All language subtitles for Fortitude S01E11 Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,119 --> 00:00:11,520 Liam Sucker had an illness, and was eaten by Dr. Allardyne. Then Shirley 2 00:00:11,520 --> 00:00:13,320 attacked her mum. 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,900 So what if the doctor is the link? 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,400 There's no doctor on the island, Keaton. What are we gonna do? 5 00:00:20,380 --> 00:00:24,660 Jason! Dan didn't shoot Pettigrew. You did. But Dan did this. 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Tell me, Henry. 7 00:00:26,020 --> 00:00:29,120 I've shot him in the stomach, and he's going to die. 8 00:00:29,340 --> 00:00:32,520 Unless you come and get him. It matters everything. 9 00:00:32,940 --> 00:00:34,480 That's the situation, Sheriff. 10 00:00:35,880 --> 00:00:41,940 The river did come to me Straight into my 11 00:00:41,940 --> 00:00:48,240 arms I tried to caress it 12 00:00:48,240 --> 00:00:52,460 But it ran through my fingers 13 00:02:58,700 --> 00:02:59,700 I hate this. 14 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 I think about you all the time. 15 00:03:58,140 --> 00:03:59,320 You're all I see. 16 00:04:01,320 --> 00:04:02,320 In the darkness. 17 00:04:04,660 --> 00:04:05,660 In the daylight. 18 00:04:07,560 --> 00:04:09,400 I have to ask you a question. 19 00:04:11,980 --> 00:04:18,260 What? I have to ask you a question. That night, Pettigrew... 20 00:04:18,260 --> 00:04:20,880 Did you kill him? 21 00:04:28,910 --> 00:04:30,310 I got a glass in my room. 22 00:04:36,430 --> 00:04:36,870 And 23 00:04:36,870 --> 00:04:46,270 do 24 00:04:46,270 --> 00:04:49,350 any plant leave for you too? 25 00:04:49,830 --> 00:04:50,830 No, sir. 26 00:04:52,690 --> 00:04:58,150 Because you understand it. You must tell us if you do, otherwise you would be... 27 00:04:58,280 --> 00:05:00,980 and serious breach of your license and liability recall. 28 00:05:01,220 --> 00:05:02,320 Yes, I understand. 29 00:05:05,640 --> 00:05:07,500 That's it. You can go. 30 00:05:07,900 --> 00:05:08,900 Thank you. 31 00:05:09,100 --> 00:05:10,140 Happy Christmas. 32 00:05:13,180 --> 00:05:14,200 Feliz Navidad. 33 00:05:15,840 --> 00:05:17,680 You working later? 34 00:05:18,640 --> 00:05:19,640 Always. 35 00:05:21,320 --> 00:05:22,820 A lot of Russians in town. 36 00:05:23,760 --> 00:05:25,040 Might get rowdy later. 37 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 Rowdy. 38 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 Uh, busy. 39 00:05:29,020 --> 00:05:31,640 And drinking and fighting. 40 00:05:33,640 --> 00:05:35,840 Well, bars should be rowdy. 41 00:05:37,160 --> 00:05:42,260 Well, up the road a guard will be there if there's any trouble. Just give him a 42 00:05:42,260 --> 00:05:43,260 nod. 43 00:05:44,120 --> 00:05:45,280 Can I go now? 44 00:05:48,260 --> 00:05:49,260 Bueno. 45 00:05:49,920 --> 00:05:50,920 Ciao. 46 00:06:03,880 --> 00:06:04,880 Knock it off, ladies. 47 00:06:31,950 --> 00:06:33,290 That's not all we are. 48 00:06:44,910 --> 00:06:45,910 Goodnight. 49 00:06:46,310 --> 00:06:47,310 Night, Ingrid. 50 00:07:04,840 --> 00:07:05,840 It's a map. 51 00:07:07,240 --> 00:07:09,000 You're having a clue, aren't you? 52 00:07:09,820 --> 00:07:11,300 Look at that. It's a beauty. Look at that. 53 00:07:11,780 --> 00:07:14,500 And you can't even see. 54 00:07:17,160 --> 00:07:18,680 You're 169. 55 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Swing! 56 00:07:25,300 --> 00:07:26,300 Swing! 57 00:07:32,420 --> 00:07:33,420 Hey. 58 00:07:35,080 --> 00:07:36,680 Your boys need putting on the ferry. 59 00:07:37,580 --> 00:07:38,580 Coat yourself up. 60 00:07:47,320 --> 00:07:48,900 You're meant to be doing a job here. 61 00:07:50,520 --> 00:07:52,480 You want to be a fucking wife, eh? 62 00:07:53,800 --> 00:07:56,040 Well, that's no way you're fucking, is it? 63 00:08:09,880 --> 00:08:11,240 What did you say? 64 00:08:13,200 --> 00:08:15,560 Who are you fucking, Captain Havoc? 65 00:08:22,320 --> 00:08:25,480 Come on, let's take this side game! 66 00:08:25,720 --> 00:08:26,920 Come on! 67 00:09:05,710 --> 00:09:06,710 You okay? 68 00:09:07,690 --> 00:09:08,690 Hi. 69 00:09:10,470 --> 00:09:11,470 Need help? 70 00:09:12,790 --> 00:09:16,570 Could you do me a favor, love, and bring me some ice up to my room? 71 00:09:17,770 --> 00:09:18,770 Sure. 72 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Come in. 73 00:10:14,560 --> 00:10:15,560 I brought them. 74 00:10:16,340 --> 00:10:17,340 Brought them, please. 75 00:10:17,720 --> 00:10:20,580 It was for the drink. Tom of Faith. 76 00:10:21,260 --> 00:10:22,260 Put them down. 77 00:10:43,880 --> 00:10:44,880 It's okay. 78 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 I know you. 79 00:10:47,120 --> 00:10:48,120 Huh? 80 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 I know you. 81 00:10:51,320 --> 00:10:52,800 You're lonely like me. 82 00:10:53,860 --> 00:10:57,860 I could give you $500, eh? 83 00:10:59,440 --> 00:11:03,000 But... It's not by the money, is it? 84 00:13:54,030 --> 00:13:55,030 Oh, come on. 85 00:14:26,480 --> 00:14:29,360 Don't think. Oh, I feel you, Laura. 86 00:14:31,560 --> 00:14:36,840 Inside your head was there, 87 00:14:36,840 --> 00:14:39,760 was there a time. 88 00:14:43,200 --> 00:14:48,700 You look at her, you and me, the same. 89 00:20:47,880 --> 00:20:51,200 When Henry's gone, Morton's a bitch. 90 00:20:58,840 --> 00:21:03,040 So, Morton followed him up onto the glacier? 91 00:21:03,980 --> 00:21:08,420 Yes. To arrest him? Question him? 92 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 What made him want to shoot a man? 93 00:21:34,180 --> 00:21:36,660 I mean, Henry Tyson was... He was very ill. 94 00:21:38,520 --> 00:21:39,520 Yes. 95 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 Yes, he was. 96 00:21:45,040 --> 00:21:50,100 So, when you got there... Henry was dead enough now. 97 00:21:51,260 --> 00:21:56,040 Martin was bleeding from a gunshot wound to the stomach. I gave him morphine. 98 00:21:57,640 --> 00:21:58,980 He didn't want to be moved. 99 00:22:11,980 --> 00:22:17,420 As soon as we make formal identification of the body, I'll have to call London 100 00:22:17,420 --> 00:22:18,500 and let them know. 101 00:22:21,380 --> 00:22:23,340 One of them will come, you know. 102 00:22:25,260 --> 00:22:26,380 I know they will. 103 00:22:31,420 --> 00:22:32,420 Of course. 104 00:22:33,640 --> 00:22:35,940 It's not a new hotel we need, is it? 105 00:22:36,620 --> 00:22:37,860 A bigger morgue? 106 00:23:12,020 --> 00:23:13,380 Afternoon. How are you, sir? 107 00:23:14,060 --> 00:23:15,060 Who are you? 108 00:23:16,260 --> 00:23:17,740 I need to move the ice drill. 109 00:23:19,640 --> 00:23:20,640 Says who? 110 00:23:21,220 --> 00:23:22,220 The governor's office. 111 00:23:22,960 --> 00:23:27,360 That machinery is not to be moved till all the hydraulics, skewing and rotary 112 00:23:27,360 --> 00:23:28,620 motors are checked and tested. 113 00:23:29,020 --> 00:23:30,020 Governor's orders. 114 00:23:30,300 --> 00:23:31,300 Governor's orders. 115 00:23:31,620 --> 00:23:33,960 Could you give me the key? I have to make a phone call. 116 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 Whoa! 117 00:23:38,090 --> 00:23:39,130 Whoa, what are you doing? 118 00:23:39,370 --> 00:23:40,470 You can't identify. So? 119 00:23:41,130 --> 00:23:42,290 So you can't identify me. 120 00:23:42,490 --> 00:23:45,670 No, no, no, no, stop. No, please, you read. I won't help you if you kill him. 121 00:23:50,810 --> 00:23:51,810 Okay. 122 00:23:53,550 --> 00:23:54,550 Good drive. 123 00:24:06,250 --> 00:24:08,570 I'm walking in the city tonight. 124 00:24:09,190 --> 00:24:12,290 I'm walking in the city at dark. 125 00:24:13,050 --> 00:24:15,630 When we're living in the light. 126 00:24:16,490 --> 00:24:19,370 Thinking of nothing in the city at dark. 127 00:24:20,110 --> 00:24:22,850 And this world tonight is mine. 128 00:24:23,470 --> 00:24:26,110 A world to be in the understand. 129 00:24:27,130 --> 00:24:29,510 And I feel so blessed. 130 00:24:30,470 --> 00:24:35,090 I have all of this for the good of me. It's fine. 131 00:24:46,690 --> 00:24:53,570 I saw the stars in the sky. 132 00:25:33,260 --> 00:25:37,500 He landed on top of me really close, having some kind of fit, screaming, 133 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 me down. Who? 134 00:25:39,120 --> 00:25:40,700 Jason. What? 135 00:25:40,900 --> 00:25:43,800 He attacked you? I'm not hurt. 136 00:25:46,280 --> 00:25:49,640 Jason is really sick. 137 00:25:50,880 --> 00:25:52,740 Psychotic. What happened? 138 00:25:53,040 --> 00:25:58,160 He was heaving, retching, saying he had to get it out. 139 00:25:58,640 --> 00:26:00,480 Then he said he had to get it into him. 140 00:26:01,640 --> 00:26:05,700 This behavior, it's the same thing. Liam, Shirley, they both opened up their 141 00:26:05,700 --> 00:26:09,480 victim. Now, Jason said he had to get it into him. 142 00:26:10,480 --> 00:26:15,240 So, Professor Stoddart, we look inside his chest cavity, we find evidence of 143 00:26:15,240 --> 00:26:17,600 whatever it was that... No, no, there's nothing there. 144 00:26:18,220 --> 00:26:22,420 A fragment of a fingernail lodged in the rib, nothing else. Petra, Morton, we 145 00:26:22,420 --> 00:26:23,299 all thought. 146 00:26:23,300 --> 00:26:26,840 Ingrid, we need to get Jason Donnelly in custody of the matter. Dan! 147 00:26:45,200 --> 00:26:46,200 Petra, it's Dan. 148 00:26:46,600 --> 00:26:47,660 Erickson is way over. 149 00:26:47,940 --> 00:26:51,120 If the maintenance man wakes up, make sure you get a description of the 150 00:26:51,120 --> 00:26:52,120 attacker. 151 00:26:54,880 --> 00:26:55,880 Are you okay? 152 00:26:56,840 --> 00:26:58,540 Yes, I'm fine. 153 00:27:00,320 --> 00:27:01,340 I have to go. 154 00:27:01,700 --> 00:27:04,200 I have to find Professor Stovart's dog. 155 00:27:32,270 --> 00:27:36,950 Detective Chief Inspector Eugene Morton, Metropolitan Police. 156 00:27:54,830 --> 00:27:56,410 I'm so sorry. 157 00:28:05,290 --> 00:28:06,109 See you. 158 00:28:06,110 --> 00:28:07,110 Bye. 159 00:28:08,410 --> 00:28:09,610 Gave it to the taxidermist. 160 00:28:11,910 --> 00:28:15,430 Listen, when large dogs die, we're supposed to dispose of them. 161 00:28:16,090 --> 00:28:17,370 But Tarani asked for it. 162 00:28:18,470 --> 00:28:19,850 He issues his vote sometimes. 163 00:28:20,250 --> 00:28:21,870 Like grave robberies, like Burke and Hare. 164 00:28:24,070 --> 00:28:25,390 Don't take any money for it. 165 00:28:27,050 --> 00:28:28,510 He says to meet him in the pub. 166 00:28:31,930 --> 00:28:34,250 So now we have coverage of this area, we need to move. 167 00:28:34,680 --> 00:28:36,560 North. Get the coordinates for that. 168 00:28:39,600 --> 00:28:43,200 And then... Dan, I'm at the warehouse. 169 00:28:46,020 --> 00:28:47,020 Any witnesses? 170 00:28:47,340 --> 00:28:48,340 Listen, Dan. 171 00:28:48,380 --> 00:28:49,500 The drill's gone. 172 00:28:50,720 --> 00:28:51,720 What? 173 00:28:52,220 --> 00:28:53,960 Jason took the ice drill. He stole it. 174 00:28:55,540 --> 00:28:56,860 Why the hell would he do that? 175 00:29:03,850 --> 00:29:04,850 What if it wasn't him? 176 00:29:05,570 --> 00:29:06,710 What if it was him? 177 00:29:07,270 --> 00:29:10,230 The thing could cause havoc. I'm going after it. 178 00:29:12,070 --> 00:29:13,070 Do that. 179 00:29:19,990 --> 00:29:20,990 You okay? 180 00:29:21,290 --> 00:29:22,290 Am I okay? 181 00:29:24,650 --> 00:29:30,870 Well, um, Carrie and I were wondering if you would like to have pizza again 182 00:29:30,870 --> 00:29:31,870 tonight? Pizza? 183 00:29:33,900 --> 00:29:34,900 I don't have time for pizza. 184 00:29:37,840 --> 00:29:38,840 What? 185 00:29:40,960 --> 00:29:41,960 Another time? 186 00:29:42,140 --> 00:29:43,540 No, not another time. Not any time. 187 00:31:11,150 --> 00:31:12,150 You still have the dog? 188 00:31:12,990 --> 00:31:13,990 What dog? 189 00:31:15,310 --> 00:31:16,390 Professor Stoddart's dog. 190 00:31:17,630 --> 00:31:19,190 What do you want with a dead dog? 191 00:31:19,610 --> 00:31:20,710 I want to examine it. 192 00:31:21,650 --> 00:31:22,650 Hey, everyone. 193 00:31:23,770 --> 00:31:24,770 Hey, everyone. 194 00:31:27,330 --> 00:31:31,410 Some of you know Jason Donnelly or friends of his. 195 00:31:31,930 --> 00:31:34,990 Well, we have to find him as fast as we can. 196 00:31:35,610 --> 00:31:39,030 And if you do see him, don't approach him. 197 00:31:39,360 --> 00:31:41,020 Call the police and let us know. 198 00:31:43,060 --> 00:31:44,060 Thanks. 199 00:31:49,760 --> 00:31:50,760 Hi, Puppet. 200 00:31:51,580 --> 00:31:54,020 Can I come in and see Liam now, please, Mrs Utter? 201 00:31:56,180 --> 00:31:57,320 Yeah, of course you can. 202 00:31:58,040 --> 00:31:59,320 Come in and take your coat off. 203 00:32:23,400 --> 00:32:24,560 I hear you did something bad. 204 00:32:27,040 --> 00:32:28,040 Did you? 205 00:32:37,120 --> 00:32:38,120 What is that? 206 00:32:39,900 --> 00:32:41,040 It looks a bit scary. 207 00:32:53,520 --> 00:32:55,080 I don't think my dad's coming home. 208 00:33:02,480 --> 00:33:04,420 I think he's dead. 209 00:33:09,720 --> 00:33:10,900 How is your son? 210 00:33:12,000 --> 00:33:13,360 He's not spoken much. 211 00:33:13,800 --> 00:33:14,800 At all, really. 212 00:33:15,960 --> 00:33:17,220 Since the thing happened. 213 00:33:19,580 --> 00:33:21,140 He's in there, somewhere. 214 00:33:23,500 --> 00:33:25,380 But he doesn't look at me like he knows me. 215 00:33:27,140 --> 00:33:29,440 He just mutters to that thing. 216 00:33:33,800 --> 00:33:34,800 What thing? 217 00:33:37,240 --> 00:33:41,480 It's the voodoo doll that Henry gave him. A tupulak. 218 00:33:42,000 --> 00:33:43,080 I looked it up. 219 00:33:44,200 --> 00:33:46,660 It's very powerful in Sami culture. 220 00:33:48,360 --> 00:33:51,800 But every time I try to take it away from him, he screams his head off. 221 00:33:53,200 --> 00:33:57,180 Well, then, why don't you ask Henry to come and take it back? 222 00:34:05,560 --> 00:34:07,320 Henry Tyson is dead. 223 00:34:08,659 --> 00:34:09,900 He killed himself. 224 00:34:11,560 --> 00:34:14,560 He shot and killed DCI Morton at the same time. 225 00:34:23,179 --> 00:34:24,420 The governor told me. 226 00:34:25,980 --> 00:34:27,239 She warned me. 227 00:34:29,520 --> 00:34:33,139 Take great care and be on your guard. 228 00:34:43,100 --> 00:34:44,639 Hey, Frank, how are you? 229 00:35:00,990 --> 00:35:02,070 110%. What's that? 230 00:35:02,990 --> 00:35:03,990 Stoddart's dog. 231 00:35:04,310 --> 00:35:05,410 Ink would remember something. 232 00:35:06,590 --> 00:35:07,690 Did she now? 233 00:35:09,550 --> 00:35:10,690 I need it unfrozen. 234 00:35:11,890 --> 00:35:12,890 Stick it in a microwave. 235 00:35:13,730 --> 00:35:15,890 I want to examine the evidence, not cook it. 236 00:35:16,170 --> 00:35:17,170 Evidence? 237 00:35:17,870 --> 00:35:19,510 I don't know. It's a really long shot. 238 00:35:39,560 --> 00:35:41,860 You went after the ice drill? Yes. 239 00:35:42,340 --> 00:35:43,340 Alone? Yes. 240 00:35:44,840 --> 00:35:47,880 You think Jason might have stolen it? Oh, maybe. 241 00:35:50,500 --> 00:35:52,720 They won't know till Eric tracked the thing down. 242 00:35:52,960 --> 00:35:57,360 Well, if it's not Jason, then it's someone ruthless enough to cave a man's 243 00:35:57,360 --> 00:36:01,760 in just to steal some stupid piece of machinery he can't even get off the 244 00:36:01,760 --> 00:36:06,680 island. Eric intends to make the arrest and bring the drill back to town no 245 00:36:06,680 --> 00:36:07,680 matter who took it. 246 00:36:07,710 --> 00:36:11,010 You think I even care about that stupid drill now? 247 00:36:12,130 --> 00:36:15,130 Does he think that matters anymore to anyone? 248 00:37:14,190 --> 00:37:15,370 I murdered Pettigrew. 249 00:37:27,770 --> 00:37:29,170 I took him from Jerome. 250 00:37:30,450 --> 00:37:33,750 That night, I took him away and I killed him. 251 00:37:37,710 --> 00:37:38,710 How? 252 00:37:40,530 --> 00:37:41,530 Popped him. 253 00:37:44,590 --> 00:37:47,370 The pilot on the beach waited. 254 00:37:49,390 --> 00:37:50,390 Bear came. 255 00:37:52,750 --> 00:37:53,750 Bear ate him. 256 00:37:57,430 --> 00:37:58,970 Don't say you did this for me. 257 00:37:59,390 --> 00:38:02,130 Pettigrew would have pressed charges. They would have taken you back to Spain. 258 00:38:02,170 --> 00:38:03,170 You would have walked away. 259 00:38:03,350 --> 00:38:05,570 You did not do this for me. 260 00:38:33,000 --> 00:38:35,980 It was the ugliest thing I ever heard. It sickened me. 261 00:38:36,860 --> 00:38:37,860 Yes. 262 00:38:40,720 --> 00:38:43,800 What? He said that we're the same. 263 00:38:45,240 --> 00:38:46,240 Me and him. 264 00:38:47,800 --> 00:38:49,340 That we both wanted you. 265 00:38:50,820 --> 00:38:52,020 At any cost. 266 00:38:54,640 --> 00:39:01,140 And that... If you said no to me, I would do... 267 00:39:01,400 --> 00:39:02,580 Do you what he did to you? 268 00:39:04,820 --> 00:39:06,080 Take you by force. 269 00:39:07,220 --> 00:39:08,680 I will destroy you. 270 00:39:13,420 --> 00:39:14,420 He's crying. 271 00:39:17,380 --> 00:39:18,520 I never hurt you. 272 00:39:31,690 --> 00:39:32,690 You're inside me. 273 00:39:34,090 --> 00:39:35,130 You're part of me. 274 00:39:36,830 --> 00:39:38,130 I would never hurt you. 275 00:39:38,830 --> 00:39:42,190 I would never hurt you. I would kill anybody who hurts you. 276 00:39:43,790 --> 00:39:45,710 I'd kill myself if I hurt you. 277 00:39:54,210 --> 00:39:55,570 What do you want from me? 278 00:39:57,210 --> 00:39:58,210 Forgiveness. 279 00:39:58,430 --> 00:39:59,830 For what is inside you. 280 00:40:08,200 --> 00:40:09,200 Tell me one thing. 281 00:40:09,860 --> 00:40:10,860 Be honest. 282 00:40:11,120 --> 00:40:12,320 Raw, okay? 283 00:40:13,940 --> 00:40:16,860 What do you feel when you saw Patti Cradile? 284 00:40:17,400 --> 00:40:20,680 What do you feel when you fed a man alive to a wild beast? 285 00:40:22,400 --> 00:40:23,400 Tell me. 286 00:40:57,040 --> 00:40:58,040 And we're alone. 287 00:40:59,740 --> 00:41:00,740 Together. 288 00:41:14,160 --> 00:41:15,980 The behavior we're seeing is complex. 289 00:41:16,200 --> 00:41:18,900 It's not just an urge, an appetite. It's directive. 290 00:41:19,400 --> 00:41:20,400 There's a goal. 291 00:41:20,800 --> 00:41:21,800 What goal? 292 00:41:22,120 --> 00:41:23,980 The biosphere is full of parasites. 293 00:41:24,720 --> 00:41:26,140 They get what they want, though. 294 00:41:26,670 --> 00:41:30,950 Cordyceps fungus gets its spores launched into the air, turns an ant into 295 00:41:30,950 --> 00:41:32,250 zombie. See that? 296 00:41:32,750 --> 00:41:37,470 The liver flute takes over the brain of an ant, commandeers the body of a cow. 297 00:41:39,530 --> 00:41:41,670 Toxoplasma gondii brainwashes a rat. 298 00:41:43,350 --> 00:41:47,790 When I got there, I was standing over Professor Stoddart's body, fucking 299 00:41:47,790 --> 00:41:51,110 shitting myself, and this dog attacked me. 300 00:41:51,770 --> 00:41:53,230 Yeah, he was threatening its master. 301 00:41:53,870 --> 00:41:55,270 I was threatening its dinner. 302 00:41:55,690 --> 00:41:59,290 What? The dog has blood and mucus all over its muzzle. 303 00:42:00,350 --> 00:42:05,670 Whatever was inside Professor Stoddart ended up... 304 00:42:05,670 --> 00:42:10,370 ..inside the dog. 305 00:43:13,670 --> 00:43:16,530 There is nothing here. It's invisible. 306 00:43:18,450 --> 00:43:19,450 No. 307 00:43:22,090 --> 00:43:24,610 Even after it was shot, the stomach actually kept working. 308 00:43:27,650 --> 00:43:29,830 Hydrochloric in the stomach is ten times stronger than ours. 309 00:43:30,270 --> 00:43:31,690 We're not going to find anything, are we? 310 00:43:32,510 --> 00:43:33,510 No. 311 00:43:33,710 --> 00:43:34,710 So we're done here? 312 00:43:36,690 --> 00:43:37,690 Yeah. 313 00:43:44,460 --> 00:43:45,460 Pass me the pen, Torch. 314 00:43:45,520 --> 00:43:46,520 What? 315 00:43:46,700 --> 00:43:47,700 Torch. 316 00:43:49,680 --> 00:43:50,680 Here, hold this. 317 00:43:56,060 --> 00:43:59,640 The alimentary canal before it gets to the stomach and the stomach acid. 318 00:44:07,140 --> 00:44:08,140 Lucas. 319 00:44:23,820 --> 00:44:24,820 It's a crab. A crab? 320 00:44:27,020 --> 00:44:28,020 A larva. 321 00:44:36,800 --> 00:44:37,738 I'm the larva. 322 00:44:37,740 --> 00:44:40,080 Well, the trouble with larvae is you don't know what they are until they puke 323 00:44:40,080 --> 00:44:41,080 out and hatch. 324 00:44:44,180 --> 00:44:48,340 If larvae are passed into a living host, then that host is food. 325 00:44:49,580 --> 00:44:53,420 The larvae develop inside, feeding off the living tissue of the host. 326 00:44:54,520 --> 00:44:55,520 Dr. Allardyce. 327 00:44:57,220 --> 00:44:58,220 Inside her. 328 00:44:58,780 --> 00:45:00,600 Yeah, that's what's keeping her alive. 329 00:45:01,100 --> 00:45:06,320 Vincent, no cutting open live people. It's unethical. We have to have a look 330 00:45:06,320 --> 00:45:07,740 her. That's all. Nothing invasive. 331 00:45:08,100 --> 00:45:09,100 No cutting. 332 00:45:09,600 --> 00:45:10,600 None whatsoever. 333 00:48:09,860 --> 00:48:11,520 How do we 334 00:48:11,520 --> 00:48:27,580 kill 335 00:48:27,580 --> 00:48:30,320 them without killing Vincent? 336 00:48:31,020 --> 00:48:32,440 Manly, we have to kill them all. 337 00:48:36,650 --> 00:48:41,470 Jason found the remains of a mammoth. We think that those remains are habitat. 338 00:48:41,690 --> 00:48:43,130 We're all in danger. 339 00:48:43,530 --> 00:48:45,350 They're always victims of circumstance. 21815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.