All language subtitles for Fortitude S01E08 Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:09,020 Eric and I last fucked two weeks ago. 2 00:00:10,100 --> 00:00:12,080 We've been involved since the solstice party. 3 00:00:13,060 --> 00:00:15,260 I found out where Betty Grew was killed. 4 00:00:15,480 --> 00:00:17,320 Standard fortitude police issue. 5 00:00:17,540 --> 00:00:18,640 Let me know where you're calling from. 6 00:00:18,900 --> 00:00:19,900 I don't know. 7 00:00:20,860 --> 00:00:22,060 Don't ever do that to me again. 8 00:00:22,260 --> 00:00:23,260 Because I'd do this for you. 9 00:00:23,500 --> 00:00:24,500 I'd take the tasks. 10 00:00:24,640 --> 00:00:25,439 They're important. 11 00:00:25,440 --> 00:00:27,120 No. Come on, Dad. 12 00:00:27,720 --> 00:00:28,740 We've got to go home. 13 00:00:28,940 --> 00:00:32,180 I'm going to the mainland in the morning. I don't want to see you before 14 00:00:32,180 --> 00:00:34,040 leave. They're all covering for Eric. 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,100 They're all in it. 16 00:00:36,440 --> 00:00:37,440 Shall we? 17 00:02:28,400 --> 00:02:32,560 I can assure you that nothing that has happened recently will in any way 18 00:02:32,560 --> 00:02:33,600 jeopardize your investment. 19 00:02:35,940 --> 00:02:40,140 We anticipate starting the drilling process in a few days time. 20 00:02:40,520 --> 00:02:45,480 And we're looking at first phase completion in 12 weeks, all being well. 21 00:02:46,500 --> 00:02:51,200 Everything looks... Sorry, I just need to take this. Excuse me. 22 00:02:52,060 --> 00:02:53,060 Yes? 23 00:03:08,940 --> 00:03:11,840 I'll go to the government and see how they're going to help us with this, and 24 00:03:11,840 --> 00:03:12,880 then I'll come straight back. 25 00:03:13,380 --> 00:03:14,380 There's no flight today. 26 00:03:14,600 --> 00:03:18,700 I'll be back tonight. And, Dan, you keep your head straight. 27 00:03:25,740 --> 00:03:27,460 My breathing's gone funny, Dan. 28 00:03:29,400 --> 00:03:30,400 Okay. 29 00:03:30,840 --> 00:03:31,840 Petra, look at me. 30 00:03:32,780 --> 00:03:36,980 Four seconds in through one nostril. Hold it for four seconds, and then four 31 00:03:36,980 --> 00:03:38,460 seconds out through the other nostril. 32 00:03:39,180 --> 00:03:41,320 That should steady things a little, okay? 33 00:03:42,300 --> 00:03:43,300 Okay. 34 00:03:43,520 --> 00:03:47,760 Ingrid, make sure the doc can breathe, okay? 35 00:04:01,360 --> 00:04:03,540 Is your hand still there? 36 00:04:05,580 --> 00:04:07,300 Yeah, it's home. 37 00:04:10,760 --> 00:04:11,800 We have to go back. 38 00:04:13,280 --> 00:04:14,640 Yeah, I think so, yeah. 39 00:04:21,459 --> 00:04:26,020 Are you alright? 40 00:04:29,420 --> 00:04:30,420 Gary. 41 00:04:30,780 --> 00:04:31,780 Gary. 42 00:04:50,120 --> 00:04:51,480 I went on a little trip, Henry. 43 00:04:52,260 --> 00:04:53,260 Good for you. 44 00:04:58,280 --> 00:05:00,120 I got talking to some Russians. 45 00:05:01,720 --> 00:05:03,920 They do get very chatty over their vodka. 46 00:05:06,680 --> 00:05:09,580 With me, it very much depends on the company. 47 00:05:10,620 --> 00:05:14,640 The Russians seem to think that there's something pretty rotten in Fortitude. 48 00:05:14,900 --> 00:05:16,040 How would the Russians know anything? 49 00:05:16,300 --> 00:05:17,860 The Russians weren't there. 50 00:05:18,730 --> 00:05:19,770 Well, who was there? 51 00:05:21,930 --> 00:05:24,090 Who was there when Bill Pettigrew died? 52 00:05:26,850 --> 00:05:27,850 Come on, Henry. 53 00:05:28,770 --> 00:05:30,130 Don't fuck me about it. 54 00:05:30,470 --> 00:05:32,850 I'm pretty goddamn tired of being fucked about. 55 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Okay. 56 00:05:37,030 --> 00:05:40,310 The reason I called you, there was somebody there, and I saw him. 57 00:05:41,670 --> 00:05:42,670 Big fella. 58 00:05:42,950 --> 00:05:44,730 Light skin, mean eyes. 59 00:05:45,130 --> 00:05:47,410 He stank like a reindeer's asshole. 60 00:05:48,030 --> 00:05:51,490 Which, to be fair, was probably the last thing it had eaten. 61 00:05:52,610 --> 00:05:53,610 OK. 62 00:05:54,410 --> 00:05:57,530 I might be dying, Morton, but watch how you talk to me. 63 00:05:58,850 --> 00:06:01,490 I can still tell a hawk from a handsaw. 64 00:06:02,130 --> 00:06:04,230 And a man from a bear. 65 00:06:08,370 --> 00:06:09,370 It's happened again. 66 00:06:10,890 --> 00:06:11,990 Doc Allardyce. 67 00:06:12,630 --> 00:06:14,010 She's been ripped to pieces. 68 00:06:19,120 --> 00:06:20,120 Thanks a lot, Henry. 69 00:06:32,400 --> 00:06:33,800 Can I get you more coffee? 70 00:06:34,740 --> 00:06:36,740 I think two is enough. Thank you. 71 00:06:38,580 --> 00:06:39,780 If you had an appointment. 72 00:06:40,860 --> 00:06:41,860 It's an emergency. 73 00:06:42,380 --> 00:06:44,900 You told him I had to fly back this afternoon. 74 00:06:45,440 --> 00:06:46,440 Yes. 75 00:06:47,720 --> 00:06:50,680 Call him again, please, and tell him it's very urgent. 76 00:06:54,240 --> 00:06:57,540 You must feel pretty cut off up there on Fortitude sometime. 77 00:06:58,380 --> 00:07:01,020 Sorry? You must feel pretty cut off. 78 00:07:02,080 --> 00:07:04,060 Isolated. Cut off from what? 79 00:07:07,160 --> 00:07:08,380 Shop, restaurant. 80 00:07:08,840 --> 00:07:11,340 I don't need those things to feel connected. 81 00:07:12,840 --> 00:07:15,420 And it's not places that cut you off. 82 00:07:17,550 --> 00:07:19,150 Could you call him again, please? 83 00:07:20,870 --> 00:07:21,870 Yes, of course. 84 00:07:27,390 --> 00:07:31,530 Hi, Kent. It's Hilda Odegaard. Listen, I need a big favor. 85 00:07:31,910 --> 00:07:33,170 Is your plane available? 86 00:07:36,150 --> 00:07:37,150 Today. 87 00:07:42,790 --> 00:07:44,630 I came as soon as I heard. 88 00:07:45,450 --> 00:07:47,970 I need to take a statement from the first person on the scene. 89 00:07:48,670 --> 00:07:49,670 Who is it? 90 00:07:50,010 --> 00:07:51,010 Marcus, who's looked at. 91 00:07:51,590 --> 00:07:52,590 Shirley's boyfriend. 92 00:07:53,270 --> 00:07:54,810 And Liam Sutter's teacher, right? 93 00:07:56,170 --> 00:07:57,250 You make something of that? 94 00:07:59,830 --> 00:08:00,830 I don't know. 95 00:08:02,650 --> 00:08:03,650 Shall we? 96 00:08:08,750 --> 00:08:10,410 You said you were at the miners' party. 97 00:08:11,890 --> 00:08:14,030 No, you know I was there. I saw you, too. 98 00:08:14,520 --> 00:08:15,520 Until what time? 99 00:08:16,000 --> 00:08:19,960 Until, I don't know, two in the morning. Then you went home? 100 00:08:20,400 --> 00:08:22,240 Right after I collected my records. 101 00:08:23,020 --> 00:08:24,060 Your what? 102 00:08:24,540 --> 00:08:26,640 I loaned the DJ some of my records. 103 00:08:27,400 --> 00:08:30,120 I'm a collector of vinyl, classic 80s mostly. 104 00:08:31,800 --> 00:08:33,460 What was the last song he played? 105 00:08:35,320 --> 00:08:37,280 Enola Gay by OMD. 106 00:08:37,900 --> 00:08:41,520 I remember because I sometimes used that song in the classroom to teach the kids 107 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 about Hiroshima. 108 00:08:42,960 --> 00:08:46,060 Yeah. I can see how that would further their knowledge. 109 00:08:46,800 --> 00:08:48,260 Well, it gains their interest. 110 00:08:49,120 --> 00:08:50,120 Just a device. 111 00:08:50,640 --> 00:08:55,700 Yeah, no, I meant it. I mean, now they'll never forget that it was age 15. 112 00:08:56,400 --> 00:08:57,400 It's good. 113 00:08:58,420 --> 00:08:59,560 More than most people know. 114 00:08:59,820 --> 00:09:04,840 So you left the party at... 2 a .m., or thereabout. That's right, you said that. 115 00:09:05,080 --> 00:09:06,080 Straight home? 116 00:09:06,320 --> 00:09:07,219 Uh -huh. 117 00:09:07,220 --> 00:09:10,460 Yeah, I fed Pierre, let him out. Pierre being? His dog. 118 00:09:12,100 --> 00:09:13,100 After Bezukov. 119 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 Of course. 120 00:09:15,040 --> 00:09:16,040 You know it? 121 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 Mm -hmm. 122 00:09:18,200 --> 00:09:21,360 Put the cake I bought for Shirley in the fridge and went to bed. 123 00:09:24,340 --> 00:09:27,260 How would you describe your relationship with Shirley's mother? 124 00:09:30,240 --> 00:09:31,640 How would I describe it? 125 00:09:32,940 --> 00:09:34,180 We got on very well. 126 00:09:38,360 --> 00:09:39,460 It was a stall. 127 00:09:41,480 --> 00:09:42,600 Yes, it was. 128 00:09:43,660 --> 00:09:44,800 I think there was a stall. 129 00:09:46,740 --> 00:09:48,100 I'm going to ask you the question again. 130 00:09:49,200 --> 00:09:51,740 How was your relationship with Dr. Allardyce? 131 00:10:07,580 --> 00:10:09,300 Somebody's been in here missing about? 132 00:10:15,950 --> 00:10:16,950 Dear. 133 00:12:02,220 --> 00:12:04,200 Mary said she sought him from the street and followed the man. 134 00:12:04,420 --> 00:12:06,680 Where is she now? At the hotel getting some hot soup. 135 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 Where's Ronnie? 136 00:12:08,680 --> 00:12:09,980 She left him up in the glacier. 137 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 Arm injury. 138 00:12:12,160 --> 00:12:13,760 Sounds like it could be septicemia. 139 00:12:14,680 --> 00:12:17,080 I sent Petra and Ingrid out to look for him. 140 00:12:17,680 --> 00:12:18,760 Petra's taking this hard. 141 00:12:19,260 --> 00:12:21,740 Well, she's probably in the wrong job, then. 142 00:12:22,540 --> 00:12:23,580 This isn't Detroit. 143 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 It's getting close. 144 00:12:26,300 --> 00:12:27,780 Shirley needs a post -mortem. 145 00:12:28,700 --> 00:12:30,400 But we don't have anybody to do it. 146 00:12:30,960 --> 00:12:33,000 Our only medic is trying to save our town doctor. 147 00:12:34,240 --> 00:12:36,020 Shirley Allardyce died of a heart attack. 148 00:12:37,260 --> 00:12:39,600 Her hand is clutching the left side of her chest. 149 00:12:40,160 --> 00:12:43,980 I'm positive the post -mortem is going to show plaque and blood clots and 150 00:12:43,980 --> 00:12:47,200 blackening of the coronary muscle, which is what happens when you have a massive 151 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 AMI. 152 00:12:49,060 --> 00:12:53,900 The only visible injuries on Shirley were self -defense wounds on her arms. 153 00:12:54,260 --> 00:12:55,260 That was it. 154 00:12:56,040 --> 00:12:58,680 And the blood on the wall was from Dr. Allardyce. 155 00:12:59,260 --> 00:13:00,560 Shirley transferred it there. 156 00:13:05,580 --> 00:13:11,240 If... If Shirley did attack her mother... No way. No one would believe 157 00:13:11,880 --> 00:13:14,820 Be careful about saying stuff like that. It's a legitimate line of inquiry. 158 00:13:15,760 --> 00:13:17,940 We hold Marcus as long as possible. 159 00:13:18,600 --> 00:13:22,480 We need to talk to him again. I think he's lying about his relationship with 160 00:13:22,560 --> 00:13:23,640 Allardyce. I know. 161 00:13:24,180 --> 00:13:25,180 Where are you going? 162 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 Check on Carrie. 163 00:13:56,430 --> 00:13:58,190 They're holding Mr. Hoosman at the station. 164 00:13:59,330 --> 00:14:03,250 Marcus, why are they holding him? The important thing is it's not Liam. It's 165 00:14:03,250 --> 00:14:04,229 Liam, Jules. 166 00:14:04,230 --> 00:14:05,230 I don't get it. 167 00:14:05,510 --> 00:14:08,770 Well, I'd rather not get it. Not getting it's better. Until now, getting it 168 00:14:08,770 --> 00:14:09,709 meant Liam was guilty. 169 00:14:09,710 --> 00:14:12,590 You need to slow down, Frank. It's ridiculous to think a kid that size... 170 00:14:12,590 --> 00:14:14,050 need to let the police handle this. 171 00:14:14,550 --> 00:14:15,550 But I need to know. 172 00:14:15,750 --> 00:14:17,610 I need to know what we're dealing with here, Jules. 173 00:14:17,870 --> 00:14:19,590 Who are you really trying to get off the hook? 174 00:14:46,380 --> 00:14:47,380 Have you found him? 175 00:14:48,640 --> 00:14:49,640 No, not yet. 176 00:14:53,820 --> 00:14:54,820 F. 177 00:14:55,860 --> 00:14:56,860 He knows. 178 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 He knows? 179 00:14:59,920 --> 00:15:00,920 I'm a mind reader. 180 00:15:01,060 --> 00:15:02,740 I know people better than I know themselves. 181 00:15:04,160 --> 00:15:05,160 Wow. 182 00:15:05,360 --> 00:15:07,220 He doesn't even know what he had for breakfast. 183 00:15:07,640 --> 00:15:09,000 I didn't have any breakfast. 184 00:15:09,480 --> 00:15:12,980 And I, uh, could do with a coffee right about now. 185 00:15:14,960 --> 00:15:16,160 She was a good person. 186 00:15:16,880 --> 00:15:17,980 Yes, she was. 187 00:15:18,360 --> 00:15:19,360 Yes. 188 00:15:20,040 --> 00:15:21,720 But there are some questions. 189 00:15:25,100 --> 00:15:26,600 She had no injuries. 190 00:15:28,640 --> 00:15:31,880 She was soaked in her mother's blood. 191 00:15:34,740 --> 00:15:37,940 She had defense wounds, which are... I know what they are. 192 00:15:40,840 --> 00:15:43,960 And her heart attack... 193 00:15:44,680 --> 00:15:46,560 Could have been brought on by... No. 194 00:15:47,240 --> 00:15:50,840 No. Well, I said could. We don't know yet. 195 00:15:51,100 --> 00:15:55,540 No. Shirley wasn't capable of that kind of violence. I'm not trying to blame 196 00:15:55,540 --> 00:16:01,760 Shirley. I'm... I'm just trying to understand what's happening to us. 197 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 How is she? 198 00:16:12,120 --> 00:16:13,120 Scared. 199 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 Look after her. 200 00:16:20,360 --> 00:16:22,880 Okay. At least until we find Ronnie. 201 00:16:25,520 --> 00:16:26,660 Okay. Okay. 202 00:16:30,880 --> 00:16:31,880 Tan. 203 00:16:34,900 --> 00:16:38,280 Whatever's happening to us, Shirley was the victim. 204 00:16:39,980 --> 00:16:41,720 There's something else going on. 205 00:16:43,360 --> 00:16:44,500 Something much worse. 206 00:16:57,360 --> 00:16:58,400 What the fuck is going on? 207 00:16:58,620 --> 00:16:59,780 Pretty busy just now. 208 00:17:00,120 --> 00:17:01,820 Wait, was the teacher that found them? 209 00:17:02,280 --> 00:17:03,280 Not them. 210 00:17:03,580 --> 00:17:04,880 He found Doc Holliday. 211 00:17:05,160 --> 00:17:07,040 Don, how much do we even know about this guy? 212 00:17:07,619 --> 00:17:10,520 You know, Frank Sutter said... Oh, you see, Frank, you tell him to come and 213 00:17:10,520 --> 00:17:11,479 to me. 214 00:17:11,480 --> 00:17:12,480 This is outsiders. 215 00:17:13,060 --> 00:17:14,060 Russians, probably. 216 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 Thanks for the tip. 217 00:17:15,380 --> 00:17:17,579 Well, you should be rounding them up, interrogating them. 218 00:17:20,960 --> 00:17:22,240 I've got a lot on my plate. 219 00:17:23,150 --> 00:17:26,650 and some asshole just out of Donegal talking about rounding up outsiders. 220 00:17:27,530 --> 00:17:29,230 I could do without that just now. 221 00:17:31,150 --> 00:17:32,690 If you don't, we will. 222 00:18:05,710 --> 00:18:07,510 It's a disturbing development, as you say. Yes. 223 00:18:08,130 --> 00:18:11,330 You must be concerned about its implications for your hotel project. 224 00:18:12,070 --> 00:18:15,810 No, I'm concerned about its implications for the island. 225 00:18:16,690 --> 00:18:17,690 Well, 226 00:18:19,010 --> 00:18:20,790 I shall take it up with the subcommittee. 227 00:18:21,150 --> 00:18:22,270 Good. When? 228 00:18:22,530 --> 00:18:23,890 We meet on Mondays. 229 00:18:25,870 --> 00:18:28,070 That's too late. We need help right now. 230 00:18:28,970 --> 00:18:30,490 There are competing demands. 231 00:18:31,470 --> 00:18:33,310 Involving people being ripped open? 232 00:18:33,720 --> 00:18:38,500 Look, I'm not unsympathetic. I'm not asking for sympathy here. I'm asking for 233 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 forensic teams. 234 00:18:39,680 --> 00:18:41,440 You know we're facing cuts right now? 235 00:18:42,380 --> 00:18:45,740 Two attacks might seem a lot of fortitude. 236 00:18:49,560 --> 00:18:52,400 You're not going to send any extra resources, are you? 237 00:18:54,340 --> 00:18:57,960 I think it will be difficult to persuade people of the urgency. 238 00:18:59,980 --> 00:19:01,960 Right, because we are a... 239 00:19:02,240 --> 00:19:06,480 Small, faraway island that doesn't matter. Of course you matter. Because we 240 00:19:06,480 --> 00:19:10,400 a dying economy. We have a falling rate of childbirth. We have no vote. 241 00:19:11,320 --> 00:19:15,120 Because if we're lucky, we might survive at the remote weather station. 242 00:19:17,440 --> 00:19:18,540 Your car is here. 243 00:20:32,560 --> 00:20:33,560 Who's calling you? 244 00:20:34,780 --> 00:20:35,880 I wasn't answering. 245 00:20:36,580 --> 00:20:37,780 I got that impression. 246 00:20:40,120 --> 00:20:41,900 Is Dr. Allardyce still alive? 247 00:20:42,760 --> 00:20:44,140 She still has a faint pulse. 248 00:20:45,580 --> 00:20:46,600 I'm coming home. 249 00:20:47,080 --> 00:20:50,740 How? Oh, Kent Larson has that little air jet. 250 00:20:59,950 --> 00:21:03,790 Want to know something funny? They're playing body holly in my lobby here. 251 00:21:04,150 --> 00:21:05,150 It's not funny. 252 00:21:05,550 --> 00:21:06,990 You want to know something else? 253 00:21:08,170 --> 00:21:10,790 Remember how I always hold your hand at takeoff? 254 00:21:12,290 --> 00:21:14,650 I'm not scared at all now of anything. 255 00:21:16,570 --> 00:21:20,410 So, at least you've achieved that. 256 00:21:43,020 --> 00:21:44,020 I'm sorry. 257 00:21:44,220 --> 00:21:45,320 I'm no fun. 258 00:21:47,000 --> 00:21:48,400 I got poisoned. 259 00:21:48,820 --> 00:21:50,500 I'm so fucking poisoned. 260 00:23:06,760 --> 00:23:08,320 What else did you do last night? 261 00:23:11,900 --> 00:23:12,900 Henning Sawyer. 262 00:23:13,260 --> 00:23:15,220 Take his fucking treasures down. 263 00:23:15,420 --> 00:23:16,420 Are you cold? 264 00:23:16,980 --> 00:23:17,980 Are you cold? 265 00:23:18,280 --> 00:23:19,940 Do you want to freeze to death? 266 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 Henning Sawyer. 267 00:23:21,580 --> 00:23:25,580 Do you understand me? What are you doing? 268 00:23:28,360 --> 00:23:32,380 Just ask him a few questions. Russian bastards spit at me too. You can't do 269 00:23:32,380 --> 00:23:33,380 that. 270 00:23:33,780 --> 00:23:36,000 A bunch of them were drinking last night. 271 00:23:36,380 --> 00:23:38,120 We just want to know what else they were doing. 272 00:23:41,140 --> 00:23:42,140 Harry, come. 273 00:23:43,080 --> 00:23:44,520 Do you know the names of this man? 274 00:23:46,080 --> 00:23:47,140 Kieran Donnelly. 275 00:23:49,700 --> 00:23:50,700 Jake Roach. 276 00:23:51,680 --> 00:23:53,860 And that's Henning Bergstrom. 277 00:24:19,300 --> 00:24:20,920 Slut. Don't worry about him. 278 00:24:23,440 --> 00:24:24,560 Nobody likes him. 279 00:24:24,820 --> 00:24:26,280 My dad says he's not. 280 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 Yeah. 281 00:24:28,880 --> 00:24:30,320 I want to go home. 282 00:24:31,640 --> 00:24:33,580 Carrie, you can't stay on your own. 283 00:24:35,540 --> 00:24:36,880 But you can come too. 284 00:24:38,300 --> 00:24:39,400 There's loads of room. 285 00:24:40,120 --> 00:24:41,760 We could wait there together for dad. 286 00:24:47,929 --> 00:24:48,929 Okay. Okay. 287 00:24:58,610 --> 00:24:59,610 Where have you been? 288 00:24:59,910 --> 00:25:00,910 The teachers. 289 00:25:01,990 --> 00:25:04,910 There's all other kinds of weird shit, funnels and scales and stuff. 290 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 What's all this? 291 00:25:26,090 --> 00:25:27,170 Where did you get that? 292 00:25:27,450 --> 00:25:28,450 His house. 293 00:25:29,970 --> 00:25:30,970 I broke in. 294 00:25:31,730 --> 00:25:33,630 Why? I knew he wasn't there. 295 00:25:34,670 --> 00:25:35,670 He's a feeder. 296 00:25:36,290 --> 00:25:37,290 Yeah, not only that. 297 00:25:39,930 --> 00:25:40,930 Huh? 298 00:25:49,990 --> 00:25:51,450 No, what are you going to do? 299 00:25:51,650 --> 00:25:54,730 What's more important right now is what you're going to do. You're going to go 300 00:25:54,730 --> 00:25:55,569 and look for Ronnie. 301 00:25:55,570 --> 00:25:57,510 No, I want to be there when you question him. No. 302 00:25:57,710 --> 00:26:02,850 For Christ's sake, Dad. Frank, last night you punched me in the face and I 303 00:26:02,850 --> 00:26:03,850 nothing. 304 00:26:04,030 --> 00:26:06,890 Today, you broke into a man's house. 305 00:26:07,150 --> 00:26:11,490 A man who is only a witness at present. And possibly jeopardized our 306 00:26:11,490 --> 00:26:13,570 investigation. So be very clear. 307 00:26:14,070 --> 00:26:15,970 My next step will be to arrest you. 308 00:26:16,680 --> 00:26:19,780 And that you make yourself scarce and go look for Ronnie. But it's him. 309 00:26:20,820 --> 00:26:24,900 He's a freak and he's got my son involved in all this weird shit. Frank. 310 00:26:26,140 --> 00:26:27,200 Listen to the sheriff. 311 00:26:27,860 --> 00:26:28,860 We'll handle it. 312 00:26:34,860 --> 00:26:36,720 How did you... Never mind that. 313 00:26:39,880 --> 00:26:42,500 Well, these were taken during a hunting trip. 314 00:26:43,680 --> 00:26:45,220 It's tradition here to... 315 00:26:45,640 --> 00:26:48,000 Anoint the kids with the blood of the first kill. 316 00:26:51,660 --> 00:26:52,720 I want a lawyer. 317 00:26:52,960 --> 00:26:53,980 That can be arranged. 318 00:26:54,220 --> 00:26:56,160 I'm not answering any questions without a lawyer. 319 00:26:59,800 --> 00:27:00,800 Okay. 320 00:27:01,740 --> 00:27:03,300 We can do this without questions. 321 00:27:03,800 --> 00:27:05,860 I'm not having any... We'll talk about literature. 322 00:27:07,800 --> 00:27:10,800 I read this book once. It was about religion. 323 00:27:12,080 --> 00:27:14,140 And I'm not a particularly spiritual guy. 324 00:27:14,730 --> 00:27:15,730 It surprised me. 325 00:27:16,870 --> 00:27:21,430 And there was an image in the book that stuck with me. It's the image of the 326 00:27:21,430 --> 00:27:23,550 world as an aquarium. 327 00:27:25,550 --> 00:27:27,770 And inside it is human life. 328 00:27:28,910 --> 00:27:31,170 Like all the little fishes. 329 00:27:32,050 --> 00:27:37,330 And we're looking at them from all different perspectives and angles and in 330 00:27:37,330 --> 00:27:38,329 different lights. 331 00:27:38,330 --> 00:27:39,330 Peeping Tom. 332 00:27:40,410 --> 00:27:41,650 Yeah, I guess so, yes. 333 00:27:42,070 --> 00:27:43,490 Something like that, yeah. 334 00:27:44,360 --> 00:27:50,440 Maybe that's what God is, a voyeur, a great cop up in the sky looking down at 335 00:27:50,440 --> 00:27:51,440 us. 336 00:27:51,460 --> 00:27:52,820 That's an interesting thought. 337 00:27:53,860 --> 00:27:57,340 Anyway, I look into this aquarium and I see Marcus. 338 00:27:58,480 --> 00:28:04,760 Marcus, the town school teacher, the lover of Russian literature, 339 00:28:05,000 --> 00:28:09,280 of dogs, of classic 80s vinyl. 340 00:28:11,160 --> 00:28:12,820 And I also see... 341 00:28:13,280 --> 00:28:19,260 Marcus, who's a man that has a very interesting relationship with his 342 00:28:38,300 --> 00:28:40,320 I'm assuming that is mum. 343 00:28:48,460 --> 00:28:50,220 My mother has nothing to do with this voyage. 344 00:28:52,260 --> 00:28:54,380 Oh, he get these things? No questions. 345 00:28:54,820 --> 00:28:57,100 Remember, it goes both ways. 346 00:29:03,320 --> 00:29:04,620 What do you want to tell him? 347 00:29:11,120 --> 00:29:15,720 Surely, all our life is lying in a morgue. 348 00:29:17,160 --> 00:29:18,680 After attacking her own mother. 349 00:29:22,100 --> 00:29:23,100 Shirley? 350 00:29:24,080 --> 00:29:25,140 She's dead, Marcus. 351 00:29:26,500 --> 00:29:27,680 We found her dead. 352 00:29:31,660 --> 00:29:32,660 Your girlfriend. 353 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 Just like Liam Sutter was your pupil. 354 00:29:56,520 --> 00:29:58,080 I would never hurt... 355 00:29:58,080 --> 00:30:04,720 I loved her. 356 00:30:06,160 --> 00:30:07,160 Love. 357 00:30:07,560 --> 00:30:09,160 You were feeding her to death. 358 00:30:16,820 --> 00:30:17,820 I'm innocent. 359 00:30:18,920 --> 00:30:19,920 No. 360 00:30:20,640 --> 00:30:22,360 One way or another, you're a killer. 361 00:30:26,830 --> 00:30:27,830 You don't know what. 362 00:30:28,290 --> 00:30:29,290 A science. 363 00:30:30,750 --> 00:30:32,190 What you're looking for. 364 00:30:35,530 --> 00:30:37,670 You throw all this stuff at me. 365 00:30:39,150 --> 00:30:40,990 And you obviously want some reaction. 366 00:30:42,210 --> 00:30:43,510 He remained calm. 367 00:30:43,730 --> 00:30:44,730 He got angry. 368 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 Sarcastic. 369 00:30:47,890 --> 00:30:48,890 Tearful. 370 00:30:50,510 --> 00:30:52,050 And all I feel... 371 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 It's like laughing. 372 00:30:58,420 --> 00:30:59,660 Like I'm just going to laugh. 373 00:31:11,200 --> 00:31:12,660 When do you anoint it? 374 00:31:13,620 --> 00:31:14,700 With the blood, I mean. 375 00:31:15,440 --> 00:31:16,440 When it is ready. 376 00:31:20,380 --> 00:31:22,520 When I was a boy, we used to go down to the beach. 377 00:31:24,490 --> 00:31:29,990 One time during the war, we found an American airman sitting down there all 378 00:31:29,990 --> 00:31:34,110 alone outside his tent, just staring at the sea. 379 00:31:35,470 --> 00:31:36,690 We cheeked him. 380 00:31:38,270 --> 00:31:41,590 Hey, mister, why aren't you flying your plane? 381 00:31:43,330 --> 00:31:46,290 And he said he was just about to go on his last mission. 382 00:31:47,570 --> 00:31:51,630 Packed up, gave us what was left of his food and... 383 00:31:52,400 --> 00:31:54,060 We watched him head off. 384 00:31:55,020 --> 00:31:56,080 Just like that. 385 00:31:57,820 --> 00:32:00,000 No lonely impulse of delight. 386 00:32:01,520 --> 00:32:03,900 No rage at the dying light. 387 00:32:05,840 --> 00:32:07,140 Just matter of fact. 388 00:32:07,920 --> 00:32:10,720 She never knew if he survived. 389 00:32:14,280 --> 00:32:16,760 But I wish I could be like that airman. 390 00:32:17,980 --> 00:32:19,980 Maybe he's living in retirement in Idaho. 391 00:32:30,350 --> 00:32:31,350 Do you believe, Henry? 392 00:32:33,010 --> 00:32:34,430 Do you truly believe this? 393 00:32:35,230 --> 00:32:36,990 It doesn't matter what I believe. 394 00:32:37,930 --> 00:32:40,250 People need myths and stories. 395 00:32:41,830 --> 00:32:43,050 So what do you make of it? 396 00:32:44,010 --> 00:32:45,490 And now you want my opinion? 397 00:32:47,050 --> 00:32:48,510 I didn't say I liked you. 398 00:32:51,890 --> 00:32:57,670 I think a man who's playing a part laughs. 399 00:32:59,120 --> 00:33:01,360 He doesn't say he feels like laughing. 400 00:33:02,080 --> 00:33:03,080 Do you know what I mean? 401 00:33:04,820 --> 00:33:07,160 I think we should let him go home and feed Pierre. 402 00:33:08,500 --> 00:33:09,800 You think we should let him go? 403 00:33:10,000 --> 00:33:11,460 Yeah, because what do we have? 404 00:33:12,420 --> 00:33:18,640 Weak circumstantial stuff, a bunch of psychological nonsense, and a lot of 405 00:33:18,640 --> 00:33:21,620 inadmissible weirdness stolen from his house. 406 00:33:22,720 --> 00:33:25,300 I suspect the lawyer will have a lot of questions about that. 407 00:33:25,580 --> 00:33:27,400 I guess we can always read him back in. 408 00:33:28,830 --> 00:33:31,090 Yeah, but I don't think he's the fish that we want. 409 00:33:37,910 --> 00:33:39,510 Carrie, look over here. 410 00:33:40,510 --> 00:33:41,510 Carrie. 411 00:33:43,310 --> 00:33:44,370 Carrie, look over here. 412 00:33:50,690 --> 00:33:51,690 Carrie. 413 00:33:55,590 --> 00:33:56,590 Carrie. 414 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Gary? Gary, love, is that you? 415 00:34:36,940 --> 00:34:37,940 Look, love, it's your mum. 416 00:35:30,230 --> 00:35:34,450 We don't know if we have a serial killer. So far, the casualty rate is 417 00:35:34,670 --> 00:35:37,810 We think she died of natural causes. 418 00:35:38,470 --> 00:35:42,790 Natural causes? Don't give me that. This is all down to us. The island won't let 419 00:35:42,790 --> 00:35:43,790 us do this. 420 00:35:44,150 --> 00:35:45,530 It will shrug us off. 421 00:35:46,710 --> 00:35:50,070 The animals are already showing the signs. 422 00:35:50,670 --> 00:35:51,670 Tell them. 423 00:35:52,920 --> 00:35:59,360 I'm a newcomer. I don't think... In general, I'm not sure about that kind of 424 00:35:59,360 --> 00:36:03,560 Gaia theory. I think it works more as a metaphor than science in many ways. But 425 00:36:03,560 --> 00:36:07,520 it's true. There appear to be some strange behavior among the animals here. 426 00:36:07,520 --> 00:36:08,520 are we doing? 427 00:36:09,100 --> 00:36:10,380 Building ice hotels? 428 00:36:13,420 --> 00:36:16,140 Investors over people every time for the governor. 429 00:36:16,360 --> 00:36:18,580 You don't know what you're talking about, you old cunt. 430 00:36:20,049 --> 00:36:23,610 Investors are people. And they're the only ones that matter to her, aren't 431 00:36:23,750 --> 00:36:26,490 You sharing the cake back, are you? Shut your mouth, Henry. 432 00:36:27,370 --> 00:36:34,110 Hold fire. Hold fire with your gun. They shot 433 00:36:34,110 --> 00:36:35,110 himself. 434 00:36:35,790 --> 00:36:39,570 Accidentally. Get that idiot out of here and find him a plaster or something. 435 00:36:39,850 --> 00:36:46,010 Put your guns down and keep your safeties on, for God's sakes. 436 00:36:46,370 --> 00:36:48,890 Dan, why'd you release the teacher? 437 00:36:49,570 --> 00:36:50,570 Marcus, who's Clem? 438 00:36:52,150 --> 00:36:53,330 He's obviously connected. 439 00:36:54,010 --> 00:36:58,790 He's been manipulating people in some way. Shirley, my son Liam, they're his 440 00:36:58,790 --> 00:36:59,890 victims. Okay, okay. 441 00:37:00,130 --> 00:37:01,130 Wait, wait, wait. 442 00:37:01,410 --> 00:37:04,630 Nobody knows anything about them. 443 00:37:04,850 --> 00:37:05,850 Exactly. 444 00:37:06,750 --> 00:37:11,030 When everybody drops in, our shops will just be... People are scared, Dan. 445 00:37:11,290 --> 00:37:13,330 That's all we really want you to understand here. 446 00:37:13,830 --> 00:37:17,430 Nothing like this has ever happened here before. This isn't fortitude. 447 00:37:19,570 --> 00:37:23,610 My son, my little boy, is just lying there, and we need answers. 448 00:37:24,270 --> 00:37:25,590 I know. I understand. 449 00:37:26,270 --> 00:37:28,030 We don't need your understanding. 450 00:37:28,310 --> 00:37:30,410 We need to know what you're going to do about it. 451 00:37:30,650 --> 00:37:33,750 Exactly. Now, you sort this out, or we will. Oh, yeah. 452 00:37:34,110 --> 00:37:36,330 By shooting off a few more toes. 453 00:37:36,590 --> 00:37:38,330 This is your job. It's not ours. 454 00:37:38,830 --> 00:37:45,290 You're the one we pay to take care of shit like this. We need answers. 455 00:37:57,450 --> 00:38:00,430 I've just been to see Margaret Ellardyce, our doctor. 456 00:38:02,190 --> 00:38:07,890 And I... I sat by her bed and I... 457 00:38:07,890 --> 00:38:14,850 I thought about all the times she's helped me and been there for me, for all 458 00:38:14,850 --> 00:38:15,870 of us, really. 459 00:38:17,350 --> 00:38:23,470 She gave us our jab. She came out in driving blizzards when our children were 460 00:38:23,470 --> 00:38:24,470 ill. 461 00:38:25,740 --> 00:38:28,100 I want us to think of her for a moment. 462 00:38:28,840 --> 00:38:35,380 Let's have a moment of silence and thought for our good friend who's lying 463 00:38:35,380 --> 00:38:37,800 hospital bed right now, fighting for her life. 464 00:39:13,520 --> 00:39:14,520 Thank you. 465 00:39:16,040 --> 00:39:21,300 Now if we can all stay calm, I'm sure we can work together to overcome this 466 00:39:21,300 --> 00:39:23,780 difficult time. We need help from the mainland. 467 00:39:25,160 --> 00:39:26,160 Yes. 468 00:39:26,800 --> 00:39:28,620 And we will have it. 469 00:39:50,320 --> 00:39:51,320 Nothing. 470 00:40:26,480 --> 00:40:27,480 How come that's on? 471 00:41:04,330 --> 00:41:05,330 What happened? 472 00:41:06,150 --> 00:41:07,470 Okay, it's okay, Carrie. 473 00:41:08,230 --> 00:41:10,690 Do you know where the fuse box is? 474 00:41:11,650 --> 00:41:12,810 It's by the back door. 475 00:41:13,830 --> 00:41:14,830 Okay. 476 00:41:16,950 --> 00:41:17,950 Wait. 477 00:41:35,050 --> 00:41:36,050 Show me the way. 478 00:41:54,910 --> 00:41:55,910 Night, Eric. 479 00:41:55,950 --> 00:41:56,950 Night. 480 00:42:01,210 --> 00:42:02,210 Ciara! 481 00:42:05,900 --> 00:42:07,960 I thought that the governor handled that very well. 482 00:42:09,120 --> 00:42:10,700 Well, that's why she's the governor. 483 00:42:11,800 --> 00:42:13,320 You handled it pretty well, too. 484 00:42:14,840 --> 00:42:16,180 Casualty rate is one. 485 00:42:16,980 --> 00:42:17,980 Good point. 486 00:42:19,100 --> 00:42:20,100 Yes. 487 00:42:21,580 --> 00:42:25,860 Assuming that Bill Pettigrew was what you said he was, and not a casualty. 488 00:42:29,660 --> 00:42:31,000 Ask me any question you want. 489 00:42:34,060 --> 00:42:35,060 Don't worry, I will. 490 00:42:39,149 --> 00:42:40,149 Okay. Okay. 491 00:42:41,210 --> 00:42:42,210 See you tomorrow, then. 492 00:42:42,450 --> 00:42:43,450 Yep. 493 00:43:57,210 --> 00:43:58,970 Hey, how was this Carrie? 494 00:43:59,970 --> 00:44:01,570 She's asleep at last. 495 00:44:03,270 --> 00:44:04,270 Good. 496 00:44:05,410 --> 00:44:07,530 I just wanted to check and see if you're okay. 497 00:44:09,710 --> 00:44:10,710 We're fine. 498 00:44:11,990 --> 00:44:17,490 Bit of a scare when all the lights went out, but it was just a few tripping. 499 00:44:18,390 --> 00:44:19,390 Okay. 500 00:44:23,110 --> 00:44:24,690 You were nice earlier. 501 00:44:26,480 --> 00:44:27,480 With Carrie. 502 00:44:29,040 --> 00:44:30,040 Kind. 503 00:44:32,060 --> 00:44:33,060 She's a good girl. 504 00:44:35,160 --> 00:44:36,660 We need to find her dad. 505 00:44:38,320 --> 00:44:40,220 She sounds like her big sister. 506 00:44:45,200 --> 00:44:46,560 Do you like that idea? 507 00:44:47,360 --> 00:44:48,360 Yeah. 508 00:45:02,120 --> 00:45:03,120 when I came here. 509 00:45:08,280 --> 00:45:10,780 I haven't handled things well, have I not? 510 00:45:12,700 --> 00:45:13,700 What things? 511 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 Us. 512 00:45:16,800 --> 00:45:17,800 What us? 513 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Carrie! 514 00:45:24,320 --> 00:45:25,320 Carrie. 515 00:45:26,320 --> 00:45:29,920 My dad, he was here. I saw him. 516 00:45:32,399 --> 00:45:34,860 Carrie, there's no one here, okay? 517 00:45:35,740 --> 00:45:38,660 I think it was just a dream, okay? 518 00:45:41,520 --> 00:45:42,520 Come on. 519 00:45:47,900 --> 00:45:50,080 Let's get you back to sleep, okay? 520 00:45:52,360 --> 00:45:54,240 I have to try and get her back to sleep. 521 00:46:34,830 --> 00:46:37,990 Hey! Hey! 522 00:47:04,170 --> 00:47:11,090 Sus aguas dulces ya están saladas. Ya no eres mío, eres el 523 00:47:11,090 --> 00:47:13,670 mar. Ya no eres mío. 524 00:48:28,860 --> 00:48:32,800 Now pay attention, because it's my turn to take the lesson. 525 00:48:33,780 --> 00:48:35,660 It's truth time, you fucker. 526 00:48:43,620 --> 00:48:48,020 We keep the lid on Elodie. If nobody knows her condition, then nobody knows 527 00:48:48,020 --> 00:48:50,320 Liam and Shirley carried out identical attacks. 528 00:48:50,570 --> 00:48:55,410 I would like to know how he walked seven miles in his shirt sleeve and didn't 529 00:48:55,410 --> 00:48:58,690 freeze to death. Though you want to examine Bailey's brain. 36043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.