All language subtitles for Fortitude S03E04 Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:09,070 You and me, the same. 2 00:00:09,510 --> 00:00:13,650 Billy Pettigrew wasn't eaten by a bear. He was murdered. 3 00:00:15,030 --> 00:00:16,030 Shelley. 4 00:00:16,329 --> 00:00:20,330 No, thank you. You were feeding her to death. You are a beautiful little bird. 5 00:00:20,470 --> 00:00:22,090 So you were protecting me. 6 00:00:22,550 --> 00:00:23,550 You're a governor. 7 00:00:23,830 --> 00:00:25,250 And you are the sheriff. 8 00:00:25,610 --> 00:00:26,690 That's how it works. 9 00:00:27,090 --> 00:00:31,890 What if Dan Anderson loves Petra Bergen? Loves you? I know you're a badly 10 00:00:31,890 --> 00:00:33,290 alcoholic, but don't worry. 11 00:00:33,490 --> 00:00:34,490 I can change that. 12 00:00:35,480 --> 00:00:36,560 I heard something. 13 00:01:05,370 --> 00:01:10,630 to correct it but it ran through my fingers 14 00:02:30,030 --> 00:02:31,090 Did you open your mouth a little? 15 00:02:45,150 --> 00:02:46,150 Better? 16 00:02:50,150 --> 00:02:51,150 Where am I? 17 00:02:52,390 --> 00:02:53,490 You're in the hospital. 18 00:02:54,710 --> 00:02:56,230 In an isolation room. 19 00:02:56,730 --> 00:02:57,730 Who are you? 20 00:02:58,110 --> 00:02:59,110 Dr. Schweitzer. 21 00:02:59,850 --> 00:03:02,910 How did I get here? 22 00:03:03,650 --> 00:03:04,950 You don't remember? 23 00:03:06,190 --> 00:03:07,190 No. 24 00:03:08,730 --> 00:03:09,730 Nothing. 25 00:03:11,750 --> 00:03:15,670 The police found you in a basement, in a house. 26 00:03:16,510 --> 00:03:19,410 You were chained up in a filthy soiled bed. 27 00:03:20,250 --> 00:03:22,390 You had been drugged with chloroform. 28 00:03:22,790 --> 00:03:25,770 There was stolen malfunctioning medical equipment. 29 00:03:28,170 --> 00:03:29,950 Clariform. You're safe now, Natalie. 30 00:03:37,870 --> 00:03:42,810 Why am I... Why am I restrained? You have a parasite. 31 00:03:45,430 --> 00:03:46,430 What? 32 00:03:46,930 --> 00:03:47,930 Inside you. 33 00:03:49,790 --> 00:03:53,630 I know what it is, this parasite. While it's inside you, you're a danger to 34 00:03:53,630 --> 00:03:54,630 other people. 35 00:03:55,210 --> 00:03:56,210 You know? 36 00:03:59,400 --> 00:04:00,800 How could you know about it? 37 00:04:01,120 --> 00:04:04,680 Nobody knows about this thing inside me. Only me and Vincent know. Who the fuck 38 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 are you? 39 00:04:09,420 --> 00:04:10,640 Who the fuck are you? 40 00:04:15,540 --> 00:04:22,079 I remember your fiancée. 41 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 Shirley. 42 00:04:25,240 --> 00:04:27,320 How she loved her food. 43 00:04:30,220 --> 00:04:31,220 Yes, she did. 44 00:04:32,880 --> 00:04:36,140 A beautiful, big liking of a woman. 45 00:04:36,580 --> 00:04:40,400 Proud, strong, whole life. 46 00:04:41,580 --> 00:04:43,380 She was all of those things. 47 00:04:44,880 --> 00:04:46,180 You must miss her. 48 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 I do. 49 00:04:49,540 --> 00:04:50,640 But things change. 50 00:04:54,180 --> 00:04:55,680 I met Hilder. 51 00:04:57,700 --> 00:04:58,900 It's so funny, you know. 52 00:04:59,660 --> 00:05:02,940 We used to do this very thing in this kitchen. 53 00:05:03,940 --> 00:05:10,600 Hilder would rustle up some food and we'd sit at this table and get up to 54 00:05:10,600 --> 00:05:12,480 and everything concerning us in 42. 55 00:05:12,780 --> 00:05:14,120 Just like we are doing right now. 56 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 Hilder. 57 00:05:19,940 --> 00:05:21,040 Bad cook. 58 00:05:21,620 --> 00:05:22,620 Why, she? 59 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 Great governor. 60 00:05:24,080 --> 00:05:25,080 Poor cook. 61 00:05:29,420 --> 00:05:31,540 And, uh, Eric. 62 00:05:34,220 --> 00:05:38,640 Did he mind you and Hilda dining so intimately? 63 00:05:39,040 --> 00:05:40,040 Intimately? 64 00:05:43,400 --> 00:05:45,500 No. No, you're right. 65 00:05:46,320 --> 00:05:47,440 It was intimate. 66 00:05:48,940 --> 00:05:49,940 Yeah. 67 00:05:52,560 --> 00:05:58,100 Do you think that this is intimate? 68 00:06:06,340 --> 00:06:08,460 I'm just fucking with you, Marcus. 69 00:06:11,600 --> 00:06:13,940 Hildur would cook. 70 00:06:14,580 --> 00:06:19,460 And I would make us each a cocktail. 71 00:06:24,440 --> 00:06:26,280 You know where everything is? 72 00:06:27,940 --> 00:06:31,960 I tried to surprise her with something she'd never had before. 73 00:06:33,400 --> 00:06:36,160 A, uh... Old -fashioned. 74 00:06:36,820 --> 00:06:39,540 A Moscow mule. 75 00:06:40,800 --> 00:06:42,600 Or a screwdriver. 76 00:06:44,780 --> 00:06:46,640 What's the main ingredient in an old -fashioned? 77 00:06:48,900 --> 00:06:50,760 Whiskey. Screwdriver. 78 00:06:51,480 --> 00:06:52,880 Vodka and orange juice. 79 00:06:55,720 --> 00:06:58,000 I'm going to have to step up my game here. 80 00:07:00,980 --> 00:07:02,380 You know, surely... 81 00:07:04,010 --> 00:07:07,190 Shirley was partial to a low, comfortable screw. 82 00:07:07,530 --> 00:07:08,349 Low, Jen. 83 00:07:08,350 --> 00:07:09,350 They're in comfort. 84 00:07:09,490 --> 00:07:10,189 Mm -hmm. 85 00:07:10,190 --> 00:07:12,990 Yes, I wasn't referring to the alcoholic beverage. 86 00:07:17,910 --> 00:07:24,650 Oh, Marcus, 87 00:07:24,890 --> 00:07:26,310 you devil. 88 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 Builder Odegaard. 89 00:07:45,570 --> 00:07:51,390 You know, 90 00:07:51,490 --> 00:07:57,690 I was irrevocably altered by the influence of the parasite inside me. 91 00:08:02,590 --> 00:08:04,390 And have you recovered from this? 92 00:08:04,870 --> 00:08:05,870 Oh, yes. 93 00:08:08,150 --> 00:08:09,890 Well, maybe not recovered. 94 00:08:10,430 --> 00:08:12,430 I have, um, developed. 95 00:08:13,090 --> 00:08:15,770 Might even say evolved. 96 00:08:18,190 --> 00:08:19,190 Huh. 97 00:08:22,690 --> 00:08:27,810 You know, all my life, I have found myself in direct moral conflict with the 98 00:08:27,810 --> 00:08:28,950 values of those around me. 99 00:08:29,590 --> 00:08:34,710 In matters of love, justice, reward, human worth. 100 00:08:34,950 --> 00:08:35,950 So is... 101 00:08:36,380 --> 00:08:38,799 Governor, how do you feel now? 102 00:08:43,299 --> 00:08:44,760 I feel liberated. 103 00:08:45,100 --> 00:08:46,100 Because? 104 00:08:48,180 --> 00:08:53,180 Because I no longer need to kowtow and conform to petty considerations imposed 105 00:08:53,180 --> 00:08:56,380 by narrow -minded hypocrites and small -town bigots. 106 00:08:57,780 --> 00:08:58,780 Oh. 107 00:08:59,500 --> 00:09:03,100 Here's to you, Governor Husserlip. 108 00:09:14,480 --> 00:09:17,700 The, um, electrician who killed himself. 109 00:09:18,140 --> 00:09:19,700 Vlade Klimov. Exactly. 110 00:09:20,620 --> 00:09:22,100 He was a shaman. 111 00:09:22,920 --> 00:09:23,920 So I believe. 112 00:09:25,060 --> 00:09:26,560 Nailed me to a pit prop. 113 00:09:27,140 --> 00:09:32,360 He told me some interesting things while I was hung up there off my head. 114 00:09:33,100 --> 00:09:34,700 Drums and dancing. 115 00:09:36,040 --> 00:09:37,040 Such as? 116 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 Shamans. 117 00:09:42,030 --> 00:09:48,190 aspire to a condition of power. But in order to attain that power in its most 118 00:09:48,190 --> 00:09:55,130 pure and holy form, the shaman is required to make a profound 119 00:09:55,130 --> 00:09:58,550 personal transition. 120 00:10:12,520 --> 00:10:19,440 that the most powerful kind of shaman was a female shaman. And if he wanted to 121 00:10:19,440 --> 00:10:24,080 become that powerful, well, he must make that transition. 122 00:10:28,180 --> 00:10:34,380 Someone just put their hand inside me and squeezed my heart quite firmly. 123 00:10:39,180 --> 00:10:41,500 I can hear a sound like bats hissing. 124 00:10:42,020 --> 00:10:45,300 Hilarodegard was a powerful governor. 125 00:10:45,900 --> 00:10:48,420 Best governor Fortitude ever had. 126 00:10:49,660 --> 00:10:55,840 You aspire to be the best governor, Marcus Housercliff. Don't need this. 127 00:10:55,840 --> 00:10:59,660 plutonium in it. Then the shaman's example is the one that you must 128 00:11:00,040 --> 00:11:01,980 Molecules are not our friends, Daniel. 129 00:11:02,220 --> 00:11:03,360 With my assistance, of course. 130 00:11:03,620 --> 00:11:04,620 I don't know what I'm saying. 131 00:11:05,360 --> 00:11:06,920 Am I speaking right now? 132 00:11:07,540 --> 00:11:08,540 Somebody is. 133 00:11:10,340 --> 00:11:17,180 What is this made of? Oh, well, this is crushed ice, tonic water, and 134 00:11:17,180 --> 00:11:18,180 Lyme cordial. 135 00:11:18,240 --> 00:11:23,900 Yours is crushed ice, tonic water, Lyme cordial, and musky mold. 136 00:11:24,880 --> 00:11:26,060 Reindeer juice punch. 137 00:11:26,500 --> 00:11:27,640 That's right, sweetie. 138 00:11:28,020 --> 00:11:29,020 Are you going to kill him? 139 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 Don't kill me. 140 00:11:32,760 --> 00:11:34,480 I'm not going to kill you, Marcus. 141 00:11:35,920 --> 00:11:38,020 I'm going to help him become the best governor. 142 00:11:38,670 --> 00:11:39,990 he could possibly be. 143 00:11:53,130 --> 00:11:54,170 What's happening? 144 00:11:55,170 --> 00:11:56,170 Yes, sir? 145 00:12:02,210 --> 00:12:04,910 What's the... the bunk girl? 146 00:12:06,950 --> 00:12:09,940 Natalie? She has a parasite inside her. 147 00:12:11,920 --> 00:12:13,540 Parasite? I got her out, Michael. 148 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Got her out of where? 149 00:12:15,940 --> 00:12:17,040 The research center. 150 00:12:21,240 --> 00:12:23,840 Who infected her? Dr. Catra's laboratory. 151 00:12:26,220 --> 00:12:27,860 Catra died, but her work goes on. 152 00:12:30,680 --> 00:12:31,720 Vincent Rattray. 153 00:12:32,020 --> 00:12:34,460 Vincent? Michael, I know how to help her. 154 00:12:35,060 --> 00:12:36,060 I know what to do. 155 00:12:44,620 --> 00:12:47,720 Vincent wouldn't do anything to hurt Natalie. 156 00:12:48,380 --> 00:12:51,060 I have to go into town, find a pharmacy. 157 00:12:53,120 --> 00:12:54,700 There are things I need for her. 158 00:12:55,800 --> 00:12:57,860 If she wakes up, give her some water to drink. 159 00:13:00,660 --> 00:13:01,660 Don't speak to her. 160 00:13:25,750 --> 00:13:27,230 Hello? Hey? 161 00:13:28,870 --> 00:13:29,870 Vincent? 162 00:14:18,600 --> 00:14:21,100 I know. It looks really terrible. 163 00:14:21,320 --> 00:14:23,940 If you could just... It's on the floor. Now! 164 00:14:25,400 --> 00:14:28,240 Do it! Now! Now, do it! I know, I know. 165 00:14:28,460 --> 00:14:35,200 It's really awful, like a... Please, let me... Ah! 166 00:14:35,940 --> 00:14:37,320 Jesus! Ingrid! 167 00:14:37,540 --> 00:14:38,740 Dan! Eric! 168 00:14:39,160 --> 00:14:40,700 I'm bringing Vincent Ratsby in. 169 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Attended hostage. 170 00:14:43,380 --> 00:14:44,620 Murderer. Ingrid. 171 00:14:44,860 --> 00:14:45,860 Shut the fuck up! 172 00:15:05,840 --> 00:15:06,860 That's Dr. Schweitzer. 173 00:15:08,480 --> 00:15:09,480 I don't know. 174 00:15:09,980 --> 00:15:12,660 Just kind of unorderly. 175 00:15:20,380 --> 00:15:24,300 I'm not in the medical research center, am I? 176 00:15:26,060 --> 00:15:27,580 I can smell petrol and dust. 177 00:15:28,140 --> 00:15:29,140 Damp. 178 00:15:30,440 --> 00:15:32,000 There's no Dr. Schweitzer, is there? 179 00:15:34,890 --> 00:15:37,010 She wants something from me. 180 00:15:38,990 --> 00:15:42,350 Something the parasite is doing inside me. I have to go. 181 00:15:42,870 --> 00:15:43,870 Wait, where am I? 182 00:15:44,690 --> 00:15:46,530 Please don't go. Please don't leave me. 183 00:15:47,630 --> 00:15:49,210 I know who you are. 184 00:15:50,210 --> 00:15:52,270 Please, your voice. I know you. 185 00:15:52,870 --> 00:15:53,870 Mr. Lennox. 186 00:15:55,370 --> 00:15:56,630 You're Ingrid's father. 187 00:15:58,870 --> 00:16:00,450 Michael, why are you doing this? 188 00:16:03,850 --> 00:16:05,050 Why are you doing this 189 00:16:47,760 --> 00:16:50,620 Straight away before I answer any questions or before you ask me any 190 00:16:50,680 --> 00:16:53,200 You don't get a lawyer. Fuck off. Norwegian law. 191 00:16:53,420 --> 00:16:56,140 Kidnap victim in a mortal jeopardy. 192 00:16:57,460 --> 00:16:58,580 No lawyer required. 193 00:16:59,000 --> 00:17:00,100 Life at stake. 194 00:17:00,460 --> 00:17:01,580 I haven't kidnapped anybody. 195 00:17:01,900 --> 00:17:03,960 So where's Natalie Yelper? I want a lawyer. 196 00:17:04,579 --> 00:17:05,579 Forget about it. 197 00:17:07,220 --> 00:17:10,619 Where's Natalie then? She left and she went home to England. 198 00:17:11,819 --> 00:17:14,220 So who escaped out of the basement? 199 00:17:15,270 --> 00:17:16,589 Leaving the empty ankles. 200 00:17:16,910 --> 00:17:17,910 No one escaped. 201 00:17:18,530 --> 00:17:25,069 That was... That was our consensual bondage lovemaking. Two consenting 202 00:17:25,069 --> 00:17:28,270 in a sexual relationship involving sadomasochistic restraint. 203 00:17:30,010 --> 00:17:34,070 Domination, subservience, a bit of biting, nibbling. 204 00:17:34,510 --> 00:17:35,990 How did you get your nose broken? 205 00:17:36,710 --> 00:17:40,630 In an incident with a Russian trawler. We looked at that. That's absolute 206 00:17:40,630 --> 00:17:41,750 bullshit. Don't happen. 207 00:17:42,370 --> 00:17:43,490 Bullshit and nonsense. 208 00:17:44,570 --> 00:17:48,570 Natalie hit you. When she escaped? From her consensual bondage. 209 00:17:49,050 --> 00:17:50,050 No. 210 00:17:50,970 --> 00:17:53,130 Do you understand, Vincent? 211 00:17:53,610 --> 00:17:57,030 We're now looking for a body. But we don't need a body to charge you with 212 00:17:57,030 --> 00:17:59,750 murder. We can't charge you without the body. There isn't a body because 213 00:17:59,750 --> 00:18:00,750 nobody's been murdered. 214 00:18:01,230 --> 00:18:04,930 Cut this shit out now, Dan. He's not a fucking murderer. 215 00:18:05,370 --> 00:18:07,630 No? How stupid are you all? 216 00:18:20,170 --> 00:18:23,270 For the last week, Natalie Yelverton's name is not on them. 217 00:18:23,590 --> 00:18:26,070 Her passport isn't in the immigration system either. 218 00:18:26,310 --> 00:18:27,650 She never left Portitude. 219 00:18:29,230 --> 00:18:30,590 Get over to Vincent's house. 220 00:18:32,130 --> 00:18:33,190 And help Ingrid out. 221 00:18:34,970 --> 00:18:39,730 Look, listen to me, please. She was in the basement. 222 00:18:40,150 --> 00:18:43,130 And now she's got out, and I don't know how, because she's blind. I don't know, 223 00:18:43,170 --> 00:18:45,890 she can't have got anywhere on her own, so somebody must have taken her. You'll 224 00:18:45,890 --> 00:18:47,290 have to find her, because she's not well. 225 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 Did you drug her? 226 00:18:50,340 --> 00:18:51,340 No, I didn't. 227 00:18:53,580 --> 00:18:54,580 Who's she? 228 00:18:59,940 --> 00:19:00,940 Look at that. 229 00:19:05,360 --> 00:19:06,360 Hey! 230 00:19:13,180 --> 00:19:14,840 Get out of here! 231 00:19:15,180 --> 00:19:16,180 Sit down. 232 00:19:16,880 --> 00:19:19,260 I'm in the middle of a fucking murder interview. 233 00:19:21,260 --> 00:19:24,360 Just sit down. 234 00:19:26,820 --> 00:19:28,500 Ask him about the parasite. 235 00:19:30,140 --> 00:19:33,900 Dan, why was she restrained in the basement? 236 00:19:34,380 --> 00:19:35,620 Maybe she's infected. 237 00:19:37,080 --> 00:19:40,340 Infected? What if Natalie is becoming like you now, Dan? 238 00:19:41,500 --> 00:19:42,860 What do you do about that? 239 00:19:46,920 --> 00:19:47,799 I don't know. 240 00:19:47,800 --> 00:19:49,560 Do you find her? 241 00:19:49,760 --> 00:19:50,760 Help her? 242 00:19:51,020 --> 00:19:52,160 Rescue her, Dan? 243 00:19:58,020 --> 00:20:00,840 Dan, are you okay? 244 00:20:08,500 --> 00:20:11,020 Did Natalie have a parasite inside her? 245 00:20:11,940 --> 00:20:15,500 What? Did Natalie have? 246 00:20:17,740 --> 00:20:18,940 A parasite. 247 00:20:20,660 --> 00:20:21,660 Inside her. 248 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 What's that for? 249 00:20:30,100 --> 00:20:32,120 DCI Ingeborg Miklabust. 250 00:20:34,880 --> 00:20:35,880 Defeat. 251 00:20:37,940 --> 00:20:42,620 She was the Oslo Divisional Small Arms Champion last three years, and she broke 252 00:20:42,620 --> 00:20:45,160 her wrist making an arrest in a bar in Holmenkullen. 253 00:20:45,530 --> 00:20:46,530 Compound fracture. 254 00:20:47,150 --> 00:20:48,230 Couldn't even hold the gun. 255 00:20:50,470 --> 00:20:54,550 She trained herself to shoot with her left hand. Nine months, on the range, 256 00:20:54,610 --> 00:20:55,610 every evening. 257 00:20:56,390 --> 00:20:57,390 No. 258 00:21:01,910 --> 00:21:05,910 That's from Miklaboth's dead body. It was in the evidence room at the 259 00:21:06,670 --> 00:21:07,670 Part of that. 260 00:21:09,710 --> 00:21:12,470 This glove is from her right hand? 261 00:21:12,670 --> 00:21:13,670 Yes. 262 00:21:13,930 --> 00:21:14,930 Her broken wrist. 263 00:21:20,620 --> 00:21:21,720 DC Amical Best. 264 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 We spoke most evenings. 265 00:21:27,720 --> 00:21:29,800 She kept me up to date with this investigation. 266 00:21:30,980 --> 00:21:32,620 I'm a forensic pathologist. 267 00:21:33,840 --> 00:21:36,740 You were the only one here she trusted, Eric. 268 00:21:37,500 --> 00:21:41,700 The murders of Governor Erling Munch, Elena Ledesma, 269 00:21:42,500 --> 00:21:47,060 Vladek Klimov were all the responsibility of your sheriff. 270 00:21:55,470 --> 00:21:56,470 Shoot out. 271 00:22:01,650 --> 00:22:05,190 It was a triple execution at Lartheid cabin. 272 00:22:05,810 --> 00:22:10,370 Last night, Ingeborg's body was taken from the mortuary. I think it was Dan 273 00:22:10,370 --> 00:22:11,550 Anderson who took her. 274 00:22:11,810 --> 00:22:13,110 Why would he take her body? 275 00:22:13,330 --> 00:22:19,190 I think... I think he is completely mad. 276 00:22:29,610 --> 00:22:30,610 Why are you in the dark? 277 00:22:31,450 --> 00:22:34,230 I've identified semen standing all over the sofa. 278 00:22:34,550 --> 00:22:36,510 That's completely irrelevant to the investigation. 279 00:22:36,950 --> 00:22:38,990 It is not irrelevant to the investigation. 280 00:22:39,630 --> 00:22:42,510 It is completely relevant to the investigation. 281 00:22:42,890 --> 00:22:43,890 No, it's not. 282 00:22:43,990 --> 00:22:47,970 How the fuck do you... Oh. 283 00:22:53,130 --> 00:22:54,990 Maybe we should move on into the kitchen? 284 00:22:55,290 --> 00:22:56,290 Yeah. 285 00:23:00,970 --> 00:23:03,230 He told me the blood in the kitchen was all reindeer. 286 00:23:04,850 --> 00:23:09,730 And then we made love and all the time Natalie was still in the basement. 287 00:23:15,530 --> 00:23:16,530 What do you want? 288 00:23:17,630 --> 00:23:19,790 Hey, kiddo. Yeah, Dad, what is it? 289 00:23:19,990 --> 00:23:22,690 I just wondered where you were. 290 00:23:24,110 --> 00:23:25,630 Stuff we need to talk about. 291 00:23:27,210 --> 00:23:29,390 We've just arrested Vincent Rattray. 292 00:23:32,970 --> 00:23:34,110 Arrested? What do you do? 293 00:23:34,910 --> 00:23:36,430 Natalie's gone missing. I have to go now. 294 00:23:38,610 --> 00:23:41,510 No, that's okay. I'll see you back at the house. 295 00:23:41,930 --> 00:23:42,930 Yeah. 296 00:25:17,550 --> 00:25:19,190 You can't get drunk. 297 00:25:21,410 --> 00:25:22,410 I can. 298 00:25:23,410 --> 00:25:24,410 Yeah. 299 00:25:25,750 --> 00:25:27,590 I used to be like that. 300 00:25:32,370 --> 00:25:34,210 You don't have to drink anymore. 301 00:25:37,810 --> 00:25:38,810 No. 302 00:25:39,170 --> 00:25:40,170 No. 303 00:25:44,050 --> 00:25:45,050 You had me. 304 00:26:03,020 --> 00:26:05,780 Time is running away from me faster and faster. 305 00:26:09,600 --> 00:26:11,540 I'm running with you, Hester. 306 00:26:30,420 --> 00:26:31,420 Marcus. 307 00:26:32,460 --> 00:26:36,080 Time you and me had this thing out once and for all. 308 00:26:39,160 --> 00:26:41,560 Holy fuck. 309 00:27:17,320 --> 00:27:18,480 He's not answering his telephone. 310 00:27:20,320 --> 00:27:22,180 There's fresh blood on the blade of this knife. 311 00:27:22,860 --> 00:27:23,860 Oh, shit. 312 00:27:24,720 --> 00:27:26,220 The young man's a murder suspect. 313 00:27:28,520 --> 00:27:31,000 They shouldn't have taken him out of custody. Is that him? 314 00:27:31,200 --> 00:27:32,200 It's the governor. 315 00:27:32,860 --> 00:27:33,860 Governor, who's the clip? 316 00:27:36,860 --> 00:27:37,860 Who is this? 317 00:27:38,540 --> 00:27:39,540 Ralphie? 318 00:27:40,560 --> 00:27:44,600 Wad up a towel and hold it tight against the wound. As much pressure as you can. 319 00:27:45,220 --> 00:27:46,220 Come on! 320 00:27:56,690 --> 00:27:58,750 Gentlemen. Can we buy our sheriff a drink? 321 00:28:00,390 --> 00:28:02,450 A drink to the memory of Lars Obermann. 322 00:28:03,270 --> 00:28:08,030 A great snow cloud driver and the nicest man in Fortitude. 323 00:28:09,250 --> 00:28:11,850 Before he became a murdering killer, obviously. 324 00:28:13,510 --> 00:28:14,850 Lars didn't murder anybody. 325 00:28:17,030 --> 00:28:19,850 I trotted Lars and then I shot him to the throat. 326 00:28:31,650 --> 00:28:33,650 The last old banana. 327 00:28:35,550 --> 00:28:37,330 Nice smell and fortitude. 328 00:28:37,710 --> 00:28:44,630 The woman I 329 00:28:44,630 --> 00:28:45,630 spoke to yesterday. 330 00:28:46,170 --> 00:28:47,170 Elsa. 331 00:28:47,730 --> 00:28:48,990 Where does she live? 332 00:28:53,270 --> 00:28:54,270 How is he? 333 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 He's alive. 334 00:28:56,120 --> 00:28:57,120 He said anything? 335 00:28:57,480 --> 00:28:58,680 Nothing intelligible. 336 00:28:59,280 --> 00:29:01,120 He wants to speak. He needs oxygen. 337 00:29:01,560 --> 00:29:02,560 Oh, Dan! 338 00:29:02,720 --> 00:29:03,760 I found him. 339 00:29:04,980 --> 00:29:09,940 I placed a bag of frozen petit pois on top of it in case they wanted to sew it 340 00:29:09,940 --> 00:29:10,940 all back on. 341 00:29:29,580 --> 00:29:30,580 Nothing to eat. 342 00:29:31,540 --> 00:29:32,540 Never anything. 343 00:29:35,480 --> 00:29:36,480 Who are you? 344 00:29:38,280 --> 00:29:40,680 Your dad didn't tell me you were a police officer. 345 00:29:41,260 --> 00:29:42,260 What? 346 00:29:42,840 --> 00:29:44,040 I wouldn't have guessed. 347 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 Hey! 348 00:29:48,260 --> 00:29:49,720 Hey! You! 349 00:29:50,160 --> 00:29:52,260 Hey, get out. 350 00:29:52,480 --> 00:29:53,860 Dad, who the fuck is that? 351 00:29:57,540 --> 00:29:58,800 Her name is Elsa. 352 00:29:59,530 --> 00:30:02,710 And I am helping her out with some stuff. 353 00:30:03,030 --> 00:30:04,290 Why was she upstairs with you? 354 00:30:06,650 --> 00:30:07,650 Come on, Ingrid. 355 00:30:10,150 --> 00:30:13,930 Were you having sex with her? Ingrid. 356 00:30:14,170 --> 00:30:15,290 In our house? 357 00:30:16,030 --> 00:30:18,390 Upstairs? In my mom's bed? 358 00:30:18,630 --> 00:30:20,910 Come on, honey. Were you with that woman in my mom's bed? 359 00:30:21,490 --> 00:30:26,310 She is in trouble, and I am just trying to help her out. That's all. 360 00:30:27,630 --> 00:30:28,750 Mom was in trouble. 361 00:30:32,460 --> 00:30:34,900 She was in so much trouble. 362 00:30:37,260 --> 00:30:40,440 Shrinking and shivelling every day. 363 00:30:41,300 --> 00:30:43,200 Getting smaller and weaker. 364 00:30:44,120 --> 00:30:46,860 And less and less of her being in the room with us. 365 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 Yes. 366 00:30:49,100 --> 00:30:50,100 Yeah, I know. 367 00:30:53,480 --> 00:30:55,000 And I couldn't do anything. 368 00:30:57,120 --> 00:30:58,120 None of us. 369 00:31:11,459 --> 00:31:13,060 I know, Carol. 370 00:31:13,460 --> 00:31:14,760 Don't call me that! 371 00:31:16,120 --> 00:31:18,180 You are not my father! 372 00:31:20,080 --> 00:31:21,080 Ingrid. 373 00:31:21,500 --> 00:31:22,500 Ingrid. 374 00:31:23,040 --> 00:31:24,400 I want you to leave! 375 00:32:51,389 --> 00:32:53,230 No. No. 376 00:32:53,990 --> 00:32:54,990 No. 377 00:32:56,730 --> 00:32:57,730 Dad! 378 00:32:59,270 --> 00:33:05,930 Dr. Catry described what's happening to me as scurbutically perfection. 379 00:33:07,210 --> 00:33:10,410 Well, how was that? 380 00:33:12,130 --> 00:33:18,470 When the body's connective materials begin to fail at a cellular level. 381 00:33:19,180 --> 00:33:23,040 Scorbutic liquefaction will involve profound lethargy. 382 00:33:23,940 --> 00:33:29,860 Internal and external bleeding followed by the rapid disintegration of different 383 00:33:29,860 --> 00:33:31,600 tissue layers and organs. 384 00:33:32,340 --> 00:33:38,520 All this accompanied by the collapse of cognitive faculties as the brain turns 385 00:33:38,520 --> 00:33:39,520 too much. 386 00:33:41,000 --> 00:33:44,080 Jesus, there's something we can do about this. 387 00:33:45,340 --> 00:33:48,640 The procedures I've employed so far will... 388 00:33:49,640 --> 00:33:55,600 become less and less effective and I'll require more donors. 389 00:33:58,220 --> 00:33:59,220 Donors? 390 00:33:59,980 --> 00:34:01,240 Like Moville? 391 00:34:02,640 --> 00:34:03,640 Yeah. 392 00:34:06,020 --> 00:34:07,580 The blind girl. 393 00:34:12,940 --> 00:34:13,940 Natalie. 394 00:34:14,639 --> 00:34:18,380 The transfusion for me. 395 00:34:19,370 --> 00:34:22,790 Someone who already holds the parasite might be definitive. 396 00:34:24,210 --> 00:34:25,370 You mean a cure? 397 00:34:56,270 --> 00:34:57,270 Hey, Dan! 398 00:34:58,190 --> 00:34:59,190 Derek! 399 00:35:01,890 --> 00:35:02,890 You in there? 400 00:35:04,510 --> 00:35:05,510 Dan! 401 00:35:27,240 --> 00:35:28,240 He's not here. 402 00:35:51,320 --> 00:35:52,840 You let this happen. 403 00:35:58,060 --> 00:35:59,060 You were here. 404 00:36:00,820 --> 00:36:02,140 You know this man. 405 00:36:04,740 --> 00:36:05,740 Jesus. 406 00:36:06,860 --> 00:36:07,860 Jesus. 407 00:36:08,660 --> 00:36:09,660 Bodies. 408 00:36:12,500 --> 00:36:13,500 You hear that? 409 00:36:39,530 --> 00:36:40,530 I'll get the ambulance. 410 00:36:43,610 --> 00:36:47,350 I need an ambulance. The sheriff's house. I don't know the address. 411 00:36:47,750 --> 00:36:48,750 Who are you? 412 00:36:49,950 --> 00:36:50,950 I'm from Oglo. 413 00:36:51,170 --> 00:36:52,230 Oglo? Yes. 414 00:36:52,730 --> 00:36:53,730 I'm with her. 415 00:36:55,230 --> 00:36:57,530 Detective Chief Inspector Ingeborg Miklobust. 416 00:36:58,010 --> 00:37:00,790 Dan Anderson murdered her. You are breaking and entering. 417 00:37:01,750 --> 00:37:02,790 What are you going to do? 418 00:37:03,590 --> 00:37:04,710 Are you going to shoot me? 419 00:37:05,090 --> 00:37:06,090 Petra? 420 00:37:06,850 --> 00:37:07,850 Petra! 421 00:37:08,150 --> 00:37:09,150 Get in here! 422 00:37:32,970 --> 00:37:36,910 when his heart stopped, when I'd say, pinch his nose and blow into his lung. 423 00:38:20,010 --> 00:38:21,050 Probably look in the garage. 424 00:38:26,010 --> 00:38:27,290 You know, my heart's stopped. 425 00:38:28,510 --> 00:38:29,510 Mm -hmm. 426 00:38:29,930 --> 00:38:32,150 They're trying to restart it right now in the ambulance. 427 00:38:32,650 --> 00:38:37,970 Good. But my brain's been starved of oxygen for 15 minutes, so I might... 428 00:38:37,970 --> 00:38:40,190 Vincent, I don't have time to listen to your whining. 429 00:38:42,710 --> 00:38:43,710 Natalie! 430 00:38:44,210 --> 00:38:46,330 I might be intellectually compromised. 431 00:38:52,940 --> 00:38:53,940 Madeline. 432 00:38:58,780 --> 00:38:59,880 It's okay, it's okay. 433 00:39:00,800 --> 00:39:01,860 It's okay, it's okay. 434 00:39:02,980 --> 00:39:06,460 Thank you. 435 00:39:07,160 --> 00:39:10,400 Please, please get this stuff off me. It's okay, it's okay. 436 00:39:10,680 --> 00:39:11,740 Please. Keep still. 437 00:39:11,940 --> 00:39:12,940 You're safe now. 438 00:39:16,160 --> 00:39:17,840 Please take my bandages off. 439 00:39:36,750 --> 00:39:37,750 I found you. 440 00:39:38,450 --> 00:39:39,870 You found me. 441 00:39:40,750 --> 00:39:42,650 I can't. I can't. 442 00:39:43,470 --> 00:39:44,910 I can't believe it. 443 00:39:45,530 --> 00:39:46,530 Sam. 444 00:39:48,630 --> 00:39:49,850 I can see. 445 00:39:51,650 --> 00:39:53,130 I can see. 446 00:39:56,330 --> 00:40:03,270 I never believed that this madness could 447 00:40:03,270 --> 00:40:04,430 possibly... 448 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 No. 449 00:40:37,250 --> 00:40:38,450 What? Michael. 450 00:40:39,210 --> 00:40:40,210 Michael. 451 00:40:42,250 --> 00:40:43,250 Michael. 452 00:40:51,910 --> 00:40:53,790 Hello? Ingrid. 453 00:40:55,970 --> 00:40:56,970 Hi. 454 00:40:58,190 --> 00:40:59,730 The girl you're looking for. 455 00:41:00,830 --> 00:41:02,070 Natalie Yalburton. 456 00:41:02,330 --> 00:41:04,710 I can't wait to go out longer, Michael. 457 00:41:05,320 --> 00:41:07,960 She's at the little house on the keyboard. 458 00:41:08,280 --> 00:41:09,280 No. 459 00:41:11,740 --> 00:41:13,120 Dad, where are you? 460 00:41:13,560 --> 00:41:14,560 Never mind that. 461 00:41:17,280 --> 00:41:18,280 Ingrid. 462 00:41:20,900 --> 00:41:22,960 I can't stay here any longer. 463 00:41:23,240 --> 00:41:24,860 I can't live like this. 464 00:41:25,280 --> 00:41:26,900 I'm no good here anymore. 465 00:41:29,420 --> 00:41:30,880 I love you, kiddo. 466 00:41:35,050 --> 00:41:36,050 Bye -bye, baby. 467 00:41:37,350 --> 00:41:38,470 Bye. Bye. 468 00:41:40,890 --> 00:41:41,890 I love you. 469 00:41:43,550 --> 00:41:44,670 I love you, too. 470 00:41:48,410 --> 00:41:49,410 Michael. 471 00:41:59,790 --> 00:42:01,170 Michael, listen to me. 472 00:42:02,210 --> 00:42:06,010 Listen to me. We need to go back to the house because I don't have much longer. 473 00:42:06,350 --> 00:42:08,710 I'm going to let you die alone. 474 00:42:09,410 --> 00:42:11,010 We need to get the girl, honey. 475 00:42:11,370 --> 00:42:13,790 There's a hospice. It's in Bergen. 476 00:42:15,390 --> 00:42:16,530 I'll take you there. 477 00:42:17,990 --> 00:42:21,130 And I'll stay with you until the end. 478 00:42:47,600 --> 00:42:48,600 Popcorn, you check the house. 479 00:43:36,270 --> 00:43:37,270 What are you doing to make him? 480 00:43:37,450 --> 00:43:39,430 Eric, there's so much blood loss. 481 00:43:39,870 --> 00:43:41,030 So much damage. 482 00:43:57,750 --> 00:43:58,750 Teeny lights. 483 00:44:17,580 --> 00:44:18,580 little light to go. 484 00:45:29,580 --> 00:45:34,140 Thank you probably fucking you 485 00:45:41,550 --> 00:45:42,970 by one of these monsters. 486 00:45:49,890 --> 00:45:52,650 It's like he never fucking stops. 487 00:45:56,450 --> 00:46:02,250 It takes longer than all the fucking life you live before it starts. 488 00:47:12,070 --> 00:47:13,550 There's no one, Dan. 489 00:48:02,060 --> 00:48:03,060 Is everything all right? 490 00:48:04,980 --> 00:48:05,980 Everything's fine. 31322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.