Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,119 --> 00:00:11,520
Liam Sucker had an illness, and was
eaten by Dr. Allardyne. Then Shirley
2
00:00:11,520 --> 00:00:13,320
attacked her mum.
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,900
So what if the doctor is the link?
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,400
There's no doctor on the island, Keaton.
What are we gonna do?
5
00:00:20,380 --> 00:00:24,660
Jason! Dan didn't shoot Pettigrew. You
did. But Dan did this.
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Tell me, Henry.
7
00:00:26,020 --> 00:00:29,120
I've shot him in the stomach, and he's
going to die.
8
00:00:29,340 --> 00:00:32,520
Unless you come and get him. It matters
everything.
9
00:00:32,940 --> 00:00:34,480
That's the situation, Sheriff.
10
00:00:35,880 --> 00:00:41,940
The river did come to me Straight into
my
11
00:00:41,940 --> 00:00:48,240
arms I tried to caress it
12
00:00:48,240 --> 00:00:52,460
But it ran through my fingers
13
00:02:58,700 --> 00:02:59,700
I hate this.
14
00:03:54,320 --> 00:03:55,400
I think about you all the time.
15
00:03:58,140 --> 00:03:59,320
You're all I see.
16
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
In the darkness.
17
00:04:04,660 --> 00:04:05,660
In the daylight.
18
00:04:07,560 --> 00:04:09,400
I have to ask you a question.
19
00:04:11,980 --> 00:04:18,260
What? I have to ask you a question. That
night, Pettigrew...
20
00:04:18,260 --> 00:04:20,880
Did you kill him?
21
00:04:28,910 --> 00:04:30,310
I got a glass in my room.
22
00:04:36,430 --> 00:04:36,870
And
23
00:04:36,870 --> 00:04:46,270
do
24
00:04:46,270 --> 00:04:49,350
any plant leave for you too?
25
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
No, sir.
26
00:04:52,690 --> 00:04:58,150
Because you understand it. You must tell
us if you do, otherwise you would be...
27
00:04:58,280 --> 00:05:00,980
and serious breach of your license and
liability recall.
28
00:05:01,220 --> 00:05:02,320
Yes, I understand.
29
00:05:05,640 --> 00:05:07,500
That's it. You can go.
30
00:05:07,900 --> 00:05:08,900
Thank you.
31
00:05:09,100 --> 00:05:10,140
Happy Christmas.
32
00:05:13,180 --> 00:05:14,200
Feliz Navidad.
33
00:05:15,840 --> 00:05:17,680
You working later?
34
00:05:18,640 --> 00:05:19,640
Always.
35
00:05:21,320 --> 00:05:22,820
A lot of Russians in town.
36
00:05:23,760 --> 00:05:25,040
Might get rowdy later.
37
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
Rowdy.
38
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
Uh, busy.
39
00:05:29,020 --> 00:05:31,640
And drinking and fighting.
40
00:05:33,640 --> 00:05:35,840
Well, bars should be rowdy.
41
00:05:37,160 --> 00:05:42,260
Well, up the road a guard will be there
if there's any trouble. Just give him a
42
00:05:42,260 --> 00:05:43,260
nod.
43
00:05:44,120 --> 00:05:45,280
Can I go now?
44
00:05:48,260 --> 00:05:49,260
Bueno.
45
00:05:49,920 --> 00:05:50,920
Ciao.
46
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Knock it off, ladies.
47
00:06:31,950 --> 00:06:33,290
That's not all we are.
48
00:06:44,910 --> 00:06:45,910
Goodnight.
49
00:06:46,310 --> 00:06:47,310
Night, Ingrid.
50
00:07:04,840 --> 00:07:05,840
It's a map.
51
00:07:07,240 --> 00:07:09,000
You're having a clue, aren't you?
52
00:07:09,820 --> 00:07:11,300
Look at that. It's a beauty. Look at
that.
53
00:07:11,780 --> 00:07:14,500
And you can't even see.
54
00:07:17,160 --> 00:07:18,680
You're 169.
55
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Swing!
56
00:07:25,300 --> 00:07:26,300
Swing!
57
00:07:32,420 --> 00:07:33,420
Hey.
58
00:07:35,080 --> 00:07:36,680
Your boys need putting on the ferry.
59
00:07:37,580 --> 00:07:38,580
Coat yourself up.
60
00:07:47,320 --> 00:07:48,900
You're meant to be doing a job here.
61
00:07:50,520 --> 00:07:52,480
You want to be a fucking wife, eh?
62
00:07:53,800 --> 00:07:56,040
Well, that's no way you're fucking, is
it?
63
00:08:09,880 --> 00:08:11,240
What did you say?
64
00:08:13,200 --> 00:08:15,560
Who are you fucking, Captain Havoc?
65
00:08:22,320 --> 00:08:25,480
Come on, let's take this side game!
66
00:08:25,720 --> 00:08:26,920
Come on!
67
00:09:05,710 --> 00:09:06,710
You okay?
68
00:09:07,690 --> 00:09:08,690
Hi.
69
00:09:10,470 --> 00:09:11,470
Need help?
70
00:09:12,790 --> 00:09:16,570
Could you do me a favor, love, and bring
me some ice up to my room?
71
00:09:17,770 --> 00:09:18,770
Sure.
72
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Come in.
73
00:10:14,560 --> 00:10:15,560
I brought them.
74
00:10:16,340 --> 00:10:17,340
Brought them, please.
75
00:10:17,720 --> 00:10:20,580
It was for the drink. Tom of Faith.
76
00:10:21,260 --> 00:10:22,260
Put them down.
77
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
It's okay.
78
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
I know you.
79
00:10:47,120 --> 00:10:48,120
Huh?
80
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
I know you.
81
00:10:51,320 --> 00:10:52,800
You're lonely like me.
82
00:10:53,860 --> 00:10:57,860
I could give you $500, eh?
83
00:10:59,440 --> 00:11:03,000
But... It's not by the money, is it?
84
00:13:54,030 --> 00:13:55,030
Oh, come on.
85
00:14:26,480 --> 00:14:29,360
Don't think. Oh, I feel you, Laura.
86
00:14:31,560 --> 00:14:36,840
Inside your head was there,
87
00:14:36,840 --> 00:14:39,760
was there a time.
88
00:14:43,200 --> 00:14:48,700
You look at her, you and me, the same.
89
00:20:47,880 --> 00:20:51,200
When Henry's gone, Morton's a bitch.
90
00:20:58,840 --> 00:21:03,040
So, Morton followed him up onto the
glacier?
91
00:21:03,980 --> 00:21:08,420
Yes. To arrest him? Question him?
92
00:21:32,040 --> 00:21:33,960
What made him want to shoot a man?
93
00:21:34,180 --> 00:21:36,660
I mean, Henry Tyson was... He was very
ill.
94
00:21:38,520 --> 00:21:39,520
Yes.
95
00:21:40,320 --> 00:21:41,320
Yes, he was.
96
00:21:45,040 --> 00:21:50,100
So, when you got there... Henry was dead
enough now.
97
00:21:51,260 --> 00:21:56,040
Martin was bleeding from a gunshot wound
to the stomach. I gave him morphine.
98
00:21:57,640 --> 00:21:58,980
He didn't want to be moved.
99
00:22:11,980 --> 00:22:17,420
As soon as we make formal identification
of the body, I'll have to call London
100
00:22:17,420 --> 00:22:18,500
and let them know.
101
00:22:21,380 --> 00:22:23,340
One of them will come, you know.
102
00:22:25,260 --> 00:22:26,380
I know they will.
103
00:22:31,420 --> 00:22:32,420
Of course.
104
00:22:33,640 --> 00:22:35,940
It's not a new hotel we need, is it?
105
00:22:36,620 --> 00:22:37,860
A bigger morgue?
106
00:23:12,020 --> 00:23:13,380
Afternoon. How are you, sir?
107
00:23:14,060 --> 00:23:15,060
Who are you?
108
00:23:16,260 --> 00:23:17,740
I need to move the ice drill.
109
00:23:19,640 --> 00:23:20,640
Says who?
110
00:23:21,220 --> 00:23:22,220
The governor's office.
111
00:23:22,960 --> 00:23:27,360
That machinery is not to be moved till
all the hydraulics, skewing and rotary
112
00:23:27,360 --> 00:23:28,620
motors are checked and tested.
113
00:23:29,020 --> 00:23:30,020
Governor's orders.
114
00:23:30,300 --> 00:23:31,300
Governor's orders.
115
00:23:31,620 --> 00:23:33,960
Could you give me the key? I have to
make a phone call.
116
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
Whoa!
117
00:23:38,090 --> 00:23:39,130
Whoa, what are you doing?
118
00:23:39,370 --> 00:23:40,470
You can't identify. So?
119
00:23:41,130 --> 00:23:42,290
So you can't identify me.
120
00:23:42,490 --> 00:23:45,670
No, no, no, no, stop. No, please, you
read. I won't help you if you kill him.
121
00:23:50,810 --> 00:23:51,810
Okay.
122
00:23:53,550 --> 00:23:54,550
Good drive.
123
00:24:06,250 --> 00:24:08,570
I'm walking in the city tonight.
124
00:24:09,190 --> 00:24:12,290
I'm walking in the city at dark.
125
00:24:13,050 --> 00:24:15,630
When we're living in the light.
126
00:24:16,490 --> 00:24:19,370
Thinking of nothing in the city at dark.
127
00:24:20,110 --> 00:24:22,850
And this world tonight is mine.
128
00:24:23,470 --> 00:24:26,110
A world to be in the understand.
129
00:24:27,130 --> 00:24:29,510
And I feel so blessed.
130
00:24:30,470 --> 00:24:35,090
I have all of this for the good of me.
It's fine.
131
00:24:46,690 --> 00:24:53,570
I saw the stars in the sky.
132
00:25:33,260 --> 00:25:37,500
He landed on top of me really close,
having some kind of fit, screaming,
133
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
me down. Who?
134
00:25:39,120 --> 00:25:40,700
Jason. What?
135
00:25:40,900 --> 00:25:43,800
He attacked you? I'm not hurt.
136
00:25:46,280 --> 00:25:49,640
Jason is really sick.
137
00:25:50,880 --> 00:25:52,740
Psychotic. What happened?
138
00:25:53,040 --> 00:25:58,160
He was heaving, retching, saying he had
to get it out.
139
00:25:58,640 --> 00:26:00,480
Then he said he had to get it into him.
140
00:26:01,640 --> 00:26:05,700
This behavior, it's the same thing.
Liam, Shirley, they both opened up their
141
00:26:05,700 --> 00:26:09,480
victim. Now, Jason said he had to get it
into him.
142
00:26:10,480 --> 00:26:15,240
So, Professor Stoddart, we look inside
his chest cavity, we find evidence of
143
00:26:15,240 --> 00:26:17,600
whatever it was that... No, no, there's
nothing there.
144
00:26:18,220 --> 00:26:22,420
A fragment of a fingernail lodged in the
rib, nothing else. Petra, Morton, we
145
00:26:22,420 --> 00:26:23,299
all thought.
146
00:26:23,300 --> 00:26:26,840
Ingrid, we need to get Jason Donnelly in
custody of the matter. Dan!
147
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
Petra, it's Dan.
148
00:26:46,600 --> 00:26:47,660
Erickson is way over.
149
00:26:47,940 --> 00:26:51,120
If the maintenance man wakes up, make
sure you get a description of the
150
00:26:51,120 --> 00:26:52,120
attacker.
151
00:26:54,880 --> 00:26:55,880
Are you okay?
152
00:26:56,840 --> 00:26:58,540
Yes, I'm fine.
153
00:27:00,320 --> 00:27:01,340
I have to go.
154
00:27:01,700 --> 00:27:04,200
I have to find Professor Stovart's dog.
155
00:27:32,270 --> 00:27:36,950
Detective Chief Inspector Eugene Morton,
Metropolitan Police.
156
00:27:54,830 --> 00:27:56,410
I'm so sorry.
157
00:28:05,290 --> 00:28:06,109
See you.
158
00:28:06,110 --> 00:28:07,110
Bye.
159
00:28:08,410 --> 00:28:09,610
Gave it to the taxidermist.
160
00:28:11,910 --> 00:28:15,430
Listen, when large dogs die, we're
supposed to dispose of them.
161
00:28:16,090 --> 00:28:17,370
But Tarani asked for it.
162
00:28:18,470 --> 00:28:19,850
He issues his vote sometimes.
163
00:28:20,250 --> 00:28:21,870
Like grave robberies, like Burke and
Hare.
164
00:28:24,070 --> 00:28:25,390
Don't take any money for it.
165
00:28:27,050 --> 00:28:28,510
He says to meet him in the pub.
166
00:28:31,930 --> 00:28:34,250
So now we have coverage of this area, we
need to move.
167
00:28:34,680 --> 00:28:36,560
North. Get the coordinates for that.
168
00:28:39,600 --> 00:28:43,200
And then... Dan, I'm at the warehouse.
169
00:28:46,020 --> 00:28:47,020
Any witnesses?
170
00:28:47,340 --> 00:28:48,340
Listen, Dan.
171
00:28:48,380 --> 00:28:49,500
The drill's gone.
172
00:28:50,720 --> 00:28:51,720
What?
173
00:28:52,220 --> 00:28:53,960
Jason took the ice drill. He stole it.
174
00:28:55,540 --> 00:28:56,860
Why the hell would he do that?
175
00:29:03,850 --> 00:29:04,850
What if it wasn't him?
176
00:29:05,570 --> 00:29:06,710
What if it was him?
177
00:29:07,270 --> 00:29:10,230
The thing could cause havoc. I'm going
after it.
178
00:29:12,070 --> 00:29:13,070
Do that.
179
00:29:19,990 --> 00:29:20,990
You okay?
180
00:29:21,290 --> 00:29:22,290
Am I okay?
181
00:29:24,650 --> 00:29:30,870
Well, um, Carrie and I were wondering if
you would like to have pizza again
182
00:29:30,870 --> 00:29:31,870
tonight? Pizza?
183
00:29:33,900 --> 00:29:34,900
I don't have time for pizza.
184
00:29:37,840 --> 00:29:38,840
What?
185
00:29:40,960 --> 00:29:41,960
Another time?
186
00:29:42,140 --> 00:29:43,540
No, not another time. Not any time.
187
00:31:11,150 --> 00:31:12,150
You still have the dog?
188
00:31:12,990 --> 00:31:13,990
What dog?
189
00:31:15,310 --> 00:31:16,390
Professor Stoddart's dog.
190
00:31:17,630 --> 00:31:19,190
What do you want with a dead dog?
191
00:31:19,610 --> 00:31:20,710
I want to examine it.
192
00:31:21,650 --> 00:31:22,650
Hey, everyone.
193
00:31:23,770 --> 00:31:24,770
Hey, everyone.
194
00:31:27,330 --> 00:31:31,410
Some of you know Jason Donnelly or
friends of his.
195
00:31:31,930 --> 00:31:34,990
Well, we have to find him as fast as we
can.
196
00:31:35,610 --> 00:31:39,030
And if you do see him, don't approach
him.
197
00:31:39,360 --> 00:31:41,020
Call the police and let us know.
198
00:31:43,060 --> 00:31:44,060
Thanks.
199
00:31:49,760 --> 00:31:50,760
Hi, Puppet.
200
00:31:51,580 --> 00:31:54,020
Can I come in and see Liam now, please,
Mrs Utter?
201
00:31:56,180 --> 00:31:57,320
Yeah, of course you can.
202
00:31:58,040 --> 00:31:59,320
Come in and take your coat off.
203
00:32:23,400 --> 00:32:24,560
I hear you did something bad.
204
00:32:27,040 --> 00:32:28,040
Did you?
205
00:32:37,120 --> 00:32:38,120
What is that?
206
00:32:39,900 --> 00:32:41,040
It looks a bit scary.
207
00:32:53,520 --> 00:32:55,080
I don't think my dad's coming home.
208
00:33:02,480 --> 00:33:04,420
I think he's dead.
209
00:33:09,720 --> 00:33:10,900
How is your son?
210
00:33:12,000 --> 00:33:13,360
He's not spoken much.
211
00:33:13,800 --> 00:33:14,800
At all, really.
212
00:33:15,960 --> 00:33:17,220
Since the thing happened.
213
00:33:19,580 --> 00:33:21,140
He's in there, somewhere.
214
00:33:23,500 --> 00:33:25,380
But he doesn't look at me like he knows
me.
215
00:33:27,140 --> 00:33:29,440
He just mutters to that thing.
216
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
What thing?
217
00:33:37,240 --> 00:33:41,480
It's the voodoo doll that Henry gave
him. A tupulak.
218
00:33:42,000 --> 00:33:43,080
I looked it up.
219
00:33:44,200 --> 00:33:46,660
It's very powerful in Sami culture.
220
00:33:48,360 --> 00:33:51,800
But every time I try to take it away
from him, he screams his head off.
221
00:33:53,200 --> 00:33:57,180
Well, then, why don't you ask Henry to
come and take it back?
222
00:34:05,560 --> 00:34:07,320
Henry Tyson is dead.
223
00:34:08,659 --> 00:34:09,900
He killed himself.
224
00:34:11,560 --> 00:34:14,560
He shot and killed DCI Morton at the
same time.
225
00:34:23,179 --> 00:34:24,420
The governor told me.
226
00:34:25,980 --> 00:34:27,239
She warned me.
227
00:34:29,520 --> 00:34:33,139
Take great care and be on your guard.
228
00:34:43,100 --> 00:34:44,639
Hey, Frank, how are you?
229
00:35:00,990 --> 00:35:02,070
110%. What's that?
230
00:35:02,990 --> 00:35:03,990
Stoddart's dog.
231
00:35:04,310 --> 00:35:05,410
Ink would remember something.
232
00:35:06,590 --> 00:35:07,690
Did she now?
233
00:35:09,550 --> 00:35:10,690
I need it unfrozen.
234
00:35:11,890 --> 00:35:12,890
Stick it in a microwave.
235
00:35:13,730 --> 00:35:15,890
I want to examine the evidence, not cook
it.
236
00:35:16,170 --> 00:35:17,170
Evidence?
237
00:35:17,870 --> 00:35:19,510
I don't know. It's a really long shot.
238
00:35:39,560 --> 00:35:41,860
You went after the ice drill? Yes.
239
00:35:42,340 --> 00:35:43,340
Alone? Yes.
240
00:35:44,840 --> 00:35:47,880
You think Jason might have stolen it?
Oh, maybe.
241
00:35:50,500 --> 00:35:52,720
They won't know till Eric tracked the
thing down.
242
00:35:52,960 --> 00:35:57,360
Well, if it's not Jason, then it's
someone ruthless enough to cave a man's
243
00:35:57,360 --> 00:36:01,760
in just to steal some stupid piece of
machinery he can't even get off the
244
00:36:01,760 --> 00:36:06,680
island. Eric intends to make the arrest
and bring the drill back to town no
245
00:36:06,680 --> 00:36:07,680
matter who took it.
246
00:36:07,710 --> 00:36:11,010
You think I even care about that stupid
drill now?
247
00:36:12,130 --> 00:36:15,130
Does he think that matters anymore to
anyone?
248
00:37:14,190 --> 00:37:15,370
I murdered Pettigrew.
249
00:37:27,770 --> 00:37:29,170
I took him from Jerome.
250
00:37:30,450 --> 00:37:33,750
That night, I took him away and I killed
him.
251
00:37:37,710 --> 00:37:38,710
How?
252
00:37:40,530 --> 00:37:41,530
Popped him.
253
00:37:44,590 --> 00:37:47,370
The pilot on the beach waited.
254
00:37:49,390 --> 00:37:50,390
Bear came.
255
00:37:52,750 --> 00:37:53,750
Bear ate him.
256
00:37:57,430 --> 00:37:58,970
Don't say you did this for me.
257
00:37:59,390 --> 00:38:02,130
Pettigrew would have pressed charges.
They would have taken you back to Spain.
258
00:38:02,170 --> 00:38:03,170
You would have walked away.
259
00:38:03,350 --> 00:38:05,570
You did not do this for me.
260
00:38:33,000 --> 00:38:35,980
It was the ugliest thing I ever heard.
It sickened me.
261
00:38:36,860 --> 00:38:37,860
Yes.
262
00:38:40,720 --> 00:38:43,800
What? He said that we're the same.
263
00:38:45,240 --> 00:38:46,240
Me and him.
264
00:38:47,800 --> 00:38:49,340
That we both wanted you.
265
00:38:50,820 --> 00:38:52,020
At any cost.
266
00:38:54,640 --> 00:39:01,140
And that... If you said no to me, I
would do...
267
00:39:01,400 --> 00:39:02,580
Do you what he did to you?
268
00:39:04,820 --> 00:39:06,080
Take you by force.
269
00:39:07,220 --> 00:39:08,680
I will destroy you.
270
00:39:13,420 --> 00:39:14,420
He's crying.
271
00:39:17,380 --> 00:39:18,520
I never hurt you.
272
00:39:31,690 --> 00:39:32,690
You're inside me.
273
00:39:34,090 --> 00:39:35,130
You're part of me.
274
00:39:36,830 --> 00:39:38,130
I would never hurt you.
275
00:39:38,830 --> 00:39:42,190
I would never hurt you. I would kill
anybody who hurts you.
276
00:39:43,790 --> 00:39:45,710
I'd kill myself if I hurt you.
277
00:39:54,210 --> 00:39:55,570
What do you want from me?
278
00:39:57,210 --> 00:39:58,210
Forgiveness.
279
00:39:58,430 --> 00:39:59,830
For what is inside you.
280
00:40:08,200 --> 00:40:09,200
Tell me one thing.
281
00:40:09,860 --> 00:40:10,860
Be honest.
282
00:40:11,120 --> 00:40:12,320
Raw, okay?
283
00:40:13,940 --> 00:40:16,860
What do you feel when you saw Patti
Cradile?
284
00:40:17,400 --> 00:40:20,680
What do you feel when you fed a man
alive to a wild beast?
285
00:40:22,400 --> 00:40:23,400
Tell me.
286
00:40:57,040 --> 00:40:58,040
And we're alone.
287
00:40:59,740 --> 00:41:00,740
Together.
288
00:41:14,160 --> 00:41:15,980
The behavior we're seeing is complex.
289
00:41:16,200 --> 00:41:18,900
It's not just an urge, an appetite. It's
directive.
290
00:41:19,400 --> 00:41:20,400
There's a goal.
291
00:41:20,800 --> 00:41:21,800
What goal?
292
00:41:22,120 --> 00:41:23,980
The biosphere is full of parasites.
293
00:41:24,720 --> 00:41:26,140
They get what they want, though.
294
00:41:26,670 --> 00:41:30,950
Cordyceps fungus gets its spores
launched into the air, turns an ant into
295
00:41:30,950 --> 00:41:32,250
zombie. See that?
296
00:41:32,750 --> 00:41:37,470
The liver flute takes over the brain of
an ant, commandeers the body of a cow.
297
00:41:39,530 --> 00:41:41,670
Toxoplasma gondii brainwashes a rat.
298
00:41:43,350 --> 00:41:47,790
When I got there, I was standing over
Professor Stoddart's body, fucking
299
00:41:47,790 --> 00:41:51,110
shitting myself, and this dog attacked
me.
300
00:41:51,770 --> 00:41:53,230
Yeah, he was threatening its master.
301
00:41:53,870 --> 00:41:55,270
I was threatening its dinner.
302
00:41:55,690 --> 00:41:59,290
What? The dog has blood and mucus all
over its muzzle.
303
00:42:00,350 --> 00:42:05,670
Whatever was inside Professor Stoddart
ended up...
304
00:42:05,670 --> 00:42:10,370
..inside the dog.
305
00:43:13,670 --> 00:43:16,530
There is nothing here. It's invisible.
306
00:43:18,450 --> 00:43:19,450
No.
307
00:43:22,090 --> 00:43:24,610
Even after it was shot, the stomach
actually kept working.
308
00:43:27,650 --> 00:43:29,830
Hydrochloric in the stomach is ten times
stronger than ours.
309
00:43:30,270 --> 00:43:31,690
We're not going to find anything, are
we?
310
00:43:32,510 --> 00:43:33,510
No.
311
00:43:33,710 --> 00:43:34,710
So we're done here?
312
00:43:36,690 --> 00:43:37,690
Yeah.
313
00:43:44,460 --> 00:43:45,460
Pass me the pen, Torch.
314
00:43:45,520 --> 00:43:46,520
What?
315
00:43:46,700 --> 00:43:47,700
Torch.
316
00:43:49,680 --> 00:43:50,680
Here, hold this.
317
00:43:56,060 --> 00:43:59,640
The alimentary canal before it gets to
the stomach and the stomach acid.
318
00:44:07,140 --> 00:44:08,140
Lucas.
319
00:44:23,820 --> 00:44:24,820
It's a crab. A crab?
320
00:44:27,020 --> 00:44:28,020
A larva.
321
00:44:36,800 --> 00:44:37,738
I'm the larva.
322
00:44:37,740 --> 00:44:40,080
Well, the trouble with larvae is you
don't know what they are until they puke
323
00:44:40,080 --> 00:44:41,080
out and hatch.
324
00:44:44,180 --> 00:44:48,340
If larvae are passed into a living host,
then that host is food.
325
00:44:49,580 --> 00:44:53,420
The larvae develop inside, feeding off
the living tissue of the host.
326
00:44:54,520 --> 00:44:55,520
Dr. Allardyce.
327
00:44:57,220 --> 00:44:58,220
Inside her.
328
00:44:58,780 --> 00:45:00,600
Yeah, that's what's keeping her alive.
329
00:45:01,100 --> 00:45:06,320
Vincent, no cutting open live people.
It's unethical. We have to have a look
330
00:45:06,320 --> 00:45:07,740
her. That's all. Nothing invasive.
331
00:45:08,100 --> 00:45:09,100
No cutting.
332
00:45:09,600 --> 00:45:10,600
None whatsoever.
333
00:48:09,860 --> 00:48:11,520
How do we
334
00:48:11,520 --> 00:48:27,580
kill
335
00:48:27,580 --> 00:48:30,320
them without killing Vincent?
336
00:48:31,020 --> 00:48:32,440
Manly, we have to kill them all.
337
00:48:36,650 --> 00:48:41,470
Jason found the remains of a mammoth. We
think that those remains are habitat.
338
00:48:41,690 --> 00:48:43,130
We're all in danger.
339
00:48:43,530 --> 00:48:45,350
They're always victims of circumstance.
21815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.