls, all of my parlors, all of my men. 577 00:55:43,674 --> 00:55:47,595 Boys, I'm going to Florida to retire 578 00:55:47,595 --> 00:55:51,349 and work in my tomato garden. 579 00:55:52,475 --> 00:55:55,519 I don't want you to call me no more. 580 00:55:55,519 --> 00:55:57,980 I don't want you to come and see me. 581 00:56:00,066 --> 00:56:03,944 I just want you to do like the signora tells you." 582 00:56:06,822 --> 00:56:07,865 I sign. 583 00:56:08,699 --> 00:56:11,911 "Guido R." 584 00:56:13,746 --> 00:56:17,249 There, I don't give you no trouble no more. 585 00:56:17,249 --> 00:56:20,961 - And now there is only Passolini's organization left. 586 00:56:20,961 --> 00:56:22,296 - I talk to him. 587 00:56:22,296 --> 00:56:25,132 I am cousin to his wife's half brother. 588 00:56:25,132 --> 00:56:27,176 I tell him, "Get out of town." 589 00:56:27,176 --> 00:56:29,387 - Oh, but you will be in Florida. 590 00:56:29,387 --> 00:56:30,888 - Yeah. 591 00:56:30,888 --> 00:56:32,390 Pompano Beach. 592 00:56:32,390 --> 00:56:34,183 - You'd best be on your way. 593 00:56:36,185 --> 00:56:38,771 They will take you to the airport. 594 00:56:38,771 --> 00:56:42,566 - Signora, I want to thank you. 595 00:56:47,029 --> 00:56:49,907 - Have a good trip. 596 00:57:13,139 --> 00:57:13,931 - What is it? 597 00:57:13,973 --> 00:57:14,807 It's a mistake. 598 00:57:29,280 --> 00:57:31,782 Signora, what do you want of me? 599 00:57:31,782 --> 00:57:33,325 Signora, please, please. 600 00:57:33,325 --> 00:57:34,994 I do not like loose ends. 601 00:57:34,994 --> 00:57:36,036 - Signora, no. 602 00:57:36,036 --> 00:57:38,080 I, I do anything you say. 603 00:57:38,080 --> 00:57:39,540 I sign the papers. 604 00:57:39,540 --> 00:57:40,374 No, no! 605 00:57:41,500 --> 00:57:42,710 No. 606 00:57:45,045 --> 00:57:47,631 You promised me I could retire. 607 00:57:49,049 --> 00:57:51,177 Signora, please, please. 608 00:57:51,177 --> 00:57:52,386 No! 609 00:57:54,180 --> 00:57:56,557 Signora, please, please. 610 00:57:59,810 --> 00:58:00,644 Please! 611 00:58:01,604 --> 00:58:03,189 I will do anything for you! 612 00:58:03,189 --> 00:58:04,023 Please! 613 00:58:04,023 --> 00:58:06,275 I swear on my mother's grave! 614 00:58:06,275 --> 00:58:07,693 Signora, Signora! 615 00:58:08,861 --> 00:58:09,737 Per favore! 616 00:58:09,737 --> 00:58:11,071 Signora! 617 00:58:24,168 --> 00:58:26,003 - We should change the spot. 618 00:58:26,003 --> 00:58:28,005 It must be getting crowded down there. 619 00:58:37,181 --> 00:58:38,599 - So, Chikurin. 620 00:58:38,599 --> 00:58:40,017 It is now your turn. 621 00:58:41,560 --> 00:58:45,064 Tonight, Lev will program the computer for you. 622 00:59:17,888 --> 00:59:20,015 - You are wasting your time, Chikurin. 623 00:59:20,891 --> 00:59:25,396 The computer will compensate for conscious pain reactions. 624 00:59:25,396 --> 00:59:29,108 Only your subconscious reactions will be recorded. 625 00:59:30,109 --> 00:59:31,110 One by one. 626 00:59:35,698 --> 00:59:39,034 - Passolini's much smarter than Romando. 627 00:59:39,034 --> 00:59:40,327 - Look, my man. 628 00:59:40,327 --> 00:59:43,080 We know where he goes, what he does and what he doesn't. 629 00:59:43,080 --> 00:59:45,457 I mean, he's regular as clockwork. 630 00:59:45,457 --> 00:59:48,210 Look at that motel he takes those chicks to. 631 00:59:48,210 --> 00:59:50,045 Yeah, we could hit him there anytime. 632 00:59:50,045 --> 00:59:52,506 - Yeah, but how do we get close? 633 00:59:52,506 --> 00:59:55,426 He has goons crawling all over the place. 634 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 Do not worry about him. 635 00:59:57,219 --> 00:59:58,554 I have a plan. 636 00:59:58,554 --> 01:00:00,556 I will tell you about it later. 637 01:00:35,049 --> 01:00:35,966 - Hot damn. 638 01:00:40,721 --> 01:00:42,056 - Tonight me. 639 01:00:42,056 --> 01:00:43,432 Me alone. 640 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 - Wait, I'll fight you. 641 01:00:45,893 --> 01:00:49,229 - No, tonight I choose. 642 01:00:49,229 --> 01:00:51,398 Ebony and Gold. 643 01:01:35,484 --> 01:01:38,362 - That's good, very good. 644 01:02:27,703 --> 01:02:29,913 - Why did you not report this immediately? 645 01:02:29,913 --> 01:02:32,374 But, General, we did not. 646 01:02:32,374 --> 01:02:33,667 - No, no. 647 01:02:34,585 --> 01:02:39,339 I tell you, a man like Andrei Chikurin does not defect. 648 01:02:41,717 --> 01:02:42,551 Out. 649 01:02:53,228 --> 01:02:55,063 Get me the embassy in Montreal. 650 01:03:04,573 --> 01:03:05,741 - Yes, General. 651 01:03:05,741 --> 01:03:07,534 You will work together as a team. 652 01:03:07,534 --> 01:03:08,994 Both of you together. 653 01:03:08,994 --> 01:03:10,662 - We will start at once, General. 654 01:03:11,663 --> 01:03:12,498 Good, good. 655 01:03:12,498 --> 01:03:14,374 I want immediate results. 656 01:03:14,374 --> 01:03:16,418 You know where the trail starts. 657 01:03:16,418 --> 01:03:18,128 Find out where it ends. 658 01:03:18,128 --> 01:03:20,047 Find Chikurin. 659 01:03:20,047 --> 01:03:20,881 - Yes, General. 660 01:04:13,517 --> 01:04:18,355 - So, Chikurin, you shall see how fantasy becomes reality. 661 01:04:31,493 --> 01:04:32,452 Yes, her. 662 01:04:33,287 --> 01:04:34,955 I like her. 663 01:04:34,955 --> 01:04:36,790 Now you just come along with me. 664 01:04:36,790 --> 01:04:38,083 Down here? 665 01:04:38,083 --> 01:04:39,418 Just grab my arm. 666 01:04:39,418 --> 01:04:41,336 My arm, honey. 667 01:04:41,336 --> 01:04:43,297 Hey, you're real eager, eh? 668 01:04:43,297 --> 01:04:44,506 You are very beautiful. 669 01:04:44,506 --> 01:04:45,340 Thanks. 670 01:04:46,341 --> 01:04:47,676 Where are you from? 671 01:04:47,676 --> 01:04:50,888 The Soviet Union, Russia. 672 01:04:50,888 --> 01:04:52,806 - A Russian, hey? 673 01:04:52,806 --> 01:04:55,058 - My ship is in port a few days only. 674 01:04:56,768 --> 01:04:58,562 A friend of mine, 675 01:04:58,562 --> 01:05:00,314 he tell me about this place. 676 01:05:01,315 --> 01:05:02,482 He tell me of you. 677 01:05:02,482 --> 01:05:03,317 - Oh, yeah? 678 01:05:10,699 --> 01:05:12,701 - That TV camera in corner. 679 01:05:12,701 --> 01:05:13,535 What is it for? 680 01:05:14,578 --> 01:05:16,955 - Now, don't you worry about it, honey. 681 01:05:16,955 --> 01:05:19,082 It's just security, you know. 682 01:05:19,124 --> 01:05:21,585 Sometimes a guy gets carried away. 683 01:05:21,585 --> 01:05:23,587 Stops trouble before it starts. 684 01:05:23,587 --> 01:05:26,465 - I don't like to perform for people behind camera. 685 01:05:27,341 --> 01:05:29,760 - They're not watching, not now. 686 01:05:29,760 --> 01:05:32,179 Only if I press this panic button. 687 01:05:32,179 --> 01:05:33,013 See? 688 01:05:34,431 --> 01:05:37,351 My friend did not tell me of camera. 689 01:05:37,351 --> 01:05:38,894 - I get the message, Comrade. 690 01:05:38,894 --> 01:05:41,104 He was here for the hockey series. 691 01:05:41,104 --> 01:05:43,023 He came one night only. 692 01:05:43,023 --> 01:05:44,733 His last night. 693 01:05:44,733 --> 01:05:47,861 His first time with Black girl, he say to you. 694 01:05:47,861 --> 01:05:49,196 A young kid? 695 01:05:49,196 --> 01:05:50,447 Alex. 696 01:05:50,447 --> 01:05:52,908 Why don't you make yourself more comfortable. 697 01:05:52,908 --> 01:05:55,285 Later, you lie down first. 698 01:05:55,285 --> 01:05:56,536 I massage you. 699 01:05:56,536 --> 01:05:58,622 - Suit yourself, honey. 700 01:06:02,501 --> 01:06:03,335 That's better. 701 01:06:13,595 --> 01:06:14,805 - Thelma called. 702 01:06:14,805 --> 01:06:16,556 Thought you'd like to know. 703 01:06:16,556 --> 01:06:18,141 Another Russian. 704 01:06:18,141 --> 01:06:19,393 A seaman this time. 705 01:06:47,087 --> 01:06:50,590 - He came with two friends, perhaps you remember them also. 706 01:06:50,590 --> 01:06:51,633 Friends? 707 01:06:51,633 --> 01:06:52,718 What kind of friends? 708 01:06:54,011 --> 01:06:56,596 - Another young man, like him, and an older man. 709 01:07:32,090 --> 01:07:34,092 I like to watch you- - Enough! 710 01:07:36,053 --> 01:07:37,345 He's no seaman. 711 01:07:37,345 --> 01:07:39,014 He's asking too many questions. 712 01:07:40,348 --> 01:07:41,975 He's one of Zerov's men. 713 01:07:43,226 --> 01:07:45,187 He's been sent to find Chikurin. 714 01:07:47,397 --> 01:07:49,566 The place must be closed down immediately 715 01:07:49,566 --> 01:07:51,151 and the girls brought back here. 716 01:07:52,986 --> 01:07:55,155 - You want him taken care of? 717 01:07:55,155 --> 01:07:56,323 - Yes. 718 01:07:56,323 --> 01:07:57,949 - I will call Gregor. 719 01:07:57,949 --> 01:08:01,411 - But it must look like an accident. 720 01:08:17,969 --> 01:08:20,972 Coitus interuptus, Comrade. 721 01:08:20,972 --> 01:08:23,683 Sally, you should leave now. 722 01:08:30,899 --> 01:08:32,734 - Control, this is 6-4-12. 723 01:08:32,734 --> 01:08:37,739 Just checking cable Harry, Able, Seven, Two, Apple. 724 01:08:37,781 --> 01:08:38,615 That's right. 725 01:08:40,325 --> 01:08:42,327 Can you give me the address of receiver? 726 01:08:43,745 --> 01:08:45,080 I will check it out there. 727 01:08:47,082 --> 01:08:47,916 Yeah. 728 01:08:49,334 --> 01:08:50,127 Yeah. 729 01:08:52,462 --> 01:08:54,297 - Just a little prick, Comrade. 730 01:08:55,423 --> 01:08:58,677 And then you are going to feel very sleepy. 731 01:08:59,594 --> 01:09:00,428 Da? 732 01:10:08,288 --> 01:10:09,956 - Damn. 733 01:10:13,960 --> 01:10:14,794 - Go now. 734 01:10:20,884 --> 01:10:23,053 You think you hate me, yes? 735 01:10:23,053 --> 01:10:23,887 - Yes. 736 01:10:24,971 --> 01:10:26,640 - Your mind may tell you that, 737 01:10:26,640 --> 01:10:28,600 but the computer tells me that, 738 01:10:28,600 --> 01:10:30,727 that your body thinks otherwise. 739 01:11:12,811 --> 01:11:14,896 You are growing stronger. 740 01:11:16,815 --> 01:11:19,192 Stronger. 741 01:11:26,533 --> 01:11:27,534 You need me. 742 01:11:29,661 --> 01:11:30,662 You want me. 743 01:11:33,123 --> 01:11:34,374 You're on fire. 744 01:11:36,584 --> 01:11:39,879 Oh, your mind cannot control your body. 745 01:11:56,271 --> 01:11:57,272 You feel me. 746 01:12:40,190 --> 01:12:44,027 With every scream you make tomorrow, Chikurin, 747 01:12:44,027 --> 01:12:45,779 you will remember me. 748 01:12:50,116 --> 01:12:51,284 - Yes, yes, Igor. 749 01:12:51,284 --> 01:12:53,036 She was one of Stalin's bitches. 750 01:12:54,371 --> 01:12:56,664 I have a personal score to settle with her. 751 01:12:58,416 --> 01:12:59,626 She killed my son. 752 01:13:00,877 --> 01:13:02,754 No, no, I will take care of the rest. 753 01:13:03,713 --> 01:13:05,256 Everything is prepared. 754 01:13:07,300 --> 01:13:08,760 They are leaving immediately. 755 01:13:10,053 --> 01:13:11,888 Yes, they are the best we have. 756 01:13:13,223 --> 01:13:14,891 They will know what to do. 757 01:13:14,891 --> 01:13:16,601 You have only one job. 758 01:13:17,852 --> 01:13:21,106 Confirm that the rat stays in the hole. 759 01:15:03,041 --> 01:15:03,958 - Red four. 760 01:15:04,959 --> 01:15:07,045 The rat hasn't moved from its hole. 761 01:16:14,153 --> 01:16:15,655 - Okay, Passolini, 762 01:16:16,614 --> 01:16:18,658 when the fireworks start, 763 01:16:18,658 --> 01:16:21,327 you're gonna turn into a big fat Roman candle. 764 01:17:34,442 --> 01:17:36,110 - What's the matter? 765 01:17:37,570 --> 01:17:40,907 Passolini not teach you how to read? 766 01:17:40,907 --> 01:17:43,576 Maybe Passolini not read either. 767 01:17:44,452 --> 01:17:47,830 The sign, it says, "Private Property." 768 01:17:47,830 --> 01:17:48,831 - Passolini? 769 01:19:19,839 --> 01:19:21,048 - It's party time. 770 01:19:43,070 --> 01:19:44,530 - To victory. 771 01:20:11,808 --> 01:20:14,310 That's something else. 772 01:21:20,167 --> 01:21:21,586 - It was a cinch. 773 01:21:23,087 --> 01:21:23,921 Cheers. 774 01:21:25,548 --> 01:21:26,549 Bottom's up. 775 01:21:54,035 --> 01:21:56,537 - And now, it's time for entertainment. 776 01:21:58,039 --> 01:21:59,957 Very special entertainment. 777 01:22:32,907 --> 01:22:36,202 And now, you will see what happens to those who defy me. 778 01:22:49,173 --> 01:22:51,842 And so, Chikurin, it begins. 779 01:23:28,546 --> 01:23:29,922 Take positions. 780 01:23:29,922 --> 01:23:31,215 Quickly. 781 01:23:31,215 --> 01:23:32,717 - Here, grab this. 782 01:23:32,717 --> 01:23:35,720 Cover the stairs. 783 01:24:18,929 --> 01:24:20,431 Move it! 784 01:24:20,431 --> 01:24:21,265 Watch out! 785 01:28:03,362 --> 01:28:04,196 - So? 786 01:28:05,531 --> 01:28:07,866 The bitch has escaped again. 787 01:29:14,850 --> 01:29:16,518 - It's yours, Chikurin. 788 01:29:16,518 --> 01:29:17,519 Yours. 789 01:29:17,519 --> 01:29:19,605 All of it. 790 01:29:21,398 --> 01:29:23,650 You'll be rich, Chikurin. 791 01:29:23,650 --> 01:29:24,485 Rich. 792 01:29:24,485 --> 01:29:25,319 It is yours. 793 01:29:25,319 --> 01:29:26,153 All of it. 794 01:29:26,153 --> 01:29:27,654 Just help me, huh? 795 01:29:29,948 --> 01:29:30,783 Quickly. 796 01:29:40,667 --> 01:29:41,668 No! 797 01:29:42,628 --> 01:29:44,004 You come back. 798 01:29:44,004 --> 01:29:45,005 I order you! 799 01:29:45,964 --> 01:29:47,800 You come back! 800 01:29:47,800 --> 01:29:48,634 Chikurin! 801 01:29:51,387 --> 01:29:52,554 You come back! 49284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.