Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,380 --> 00:00:10,540
Didn't know him, never met him, didn't
kill him. Can you tell me how your T
2
00:00:10,540 --> 00:00:11,540
-shirt got covered in blood?
3
00:00:11,740 --> 00:00:12,920
My little boy was sick.
4
00:00:13,300 --> 00:00:14,740
Something terrible happened to him.
5
00:00:15,420 --> 00:00:17,920
In the little boy's bedroom.
6
00:00:19,880 --> 00:00:20,880
Covered in blood.
7
00:00:20,900 --> 00:00:26,080
I found it in Stoddard's study, but the
scan has Pettigrew's name on it. When I
8
00:00:26,080 --> 00:00:29,320
asked you if he had stayed at that
hotel, you blushed like you're doing
9
00:00:29,320 --> 00:00:30,860
now. You knew him, though.
10
00:00:31,720 --> 00:00:32,840
Pettigrew's the reason he's here.
11
00:00:33,160 --> 00:00:35,820
The little boy was there when Charlie
Stoddard was murdered.
12
00:00:36,940 --> 00:00:37,940
It was right there.
13
00:03:10,750 --> 00:03:12,370
Smith, be careful.
14
00:03:14,410 --> 00:03:16,990
Frostbite could cause serious damage to
your ears.
15
00:03:18,230 --> 00:03:19,230
Frostbite really could.
16
00:03:21,530 --> 00:03:22,670
Take hold of this.
17
00:03:24,430 --> 00:03:27,550
You have this. Put it on. I only live up
there.
18
00:03:28,330 --> 00:03:30,510
And you can put it through the leather
box.
19
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
Come on.
20
00:04:52,690 --> 00:04:53,690
Eat.
21
00:04:58,190 --> 00:04:59,470
Hey, hey, hey, eat.
22
00:05:02,410 --> 00:05:03,730
Oh, doctor.
23
00:05:04,830 --> 00:05:11,190
Years ago, my mother used to say to me,
she'd say, in this world, Elwood, you
24
00:05:11,190 --> 00:05:13,110
must be, she always called me Elwood.
25
00:05:13,510 --> 00:05:17,490
In this world, Elwood, you must be oh so
smart.
26
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
I recommend pleasant.
27
00:05:25,080 --> 00:05:26,860
Quiet. You may quote me.
28
00:05:32,640 --> 00:05:33,920
Leo, stay there.
29
00:05:47,480 --> 00:05:48,480
What's your name?
30
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
Sit down.
31
00:05:56,240 --> 00:05:57,500
There you go. Is that better?
32
00:05:59,240 --> 00:06:00,240
What's all this?
33
00:06:02,060 --> 00:06:03,060
Have you not been well?
34
00:06:04,460 --> 00:06:05,980
You're absolutely freezing.
35
00:06:09,140 --> 00:06:10,140
Will you tell me your name?
36
00:06:12,420 --> 00:06:13,940
What were you doing out there in the
cold?
37
00:06:24,300 --> 00:06:25,620
Your feet are stone cold.
38
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
Mr. Sutter?
39
00:07:19,340 --> 00:07:20,340
Hi.
40
00:07:21,380 --> 00:07:24,700
Mr... Poussachev? Yeah. Yeah, we have
met.
41
00:07:25,100 --> 00:07:26,100
Parents' evening.
42
00:07:26,180 --> 00:07:27,180
You were there.
43
00:07:27,340 --> 00:07:29,200
In spirit, if not in person.
44
00:07:29,800 --> 00:07:32,540
I'm Liam's teacher. Yeah, I know who you
are.
45
00:07:34,060 --> 00:07:35,220
He's a very bright boy.
46
00:07:36,220 --> 00:07:37,540
Yeah. Yeah.
47
00:07:37,940 --> 00:07:38,940
Very talkative.
48
00:07:39,780 --> 00:07:40,940
Friendly. Helpful.
49
00:07:45,390 --> 00:07:47,030
Takes after his mother, I guess.
50
00:07:47,450 --> 00:07:51,750
Probably. I need to get on home.
51
00:07:51,970 --> 00:07:53,470
I hear he has mumps.
52
00:07:54,390 --> 00:07:55,470
That's right, yeah.
53
00:07:57,790 --> 00:07:58,950
I need to...
54
00:08:29,140 --> 00:08:30,260
Okay, you're bleeding.
55
00:08:31,340 --> 00:08:32,400
Where are you bleeding from?
56
00:08:34,640 --> 00:08:35,760
Liam, tell me what happened.
57
00:08:38,480 --> 00:08:39,480
Liam, are you hurt?
58
00:08:42,580 --> 00:08:43,580
Liam,
59
00:08:44,179 --> 00:08:45,180
what has happened to you?
60
00:08:46,220 --> 00:08:47,220
Liam, are you hurt?
61
00:08:48,440 --> 00:08:49,500
Son, tell me what happened.
62
00:09:02,350 --> 00:09:03,350
That is the bleeding!
63
00:09:13,810 --> 00:09:14,950
Why didn't they look home?
64
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
Where's Mom?
65
00:09:43,760 --> 00:09:48,660
She's, um... She'd be home in a minute.
66
00:10:00,040 --> 00:10:01,480
Door opened, Dad.
67
00:10:49,079 --> 00:10:51,140
Petra, can you hold this for me?
68
00:10:53,140 --> 00:10:55,980
Right up there like that, just like
that?
69
00:10:56,900 --> 00:11:02,160
Okay, so the potato peeler is used
first, and that's the superficial wounds
70
00:11:02,160 --> 00:11:04,320
here. That's why there's not a great
amount of blood.
71
00:11:05,840 --> 00:11:08,560
And the stabbing arc is quite short.
72
00:11:09,720 --> 00:11:15,440
And he picks up a knife, and he slashes
closer, downward, like this.
73
00:11:16,060 --> 00:11:17,300
And finally, the cleaver.
74
00:11:18,480 --> 00:11:20,060
That's what caused the blood to spray.
75
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Right.
76
00:11:22,080 --> 00:11:27,080
Which is consistent with the assailant
sitting astride the man and hacking
77
00:11:27,080 --> 00:11:28,640
downwards.
78
00:11:32,340 --> 00:11:33,340
What?
79
00:11:34,040 --> 00:11:35,040
I don't know.
80
00:11:35,200 --> 00:11:36,760
I can see something strange.
81
00:11:40,560 --> 00:11:42,540
There's something inside him, something
tiny.
82
00:11:48,680 --> 00:11:49,680
What do you see?
83
00:11:49,940 --> 00:11:50,940
A foreign object.
84
00:11:51,480 --> 00:11:54,820
A fragment stuck to the lower left rib,
the underside of the rib.
85
00:11:55,960 --> 00:11:57,040
I can't see it.
86
00:12:00,280 --> 00:12:01,500
Would you pull it out, please?
87
00:12:07,640 --> 00:12:14,340
At first I thought it was a bone
88
00:12:14,340 --> 00:12:15,480
fragment, but...
89
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
From a child.
90
00:12:31,120 --> 00:12:34,100
Hyperbaric oxygen treatment can help
damaged cells recover.
91
00:12:34,320 --> 00:12:39,760
Any tissue in Liam's feet that can be
saved will be as long as he is in there.
92
00:12:40,320 --> 00:12:42,600
And what happens if we wake him up?
93
00:12:42,980 --> 00:12:48,040
Just long enough to speak to him. When
he becomes fully conscious, the pain
94
00:12:48,040 --> 00:12:50,140
be unbearable.
95
00:12:50,920 --> 00:12:52,460
Well, then that's not an option.
96
00:12:53,140 --> 00:12:55,800
We could leave the child alone and learn
nothing.
97
00:12:56,780 --> 00:12:59,340
We can wake him up, and we'll get some
answers.
98
00:13:01,060 --> 00:13:02,480
I think we have to wake him up.
99
00:13:05,700 --> 00:13:06,700
Yes.
100
00:13:08,020 --> 00:13:10,040
But not before I talk to the mother.
101
00:13:11,000 --> 00:13:12,560
No. No.
102
00:13:14,360 --> 00:13:18,740
No, you listen to me. Someone must have
put that there. That is not him.
103
00:13:19,340 --> 00:13:20,800
I'm sorry, Jill. No!
104
00:13:26,000 --> 00:13:28,720
Don't touch me! Get off me!
105
00:13:29,200 --> 00:13:30,520
Somebody's done this to him!
106
00:13:33,280 --> 00:13:34,340
Jules, look at me.
107
00:13:40,380 --> 00:13:41,620
Him's going to be okay.
108
00:13:42,380 --> 00:13:44,760
I won't let any harm come to your son.
109
00:13:45,080 --> 00:13:46,460
You promised me that before.
110
00:13:49,540 --> 00:13:51,080
We have to wake him. No!
111
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
Fuck you!
112
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
Leave him alone!
113
00:13:54,560 --> 00:13:55,560
Fuck you!
114
00:14:23,080 --> 00:14:24,080
Hey, sweetie.
115
00:14:25,240 --> 00:14:26,240
It's Mommy.
116
00:14:27,720 --> 00:14:28,720
Mommy's here.
117
00:14:31,460 --> 00:14:32,560
Are you awake?
118
00:14:35,560 --> 00:14:36,560
Liam?
119
00:14:36,900 --> 00:14:38,980
Rapid low voltage EEG.
120
00:14:39,600 --> 00:14:41,280
He's beginning to wake now.
121
00:14:42,020 --> 00:14:44,520
Going to up his painkiller by five mil.
122
00:14:46,680 --> 00:14:48,120
Liam, can you hear me?
123
00:14:55,150 --> 00:14:56,150
It's okay, sweetheart.
124
00:14:56,690 --> 00:14:57,690
You're safe.
125
00:14:58,030 --> 00:15:01,650
And the doctor's looking after you. I
want you to talk to somebody, okay?
126
00:15:03,570 --> 00:15:04,570
Answer the questions.
127
00:15:15,570 --> 00:15:18,290
Liam, how are you feeling?
128
00:15:20,970 --> 00:15:22,630
So I'm going to ask you some questions.
129
00:15:23,010 --> 00:15:24,350
You think you can follow me?
130
00:15:28,200 --> 00:15:29,440
Liam, I think he's drifting.
131
00:15:29,660 --> 00:15:30,780
Give it a moment.
132
00:15:31,060 --> 00:15:32,380
Be quick, please.
133
00:15:32,740 --> 00:15:33,740
I will.
134
00:15:34,340 --> 00:15:38,060
Liam, were you with someone that night?
135
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
No.
136
00:15:44,360 --> 00:15:47,160
No? How did you get across town?
137
00:15:48,660 --> 00:15:50,320
Walk. Alone?
138
00:15:51,460 --> 00:15:52,900
Please. Okay.
139
00:15:55,040 --> 00:15:56,040
Yes.
140
00:15:57,680 --> 00:16:00,360
Liam, can you remember what happened in
the kitchen?
141
00:16:04,240 --> 00:16:05,240
Onions.
142
00:16:07,540 --> 00:16:10,900
And do you remember... Doggie.
143
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
Doggie.
144
00:16:19,200 --> 00:16:20,620
Wake up.
145
00:16:29,610 --> 00:16:30,890
Stop there. My feet, Mom.
146
00:16:32,710 --> 00:16:33,750
My feet.
147
00:16:34,010 --> 00:16:35,690
My feet are burning.
148
00:16:36,350 --> 00:16:37,810
You have to stop this now.
149
00:16:38,170 --> 00:16:39,170
Wait, wait.
150
00:16:40,070 --> 00:16:41,070
What?
151
00:16:41,270 --> 00:16:44,310
Liam, Liam, what happened? My hands.
152
00:16:45,910 --> 00:16:47,290
My hands.
153
00:16:47,630 --> 00:16:50,070
I put my hands inside the man.
154
00:17:10,859 --> 00:17:11,859
What's happening?
155
00:17:22,220 --> 00:17:23,220
He's stable.
156
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
cope with this.
157
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
She can.
158
00:17:58,220 --> 00:18:04,900
And Charlie must have... He must have
brought him in from the
159
00:18:04,900 --> 00:18:06,020
cold and then...
160
00:18:51,130 --> 00:18:52,130
What?
161
00:18:53,510 --> 00:18:54,530
I'm very tired.
162
00:18:55,450 --> 00:18:56,450
I know.
163
00:18:56,850 --> 00:18:58,310
Here, come here. Give me a hand.
164
00:19:01,010 --> 00:19:03,410
I can't get my big, fat fingers in here.
Look.
165
00:19:06,430 --> 00:19:08,190
Look, you see these? See these two
wires?
166
00:19:08,890 --> 00:19:10,430
Uh -huh. The black and the red one?
167
00:19:10,930 --> 00:19:12,950
Yeah. I want you to touch them together
for me.
168
00:19:13,610 --> 00:19:15,650
Why? Because it'll make the engine
start.
169
00:19:16,370 --> 00:19:17,329
Come on.
170
00:19:17,330 --> 00:19:19,470
Can't you do it? No, I can't, Ben.
171
00:19:21,200 --> 00:19:25,340
Because you hurt your hand. No, I
haven't. You have, I know you have.
172
00:19:25,560 --> 00:19:28,400
Carrie, will you do as I tell you? Touch
the two wires together, please.
173
00:19:28,700 --> 00:19:29,700
No. Carrie!
174
00:19:29,940 --> 00:19:31,980
No! You'll do as you're fucking told!
175
00:19:33,360 --> 00:19:37,980
Do as you're fucking told, touch the
wires together, and we'll get out of
176
00:19:38,320 --> 00:19:39,320
Please!
177
00:19:59,050 --> 00:20:00,050
My baby, come here.
178
00:20:00,550 --> 00:20:01,850
Hey, you're my baby.
179
00:20:03,850 --> 00:20:04,850
I'm sorry.
180
00:20:07,070 --> 00:20:08,210
I'm so sorry.
181
00:20:11,390 --> 00:20:13,790
Oh, Gary, I'm so sorry.
182
00:20:15,490 --> 00:20:17,670
Everything I've done, I'm so sorry.
183
00:20:18,010 --> 00:20:21,310
You're my baby. I'm so sorry.
184
00:20:23,490 --> 00:20:24,710
I'm so sorry.
185
00:20:27,340 --> 00:20:29,980
I'm so sorry.
186
00:20:31,880 --> 00:20:33,900
I'm so sorry.
187
00:21:32,980 --> 00:21:34,140
Your leg still hurts?
188
00:21:35,620 --> 00:21:36,620
Yeah, a little bit.
189
00:21:39,560 --> 00:21:40,560
Listen, Trish.
190
00:21:42,740 --> 00:21:44,320
We have the murderer for sure.
191
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
That's it.
192
00:21:47,760 --> 00:21:49,900
The virtual refugee guy. No, not him.
193
00:21:51,240 --> 00:21:52,240
His son.
194
00:21:53,380 --> 00:21:54,380
His son?
195
00:21:54,940 --> 00:21:56,840
Yes, his little boy, he did it.
196
00:21:58,880 --> 00:21:59,880
A little boy?
197
00:22:00,600 --> 00:22:02,360
Yes, he's ten years old, he did it.
198
00:22:02,880 --> 00:22:04,220
A ten -year -old child?
199
00:22:05,700 --> 00:22:08,060
Yes. A child killed Charlie?
200
00:22:08,580 --> 00:22:10,680
Yes, Trish. That's what you're telling
me now?
201
00:22:21,600 --> 00:22:24,140
How do a mum and dad cope with a thing
like that?
202
00:22:24,400 --> 00:22:25,239
I don't know.
203
00:22:25,240 --> 00:22:28,140
I mean, how does a little boy have...
Sorry, Marcus.
204
00:22:30,300 --> 00:22:31,620
How does he even have the strength?
205
00:22:33,120 --> 00:22:37,380
Well, from experience, I'll tell you,
children can be surprisingly strong.
206
00:22:38,860 --> 00:22:40,900
A ten -year -old boy having a tantrum.
207
00:22:41,400 --> 00:22:42,400
Tantrum?
208
00:22:42,780 --> 00:22:44,540
Well, struggling.
209
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
No.
210
00:22:49,100 --> 00:22:50,100
Hello, Henry.
211
00:22:50,360 --> 00:22:51,360
Morning, Shirley.
212
00:22:51,580 --> 00:22:52,900
Madness has its own strength.
213
00:22:53,800 --> 00:22:55,940
There's an offer on the blue swan vodka
this week.
214
00:22:56,920 --> 00:23:00,560
Sorry. So, this child, ten years old.
215
00:23:01,340 --> 00:23:02,540
It's a boy I know well.
216
00:23:03,260 --> 00:23:04,260
What about him?
217
00:23:05,020 --> 00:23:06,700
Oh, he transpired as the killer.
218
00:23:09,320 --> 00:23:12,280
I know you run out of words, out of
thoughts.
219
00:23:13,060 --> 00:23:14,060
What child?
220
00:23:14,240 --> 00:23:15,240
I know.
221
00:23:15,600 --> 00:23:19,060
Beyond human understanding, but that is
what happened.
222
00:23:19,740 --> 00:23:23,900
Liam Sutter, ten years old, hacked a
grown man to death.
223
00:23:25,320 --> 00:23:29,860
I tried to teach them that life is a
precious thing.
224
00:23:30,420 --> 00:23:31,420
Forgive me.
225
00:23:33,880 --> 00:23:37,780
No, I, I, I, I... Hey, what do you say
about Liam Sutter?
226
00:23:39,180 --> 00:23:40,180
What's he saying?
227
00:24:10,440 --> 00:24:14,300
I understand that you were telling me
the truth about where the blood came
228
00:24:17,860 --> 00:24:20,120
We found corroborating evidence.
229
00:24:25,140 --> 00:24:32,100
Liam bought the fingernail and it was
inside Stoddard's body.
230
00:24:35,500 --> 00:24:37,540
Liam told us what he did.
231
00:24:38,060 --> 00:24:39,380
He told us all.
232
00:24:39,980 --> 00:24:43,920
In front of his mother. Stop it. I am
more sorry than I know how to say it,
233
00:24:44,020 --> 00:24:45,020
Frank. Stop talking.
234
00:24:45,420 --> 00:24:46,420
Do you know?
235
00:24:46,840 --> 00:24:48,400
You know this is all shit.
236
00:25:23,920 --> 00:25:26,040
Julia, I heard about your son.
237
00:25:26,840 --> 00:25:28,120
I'm so sorry.
238
00:25:28,380 --> 00:25:30,060
Is there anything I can do to help?
239
00:25:32,320 --> 00:25:33,420
Take this.
240
00:25:35,200 --> 00:25:37,600
And drink.
241
00:25:42,260 --> 00:25:43,580
Have you got a drink?
242
00:25:43,900 --> 00:25:44,900
A drink?
243
00:27:06,110 --> 00:27:07,110
Jules Jules
244
00:27:07,110 --> 00:27:28,490
Questions
245
00:27:28,490 --> 00:27:32,890
of motive don't even enter into it do
they no no
246
00:27:34,380 --> 00:27:35,920
This is a profound psychosis.
247
00:27:37,020 --> 00:27:40,660
I mean, he takes the chopping block and
he smashes it down on Stoddard's head
248
00:27:40,660 --> 00:27:46,320
and then hacking and stabbing and
relentless.
249
00:27:47,000 --> 00:27:52,140
I mean, inhuman savagery from a 10 -year
-old kid.
250
00:27:53,300 --> 00:27:54,600
Where did that come from?
251
00:27:54,820 --> 00:27:55,820
Where?
252
00:27:56,120 --> 00:27:58,500
This is not something we're qualified to
answer, Gene.
253
00:27:59,060 --> 00:28:00,060
I guess not.
254
00:28:06,410 --> 00:28:07,410
Yeah, Pettigrew.
255
00:28:07,730 --> 00:28:10,490
They took the GPR scan, but they left a
folder.
256
00:28:11,370 --> 00:28:14,270
And on the folder is written max 2 .5.
257
00:28:14,530 --> 00:28:19,730
Yep. Nobody in technical resources has
any idea what is a maximum value of 2
258
00:28:21,590 --> 00:28:22,590
It's a name.
259
00:28:23,910 --> 00:28:24,910
Somebody's name.
260
00:28:25,050 --> 00:28:27,210
In the research center. That's what it
is.
261
00:28:28,070 --> 00:28:29,070
Excellent.
262
00:28:31,090 --> 00:28:32,090
Are you okay?
263
00:28:32,850 --> 00:28:33,850
Yeah.
264
00:28:38,320 --> 00:28:43,820
So? I was just thinking, get some
candles, close the curtains, have
265
00:28:43,820 --> 00:28:48,780
little seance, and ask Pettigrew what
the fuck it was he found before they
266
00:28:48,780 --> 00:28:49,780
killed him. Goodbye.
267
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
Sheriff.
268
00:29:28,660 --> 00:29:33,080
You attacked Frank.
269
00:29:35,920 --> 00:29:39,840
No, no, I was trying to protect... You
attacked him.
270
00:29:41,440 --> 00:29:43,040
And brought in questions.
271
00:29:43,700 --> 00:29:45,300
And asked him a petty girl.
272
00:29:45,980 --> 00:29:47,040
Stop. Stop.
273
00:29:47,240 --> 00:29:48,240
Just stop.
274
00:29:50,340 --> 00:29:52,320
I just came to say one thing to you.
275
00:29:53,450 --> 00:29:55,670
Stay the fuck away from me.
276
00:29:58,550 --> 00:29:59,550
You get it?
277
00:30:02,050 --> 00:30:03,050
You're bad.
278
00:30:03,330 --> 00:30:04,510
You're bad, Sheriff.
279
00:30:19,410 --> 00:30:22,010
Feed a fever, starve a cold.
280
00:30:24,830 --> 00:30:29,430
When I was a boy, my mother used to make
this soup for me, Shirley.
281
00:30:30,930 --> 00:30:32,290
Cream of chicken broth.
282
00:30:33,410 --> 00:30:34,970
And little herb dumplings.
283
00:30:38,990 --> 00:30:40,750
I used to enjoy being ill.
284
00:30:41,410 --> 00:30:42,410
Just for the soup.
285
00:30:48,390 --> 00:30:49,390
Mmm.
286
00:30:50,970 --> 00:30:51,970
Utterly delicious.
287
00:30:53,640 --> 00:30:54,640
Sit up, honey.
288
00:30:59,160 --> 00:31:00,160
Sit up, please.
289
00:31:02,920 --> 00:31:03,920
Shirley.
290
00:31:06,440 --> 00:31:07,520
No, thank you.
291
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
Michael, I can't.
292
00:31:17,500 --> 00:31:22,440
Well, we're going to have to do
something before you fade away to
293
00:31:22,440 --> 00:31:23,440
all.
294
00:31:41,960 --> 00:31:44,840
Yep. Is this room 2 .5? Uh -huh.
295
00:31:46,700 --> 00:31:47,700
Max, hey.
296
00:31:50,800 --> 00:31:52,000
You lost this.
297
00:31:55,100 --> 00:31:59,680
It's not mine. Before you go down this
sort of hopeless road of self
298
00:31:59,680 --> 00:32:04,040
-incrimination, I should tell you that
Pettigrew made the scan that was in this
299
00:32:04,040 --> 00:32:07,460
folder. Now the scan is gone, and
Pettigrew is dead.
300
00:32:07,880 --> 00:32:09,780
And I think you know who took it.
301
00:32:12,040 --> 00:32:15,440
And I would suggest you tell me, or
you're probably going to wind up dead
302
00:32:30,800 --> 00:32:31,800
Yuri Lyubomov.
303
00:32:32,340 --> 00:32:33,560
Who is he and what does he do?
304
00:32:35,880 --> 00:32:39,640
He's the head of security at the Russian
mining town, Vukobagina.
305
00:32:41,620 --> 00:32:43,060
He left to go back there today.
306
00:32:43,940 --> 00:32:45,260
And are you frightened of Mr.
307
00:32:45,620 --> 00:32:46,620
Lubomol?
308
00:32:50,920 --> 00:32:51,920
Yes, I am.
309
00:32:52,900 --> 00:32:53,900
I'll take care of him.
310
00:33:06,250 --> 00:33:10,870
You see, Teprani, I think all this
tourist tat is a smokescreen for what
311
00:33:10,870 --> 00:33:11,870
really are.
312
00:33:12,270 --> 00:33:14,930
And what is it that I really am in your
eyes, my friend?
313
00:33:15,390 --> 00:33:18,810
You're a powerful man with powerful
connections.
314
00:33:19,430 --> 00:33:22,530
The old world of darkness and grudge.
315
00:33:23,210 --> 00:33:24,210
Say it.
316
00:33:26,890 --> 00:33:29,110
I think you are a shaman.
317
00:33:31,030 --> 00:33:34,150
Henry, I'm just a stuffer of dead
beasts.
318
00:33:34,600 --> 00:33:36,600
A peddler of gas door Indian.
319
00:33:40,240 --> 00:33:42,420
I can't fix your cancer, Henry. I'm
sorry.
320
00:33:43,500 --> 00:33:45,940
It's not my cancer that needs fixing.
321
00:33:46,740 --> 00:33:47,740
It's not.
322
00:33:48,460 --> 00:33:49,780
It's Liam Sutter.
323
00:33:51,260 --> 00:33:52,260
The little boy.
324
00:33:52,820 --> 00:33:56,180
I believe he needs very powerful
protection, Tammy.
325
00:33:56,840 --> 00:33:58,560
Something terrible has happened.
326
00:33:59,120 --> 00:34:02,860
His young mother in a state of shock and
disintegration.
327
00:34:03,879 --> 00:34:06,880
Something is attacking them. I fucking
know it.
328
00:34:07,780 --> 00:34:12,679
And I want you to build them one of
those things to protect them. What
329
00:34:13,860 --> 00:34:14,960
Like a golem.
330
00:34:15,380 --> 00:34:18,219
You told me all about it once. You mean
a chupalak.
331
00:34:18,900 --> 00:34:19,879
That's it.
332
00:34:19,880 --> 00:34:20,920
A chupalak.
333
00:34:21,600 --> 00:34:26,060
If I was a shaman, I would tell you that
there is no such thing anymore.
334
00:34:26,420 --> 00:34:31,739
If I was a shaman, I would tell you that
to complete a chupalak, according to
335
00:34:31,739 --> 00:34:36,080
all the old rituals, The creature must
be finally baptized in the blood of a
336
00:34:36,080 --> 00:34:37,179
murderer. Do you follow me?
337
00:34:38,020 --> 00:34:39,800
Otherwise, it will have no power.
338
00:34:40,179 --> 00:34:45,120
Now, where would a shaman lay his hands
on half a pint of murderer's blood?
339
00:35:10,280 --> 00:35:11,280
May I join you?
340
00:35:18,620 --> 00:35:25,620
This is a 20 -year -old Mossbank single
malt whiskey distilled on the
341
00:35:25,620 --> 00:35:31,460
banks of Dumfries and Galloway since
1788.
342
00:35:33,180 --> 00:35:36,740
And they have it here in fortitudes.
343
00:35:51,630 --> 00:35:52,630
Incredible. Lunch.
344
00:36:00,710 --> 00:36:03,310
I've ordered the lutefisk.
345
00:36:04,250 --> 00:36:05,250
Good for us.
346
00:36:06,330 --> 00:36:08,670
Well, I thought I'm leaving in a couple
days' time.
347
00:36:10,540 --> 00:36:13,200
Might as well find out the truth about
the lutefisk.
348
00:36:24,300 --> 00:36:24,800
Have
349
00:36:24,800 --> 00:36:33,660
you
350
00:36:33,660 --> 00:36:34,660
ever shot a man?
351
00:36:35,180 --> 00:36:36,180
Not with that.
352
00:36:40,840 --> 00:36:41,840
Thank you.
353
00:36:47,960 --> 00:36:50,580
The truth about the Lutfisk? Mm -hmm.
354
00:36:52,080 --> 00:36:53,980
Is you should never eat the Lutfisk.
355
00:37:23,810 --> 00:37:25,470
Baby, can you hear me?
356
00:37:30,470 --> 00:37:31,830
Can you hear me, Liam?
357
00:37:32,070 --> 00:37:33,070
Baby.
358
00:37:44,570 --> 00:37:46,690
You don't know me. My name is Helena.
359
00:37:55,920 --> 00:37:57,120
It was my fault.
360
00:37:58,060 --> 00:37:59,060
What happened?
361
00:38:02,780 --> 00:38:05,200
Not your dad's fault. It was my fault.
362
00:38:12,060 --> 00:38:13,560
I'm so sorry, Leah.
363
00:38:28,560 --> 00:38:31,880
It was Christmas Day when we landed in
Scotland.
364
00:38:34,100 --> 00:38:35,100
Prestwick.
365
00:38:35,980 --> 00:38:41,080
And there were six of us, all FBI, and
they had a little coach to take us to
366
00:38:41,080 --> 00:38:45,440
this town. And when we got to the town,
Lockerbie, a lot of the houses were
367
00:38:45,440 --> 00:38:46,440
still burning.
368
00:38:47,200 --> 00:38:51,460
And we were each appointed a local
constable. The fellow who was appointed
369
00:38:51,460 --> 00:38:52,460
me, his name was Stephen.
370
00:38:53,240 --> 00:38:55,540
And we were given radios and maps and...
371
00:38:57,290 --> 00:39:01,030
A huge sack filled with polythene body
bags.
372
00:39:03,170 --> 00:39:06,790
So Stephen and I, we set out across this
moor.
373
00:39:08,110 --> 00:39:14,950
Every piece of anybody we found, we
picked up,
374
00:39:14,950 --> 00:39:19,330
I photographed it, and he bagged it.
375
00:39:21,030 --> 00:39:24,650
And we did that all day, all night.
376
00:39:26,060 --> 00:39:31,340
Until our torches ran out. And then we
just sat there in the dark, surrounded
377
00:39:31,340 --> 00:39:34,940
18 full body bags.
378
00:39:37,880 --> 00:39:42,100
But there was not a whole person in any
one of them.
379
00:39:47,200 --> 00:39:52,120
And Stephen said, why could they not
have just stayed up there?
380
00:39:53,340 --> 00:39:54,800
Why did they have to come down?
381
00:39:57,640 --> 00:40:00,720
He said, why could they not have just
stayed up there?
382
00:40:03,480 --> 00:40:06,980
Flying around the lovely world forever.
383
00:41:14,510 --> 00:41:15,510
Fuck you Ronnie.
384
00:41:54,830 --> 00:41:55,830
Show me your scars.
385
00:41:57,350 --> 00:41:58,350
I'll show you mine.
386
00:42:03,050 --> 00:42:04,710
This is about pedigree, isn't it?
387
00:42:08,150 --> 00:42:09,230
I know what you're doing.
388
00:42:12,150 --> 00:42:13,150
Psychology.
389
00:42:15,250 --> 00:42:16,370
You're using psychology.
390
00:43:19,950 --> 00:43:24,970
Someone called in, said they'd seen a
man walking out of town on his own along
391
00:43:24,970 --> 00:43:27,630
the coastline without a rifle.
392
00:43:29,570 --> 00:43:30,570
Bear season.
393
00:43:32,050 --> 00:43:38,890
Time of year when the sea ice is mostly
gone and the bears are unable to
394
00:43:38,890 --> 00:43:40,490
find seals that are crazy with hunger.
395
00:43:44,370 --> 00:43:48,570
I drove slowly out of town along the
coast road looking for the missing man.
396
00:43:53,040 --> 00:43:56,500
After 10 miles, I turned back because
nobody could have got that far in this
397
00:43:56,500 --> 00:43:57,500
temperature.
398
00:43:59,860 --> 00:44:06,820
On the way back, I saw a huge bear down
on the foreshore dragging
399
00:44:06,820 --> 00:44:09,880
its kill across the rocks and the ice
floes.
400
00:44:11,760 --> 00:44:13,560
I knew at once what this was going to
be.
401
00:44:16,580 --> 00:44:19,860
I pulled over, took my rifle.
402
00:44:22,700 --> 00:44:23,700
down on the foreshore.
403
00:44:32,680 --> 00:44:36,360
The bear was leaning over its kill.
404
00:44:38,000 --> 00:44:41,940
And in a split second, I took aim.
405
00:44:43,840 --> 00:44:48,040
I could see that what it was tearing
apart wasn't a thing.
406
00:44:56,260 --> 00:44:58,300
disemboweling and eating Billy
Pettigrew.
407
00:45:01,080 --> 00:45:08,020
And Pettigrew was screaming in human
screams.
408
00:45:13,140 --> 00:45:15,320
I shot Pettigrew to the head.
409
00:45:39,150 --> 00:45:45,190
No witness the motive No
410
00:45:45,190 --> 00:45:47,610
crime
411
00:45:47,610 --> 00:45:55,050
Mercy
412
00:46:14,420 --> 00:46:17,020
Except... I don't believe a fucking word
of it.
413
00:46:40,080 --> 00:46:41,080
Oh my...
414
00:48:09,770 --> 00:48:12,230
Hey, hey, come here.
415
00:48:15,930 --> 00:48:17,570
Hi, the door was open.
416
00:48:17,850 --> 00:48:19,030
When was this carpet changed?
417
00:48:22,970 --> 00:48:24,810
What? When was the carpet replaced?
418
00:48:26,970 --> 00:48:28,210
Why do you change a carpet?
419
00:48:30,170 --> 00:48:32,250
Because there's an immovable stain on
it, right?
420
00:48:33,370 --> 00:48:34,670
Like red wine or something.
421
00:48:38,290 --> 00:48:40,110
Well, why do you change the floorboards
underneath?
422
00:48:41,710 --> 00:48:42,710
I don't know.
423
00:48:43,090 --> 00:48:44,090
I do.
424
00:48:45,390 --> 00:48:46,530
The stain is blood.
425
00:48:49,770 --> 00:48:50,770
Pettigrew's blood.
426
00:48:55,410 --> 00:48:56,410
Hello, little bird.
427
00:48:56,830 --> 00:48:57,830
Hello?
428
00:48:58,450 --> 00:48:59,810
Let me know where you're calling from.
429
00:49:00,150 --> 00:49:01,150
I don't know.
430
00:49:01,550 --> 00:49:03,310
What the fuck? Harry? What the fuck?
431
00:49:03,510 --> 00:49:07,090
You tell me, wouldn't you? People are
saying things that make me look good.
432
00:49:08,100 --> 00:49:11,560
Oh, they're all in it. They're all
covering for end.
433
00:49:11,820 --> 00:49:12,960
Sheriff Anderson, sir.
434
00:49:13,200 --> 00:49:14,720
I've got an idea in my hand.
28500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.