Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,823 --> 00:01:20,772
There are your Mongols.
In cages, like animals.
2
00:02:13,023 --> 00:02:15,378
Here death reigns.
3
00:02:16,623 --> 00:02:19,376
We are being killed like animals.
4
00:02:21,023 --> 00:02:23,218
We, Polo…
5
00:02:23,383 --> 00:02:27,661
There sit those invincible
Mongols of yours.
6
00:02:27,823 --> 00:02:30,542
You lied to us and the Pope.
7
00:02:30,703 --> 00:02:35,618
Shut up. We'll say
we're Italian merchants.
8
00:02:48,623 --> 00:02:50,181
We must kneel.
9
00:03:31,503 --> 00:03:36,213
Water. I beg you. Water.
10
00:04:15,943 --> 00:04:20,812
You are Matteo and
Niccolo Polo from Venice.
11
00:04:20,983 --> 00:04:23,338
We are merchants.
12
00:04:23,503 --> 00:04:28,258
I'm Niccolo. This is my brother
Matteo, that's my son Marco.
13
00:04:28,423 --> 00:04:32,655
We and our servants are
traveling with these gentlemen.
14
00:04:37,823 --> 00:04:43,341
I am Ali Ben Yussouf. The Sultan
has assigned this territory to me.
15
00:04:43,503 --> 00:04:46,700
We are surprised that
you speak our language.
16
00:04:46,863 --> 00:04:49,582
Is that so weird?
17
00:04:49,743 --> 00:04:52,701
It was the first language I learned.
18
00:04:56,983 --> 00:05:00,692
Ten years ago my name
was Lorenzo Rizzo.
19
00:05:00,863 --> 00:05:04,412
I'm from Ragusa.
- Dalmatia?
20
00:05:05,663 --> 00:05:09,258
We were born by the same sea.
21
00:05:09,423 --> 00:05:11,937
I was a fisherman.
22
00:05:12,903 --> 00:05:16,612
We were attacked by Muslim pirates.
23
00:05:16,783 --> 00:05:21,095
I got wounded and one of
my companions saved me.
24
00:05:21,263 --> 00:05:26,337
We were captured and
sold as slaves in Tripoli.
25
00:05:26,503 --> 00:05:28,539
Then you are a Christian.
26
00:05:30,343 --> 00:05:32,379
A muslim.
27
00:05:37,063 --> 00:05:43,059
I was fortunate enough to find a
mentor who made me see the light.
28
00:05:43,223 --> 00:05:44,861
Praise be to Allah.
29
00:05:45,023 --> 00:05:49,619
You didn't want to become a slave.
- I learned the true faith.
30
00:05:49,783 --> 00:05:55,494
I learned that Muhammad continued
the work of Moses and Jesus...
31
00:05:55,663 --> 00:06:00,942
the two prophets who preceded
Him. He is the greatest prophet.
32
00:06:01,103 --> 00:06:05,858
Is that why you won't drink with
us? Because we're Christians?
33
00:06:08,143 --> 00:06:12,341
I didn't drink, because
this is the month of Ramadan.
34
00:06:12,503 --> 00:06:18,612
Muslims celebrate the revelation
of the holy book, the Quran.
35
00:06:20,063 --> 00:06:23,021
From sunrise to sunset...
36
00:06:23,183 --> 00:06:27,222
we are not allowed to
take any food or water.
37
00:06:27,383 --> 00:06:30,022
If you were born Christian...
38
00:06:30,183 --> 00:06:34,222
How do you justify the atrocities
that are taking place here?
39
00:06:34,383 --> 00:06:38,422
Our Lord gave his life for us.
40
00:06:38,583 --> 00:06:40,972
The followers of Muhammad...
41
00:06:41,143 --> 00:06:45,534
destroy life, in the name of God.
42
00:06:48,143 --> 00:06:49,735
Look.
43
00:06:50,743 --> 00:06:54,577
Those women, those children...
44
00:06:56,423 --> 00:06:59,062
have no more tears left.
45
00:07:00,663 --> 00:07:06,215
How many of those people did
you slaughter to conquer a city?
46
00:07:06,383 --> 00:07:09,898
Jerusalem is a holy city for everyone.
47
00:07:10,063 --> 00:07:13,180
Not only for the Christians.
48
00:07:30,983 --> 00:07:33,816
Oil from the lamp on the Lord's tomb.
49
00:07:33,983 --> 00:07:38,659
They will take you to the
great khan of the Mongols.
50
00:07:38,823 --> 00:07:44,181
It is written in the Pope's
letter that you bring to him.
51
00:08:12,583 --> 00:08:15,416
That's your superstition.
52
00:08:15,583 --> 00:08:20,782
In our mosques you
will not find idols...
53
00:08:20,943 --> 00:08:26,575
but your churches are full
of images which you worship.
54
00:08:26,743 --> 00:08:29,337
You declare his oil sacred.
55
00:08:29,503 --> 00:08:33,894
You have even divided
God Almighty into three.
56
00:08:38,983 --> 00:08:43,181
Allah is the only God and
Muhammad is his prophet.
57
00:08:44,263 --> 00:08:49,781
You Christian priests and
you servants of Khan...
58
00:08:49,943 --> 00:08:55,017
have deserved the death
penalty according to our rules.
59
00:08:57,223 --> 00:08:59,453
In the name of God...
60
00:08:59,623 --> 00:09:03,059
the god of our common
ancestor Abraham...
61
00:09:03,223 --> 00:09:08,172
Even though we now stand face
to face, I beg you for mercy.
62
00:09:09,583 --> 00:09:14,816
It's not about us. William
and I embrace martyrdom.
63
00:09:14,983 --> 00:09:18,259
But she...
64
00:09:18,423 --> 00:09:23,213
These innocent merchants
did not take sides.
65
00:09:23,383 --> 00:09:25,180
Thank the prophet.
66
00:09:31,943 --> 00:09:35,618
The man who saved my
life was from Venice.
67
00:09:35,783 --> 00:09:40,903
I owed him a debt and I'm
going to repay that debt now...
68
00:09:41,063 --> 00:09:43,497
with you guys.
69
00:09:43,663 --> 00:09:48,612
I swore I would save
others if I could live.
70
00:09:48,783 --> 00:09:52,662
You will get the horses
and your belongings back.
71
00:09:52,823 --> 00:09:56,736
You may return to Palestine.
72
00:09:58,703 --> 00:10:04,539
We are extremely grateful to
you, but we must not deceive you.
73
00:10:04,703 --> 00:10:07,820
We have sworn to continue traveling.
74
00:10:07,983 --> 00:10:13,979
You will find only death on your
path and will not reach the Khan.
75
00:10:14,143 --> 00:10:18,102
I've always said it. They were wrong.
76
00:10:18,263 --> 00:10:23,701
We swore it.
- Going back is just as dangerous, isn't it?
77
00:10:23,863 --> 00:10:27,856
Yesterday we released crusaders...
78
00:10:28,023 --> 00:10:31,857
in exchange for our captured fighters.
79
00:10:32,023 --> 00:10:36,096
If you guys drive west fast...
80
00:10:36,263 --> 00:10:39,778
you overtake them and
then you travel together.
81
00:10:39,943 --> 00:10:42,741
We are grateful to you...
82
00:10:42,903 --> 00:10:47,772
but that is, as I
said, impossible for us.
83
00:10:47,943 --> 00:10:50,377
You have read the letter.
84
00:10:50,543 --> 00:10:55,492
It's about a promise.
- And I promised to set you free...
85
00:10:55,663 --> 00:10:59,451
but don't try my patience.
86
00:11:10,143 --> 00:11:13,499
Go back to Acre, to your Pope.
87
00:11:14,903 --> 00:11:18,657
Advise him against his
alliance with the Mongols.
88
00:11:18,823 --> 00:11:24,819
Say that you have seen
the invincible defeated.
89
00:11:27,103 --> 00:11:31,813
Tell him he can only
hope for one thing.
90
00:11:31,983 --> 00:11:37,011
That world peace can only come
when everyone understands...
91
00:11:37,183 --> 00:11:41,620
that we all have the
same father: Abraham.
92
00:11:41,783 --> 00:11:45,219
The Christian, the Jew...
93
00:11:46,223 --> 00:11:47,576
and the Muslim.
94
00:11:51,063 --> 00:11:53,452
Grab your things and get out.
95
00:12:00,263 --> 00:12:02,902
I want to ask you something else.
96
00:12:04,463 --> 00:12:08,251
You spare us, but my friend died here.
97
00:12:08,423 --> 00:12:13,292
I saw you cry for him. He
was like a brother to me.
98
00:12:13,463 --> 00:12:17,661
We want to place the symbol
of our faith on his grave.
99
00:13:19,383 --> 00:13:21,453
I found that one.
100
00:13:30,503 --> 00:13:35,702
The Lord has protected us. He will
stay with us all the way to Acre.
101
00:13:35,863 --> 00:13:38,775
You lied to us, Niccolo.
102
00:13:40,463 --> 00:13:44,661
We've all seen how it really is.
103
00:13:44,823 --> 00:13:47,291
The Mongols have been defeated.
104
00:13:47,463 --> 00:13:51,741
Listen to me. What
we've seen means nothing.
105
00:13:51,903 --> 00:13:55,896
A lost battle does not harm
the mighty Mongol Empire.
106
00:13:56,063 --> 00:13:59,658
For the khan, Ben
Yussouf's army means...
107
00:13:59,823 --> 00:14:03,020
no more than a few
grains of desert sand.
108
00:14:03,183 --> 00:14:07,301
Have you not listened to the apostate?
109
00:14:07,463 --> 00:14:10,102
We can't reach the khan.
110
00:14:10,263 --> 00:14:14,939
We must complete the mission.
You cannot break your oath.
111
00:14:15,103 --> 00:14:21,622
This isn't a mission. It's
all about the merchant's greed.
112
00:14:24,063 --> 00:14:28,295
Nicholas and I are going back to Acre.
- Cowards.
113
00:14:32,783 --> 00:14:34,899
We are not cowards.
114
00:14:38,023 --> 00:14:43,256
You don't know us at all.
We've already endured so much.
115
00:14:53,063 --> 00:14:58,296
The Lord holds us responsible
for your lives and ours.
116
00:14:58,463 --> 00:15:03,378
He would never forgive us
if we handled it carelessly.
117
00:15:03,543 --> 00:15:06,819
Don't think that we are cowards.
118
00:15:08,663 --> 00:15:12,895
Come along, and let's
join those crusaders.
119
00:15:13,063 --> 00:15:16,851
The Pope must know
that we can make peace.
120
00:15:17,023 --> 00:15:19,776
Not with the Mongols.
With the Muslims.
121
00:15:19,943 --> 00:15:22,218
Listen to him.
122
00:15:24,663 --> 00:15:28,941
What did you say?
- It's not that crazy.
123
00:15:29,103 --> 00:15:33,096
If we can't go any further, we'll
just stay in Akko for a while, right?
124
00:15:33,263 --> 00:15:36,096
Then we wait until the coast is clear.
125
00:15:36,263 --> 00:15:40,939
You don't know what you're talking about.
- I don't, no.
126
00:15:41,103 --> 00:15:44,493
We must listen to them.
127
00:15:44,663 --> 00:15:47,131
They are wise men.
128
00:15:52,903 --> 00:15:54,495
Important men.
129
00:15:54,663 --> 00:15:58,338
Teobaldo was a crusader
and now he's the Pope.
130
00:15:58,503 --> 00:16:04,499
Perhaps we will see one of these
priests again as a cardinal.
131
00:16:04,663 --> 00:16:07,097
Shut up, idiot.
132
00:16:17,663 --> 00:16:21,941
We're moving on and
you're coming with us...
133
00:16:24,343 --> 00:16:29,940
even if I have to drag you
along and tie you to my saddle.
134
00:16:31,423 --> 00:16:35,382
Take that. You'll keep
watch until sunrise.
135
00:16:37,623 --> 00:16:41,821
I hope you find your senses tonight...
136
00:16:41,983 --> 00:16:47,615
and your courage. I don't want to
be careless with your lives either.
137
00:17:12,943 --> 00:17:15,298
You're dozing off.
138
00:17:18,143 --> 00:17:20,703
I'll take over.
139
00:17:28,623 --> 00:17:30,932
I was thinking...
140
00:17:31,863 --> 00:17:35,333
That apostate, Ben Yussouf...
141
00:17:35,543 --> 00:17:41,015
is a remarkable man.
He has lived two lives.
142
00:17:42,063 --> 00:17:45,214
He has become a completely
different person.
143
00:17:45,383 --> 00:17:48,819
He has looked death in the face.
144
00:17:50,543 --> 00:17:53,774
That night at sea.
145
00:17:53,943 --> 00:17:57,458
Then why were all those people killed?
146
00:17:57,623 --> 00:18:02,219
He gives the orders.
- War is horrible.
147
00:18:03,063 --> 00:18:05,782
A sea of ​​blood and tears.
148
00:18:06,903 --> 00:18:11,454
War knows no mercy.
- That's what I find so strange.
149
00:18:13,263 --> 00:18:17,097
Ben Yussouf did show us his mercy.
150
00:18:17,263 --> 00:18:20,539
Go to sleep, boy.
151
00:18:57,423 --> 00:19:00,017
The priests have disappeared.
152
00:19:03,143 --> 00:19:07,102
The priests... The priests are gone.
153
00:19:07,263 --> 00:19:09,823
They're gone.
154
00:19:09,983 --> 00:19:12,656
I'm sorry, Marco, I was so tired.
155
00:19:12,823 --> 00:19:16,611
Are you not man enough
to follow my command?
156
00:19:16,783 --> 00:19:21,937
If only you'd left with those two.
- It's all my fault.
157
00:19:22,103 --> 00:19:26,654
At least we've lost them and
they won't arrive safely anyway.
158
00:19:26,823 --> 00:19:30,418
Where is the letter and where is the oil?
- Here.
159
00:19:30,583 --> 00:19:32,096
The crucifix too.
160
00:19:32,263 --> 00:19:35,778
See, I shouldn't have brought you.
161
00:19:35,943 --> 00:19:39,936
I don't know you and I
don't like what I see.
162
00:19:47,423 --> 00:19:51,541
Look, master. The
villages are on fire.
163
00:19:55,143 --> 00:19:57,179
We can't go any further.
164
00:19:59,143 --> 00:20:02,692
We have to go back. Let's go home.
165
00:20:02,863 --> 00:20:07,254
Perhaps the apostate was
right and we should go to Acre.
166
00:20:16,503 --> 00:20:18,300
Look.
167
00:20:19,903 --> 00:20:23,657
We must go south, to Persia...
168
00:20:23,823 --> 00:20:28,578
And then on to Hormuz. Here
on the Persian Gulf, yes.
169
00:20:28,743 --> 00:20:31,416
Are we going across the sea?
- We must.
170
00:20:31,583 --> 00:20:35,019
From Ormuz we can go
to India and China.
171
00:21:05,583 --> 00:21:07,778
Look, Marco. Ormuz.
172
00:21:27,783 --> 00:21:32,379
Ormuz, on the Persian Gulf
173
00:22:05,783 --> 00:22:07,375
Probably a funeral.
174
00:22:21,783 --> 00:22:23,182
Let them pass.
175
00:23:46,063 --> 00:23:49,339
This isn't right. We
need to go the other way.
176
00:24:27,063 --> 00:24:29,293
They burned the boats.
177
00:24:31,983 --> 00:24:34,622
Then the plague was
prevalent on board.
178
00:24:40,063 --> 00:24:42,577
We can forget that sea voyage.
179
00:25:05,183 --> 00:25:08,778
Because they couldn't
reach China by sea...
180
00:25:08,943 --> 00:25:13,733
they left Hormuz, but
the plague pursued them.
181
00:25:13,903 --> 00:25:16,463
Agostino fell ill and died.
182
00:25:16,623 --> 00:25:22,380
Marco became increasingly ill during
their journey through the Persian desert.
183
00:25:22,543 --> 00:25:25,819
In the days when he faced death...
184
00:25:25,983 --> 00:25:29,578
father and son finally
found each other.
185
00:25:29,743 --> 00:25:33,782
Niccolo's love kept Marco alive.
186
00:25:59,423 --> 00:26:02,938
Badaksjan. That's where his
father wanted to take him.
187
00:26:03,103 --> 00:26:07,016
He believed that the dead
came back to life there.
188
00:26:07,183 --> 00:26:09,651
The prison of Genoa
189
00:26:12,623 --> 00:26:16,013
They've been here,
under that withered tree.
190
00:26:16,183 --> 00:26:20,620
After ten days they reached
the edge of the desert.
191
00:26:21,663 --> 00:26:24,780
Marco was so happy
with his father's love.
192
00:26:24,943 --> 00:26:29,733
Time passed faster and
everything took less effort.
193
00:26:31,583 --> 00:26:35,292
They marched along the
Oxus in Afghanistan...
194
00:26:35,463 --> 00:26:39,217
and then they reached this plateau:
195
00:26:40,263 --> 00:26:42,493
Badakhshan.
196
00:26:45,063 --> 00:26:50,091
A paradise for Marco.
His father had been right.
197
00:26:50,263 --> 00:26:55,098
The air was so pure that
the fire barely warmed them.
198
00:26:55,263 --> 00:26:59,700
The flames were as light
blue as the sky itself.
199
00:26:59,863 --> 00:27:04,015
The water wouldn't boil and...
- Wait a minute.
200
00:27:04,183 --> 00:27:09,655
One of the guards is also
eager to hear these stories.
201
00:27:09,823 --> 00:27:15,102
He would bring wine, fresh
bread and maybe even fish.
202
00:27:15,263 --> 00:27:19,051
These stories are for our ears only.
203
00:27:19,223 --> 00:27:21,578
If only my captain
could tell them himself.
204
00:27:21,743 --> 00:27:27,693
Your captain Polo has also
been advised to forget them.
205
00:27:32,263 --> 00:27:37,132
Continue. How long did the
Venetians stay in Badaksjan?
206
00:27:38,663 --> 00:27:44,898
Marco regained his strength and learned
some Mongolian, Tibetan and Chinese.
207
00:27:45,063 --> 00:27:48,533
Enough to say 'good morning'...
208
00:27:48,703 --> 00:27:52,981
or 'I'm hungry', 'I'm
in the mood for wine'.
209
00:27:53,143 --> 00:27:58,695
We should be able to say that
in any language, even Genoese.
210
00:27:58,863 --> 00:28:01,696
There they are. This way.
211
00:28:01,863 --> 00:28:05,651
How does the fairy tale continue?
- We are now in paradise.
212
00:28:05,823 --> 00:28:10,214
Flames as blue as the sky,
Adam and Eve's paradise.
213
00:28:10,383 --> 00:28:13,580
Nonsense.
- Marco thought it was paradise.
214
00:28:13,743 --> 00:28:17,816
This man is driving me crazy.
Can he go somewhere else?
215
00:28:17,983 --> 00:28:20,372
Wait. Leave that here.
216
00:28:51,983 --> 00:28:54,372
Rhino...
- Badaksjan.
217
00:29:01,383 --> 00:29:05,899
Badakhshan, Afghanistan
218
00:29:33,063 --> 00:29:38,581
Come on. The Tibetan guides say we
have to leave before the snow falls.
219
00:29:38,743 --> 00:29:41,416
We have to leave now.
220
00:32:07,503 --> 00:32:09,141
There you have it.
221
00:32:18,983 --> 00:32:21,338
I'll go first.
222
00:33:41,383 --> 00:33:42,816
Come on, Marco.
223
00:33:45,063 --> 00:33:47,941
Jacopo, stay with Marco.
224
00:33:48,103 --> 00:33:52,096
Come on, you can do it.
225
00:33:53,343 --> 00:33:56,892
Good. First one hand, then the other.
226
00:33:57,063 --> 00:34:01,341
One after the other. Don't look down.
227
00:34:02,383 --> 00:34:06,092
Don't stand still,
Jacopo. Don't look down.
228
00:34:07,743 --> 00:34:09,335
Hold Marco.
229
00:34:10,903 --> 00:34:13,975
Look at me. Don't look down.
230
00:34:15,663 --> 00:34:17,255
Give me...
231
00:34:18,263 --> 00:34:22,654
Give me your hand. Hold
me. Take a step forward.
232
00:34:22,823 --> 00:34:26,338
Just one step. Well done.
233
00:34:27,983 --> 00:34:30,543
Good job. Just a little more.
234
00:34:30,703 --> 00:34:33,137
I'll hold you.
235
00:34:40,943 --> 00:34:44,538
the Pamir Mountains, autumn 1273
236
00:35:31,983 --> 00:35:36,420
Good boy.
- Make sure he doesn't stand still.
237
00:35:36,583 --> 00:35:38,733
That's how it works.
238
00:35:39,783 --> 00:35:41,739
That's so good.
239
00:35:41,903 --> 00:35:45,293
Alexander the Great
followed this path...
240
00:35:45,463 --> 00:35:48,580
when he led his army
through the mountains.
241
00:35:48,743 --> 00:35:51,780
On Bucephalus, his warhorse.
242
00:35:53,423 --> 00:35:57,735
They say that all these horses
are descended from that horse.
243
00:35:57,903 --> 00:35:59,541
We hope so.
244
00:35:59,703 --> 00:36:04,731
I paid way too much for it.
They're already worn out.
245
00:36:27,863 --> 00:36:31,981
Come on, Jacopo. You
have to keep moving.
246
00:36:33,343 --> 00:36:38,133
It's not possible, it's too cold.
- You have to, otherwise you'll freeze.
247
00:36:38,303 --> 00:36:42,535
It is even colder in
the Pamir Mountains.
248
00:36:49,423 --> 00:36:54,656
The guides say we have to
leave the horses behind.
249
00:36:54,823 --> 00:36:57,895
I should never have
bought those animals.
250
00:36:58,063 --> 00:37:01,692
They don't want to continue either.
251
00:37:01,863 --> 00:37:04,423
They would go along
with the trade route.
252
00:37:04,583 --> 00:37:08,098
They say it starts here.
They don't go any further.
253
00:37:08,263 --> 00:37:10,618
Then you offer them more.
254
00:37:10,783 --> 00:37:14,173
They're not going
any further, Niccolo.
255
00:37:14,343 --> 00:37:19,576
They're afraid of the evil mountain
spirits. They don't go any further.
256
00:37:20,943 --> 00:37:22,979
God help us.
257
00:37:59,103 --> 00:38:01,822
Mount Muztagh-Ata, winter 1273
258
00:40:26,943 --> 00:40:28,934
Vader.
259
00:40:30,983 --> 00:40:32,974
My father.
260
00:40:39,623 --> 00:40:42,581
Drink up, it'll cheer you up.
261
00:40:42,743 --> 00:40:48,375
You are in the lamasery of
Muztagh-Ata in the Pamir Mountains.
262
00:41:22,423 --> 00:41:24,891
Who are you?
- I'm a novice.
263
00:41:25,063 --> 00:41:30,774
I hope to one day become
a lama, a Buddhist monk.
264
00:41:30,943 --> 00:41:35,095
I have also had a long
journey, just like you.
265
00:41:35,263 --> 00:41:40,496
How did I get here?
- My brothers found you in the snow.
266
00:41:40,663 --> 00:41:46,454
Your life fire was almost extinguished,
but your karma was not yet done.
267
00:41:46,623 --> 00:41:50,536
My karma?
- I'm not.
268
00:41:50,703 --> 00:41:54,378
Your journey to the
One has only just begun.
269
00:41:59,703 --> 00:42:01,614
Where are they?
270
00:42:02,903 --> 00:42:04,541
Where is my father?
271
00:42:06,063 --> 00:42:12,502
You've been asking about him for days.
- Days? How long have I been here?
272
00:42:12,663 --> 00:42:16,702
I have to find him.
- There's no point in doing that now.
273
00:42:16,863 --> 00:42:23,018
But you don't have to look for him.
He's safe, just like your companions.
274
00:42:23,183 --> 00:42:29,531
They nearly died looking for
you. The brothers saved them.
275
00:42:29,703 --> 00:42:32,376
Are you sure about this?
276
00:42:33,423 --> 00:42:35,459
How do you know that then?
277
00:42:37,063 --> 00:42:40,100
Those are our clocks.
278
00:42:40,263 --> 00:42:46,338
This way, all the monasteries can
stay in touch. We are never alone.
279
00:43:07,423 --> 00:43:10,620
A prayer we repeat every morning...
280
00:43:10,783 --> 00:43:15,493
so that the insects
we may have crushed...
281
00:43:15,663 --> 00:43:19,099
to be better off in the next life.
282
00:43:20,423 --> 00:43:25,543
It all comes back now.
I remember your voice...
283
00:43:25,703 --> 00:43:27,773
and the bell.
284
00:43:28,863 --> 00:43:32,572
I would like to thank
you for the good care.
285
00:43:33,903 --> 00:43:38,181
You must thank Buddha.
How can I do that?
286
00:43:38,343 --> 00:43:42,780
Buddha defeated the demons of
superstition in our country...
287
00:43:42,943 --> 00:43:47,778
and they became his servants.
The guardians of Tibet.
288
00:43:47,943 --> 00:43:53,654
If He puts an end to
sins or sickness...
289
00:43:53,823 --> 00:43:57,179
we say: God has triumphed.
290
00:44:16,623 --> 00:44:22,300
The bells express their joy because
your wheel of life is still turning.
291
00:44:44,463 --> 00:44:49,583
This blessed scarf expresses
that we are glad you are with us.
292
00:44:49,743 --> 00:44:52,211
We call that 'katak'.
293
00:44:52,383 --> 00:44:57,218
If you keep the scarf in your
possession, God's blessing will be yours.
294
00:45:03,263 --> 00:45:04,935
What is he doing?
295
00:45:05,103 --> 00:45:09,096
Thus the Buddha’s
teaching is set in motion.
296
00:45:09,263 --> 00:45:14,462
Life is infinite. We live
and die and are reborn.
297
00:45:14,623 --> 00:45:18,502
We lose more and more
imperfections each time...
298
00:45:18,663 --> 00:45:22,815
until we finally reach nirvana.
299
00:45:22,983 --> 00:45:25,702
Being one with God.
300
00:45:25,863 --> 00:45:31,176
To do this, you leave material
things behind. They don't last.
301
00:45:31,343 --> 00:45:36,975
All these things are not real:
passion, jealousy, ambition.
302
00:45:37,143 --> 00:45:39,976
They are just illusions.
303
00:45:49,263 --> 00:45:54,098
Stay with us. Then you'll
learn all about the mysteries...
304
00:45:54,263 --> 00:45:59,781
and when you are purified, you
learn to overcome human weaknesses...
305
00:45:59,943 --> 00:46:02,377
and you reach nirvana.
306
00:46:05,263 --> 00:46:10,018
I can't do that.
- Can't you or won't you?
307
00:46:10,183 --> 00:46:14,096
I made a promise to
the leader of my church.
308
00:46:16,343 --> 00:46:19,141
You should never break a promise.
309
00:46:23,343 --> 00:46:26,779
We already knew what you would answer.
310
00:46:26,943 --> 00:46:30,333
Your companions will join you.
311
00:46:34,623 --> 00:46:40,220
I understand you, Marco.
It's your destiny to travel.
312
00:46:40,383 --> 00:46:45,138
You will move from country
to country, body and mind.
313
00:46:46,423 --> 00:46:49,221
And as far as we are concerned...
314
00:46:49,383 --> 00:46:52,534
We leave the traveling to our minds.
315
00:46:52,703 --> 00:46:58,335
This way we can reach places
that others will never reach.
316
00:47:15,343 --> 00:47:18,653
Father.
- We already gave you up.
317
00:47:21,783 --> 00:47:23,341
What is this?
318
00:47:25,743 --> 00:47:28,177
There are many trials yet to come.
319
00:47:28,343 --> 00:47:31,255
The steppe will
stretch out before you.
320
00:47:31,423 --> 00:47:34,620
The Mongolian Empire of the Wind.
321
00:47:34,783 --> 00:47:40,062
We will pray that Buddha, the
eternal wayfarer, accompanies you.
322
00:48:14,663 --> 00:48:17,621
What is it?
- A signpost.
323
00:48:17,783 --> 00:48:21,856
The next watering hole is west of us.
324
00:50:02,663 --> 00:50:06,292
We are friends, in the
name of the great Kublai.
325
00:50:08,423 --> 00:50:13,975
Welcome, in the name of the great
Kublai and of Bektor Khan, our leader.
326
00:50:17,863 --> 00:50:21,902
Gansu, in northern China
327
00:51:31,023 --> 00:51:33,218
My name is Polo.
328
00:51:33,383 --> 00:51:36,580
My son, my brother. We're from Venice.
329
00:51:36,743 --> 00:51:39,655
Welcome. I'm Bektor Khan.
330
00:53:54,783 --> 00:53:56,774
Drink up.
331
00:54:20,663 --> 00:54:23,257
To your luck.
332
00:54:24,623 --> 00:54:27,695
Be careful, it's very strong.
333
00:54:27,863 --> 00:54:31,458
What is it made of?
- From horse milk.
334
00:54:33,423 --> 00:54:36,733
My God. If only we had our own wine.
335
00:54:43,063 --> 00:54:45,577
We are honored, Bektor Khan.
336
00:54:45,743 --> 00:54:50,021
We hope you will receive this gem.
337
00:55:00,263 --> 00:55:02,174
Take that.
338
00:55:02,343 --> 00:55:07,098
That's a very nice gift
for such a poor reception.
339
00:55:07,263 --> 00:55:10,653
I'm grateful. Where
are you traveling to?
340
00:55:11,303 --> 00:55:14,579
To the summer city of Kublai Khan.
341
00:55:14,743 --> 00:55:20,101
That's a long way off. We've
already traveled a long way.
342
00:55:20,263 --> 00:55:25,542
It's an honor. When you're
rested, I'll send escorts along.
343
00:55:25,703 --> 00:55:28,661
Until then, you are a guest here.
344
00:55:28,823 --> 00:55:34,659
You will meet the great Kaidu,
the khan of all our tribes...
345
00:55:34,823 --> 00:55:37,815
which we expect here soon.
346
00:56:35,663 --> 00:56:40,453
Are those his daughters?
- More like his younger wives.
347
00:56:45,383 --> 00:56:47,499
You are a hit.
348
00:57:04,423 --> 00:57:06,379
How beautiful.
349
00:57:10,663 --> 00:57:12,654
Very different from mine.
350
00:58:59,263 --> 00:59:01,413
Why is he sitting there?
351
00:59:02,463 --> 00:59:05,978
That young man is in love.
352
00:59:07,343 --> 00:59:12,371
He has to stay in front of the
yurt of the girl of his choice.
353
00:59:12,543 --> 00:59:15,819
If she approves of
him, she will come out.
354
01:00:07,423 --> 01:00:10,859
Our people love to
sing. Do you like it?
355
01:00:21,543 --> 01:00:24,740
How old are you?
- 21.
356
01:00:24,903 --> 01:00:30,182
How many wives do you have?
- None, I'm not married.
357
01:00:30,343 --> 01:00:32,174
At your age...
358
01:00:32,343 --> 01:00:36,894
I had five wives and ten children.
359
01:00:38,343 --> 01:00:41,096
That's not how it
works in our country.
360
01:00:41,263 --> 01:00:47,179
Here we ensure that every mare
is assigned a rider from birth.
361
01:01:07,583 --> 01:01:12,577
There's my son Kasar,
our wrestling champion.
362
01:01:28,663 --> 01:01:32,497
The winner gets two horses.
363
01:02:43,383 --> 01:02:47,171
Well done, my son. Wonderful.
364
01:03:02,143 --> 01:03:05,260
You said you were
expecting Kaidu Khan, right?
365
01:03:05,423 --> 01:03:09,939
He is the champion
that Kaidu Khan sent us.
366
01:03:43,183 --> 01:03:45,651
Don't do that, Marco.
367
01:06:07,263 --> 01:06:09,174
The party is over.
368
01:06:11,223 --> 01:06:17,059
Where did you learn to fight like that?
- In the alleys of Venice.
369
01:06:26,343 --> 01:06:29,574
Milk from the mares for our gods.
370
01:07:10,743 --> 01:07:15,533
Kaidu, Kublai Khan's nephew,
comes to get new horses.
371
01:07:39,943 --> 01:07:42,377
Only the best is good enough.
372
01:07:42,543 --> 01:07:46,695
You've got a good eye
for horsemeat, stranger.
373
01:07:46,863 --> 01:07:50,538
I know something about it. A little.
374
01:07:50,703 --> 01:07:55,618
You're particularly impressed
with this horse. Why this animal?
375
01:07:55,783 --> 01:08:00,459
Do you like this horse
more than the others?
376
01:08:02,303 --> 01:08:06,535
You can't compare the sun to a candle.
377
01:08:07,823 --> 01:08:10,018
It is a beautiful animal...
378
01:08:10,183 --> 01:08:16,861
and with a chest like that and legs
like that, he could gallop all day long.
379
01:08:18,703 --> 01:08:20,819
He is quick-witted.
380
01:08:22,503 --> 01:08:24,892
He learns quickly.
381
01:08:25,063 --> 01:08:30,262
These horses are descended
from Genghis Khan's horse.
382
01:08:31,463 --> 01:08:34,819
The great leader, the
pride of the Mongols.
383
01:08:34,983 --> 01:08:40,376
You have seen how we
live, you know our customs.
384
01:08:40,543 --> 01:08:42,295
What do you think of us?
385
01:08:46,863 --> 01:08:50,173
You find our customs barbaric.
386
01:08:52,143 --> 01:08:54,418
They are cruel...
387
01:08:56,463 --> 01:08:59,057
but your people benefit from it.
388
01:09:06,583 --> 01:09:10,132
You know no fear, just like a Mongol.
389
01:09:10,303 --> 01:09:13,659
We are savages, nomads.
390
01:09:13,823 --> 01:09:18,499
We live anywhere, as long
as our animals can graze.
391
01:09:18,663 --> 01:09:21,257
Like savages, in freedom.
392
01:09:21,423 --> 01:09:25,211
When limits are imposed on us, we die.
393
01:09:25,383 --> 01:09:28,978
Apparently the great
Kublai forgot that...
394
01:09:29,143 --> 01:09:32,977
for he wants to shut
us up within his walls.
395
01:09:33,143 --> 01:09:38,058
Tell the great Kublai that Kaidu
will never follow his orders.
396
01:09:39,263 --> 01:09:42,812
We stay with the horses,
not in his cities.
397
01:09:42,983 --> 01:09:44,701
Tell him that, Polo.
398
01:09:44,863 --> 01:09:47,696
We conquered the world on horseback...
399
01:09:47,863 --> 01:09:51,219
and we will rule it on horseback.
400
01:09:51,783 --> 01:09:57,255
I myself have often thought that
Marco let his imagination run too wild.
401
01:09:57,423 --> 01:10:01,860
I tried to make him face reality.
402
01:10:03,023 --> 01:10:05,378
An example:
403
01:10:05,543 --> 01:10:08,103
He told me...
404
01:10:08,263 --> 01:10:14,099
that after the Pamir Mountains
and the Gobi Desert...
405
01:10:14,263 --> 01:10:18,859
came to a huge castle,
the gateway to China.
406
01:10:19,023 --> 01:10:22,413
He said there was a
big wall built on it...
407
01:10:23,463 --> 01:10:26,023
of six million steps long.
408
01:10:26,183 --> 01:10:32,418
He would lead through these areas
up to the mountains before Kambalik.
409
01:10:36,983 --> 01:10:39,053
Six million steps.
410
01:10:39,223 --> 01:10:43,978
I said, "I don't believe
it. Nobody believes it."
411
01:10:44,143 --> 01:10:49,217
It was tempting to leave
the details alone...
412
01:10:49,383 --> 01:10:53,342
about the customs of
the inhabitants of Camul.
413
01:10:55,263 --> 01:10:58,733
There are many towns
and castles there.
414
01:10:58,903 --> 01:11:05,502
The men sing and dance and play
all kinds of musical instruments.
415
01:11:11,663 --> 01:11:14,131
When there are guests...
416
01:11:14,303 --> 01:11:18,660
their wives must provide
for all their needs.
417
01:11:18,823 --> 01:11:22,577
When the men are away
from home for a few days...
418
01:11:22,743 --> 01:11:27,214
the women are happy and they submit.
419
01:11:29,823 --> 01:11:33,293
And those women who
wear all those pants...
420
01:11:33,463 --> 01:11:36,057
because their men love fat...
421
01:11:41,183 --> 01:11:44,858
I don't know if I'll let that stand.
422
01:11:47,583 --> 01:11:52,054
That's not polite.
- Those are trivialities.
423
01:11:52,223 --> 01:11:56,102
We are concerned with
more important matters.
424
01:11:56,263 --> 01:11:58,094
Go ahead.
425
01:11:58,263 --> 01:12:04,213
It's not always very polite, but
we can leave some things behind.
426
01:12:04,383 --> 01:12:06,817
That adds color to the story.
427
01:12:06,983 --> 01:12:11,659
Maybe there is no story left at all.
428
01:12:11,823 --> 01:12:14,098
Go ahead.
429
01:12:25,743 --> 01:12:31,739
After driving for three days, we
arrive in the city of Chengdu...
430
01:12:31,903 --> 01:12:34,656
built by the order of Kublai.
431
01:12:34,823 --> 01:12:39,260
The khan likes to be by
the water in the hot summer.
432
01:12:39,423 --> 01:12:42,654
He is fond of hunting.
433
01:12:43,943 --> 01:12:47,299
The great Kublai had commanded...
434
01:12:47,463 --> 01:12:52,457
that a residence was built in
the middle of a vast meadow.
435
01:12:53,623 --> 01:12:56,296
It had to be built of bamboo.
436
01:12:56,463 --> 01:13:00,615
Each stem had to be
longer than three hands.
437
01:13:00,783 --> 01:13:04,822
The dome had to be covered
with gold on the inside.
438
01:13:11,543 --> 01:13:14,580
Chengdu, summer 1275
439
01:13:53,983 --> 01:13:56,816
What is he doing?
440
01:13:56,983 --> 01:14:00,976
What is he doing?
- He's heating the water.
441
01:14:01,143 --> 01:14:03,737
Chen Pao, can I see this?
442
01:14:08,063 --> 01:14:12,932
This is just a stone.
- Those are special stones. Coal.
443
01:14:15,423 --> 01:14:17,778
They carve them out of the rocks.
444
01:14:17,943 --> 01:14:21,253
Nobody believes that. Burning stones?
445
01:14:25,423 --> 01:14:27,618
They have to believe it.
446
01:14:34,063 --> 01:14:36,657
Don't those people ever talk?
447
01:14:36,823 --> 01:14:40,213
Your father likes dumb slaves.
448
01:14:40,383 --> 01:14:43,216
They only talk when you speak to them.
449
01:14:43,383 --> 01:14:46,898
You also have to wait for
your turn at the khan's.
450
01:14:54,023 --> 01:14:59,177
Jacopo, Marco, we have to hurry.
We have to go to an audience.
451
01:16:01,423 --> 01:16:05,974
What did you say?
- God has triumphed.
452
01:16:06,143 --> 01:16:09,453
The llamas taught me that.
453
01:16:09,623 --> 01:16:14,981
Who is that monk? - Phags-Pa,
the man of the documents.
454
01:16:15,143 --> 01:16:19,853
He is the man who would
rather see us go than come.
455
01:16:23,663 --> 01:16:25,858
Let us go first.
456
01:16:29,703 --> 01:16:33,298
Don't stand on the
threshold. It brings bad luck.
457
01:16:48,823 --> 01:16:50,654
Please stand.
458
01:16:55,263 --> 01:16:58,653
A welcome return
after all these years.
459
01:16:58,823 --> 01:17:03,772
I was afraid you were prevented from
coming because of an accident or a war.
460
01:17:03,943 --> 01:17:08,812
Both of these caused delays
and Persia was in revolt.
461
01:17:08,983 --> 01:17:13,613
Is that why you didn't take
those hundred priests with you?
462
01:17:13,783 --> 01:17:16,661
The Pope had only just been appointed.
463
01:17:16,823 --> 01:17:20,657
He will soon send you
ten times as many men.
464
01:17:20,823 --> 01:17:25,772
Rome embraces you in friendship
and opens her heart to you.
465
01:17:25,943 --> 01:17:30,971
His Holiness wrote you
this fraternal letter.
466
01:17:31,143 --> 01:17:34,977
Brotherly? Is he my equal?
467
01:17:35,143 --> 01:17:39,022
He is the leader of
our worldwide faith.
468
01:17:39,183 --> 01:17:42,220
His faith is now world-wide...
469
01:17:42,383 --> 01:17:47,218
if it is accepted in my kingdom.
470
01:17:51,983 --> 01:17:56,818
We have protected these
gifts in times of war...
471
01:17:56,983 --> 01:18:02,137
and they symbolize the
respect our Father has for you.
472
01:18:17,423 --> 01:18:19,220
Strange.
473
01:18:20,463 --> 01:18:22,852
I know of no other faith...
474
01:18:23,023 --> 01:18:29,258
that uses an instrument of
torture as an art object.
475
01:18:30,823 --> 01:18:33,781
And as a symbol of power.
476
01:18:33,943 --> 01:18:38,812
We also have the rare
gift you requested.
477
01:18:39,743 --> 01:18:45,613
His Holiness sends you a bottle of oil
from the Holy Sepulchre in Jerusalem.
478
01:18:45,783 --> 01:18:47,216
Kneel, Marco.
479
01:19:08,063 --> 01:19:13,012
Is this oil from the lamp that
burns on the tomb of your Christ?
480
01:19:13,183 --> 01:19:14,582
That's right.
481
01:19:14,743 --> 01:19:18,418
We could travel through your
realm with golden passes...
482
01:19:18,583 --> 01:19:22,098
but we have averted the dangers...
483
01:19:22,263 --> 01:19:25,619
with the powers of this oil.
484
01:19:25,783 --> 01:19:29,822
This is certainly a rare gift.
485
01:19:29,983 --> 01:19:33,771
I will receive it with respect.
486
01:19:38,743 --> 01:19:42,577
You have brought more
people of your race with you.
487
01:19:42,743 --> 01:19:47,942
My servant and my son. He
brought the oil from Jerusalem.
488
01:19:48,863 --> 01:19:51,980
My son and your servant.
489
01:19:52,143 --> 01:19:58,457
If he serves me as well as his father
and his uncle, I shall be satisfied.
490
01:19:58,623 --> 01:20:01,376
How old is he?
- 21.
491
01:20:09,303 --> 01:20:15,014
You are faithful, you have
kept your word and returned...
492
01:20:15,183 --> 01:20:18,016
and that is an honorable achievement.
493
01:20:18,183 --> 01:20:22,938
Your possessions and
wealth are kept here.
494
01:20:23,103 --> 01:20:26,857
You take double the
amount back with you.
495
01:20:35,063 --> 01:20:40,376
You have to translate the Pope's
letter and we have a lot to discuss.
496
01:20:41,423 --> 01:20:47,578
I give the Holy Oil to
Empress Chabi for safekeeping.
497
01:20:55,903 --> 01:21:00,021
Master Marco, you've already
brought the oil this far...
498
01:21:00,183 --> 01:21:03,573
that this end can still be added.
499
01:21:03,743 --> 01:21:05,096
Come on along.
500
01:21:10,823 --> 01:21:12,461
Walk backwards.
501
01:21:38,623 --> 01:21:44,812
Here it is at last. I've been praying
and hoping for this for so long.
502
01:21:49,583 --> 01:21:52,893
Did you bring this?
- Yes, I did.
503
01:21:53,063 --> 01:21:55,702
From the Church of the Holy Sepulchre.
504
01:21:55,863 --> 01:21:59,412
Can this oil really work miracles?
505
01:22:00,703 --> 01:22:04,935
In many cases, yes, but
only if you believe in it.
506
01:22:05,103 --> 01:22:08,652
If you embrace our faith.
- I'd love to.
507
01:22:08,823 --> 01:22:12,896
Nayan, the khan's nephew,
has told about Christ.
508
01:22:13,063 --> 01:22:16,100
He told me about this oil...
509
01:22:16,263 --> 01:22:20,620
and about the Holy Father, the Pope.
510
01:22:20,783 --> 01:22:24,696
It's a pity he didn't
send his priests with him.
511
01:22:25,943 --> 01:22:28,935
We also have Christian priests...
512
01:22:29,103 --> 01:22:32,698
but they are against the Pope
and know nothing about Rome.
513
01:22:32,863 --> 01:22:36,981
I asked the Khan for this Holy Oil...
514
01:22:37,143 --> 01:22:40,260
that I need for a specific purpose.
515
01:22:40,423 --> 01:22:42,414
Come on.
516
01:22:57,983 --> 01:23:00,861
I had this cabinet made for it.
517
01:23:05,063 --> 01:23:10,695
But I thought it would
always remain empty.
518
01:23:17,863 --> 01:23:20,900
Have you spoken to the Pope yourself?
519
01:23:21,063 --> 01:23:25,215
He greets the great khan
and his entire family.
520
01:23:25,383 --> 01:23:28,659
I want to know everything
about it and about Rome too.
521
01:23:28,823 --> 01:23:32,418
If you only knew how often
I've dreamed about it.
522
01:23:32,583 --> 01:23:36,098
About the palaces,
the golden churches...
523
01:23:37,823 --> 01:23:40,621
Come sit next to me.
524
01:23:45,063 --> 01:23:48,658
Nayan has heard much
about the Holy City...
525
01:23:48,823 --> 01:23:55,661
and it is his dearest wish to pray
at the tombs of Peter and Paul...
526
01:23:55,823 --> 01:23:58,212
who died for Jesus.
527
01:23:58,383 --> 01:24:01,500
Is it as beautiful
there as Nayan claims?
528
01:24:01,663 --> 01:24:04,018
I only dreamed about it.
529
01:24:04,183 --> 01:24:08,813
I wanted to go too, but there
was no Pope, so it didn't happen.
530
01:24:08,983 --> 01:24:11,816
I met the new Pope in Acre.
531
01:24:11,983 --> 01:24:16,022
The pilgrims told me a lot about Rome.
532
01:24:17,783 --> 01:24:20,616
Rome is one big cathedral.
533
01:24:20,783 --> 01:24:23,855
It is a forest full of
churches and bell towers.
534
01:24:24,023 --> 01:24:25,900
There are walls around it...
535
01:24:26,063 --> 01:24:30,500
and the most precious
jewel is the Pope's palace.
536
01:24:30,663 --> 01:24:34,451
A thousand rooms with
mirrors that reflect light.
537
01:24:34,623 --> 01:24:37,581
A dark night turns into a summer day.
538
01:24:37,743 --> 01:24:42,737
There is a river that runs through
the city and shines like gold.
539
01:24:42,903 --> 01:24:46,578
In the tomb you see the
footprints of Jesus...
540
01:24:46,743 --> 01:24:51,214
who appeared to Peter when
he was about to leave Rome.
541
01:24:51,383 --> 01:24:56,821
I want to know all those
stories. I want to learn so much.
542
01:24:56,983 --> 01:25:01,340
Every year the pilgrims are allowed
to see a piece of the cross...
543
01:25:01,503 --> 01:25:04,620
and then thousands of voices rise up.
544
01:25:04,783 --> 01:25:11,097
Nayan was right. That city
is actually heaven on earth.
545
01:25:11,263 --> 01:25:14,812
We don't have a city
like that in China.
546
01:25:14,983 --> 01:25:19,534
China is so different.
You can't compare miracles.
547
01:26:57,143 --> 01:27:00,931
If you like a girl...
- Sit in front of her yurt...
548
01:27:01,103 --> 01:27:04,220
until she asks you to come in.
549
01:27:05,863 --> 01:27:08,423
How does it work in your country?
550
01:27:08,583 --> 01:27:12,212
You strike up a conversation
with her brother or sister.
551
01:27:14,943 --> 01:27:19,812
My sister is not among them,
but I know some brothers.
552
01:27:21,863 --> 01:27:26,698
They belong to the great khan,
they are part of his family.
553
01:27:26,863 --> 01:27:30,822
He has more than one
wife, as you know.
554
01:27:31,783 --> 01:27:35,617
You shouldn't take too
much hay on your fork.
555
01:27:35,783 --> 01:27:39,822
We'll just stick to watching.
556
01:27:39,983 --> 01:27:42,372
What's your name?
- Chinkin.
557
01:27:42,543 --> 01:27:43,976
I am...
- Marco.
558
01:27:44,143 --> 01:27:47,579
Son of Niccolo and
nephew of Matteo Polo.
559
01:27:50,663 --> 01:27:53,894
Who is he?
- The khan's eldest son.
560
01:27:54,063 --> 01:27:57,100
The heir to the throne.
561
01:28:35,864 --> 01:28:38,094
Wonderful.
562
01:28:58,304 --> 01:29:01,376
The prince invites
you to sit with him.
563
01:29:02,624 --> 01:29:04,296
Go on, Marco.
564
01:29:11,664 --> 01:29:13,222
Tasty.
565
01:29:55,024 --> 01:29:57,857
Who is that?
- A special man.
566
01:29:58,024 --> 01:30:03,018
His name is Lu-Tse-Yu and he is the
head of the imperial printing house.
567
01:30:03,184 --> 01:30:05,015
What exactly is that?
568
01:30:05,184 --> 01:30:10,816
I know that you copy books
by copying them by hand.
569
01:30:10,984 --> 01:30:15,535
The Han Chinese invented machines...
570
01:30:15,704 --> 01:30:20,903
which can be used to copy
thousands of books at a time.
571
01:30:21,064 --> 01:30:25,854
Look. This is a so-called almanac.
572
01:30:26,024 --> 01:30:31,621
The Imperial Astrologer's
predictions for each day of the year.
573
01:30:33,264 --> 01:30:36,620
It comes out every year
before the end of summer.
574
01:30:37,864 --> 01:30:40,697
Every Chinese person has one.
575
01:30:40,864 --> 01:30:46,382
It serves as a guide in life
and protects you from misfortune.
576
01:30:46,544 --> 01:30:51,493
All our books and texts
come from the Han Chinese.
577
01:30:51,664 --> 01:30:55,293
We Mongolians don't have an alphabet.
578
01:30:55,464 --> 01:31:00,936
We learn our history, stories
and poems through our songs.
579
01:31:01,104 --> 01:31:04,494
One generation passes
them on to the next.
580
01:31:07,184 --> 01:31:12,463
People in this country are lucky.
Everyone can learn to read here.
581
01:31:12,624 --> 01:31:18,256
Books here are not just for
the few, as in my country.
582
01:31:20,624 --> 01:31:25,493
Everything is so serene
and beautiful here.
583
01:31:26,864 --> 01:31:30,095
Everything is in perfect harmony.
584
01:31:30,264 --> 01:31:34,098
Yet, if you listen
closely, you can hear...
585
01:31:34,264 --> 01:31:38,621
the vague rumbling of a war
that disturbs this harmony.
586
01:31:38,784 --> 01:31:40,456
What kind of war?
587
01:31:46,464 --> 01:31:50,093
China is currently divided into two.
588
01:31:50,264 --> 01:31:55,019
The north and these areas
are ruled by the Great Khan.
589
01:31:55,184 --> 01:32:00,258
The ruler of the south is Emperor
Tu-Tsong of the Sung Dynasty.
590
01:32:00,424 --> 01:32:03,097
While we are celebrating here...
591
01:32:03,264 --> 01:32:07,894
the Great Khan's
troops advance south...
592
01:32:08,064 --> 01:32:11,977
to attack the
strongholds of the Sungs.
593
01:32:12,144 --> 01:32:15,819
Much blood of our
brothers will be shed.
594
01:32:23,544 --> 01:32:28,459
Let us offer this drink
to Natigai, our god.
595
01:32:30,864 --> 01:32:33,253
To peace.
596
01:37:53,729 --> 01:37:55,242
Come on, Marco.
597
01:38:08,449 --> 01:38:12,647
I can find some saddles and tents.
598
01:38:15,809 --> 01:38:18,960
I'm glad you showed no fear.
599
01:39:07,009 --> 01:39:11,685
I've seen a lama ascend, so what
the shaman did didn't surprise me.
600
01:39:11,849 --> 01:39:14,682
Not even when that
cobra hissed at you?
601
01:39:14,849 --> 01:39:19,923
I wondered how he could make us see
and hear something that wasn't there.
602
01:39:20,089 --> 01:39:24,605
You're here, but your mind
keeps wandering. Where are you?
603
01:39:24,769 --> 01:39:27,488
Please pardon me.
604
01:39:29,369 --> 01:39:32,600
What is that thing?
605
01:39:34,129 --> 01:39:39,647
An instrument that marks the hours.
It measures the passage of time.
606
01:39:40,689 --> 01:39:45,001
Fantastic. Then you're no
longer dependent on the sun.
607
01:39:45,169 --> 01:39:48,923
Are you always so easily distracted?
608
01:39:49,089 --> 01:39:56,325
No, but it's something new.
All new things fascinate me.
609
01:39:58,609 --> 01:40:02,488
Where was that lamasery? Point it out.
610
01:40:06,569 --> 01:40:08,048
There.
611
01:40:09,249 --> 01:40:11,717
And that was the road that...
612
01:40:11,889 --> 01:40:13,527
No, that is not correct.
613
01:40:14,569 --> 01:40:18,005
That road is wrongly drawn.
- Are you sure?
614
01:40:18,169 --> 01:40:25,280
Yes, the mountain pass was blocked by
boulders. We had to go through that valley.
615
01:40:25,449 --> 01:40:29,408
Your father and uncle
didn't remember that anymore.
616
01:40:30,769 --> 01:40:34,523
Empress Chabi is right.
617
01:40:34,689 --> 01:40:40,685
She says you remember more of your
travels than any other traveler.
618
01:40:40,849 --> 01:40:43,283
I remember what interests me.
619
01:40:44,329 --> 01:40:46,524
Are you uncomfortable?
620
01:40:48,729 --> 01:40:53,723
I'm not used to this attitude.
- I'd already noticed that.
621
01:40:53,889 --> 01:40:59,725
You can sit or stand as you wish,
but only when we are together.
622
01:41:06,929 --> 01:41:10,080
Tell me. What interests you?
623
01:41:10,249 --> 01:41:15,767
Most things. People's
customs and beliefs.
624
01:41:15,929 --> 01:41:20,957
Their way of life. All kinds of things.
- Like?
625
01:41:23,089 --> 01:41:26,240
Their farming methods.
626
01:41:28,129 --> 01:41:33,249
The way they care for the sick and the
elderly, and what they teach children.
627
01:41:33,409 --> 01:41:39,405
Their trade goods: cotton in
Kashagar, pearls in Baghdad, and so on.
628
01:41:39,569 --> 01:41:46,759
Whether they're mining metal or gemstones,
or something as strange as asbestos.
629
01:41:46,929 --> 01:41:52,686
A kind of cloth that doesn't burn.
It looks like salamander skin...
630
01:41:52,849 --> 01:41:57,286
but it is a mineral from
which they weave threads.
631
01:41:57,449 --> 01:42:01,203
I saw it in the Tsiangyang Mountains.
632
01:42:01,369 --> 01:42:08,366
The wild sheep of the Pamir Mountains
with their six palm-long horns.
633
01:42:08,529 --> 01:42:13,887
And the yak whose tail
you praise so much.
634
01:42:14,049 --> 01:42:18,167
The reason why stories
and legends are created.
635
01:42:18,329 --> 01:42:22,447
That which makes a people strong
or weak, determined or insecure.
636
01:42:22,609 --> 01:42:25,487
can you remember all that?
637
01:42:25,649 --> 01:42:30,723
I also make notes. What
regional products are...
638
01:42:30,889 --> 01:42:36,407
how many days the journey through the
area took, the distance between cities...
639
01:42:36,569 --> 01:42:40,357
and there are also...
- Yeah, what?
640
01:42:40,529 --> 01:42:47,367
Every place, every city
sends signals to your eyes.
641
01:42:48,849 --> 01:42:52,319
The way the paths and streets run.
642
01:42:52,489 --> 01:42:56,880
Neat groups of trees, regular
plough tracks in the fields.
643
01:42:57,049 --> 01:43:03,318
This shows that people like
order and are proud of their work.
644
01:43:03,489 --> 01:43:07,277
At home in Venice my
mother always said:
645
01:43:07,449 --> 01:43:12,318
The laundry that is hung up tells
something about every family.
646
01:43:12,489 --> 01:43:14,639
Look how that's adjusted.
647
01:43:14,809 --> 01:43:19,439
You can tell they are proud by
the care with which it is done...
648
01:43:19,609 --> 01:43:21,839
despite their poverty.
649
01:43:22,009 --> 01:43:25,240
They called those clothes
the family banners.
650
01:43:25,409 --> 01:43:27,764
Do you hear that, Chinkin?
651
01:43:27,929 --> 01:43:32,684
These are the signals that
the eye and ear can pick up...
652
01:43:32,849 --> 01:43:36,888
if they are guided
by an attentive mind.
653
01:43:38,529 --> 01:43:45,128
Dit soort informatie heeft een
ruler nodig om 'n volk te hebben.
654
01:43:46,329 --> 01:43:50,117
The way they live within
the walls of their home...
655
01:43:50,289 --> 01:43:53,008
and their talent for working the land.
656
01:43:53,169 --> 01:43:56,320
If there is a food
shortage somewhere...
657
01:43:56,489 --> 01:44:01,847
Do you also know where
there might be a surplus?
658
01:44:02,009 --> 01:44:07,037
We need accurate data
and we need to study it.
659
01:44:08,089 --> 01:44:11,365
We need to know more about
our country and our people.
660
01:44:11,529 --> 01:44:13,485
Some Khan zegt gave…
661
01:44:14,529 --> 01:44:18,317
Kaidu? What does he say?
662
01:44:19,529 --> 01:44:25,559
That a ruler must keep traveling.
- And what else does my cousin say?
663
01:44:27,409 --> 01:44:31,243
I hope I'm not saying anything wrong.
- Go ahead.
664
01:44:32,329 --> 01:44:37,642
Kaidu said that good Mongolians
are always close to their horse.
665
01:44:37,809 --> 01:44:40,448
That makes them invincible.
666
01:44:42,969 --> 01:44:47,599
Forgive me. I didn't
mean to offend you.
667
01:44:49,489 --> 01:44:55,359
He meant well. I
know. Don't be afraid.
668
01:44:55,529 --> 01:45:00,284
There are so many people who
tell me what they want to hear.
669
01:45:00,449 --> 01:45:05,842
I find it refreshing to meet
someone who talks to me freely.
670
01:45:06,969 --> 01:45:12,202
I admire Kaidu. He's a
Mongol through and through.
671
01:45:12,369 --> 01:45:15,645
But he doesn't understand this.
672
01:45:15,809 --> 01:45:19,882
I'm going to tell you something
now that you must remember well.
673
01:45:20,049 --> 01:45:24,759
You Chinkin, because you will
one day become my successor.
674
01:45:24,929 --> 01:45:29,002
And you, Marco, because you
might become his servant.
675
01:45:29,169 --> 01:45:30,966
And that is this:
676
01:45:31,129 --> 01:45:37,318
You can conquer the world from
a saddle, but you cannot rule it.
677
01:45:37,489 --> 01:45:42,040
Everything is still
fresh in your memory...
678
01:45:42,209 --> 01:45:45,963
so report to Mr. Phags-pa.
679
01:45:46,129 --> 01:45:49,405
Tell him everything you know.
680
01:45:50,729 --> 01:45:56,520
Our cartographers know their
trade, but some maps are outdated.
681
01:45:56,689 --> 01:46:02,047
Change whatever you feel
necessary. I'll reward you for it.
682
01:46:02,209 --> 01:46:07,488
It is a return favor for what
you did for my father and uncle.
683
01:46:49,209 --> 01:46:52,087
He is a favorite of the Empress...
684
01:46:52,249 --> 01:46:57,164
and won the friendship of
Chinkin and the Great Khan.
685
01:46:57,329 --> 01:47:03,120
Favorites have something new to
offer, but are quickly forgotten.
686
01:47:03,289 --> 01:47:06,679
The Khan and the Empress
are merely fascinated...
687
01:47:06,849 --> 01:47:13,448
by the charm, the cleverness
and the wit of this stranger.
688
01:47:15,209 --> 01:47:19,088
The Empress pretends that
he was sent by her new god.
689
01:47:19,249 --> 01:47:24,403
I wish the Polo brothers
had brought their priests.
690
01:47:24,569 --> 01:47:30,121
I had defeated and humiliated
them with the power of our faith.
691
01:47:31,409 --> 01:47:36,085
But instead they
took this young man...
692
01:47:36,249 --> 01:47:37,602
and their superstitions.
693
01:48:02,409 --> 01:48:04,445
The khan's archers.
694
01:48:04,609 --> 01:48:10,241
Their bows are useful in battle and
hunting, but cumbersome to wield.
695
01:48:10,409 --> 01:48:15,199
They're incredibly
good. I want to try them.
696
01:48:15,369 --> 01:48:16,848
Pull.
697
01:48:19,449 --> 01:48:20,848
To shoot.
698
01:48:37,809 --> 01:48:42,929
I can't get it to move backward.
- It takes time to learn.
699
01:48:43,089 --> 01:48:47,321
But you can do it, Chen Pao. Shoot!
700
01:48:47,489 --> 01:48:51,004
I'm not allowed to do
that, sir. I'm Chinese.
701
01:48:51,169 --> 01:48:53,842
I don't mind.
- I'm Chinese.
702
01:48:54,009 --> 01:48:56,887
I'm Venetian. That doesn't matter.
703
01:48:57,049 --> 01:48:59,847
We are not allowed to use weapons.
704
01:49:00,929 --> 01:49:05,957
I want to learn this. The bow and
the horse make the Mongols so strong.
705
01:49:06,129 --> 01:49:12,238
By delving into traditions, I want
to get to know the Chinese people...
706
01:49:12,409 --> 01:49:17,529
And I want to tell my people about it.
- And then your armies come here?
707
01:49:19,769 --> 01:49:21,248
Have a seat.
708
01:49:26,209 --> 01:49:29,918
His Holiness the Pope, the
Grand Khan of my faith...
709
01:49:30,089 --> 01:49:33,240
says that you should build
bridges between people.
710
01:49:33,409 --> 01:49:38,563
So that they can understand each
other and live together in peace.
711
01:49:38,729 --> 01:49:43,439
We can learn from each other.
- Yes, sir. How can I help you?
712
01:49:43,609 --> 01:49:48,842
Don't call me master anymore.
I have orders to serve you.
713
01:49:49,009 --> 01:49:52,718
Fine, but when we're
together, call me Marco.
714
01:49:52,889 --> 01:49:55,244
If that's your job, most...
715
01:49:57,129 --> 01:50:03,318
Yes, and now teach me this. I
always thought I was good at archery.
716
01:50:05,529 --> 01:50:11,286
You should not hold the bow in front
of you and pull the string towards you.
717
01:50:11,449 --> 01:50:16,000
What should I do then?
- The opposite.
718
01:50:16,169 --> 01:50:22,324
You hold the bow next to your ear, grab the
string and then push the bow away from you.
719
01:50:24,049 --> 01:50:26,085
Success.
720
01:50:32,089 --> 01:50:33,966
Prince Chinkin wishes
to speak with you.
721
01:50:34,129 --> 01:50:37,360
My friend Chinkin. I
owe him a great deal.
722
01:50:37,529 --> 01:50:43,206
I've heard that, but be careful
not to get too intimate with them.
723
01:50:43,369 --> 01:50:46,122
Life at court is not so easy.
724
01:50:46,289 --> 01:50:50,362
The mighty Phags-pa distrusts
us and our Western influence.
725
01:50:50,529 --> 01:50:52,440
Evenals Yelu Zhu...
726
01:50:52,609 --> 01:50:57,922
the chancellor whose relatives have
been servants of the khans since Genghis.
727
01:50:58,089 --> 01:51:02,048
Weigh your words on a gold
scale. I mean, don't say too much.
728
01:51:02,209 --> 01:51:06,646
We have been well received here
because we have behaved wisely.
729
01:51:06,809 --> 01:51:13,044
Don't jeopardize our position with
the Grand Khan by being too familiar.
730
01:51:13,209 --> 01:51:15,200
There is too much at stake.
731
01:52:28,769 --> 01:52:31,237
Help. Chen Pao, come here.
732
01:52:32,609 --> 01:52:34,440
All of you.
733
01:52:34,609 --> 01:52:36,520
Help him hold.
734
01:52:38,249 --> 01:52:42,765
Chen Pao, come here.
Come back. Help me.
735
01:52:53,409 --> 01:52:56,082
Open your mouth.
736
01:52:56,249 --> 01:52:58,604
Bite. Bite hard.
737
01:52:59,689 --> 01:53:03,238
Good job. Try to relax.
738
01:53:04,729 --> 01:53:07,607
Calm down. It'll be okay.
739
01:53:14,049 --> 01:53:15,926
Take him with you.
740
01:53:22,529 --> 01:53:26,886
You shouldn't move him or
he'll get another attack.
741
01:53:27,049 --> 01:53:29,802
We'll take him to the great Kublai.
742
01:53:29,969 --> 01:53:32,608
Who could have thought?
743
01:53:32,769 --> 01:53:37,001
In this empire founded by my
grandfather Genghis Khan...
744
01:53:37,169 --> 01:53:43,085
he is torn to pieces, like an
ox by a pack of hungry wolves.
745
01:53:44,409 --> 01:53:47,640
The Imperial Guard
has strict orders...
746
01:53:47,809 --> 01:53:53,759
to anyone who witnessed
such an attack...
747
01:53:53,929 --> 01:53:58,161
and anyone who happened to
hear anything about it...
748
01:53:58,329 --> 01:54:01,446
to be put to death immediately.
749
01:54:07,449 --> 01:54:12,159
The guard is looking for the servants.
750
01:54:13,689 --> 01:54:19,047
As soon as they find him, he will be
put to death, along with the others.
751
01:54:21,369 --> 01:54:24,441
And then we have you.
752
01:54:27,249 --> 01:54:30,719
At least you're not begging for mercy.
753
01:54:30,889 --> 01:54:34,962
That makes it easier,
and you tried to help him.
754
01:54:36,329 --> 01:54:41,961
But I know that you
actually despise my son now.
755
01:54:42,129 --> 01:54:44,359
That is not true.
756
01:54:44,529 --> 01:54:51,207
Chinkin is my friend. I don't
despise him. Why should I?
757
01:54:52,409 --> 01:54:56,038
He gave me his friendship
as a token of welcome.
758
01:54:57,089 --> 01:55:03,801
My only true friend and traveling
companion Giulio died on the way.
759
01:55:03,969 --> 01:55:08,565
I haven't had a boyfriend since then.
760
01:55:09,649 --> 01:55:11,844
I thought Chinkin...
761
01:55:13,849 --> 01:55:16,044
You are wrong.
762
01:55:16,849 --> 01:55:20,285
You act as if epilepsy is contagious.
763
01:55:20,449 --> 01:55:23,964
So many have had this. Famous men too.
764
01:55:24,129 --> 01:55:27,644
Alexander the Great, Julius
Caesar, the noble Roman.
765
01:55:27,809 --> 01:55:30,323
Alexander, the emperor?
766
01:55:30,489 --> 01:55:35,358
It's just a condition. It didn't
affect their lives in any way.
767
01:55:35,529 --> 01:55:40,557
The two greatest generals who
ever lived. Everyone reveres them.
768
01:55:40,729 --> 01:55:45,883
They both suffered from epilepsy.
Father Anselmo taught us that at school.
769
01:55:46,049 --> 01:55:49,121
He said it's nothing to be ashamed of.
770
01:55:49,289 --> 01:55:54,238
In ancient times it was
considered a sign of superiority.
771
01:56:03,649 --> 01:56:08,439
My son has the mark of exaltation.
772
01:56:32,329 --> 01:56:39,167
Master Marco will henceforth hold
an honourable position at my court.
773
01:56:39,329 --> 01:56:43,163
He can visit me anytime...
774
01:56:43,329 --> 01:56:47,561
and his orders must be obeyed.
775
01:56:50,009 --> 01:56:54,127
It looks like you lost your belt.
776
01:56:56,809 --> 01:56:59,846
Take this one.
777
01:57:04,209 --> 01:57:08,646
The spirits in the air are restless.
778
01:57:08,809 --> 01:57:14,486
Perhaps the unsettled weather
has caused the recent chaos.
779
01:57:14,649 --> 01:57:18,324
Should I ask the shamans
to control the clouds?
780
01:57:18,489 --> 01:57:23,324
No, the summer season is over.
781
01:57:23,489 --> 01:57:26,208
We return to Khan-balik.
782
01:58:07,849 --> 01:58:13,481
There is Prince Chinkin
with his mark of exaltation.
783
01:58:14,529 --> 01:58:19,557
He seems to have recovered.
He will never fully recover.
784
01:58:19,729 --> 01:58:23,404
He cannot become a worthy
successor to the great Kublai.
785
01:58:23,569 --> 01:58:26,925
Chinkin loses his Mongolian nature.
786
01:58:27,089 --> 01:58:31,048
His mind is poisoned by
the ideas of the strangers.
787
01:58:31,209 --> 01:58:34,167
Lady Chabi wants to
convince the Great Khan...
788
01:58:34,329 --> 01:58:39,084
of the miraculous power of
the oil of the Christian god.
789
01:58:39,249 --> 01:58:42,480
Beware of superstition.
790
01:58:44,889 --> 01:58:50,885
The Grand Khan sees it as
a game, but Chinkin is weak.
791
01:58:51,049 --> 01:58:56,487
And he is receptive to a
faith that glorifies weakness.
792
01:58:56,649 --> 01:59:02,804
Something needs to be done about this.
This negative influence needs to be removed.
793
01:59:02,969 --> 01:59:06,644
This dangerous bond must be broken.
794
01:59:17,729 --> 01:59:21,438
Marco, come with me. We'll ride ahead.
795
02:00:32,689 --> 02:00:34,919
The wall starts in the north.
796
02:00:35,089 --> 02:00:38,161
They say he's 6 million steps tall...
797
02:00:38,329 --> 02:00:43,039
and in some places so wide that
an ox cart can drive over it.
798
02:00:45,529 --> 02:00:48,362
This is truly unimaginable.
799
02:01:03,409 --> 02:01:07,243
Who built it?
- By the Chinese.
800
02:01:07,409 --> 02:01:13,041
1000 years ago to protect the
northwest from the barbarians.
801
02:01:14,809 --> 02:01:20,167
Barbarians?
- The desert barbarians. The Mongols.
802
02:01:20,329 --> 02:01:24,959
Now it is only a monument,
a relic from the past.
803
02:01:38,009 --> 02:01:41,126
You asked who built the Great Wall.
804
02:01:42,729 --> 02:01:46,642
People will say it was
the Emperor of China.
805
02:01:46,809 --> 02:01:50,927
The son of heaven,
but that's not right.
806
02:01:54,969 --> 02:02:01,920
It was built by hundreds of
thousands of slaves. Prisoners.
807
02:02:02,089 --> 02:02:05,445
One hundred years of forced labor.
808
02:02:07,129 --> 02:02:11,247
Several thousand of them died.
809
02:02:12,809 --> 02:02:15,562
Their tomb is this wall.
810
02:02:15,729 --> 02:02:18,880
The stones are laid with their blood.
811
02:02:19,049 --> 02:02:23,406
They were the builders.
To them belongs the glory.
812
02:02:29,569 --> 02:02:36,008
There's a story about a beautiful
woman named Meng Chiang Nu.
813
02:02:38,449 --> 02:02:42,886
Her husband had been sentenced
to forced labor at the wall.
814
02:02:43,049 --> 02:02:46,962
She wanted to visit him one last time.
815
02:02:49,129 --> 02:02:53,008
When she discovered he had
worked himself to death...
816
02:02:53,169 --> 02:02:56,639
were her cries of grief so poignant...
817
02:02:56,809 --> 02:03:03,203
that a crack appeared in the
wall that was never closed again.
818
02:03:03,369 --> 02:03:06,805
What a sad story.
- And that's not all.
819
02:03:12,449 --> 02:03:14,280
Chen Pao has been killed.
820
02:03:30,009 --> 02:03:34,400
Your Chinese servant, Chen Pao...
821
02:03:34,569 --> 02:03:36,685
What's wrong with him?
822
02:03:36,849 --> 02:03:39,602
He was put to death.
823
02:03:39,769 --> 02:03:43,842
The Great Khan's order to
spare his life came too late.
824
02:04:16,769 --> 02:04:20,762
You have understanding for
people with different beliefs.
825
02:04:20,929 --> 02:04:25,798
So why are you so strict
with your Chinese subjects?
826
02:04:27,569 --> 02:04:33,246
I have no desire to succeed
my father prematurely.
827
02:04:33,409 --> 02:04:36,606
But one thing is certain for me.
828
02:04:36,769 --> 02:04:41,559
When it's my turn, I'd like
to try to teach everyone...
829
02:04:41,729 --> 02:04:44,197
that we belong to one people.
830
02:04:45,289 --> 02:04:48,565
Our only hope for the future is...
831
02:04:50,609 --> 02:04:57,003
that others and we ourselves no
longer consider the Mongols...
832
02:04:57,169 --> 02:05:02,323
as proud conquerors of other lands.
833
02:05:03,569 --> 02:05:08,723
But as the sons of that
one motherland China.
834
02:05:08,889 --> 02:05:13,041
Can't the Great Khan do that now?
- It's too early.
835
02:05:13,209 --> 02:05:18,044
The Khan does not dare to give
the Han Chinese high offices.
836
02:05:18,209 --> 02:05:23,567
And what about the chief printer? Lu-Tse-Yu.
Your father has a lot of respect for him.
837
02:05:23,729 --> 02:05:26,084
Because he is a learned man.
838
02:05:27,809 --> 02:05:32,121
Teachers, philosophers,
artists and poets.
839
02:05:32,289 --> 02:05:35,599
Thousands of them
serve the Great Khan.
840
02:05:35,769 --> 02:05:40,843
But in the important positions
sit Mongolians and foreigners...
841
02:05:41,009 --> 02:05:44,524
who are loyal in their own interests.
842
02:05:44,689 --> 02:05:48,045
If the Great Khan is
driven out, so will they.
843
02:05:48,209 --> 02:05:52,088
Foreigners like my father,
my uncle and myself?
844
02:05:52,249 --> 02:05:57,039
Yes, but there is a difference
between foreigners and strangers.
845
02:05:57,209 --> 02:06:00,167
A friend is never a stranger.
846
02:06:00,329 --> 02:06:04,800
Many foreigners hold high
positions. Achmet is supreme.
847
02:06:04,969 --> 02:06:06,607
The man who rules?
848
02:06:06,769 --> 02:06:11,285
He is the regent when my father
is not staying in Khan-balik.
849
02:06:11,449 --> 02:06:14,964
What kind of person is he?
- He's a Turkmen.
850
02:06:15,129 --> 02:06:19,839
A capable man. He fulfills
all my father's wishes.
851
02:06:20,009 --> 02:06:24,878
You will meet him tomorrow when
we are welcomed in Khan-balik.
852
02:06:26,689 --> 02:06:30,318
Khan-balik, autumn 1275
853
02:08:49,969 --> 02:08:53,757
I have the honor to
bring you some good news.
854
02:08:53,929 --> 02:08:59,879
General Bayan and your troops
have defeated the last Sungs.
855
02:09:00,049 --> 02:09:06,488
Emperor Tu-Tsong has fled, leaving
behind the empress and her child.
856
02:09:06,649 --> 02:09:11,245
The entire south is now
united under your rule.
857
02:09:11,409 --> 02:09:16,767
A great country with one ruler, the
most powerful country under the sun.
858
02:10:29,769 --> 02:10:31,122
Great Khan...
859
02:10:31,289 --> 02:10:35,601
the banners of the defeated
Soeng bow to your victory.
860
02:11:16,729 --> 02:11:21,803
Arise, Bayan, sword of our empire.
861
02:11:22,009 --> 02:11:27,083
From today on, you will gain control
over the areas you have conquered.
862
02:11:27,249 --> 02:11:32,243
I appoint you regent. In the
name of my grandson Timur...
863
02:11:35,329 --> 02:11:40,039
to whom I will entrust the
throne that belonged to the Soeng.
864
02:11:50,569 --> 02:11:56,838
So this is the Master Marco about
whom we hear such promising things.
865
02:11:57,009 --> 02:12:01,446
My son, Lord Achmet is our
benefactor and protector.
866
02:12:01,609 --> 02:12:06,683
And your friend too, I
hope. Please sit down.
867
02:12:09,729 --> 02:12:14,086
One rarely meets advisors who
know so much about trading...
868
02:12:14,249 --> 02:12:17,047
as your father and
your uncle, young sir.
869
02:12:17,209 --> 02:12:20,758
You have a very good
reputation to uphold.
870
02:12:20,929 --> 02:12:23,648
Everything I know,
I learned from them.
871
02:12:23,809 --> 02:12:26,767
Well spotted. A sharp mind.
872
02:12:37,609 --> 02:12:43,127
The developments in the spice
and silk trade are interesting.
873
02:12:43,289 --> 02:12:48,317
During our journey we made contact
with traders in many countries.
874
02:12:48,489 --> 02:12:51,322
My son wrote it all down.
875
02:12:51,489 --> 02:12:56,005
As you just noted, he
is extremely clever.
876
02:12:56,169 --> 02:12:58,160
Now that the south
has been conquered...
877
02:12:58,329 --> 02:13:03,449
we can tap into countless
new markets and resources.
878
02:13:03,609 --> 02:13:08,399
I may have an assignment for
you soon too, Young Mr. Polo.
879
02:13:08,569 --> 02:13:13,359
Although you have been added
to the court of Prince Chinkin.
880
02:13:14,529 --> 02:13:18,317
The Prince has great respect
for you, as does the Grand Khan.
881
02:13:18,489 --> 02:13:25,486
He says you're the only
one who ever corrected him.
882
02:13:25,649 --> 02:13:28,800
I forgot who I was talking to.
883
02:13:28,969 --> 02:13:30,527
Undoubtedly.
884
02:13:31,569 --> 02:13:34,925
I would advise you
not to do it too often.
885
02:13:35,089 --> 02:13:39,367
I have seen noble heads
roll for lesser offenses.
886
02:13:39,529 --> 02:13:45,206
But if you ever need help or advice...
887
02:13:45,369 --> 02:13:50,159
then please knock on me first
rather than on anyone else.
888
02:13:53,169 --> 02:14:00,166
Glorious days await the
empire of the mighty Kublai.
889
02:14:00,329 --> 02:14:02,320
The victory over the Soengs...
890
02:14:02,489 --> 02:14:08,086
has convinced the Great Khan
that his army is invincible.
891
02:14:08,249 --> 02:14:12,561
His sword will not
rest long in its sheath.
892
02:14:12,729 --> 02:14:16,244
Soon he will be raising it
high into the air again...
893
02:14:16,409 --> 02:14:20,607
above the forest of
his banners and flags.
894
02:14:20,769 --> 02:14:24,842
The Juan dynasty will triumph again.
895
02:15:03,729 --> 02:15:07,927
Phags-pa should give you a
task in the Imperial Archives.
896
02:15:08,089 --> 02:15:10,284
You will become a real scholar.
897
02:15:10,449 --> 02:15:14,886
A lama monk in Pamir told me
I could travel with my spirit.
898
02:15:15,049 --> 02:15:18,200
It helps if I rewrite my notes.
899
02:15:18,369 --> 02:15:21,247
I heard horses all morning.
900
02:15:23,889 --> 02:15:29,202
New horses have arrived from
Shijiazhuang. They are wonderful.
901
02:15:30,529 --> 02:15:33,760
That's why I thought about traveling.
902
02:15:33,929 --> 02:15:37,319
I could almost smell the dusty roads.
903
02:15:37,489 --> 02:15:41,038
Do you want to leave? Had
enough of Khan-balik yet?
904
02:15:42,089 --> 02:15:47,561
Of course not. I don't know the
Khan-balik outside these walls at all.
905
02:15:47,729 --> 02:15:52,325
Everything is so
peaceful and calm here.
906
02:15:52,489 --> 02:15:54,764
So imperial.
907
02:15:54,929 --> 02:15:57,727
I struggle with not
having anything to do.
908
02:15:57,889 --> 02:16:03,088
My father and uncle are busy
with all kinds of new projects.
909
02:16:03,249 --> 02:16:08,004
Soon you'll have something to do
too. My father has plans for you.
910
02:16:08,169 --> 02:16:12,367
What then?
- I can't say anything about it yet.
911
02:16:15,889 --> 02:16:20,917
Phags-pa sent word that we
should attend the council meeting.
912
02:16:21,089 --> 02:16:26,163
Apparently my father is
preparing another military action.
913
02:16:26,329 --> 02:16:30,766
As you can see, peace and
quiet don't last long here.
914
02:16:30,929 --> 02:16:34,399
Are you sure I should come too?
915
02:16:34,569 --> 02:16:39,962
That meeting isn't starting yet.
Come on, I'll take you outside.
916
02:17:01,449 --> 02:17:04,919
This is an anti-poisoning
agent. Look.
917
02:17:09,209 --> 02:17:11,245
We have company.
918
02:17:18,089 --> 02:17:21,365
This is the roof of Khan-balik.
919
02:17:23,289 --> 02:17:26,565
Here the best astronomers gather...
920
02:17:26,729 --> 02:17:32,247
to study the sun and the
moon, and to consult the stars.
921
02:17:32,409 --> 02:17:37,529
No one here is planning a
wedding or a business trip...
922
02:17:37,689 --> 02:17:40,840
without first looking at
the alignment of the stars.
923
02:18:20,049 --> 02:18:22,085
Now it's our turn.
924
02:18:27,489 --> 02:18:30,401
Would you like to consult the stars?
925
02:18:30,569 --> 02:18:34,278
No, I don't want to know
anything about my future.
926
02:18:34,449 --> 02:18:38,886
My friend wants to ask you how
happy his days with us will be.
927
02:18:39,049 --> 02:18:41,643
And how long will the peace last.
928
02:18:42,929 --> 02:18:45,841
These are the signs of heaven.
929
02:19:11,729 --> 02:19:17,122
Dark clouds race across
a cobalt blue sky.
930
02:19:17,289 --> 02:19:21,441
The mighty wind of the
gods blows in the sails.
931
02:19:22,929 --> 02:19:26,478
With eyes that can't see...
932
02:19:26,649 --> 02:19:30,278
you will behold a
dark, mutilated night.
933
02:19:30,449 --> 02:19:35,569
High in the rising
sun the dragon burns.
934
02:19:35,729 --> 02:19:41,565
The Great Khan's
banner flaps in the sea.
935
02:19:41,729 --> 02:19:44,846
What does that mean?
- Listen.
936
02:19:45,009 --> 02:19:50,208
We mustn't try the
stars' patience. Let's go.
937
02:19:58,169 --> 02:20:01,286
Almost anything can be
cured with those needles.
938
02:21:23,209 --> 02:21:27,168
Two families gathering for a wedding.
939
02:21:27,329 --> 02:21:32,164
One family has lost a
son, the other a daughter.
940
02:21:32,329 --> 02:21:36,766
The families are here to unite
the spirits of the children.
941
02:21:36,929 --> 02:21:41,684
They burn the images of the
children and they then become one.
942
02:21:41,849 --> 02:21:45,762
Their brothers and
sisters bring them gifts.
943
02:21:45,929 --> 02:21:49,365
They always have
enough toys and treats.
944
02:21:49,529 --> 02:21:54,444
Thus these people thwart
the attempt of death...
945
02:21:54,609 --> 02:21:58,648
to deprive children
of the joy of life.
946
02:22:04,209 --> 02:22:05,278
Be good.
947
02:22:12,529 --> 02:22:17,398
You must pray to your
God who died on the cross.
948
02:22:17,569 --> 02:22:24,839
For days I have been plagued by
dreams full of sadness and fear.
949
02:22:25,009 --> 02:22:28,888
A heavy storm awaits us.
950
02:22:29,049 --> 02:22:32,962
Marco's God has heard
your prayers for me.
951
02:22:33,129 --> 02:22:39,364
He will also protect our peace.
- We don't know the word peace.
952
02:22:39,529 --> 02:22:46,879
It's just an illusion. A dream
from which you wake up sadly.
953
02:22:48,009 --> 02:22:51,763
The empire needs peace now that
it encompasses all of China.
954
02:22:51,929 --> 02:22:55,638
The Khan realizes this.
His wish has come true.
955
02:22:55,809 --> 02:23:02,248
He has old wounds that
his pride won't heal.
956
02:23:02,409 --> 02:23:08,200
I've seen the seasons come and go...
957
02:23:08,369 --> 02:23:13,921
but there is always a new
border to be crossed...
958
02:23:14,089 --> 02:23:17,286
or a new land to be conquered.
959
02:23:20,169 --> 02:23:25,482
There is a distant
land, a realm of islands.
960
02:23:25,649 --> 02:23:29,961
There seems to be an abundance
of gold and precious stones there.
961
02:23:31,729 --> 02:23:36,962
He has already tried
to conquer it once.
962
02:23:37,129 --> 02:23:41,202
Tried? - The invasion
was ill-prepared.
963
02:23:41,369 --> 02:23:46,921
Our ships became scattered
and that led to their demise.
964
02:23:48,409 --> 02:23:50,286
Which country was that?
965
02:23:51,329 --> 02:23:57,723
It is called Japan-kwo,
or the archipelago.
966
02:23:59,089 --> 02:24:02,923
This is a beautiful
vase, don't you think?
967
02:24:03,089 --> 02:24:07,560
And these too. They were
made by a man from there.
968
02:24:07,729 --> 02:24:11,927
He was wounded and brought
here as a prisoner of war.
969
02:24:12,089 --> 02:24:19,040
He started sculpting things.
Animals, bowls, and vases.
970
02:24:19,209 --> 02:24:21,803
I was impressed with his work.
971
02:24:21,969 --> 02:24:27,566
I made sure he was released
and given a house and a studio.
972
02:24:28,609 --> 02:24:33,524
That man is the only thing
I know from Japan-kwo.
973
02:24:33,689 --> 02:24:38,319
Unfortunately, I disagree
with you, great Kublai.
974
02:24:38,489 --> 02:24:44,485
But if this is your command, it would
be best for us to strike at Kiushu.
975
02:24:44,649 --> 02:24:48,085
A surprise attack by
20,000 or 30,000 men...
976
02:24:48,249 --> 02:24:50,638
on their defenses.
977
02:24:50,809 --> 02:24:53,642
Always a new wave of soldiers.
978
02:24:56,409 --> 02:25:00,641
I don't want to make
the same mistakes.
979
02:25:00,809 --> 02:25:05,758
The first time, the landing
and the attack seemed so easy.
980
02:25:05,929 --> 02:25:11,606
I was told they would be surprised. That
they were only fighting among themselves.
981
02:25:11,769 --> 02:25:14,761
And then it turned out we
had nowhere to go anymore.
982
02:25:14,929 --> 02:25:18,239
Their swords before us
and the sea behind us.
983
02:25:18,409 --> 02:25:23,483
Won, the admiral of my fleet,
has prepared an attack plan.
984
02:25:23,649 --> 02:25:31,203
He knows the enemy. In Korea,
we fought the Japanese for years.
985
02:25:31,369 --> 02:25:35,521
They attacked our shores. With
your help, we can defeat them.
986
02:25:35,689 --> 02:25:38,522
You conquer the archipelago.
987
02:25:38,689 --> 02:25:44,366
Three thousand ships
will sail from my ports.
988
02:25:44,529 --> 02:25:49,080
Great Khan, our army must
be commanded by a Mongol.
989
02:25:49,249 --> 02:25:53,128
Of course, General Bayan.
We fight as brothers.
990
02:25:53,289 --> 02:25:57,248
Won leads the fleet and
the brave Argan the army.
991
02:25:57,409 --> 02:26:01,846
Together, as brothers,
we will defeat the enemy.
992
02:26:04,089 --> 02:26:09,527
From Kiushu we attack
the other islands.
993
02:26:09,689 --> 02:26:15,366
They are separated by the sea,
and it must remain that way.
994
02:26:15,529 --> 02:26:17,565
Like two pieces of iron...
995
02:26:17,729 --> 02:26:22,849
which are melted down in a
furnace into a sword and shield.
996
02:26:24,769 --> 02:26:30,719
My envoys are on their way to the
Prince of Japan-kwo and his regent.
997
02:26:30,889 --> 02:26:36,839
I have demanded their surrender.
Now I await their response.
998
02:26:38,129 --> 02:26:41,485
Japan will submit.
999
02:26:41,649 --> 02:26:48,327
Even there they must have
heard of my victory over Soeng.
1000
02:26:49,609 --> 02:26:51,247
Follow me.
1001
02:26:52,289 --> 02:26:58,842
All the branches of the great Genghis
family tree are reunited here today.
1002
02:27:07,209 --> 02:27:10,042
Noble people...
1003
02:27:10,209 --> 02:27:16,125
the King of Korea,
our brother and ally...
1004
02:27:19,409 --> 02:27:24,608
Admiral Won, commander
of the Korean fleet...
1005
02:27:26,209 --> 02:27:29,997
consisting of 3000 ships.
1006
02:27:34,449 --> 02:27:37,964
Kaidu Khan, my nephew.
1007
02:27:38,129 --> 02:27:43,442
He governs the vast
central steppe region.
1008
02:27:43,609 --> 02:27:48,763
Bektor Khan, leader of the
nomadic families in Changzhou.
1009
02:27:50,489 --> 02:27:53,845
And his son Kasar...
1010
02:27:54,889 --> 02:27:58,359
the best of our young warriors.
1011
02:28:02,209 --> 02:28:07,966
Nayan, a descendant
of the great Genghis...
1012
02:28:08,129 --> 02:28:10,199
my ancestor.
1013
02:28:10,369 --> 02:28:15,284
He has chosen a new god
who has a cross as a sign.
1014
02:28:15,449 --> 02:28:18,282
A god from far away.
1015
02:28:18,449 --> 02:28:23,921
And yet he too is a
powerful ally of the Mongols.
1016
02:28:25,489 --> 02:28:27,605
You already know the others.
1017
02:28:35,329 --> 02:28:40,005
You all know how many
of our brave fighters...
1018
02:28:40,169 --> 02:28:45,641
lie unburied at the bottom
of the Sea of ​​Japan.
1019
02:28:45,809 --> 02:28:51,645
The insult to Genghis Khan's
successors has not yet been avenged.
1020
02:28:52,889 --> 02:28:56,040
My envoys are on their way.
1021
02:28:56,209 --> 02:29:02,205
We will soon know whether
the islands want to submit...
1022
02:29:02,369 --> 02:29:05,645
or want to wage a new war.
1023
02:29:05,809 --> 02:29:09,563
Great Khan, this is our weak point.
1024
02:29:09,729 --> 02:29:14,280
A Mongol is not a
warrior without his horse.
1025
02:29:14,449 --> 02:29:19,204
You mean you're willing to fight
as far as your horses can get.
1026
02:29:19,369 --> 02:29:23,282
Kaidu thinks the sea
will make his men weak.
1027
02:29:26,289 --> 02:29:33,001
The noble Kaidu and the wise
Yeli-Zhu adopt a cautious stance.
1028
02:29:33,169 --> 02:29:36,161
Caution is a good quality.
1029
02:29:36,329 --> 02:29:43,121
But everyone here knows the problems
of the many regions within our empire.
1030
02:29:43,289 --> 02:29:46,486
Floods and epidemics in the north...
1031
02:29:46,649 --> 02:29:49,721
and hunger in the war-ravaged south.
1032
02:29:49,889 --> 02:29:53,848
War is never a solution.
1033
02:29:54,009 --> 02:29:59,561
Well, if the victory
is rewarded with gold.
1034
02:29:59,729 --> 02:30:03,438
More gold than any other
empire has ever possessed.
1035
02:30:03,609 --> 02:30:06,681
Who has ever been
there to determine that?
1036
02:30:06,849 --> 02:30:11,604
We have only been introduced
to the iron of Japan...
1037
02:30:11,769 --> 02:30:13,839
and not with his gold.
1038
02:30:18,169 --> 02:30:25,564
Phags-pa, you said that there are people
of your faith living on those islands.
1039
02:30:25,729 --> 02:30:30,883
They're spinning a prayer roll, just
like you. What do you think is wise?
1040
02:30:31,049 --> 02:30:35,520
Kaidu's warnings are justified...
1041
02:30:35,689 --> 02:30:38,920
but Achmet's eye reaches far.
1042
02:30:39,089 --> 02:30:43,480
What he sees fills
our hearts with hope.
1043
02:30:43,649 --> 02:30:47,244
Perhaps the final word
should come from the stars.
1044
02:30:47,409 --> 02:30:51,163
The last word comes
from my emissaries.
1045
02:30:52,369 --> 02:30:57,124
The final decision is mine.
1046
02:30:57,289 --> 02:30:59,280
And no one else.
1047
02:30:59,449 --> 02:31:03,442
Thanks, Jacope.
- I still prefer kumis.
1048
02:31:03,609 --> 02:31:05,759
Can I talk to you for a moment?
1049
02:31:09,529 --> 02:31:12,646
I have a surprise
for you. What's that?
1050
02:31:12,809 --> 02:31:15,243
Just you wait. Something Chinese.
1051
02:31:22,249 --> 02:31:27,642
Finally, out in the fresh air.
At least here you can breathe.
1052
02:31:27,809 --> 02:31:33,202
I know how you feel. Sometimes I can't
stand it anymore between those walls.
1053
02:31:33,369 --> 02:31:37,362
Then I feel like a
prisoner in a golden cage.
1054
02:31:37,529 --> 02:31:41,920
I have bad news for you. We
have to go back to the cage.
1055
02:31:44,809 --> 02:31:47,198
We are your prisoners, Marco.
1056
02:31:49,449 --> 02:31:53,078
It's wise of your father...
1057
02:31:53,249 --> 02:31:58,084
that he takes every
opportunity to leave Khan-balik.
1058
02:31:58,249 --> 02:32:01,286
Where did he go this time?
1059
02:32:01,449 --> 02:32:06,318
He is on his way by ship along the
Keizerskanaal to several port cities.
1060
02:32:06,489 --> 02:32:09,003
With a load of spices from India.
1061
02:32:09,169 --> 02:32:15,768
You have now seen that Kublai
no longer lives like a Mongol.
1062
02:32:15,929 --> 02:32:20,559
He dresses like a Chinese,
his nails are painted...
1063
02:32:20,729 --> 02:32:23,687
and he smells like a woman.
1064
02:32:28,489 --> 02:32:31,242
The great Kublai is a wise man.
1065
02:32:31,409 --> 02:32:36,039
He follows many customs
and respects them all.
1066
02:32:36,209 --> 02:32:40,248
He also deals with the
gods in the same way.
1067
02:32:40,409 --> 02:32:44,368
He accepts all religions. If
only he practiced one himself.
1068
02:32:44,529 --> 02:32:49,000
Do not force your faith
and your cross on others.
1069
02:32:49,169 --> 02:32:56,325
I agree with Kaidu Khan. The Mongols
don't accomplish anything at sea.
1070
02:32:57,289 --> 02:33:03,125
Empress Chabi agrees. She says that the
Japanese people possess many virtues.
1071
02:33:03,289 --> 02:33:07,521
Enmity yields little.
- It's a rich country.
1072
02:33:07,689 --> 02:33:13,366
Everyone knows that they have golden temples
and mountains of precious stones and silver.
1073
02:33:13,529 --> 02:33:18,364
How do they know that? You yourself
said there's never been a merchant there.
1074
02:33:18,529 --> 02:33:22,363
The astrologers don't
predict much good either.
1075
02:33:22,529 --> 02:33:26,158
These are theories. We're
talking about reality.
1076
02:33:26,329 --> 02:33:29,082
And Achmet has his informants.
1077
02:33:29,249 --> 02:33:32,082
Here's my surprise. What is it?
1078
02:33:32,249 --> 02:33:37,198
Dough strings with butter
and herbs. A Chinese delicacy.
1079
02:33:37,369 --> 02:33:40,964
Just put them down there.
They look like boiled beans.
1080
02:33:41,129 --> 02:33:45,600
Enjoy!
- One of our favorite dishes.
1081
02:33:48,649 --> 02:33:52,528
Awesome. How did you do that?
1082
02:33:52,689 --> 02:33:55,522
You are supposed to eat it like this.
1083
02:34:05,449 --> 02:34:08,646
This is the house of
Saiamon, the potter.
1084
02:34:20,929 --> 02:34:23,079
Who are you?
1085
02:34:23,249 --> 02:34:28,243
My name is Marco Polo.
I serve the Great Khan.
1086
02:34:28,409 --> 02:34:30,240
I have seen your work.
1087
02:34:30,409 --> 02:34:32,604
My vases are my everything.
1088
02:34:32,769 --> 02:34:38,844
Thanks to them I have a roof over my
head and I get a bowl of rice every day.
1089
02:34:40,209 --> 02:34:42,439
Take a seat, my friend.
1090
02:34:50,009 --> 02:34:52,842
Can you work in the dark?
- For me...
1091
02:34:53,929 --> 02:34:59,686
There is no darkness or
light. No night and no day.
1092
02:35:01,249 --> 02:35:04,400
Empress Chabi already
said that you were injured.
1093
02:35:04,569 --> 02:35:09,484
To my eyes. Now my hands
are looking in front of me.
1094
02:35:09,649 --> 02:35:15,121
Do you know Mrs. Chabi?
- She showed me your work.
1095
02:35:15,289 --> 02:35:17,280
Now I admire it even more.
1096
02:35:17,449 --> 02:35:22,762
I am privileged. Darkness
does not exist for me.
1097
02:35:22,929 --> 02:35:25,602
I chase him away with my hands.
1098
02:35:25,769 --> 02:35:30,206
I have learned to
understand sounds and voices.
1099
02:35:30,369 --> 02:35:32,200
I like your voice.
1100
02:35:33,569 --> 02:35:36,242
I need something from you.
1101
02:35:42,169 --> 02:35:47,801
The few vases I still have are
already destined for someone.
1102
02:35:48,889 --> 02:35:53,280
There's not enough time. I'll
come buy something another time.
1103
02:35:53,449 --> 02:35:57,567
I want to ask you something about
your country, the archipelago.
1104
02:35:57,729 --> 02:35:59,242
Why?
1105
02:36:00,369 --> 02:36:04,408
I sense fear in your voice. A threat.
1106
02:36:04,569 --> 02:36:07,163
No, you hear a desire to learn...
1107
02:36:07,329 --> 02:36:10,560
and to distinguish
truth from falsehood.
1108
02:36:10,729 --> 02:36:16,167
It seems you are as blind as I am.
1109
02:36:16,329 --> 02:36:20,766
I have to rely on my memories now.
1110
02:36:22,209 --> 02:36:25,997
My people are divided among
themselves because of many things:
1111
02:36:26,169 --> 02:36:29,127
Disputes over religion
and land ownership...
1112
02:36:29,289 --> 02:36:34,602
warlords who envy each other and
always want to fight for more.
1113
02:36:34,769 --> 02:36:38,000
Then there is the pride
of the noble families.
1114
02:36:38,169 --> 02:36:41,605
The warriors we call samurai.
1115
02:36:44,089 --> 02:36:48,241
They are both magnanimous and cruel.
1116
02:36:48,409 --> 02:36:53,608
Born fighters. They
never give up their fight.
1117
02:36:53,769 --> 02:36:59,321
One against another. One
family against another.
1118
02:36:59,489 --> 02:37:04,324
How could a country so
divided repel a Mongol attack?
1119
02:37:07,009 --> 02:37:12,447
These fingers are different,
aren't they? But notice.
1120
02:37:14,169 --> 02:37:19,004
Now they form a fist.
United and strong.
1121
02:37:19,169 --> 02:37:24,801
When our country is attacked, we
forget all our mutual disputes.
1122
02:37:24,969 --> 02:37:30,362
Everyone obeys the prince
and his regent, the shikken...
1123
02:37:30,529 --> 02:37:34,078
and his top general, the sh�gun.
1124
02:37:34,249 --> 02:37:38,242
Then it's as if Japan has a heart.
1125
02:37:39,289 --> 02:37:43,043
A foreign power will not be
able to subdue our people.
1126
02:37:43,209 --> 02:37:49,284
The only ruler we
accept is our own prince.
1127
02:37:49,449 --> 02:37:55,718
If our country needs to be defended,
we are prepared to make any sacrifice.
1128
02:37:55,889 --> 02:37:59,643
Even if we have to miss
the sight of the sun.
1129
02:38:05,409 --> 02:38:08,924
Please, listen to me.
1130
02:38:09,089 --> 02:38:12,968
An astrologer saw
this omen in the stars:
1131
02:38:13,129 --> 02:38:17,998
dark clouds race across
a cobalt blue sky.
1132
02:38:18,169 --> 02:38:21,400
The mighty wind of the
gods blows in the sails.
1133
02:38:21,569 --> 02:38:25,926
With eyes that can't see...
1134
02:38:26,089 --> 02:38:29,399
you will behold a
dark, mutilated night.
1135
02:38:29,569 --> 02:38:33,244
The mighty wind of the
gods blows in the sails.
1136
02:38:33,409 --> 02:38:37,118
High in the rising
sun the dragon burns.
1137
02:38:37,289 --> 02:38:41,919
The Great Khan's
banner flaps in the sea.
1138
02:38:42,089 --> 02:38:47,925
There is a storm that
only our gods can summon.
1139
02:38:48,089 --> 02:38:53,243
We call it the Kamikaze,
the wind of the gods.
1140
02:38:53,409 --> 02:38:57,118
Who frees all the demons from the sea.
1141
02:38:57,289 --> 02:39:02,966
Kublai's flags will be
swallowed up by raging waves.
1142
02:39:03,129 --> 02:39:08,920
They will flutter in a deadly
current at the bottom of the sea.
1143
02:39:11,049 --> 02:39:18,637
Go to your khan and oppose
his plans. I see too many dead.
1144
02:39:18,809 --> 02:39:21,642
Let reason prevail.
1145
02:39:22,809 --> 02:39:29,806
Doubts, uncertainties,
discussions. All that is behind us.
1146
02:39:30,849 --> 02:39:35,047
The Emperor of Japan-kwo
has let us know his answer.
1147
02:39:35,209 --> 02:39:39,566
My envoys have been beheaded.
1148
02:39:39,729 --> 02:39:44,564
We have only one choice left: war.
1149
02:39:44,729 --> 02:39:51,282
Until the enemy is wiped out and
all its fortresses are destroyed.
1150
02:39:52,329 --> 02:39:55,321
Don't be guided by anger alone.
1151
02:39:55,489 --> 02:40:00,961
We are all prepared, as
always, to fight the enemy...
1152
02:40:01,129 --> 02:40:05,088
but we do not start a fight
against our better judgment.
1153
02:40:05,249 --> 02:40:11,199
We need to discuss this in more
detail. I beg you. Listen to them.
1154
02:40:11,369 --> 02:40:15,521
Forgive me, Great Khan, noble folk.
1155
02:40:15,689 --> 02:40:21,480
We've heard that even the
stars are against this venture.
1156
02:40:21,649 --> 02:40:26,279
An astrologer said...
- Shut up, all of you.
1157
02:40:27,329 --> 02:40:30,878
I'm tired of your excuses and caution.
1158
02:40:31,049 --> 02:40:34,485
It's all fear and cowardice.
1159
02:40:34,649 --> 02:40:38,608
You are prepared to
fight, but not at sea.
1160
02:40:38,769 --> 02:40:45,004
But the world that has been given
to us consists of land and water.
1161
02:40:45,169 --> 02:40:49,959
The noble Argan and Admiral
Won are in joint command.
1162
02:40:50,129 --> 02:40:54,042
They will lead our troops to victory.
1163
02:40:55,489 --> 02:40:59,607
Our answer to Japan-kwo is war.
1164
02:41:01,249 --> 02:41:02,602
War.
1165
02:41:03,609 --> 02:41:04,962
War.
1166
02:41:07,049 --> 02:41:09,483
Apply hot and with a cloth.
1167
02:41:24,289 --> 02:41:30,080
How is my lord's stomach
today? And his legs?
1168
02:41:30,249 --> 02:41:37,644
My Chinese yin-yang doctor
tortures me to take away the pain.
1169
02:41:37,809 --> 02:41:40,323
A very clever method.
1170
02:41:41,569 --> 02:41:46,085
I'll never forget the first time
you wore your hair like that.
1171
02:41:46,249 --> 02:41:51,198
Spread out like a raven's wing.
1172
02:41:51,369 --> 02:41:56,238
“Your hair is more beautiful
than my horse's mane,” you said.
1173
02:41:56,409 --> 02:42:01,164
The best compliment a
Mongolian can give you.
1174
02:42:02,209 --> 02:42:05,918
I've been neglecting you, Chabi.
1175
02:42:07,209 --> 02:42:14,797
I have been far too busy with
state affairs and with my plans.
1176
02:42:15,849 --> 02:42:18,886
Life can be so painful sometimes.
1177
02:42:19,049 --> 02:42:23,167
Our son Chinkin raised
his voice at me today.
1178
02:42:23,329 --> 02:42:29,484
I'm worried about our son. He seems
to be getting weaker and weaker.
1179
02:42:29,649 --> 02:42:33,244
It's like his illness
is always lurking.
1180
02:42:33,409 --> 02:42:38,039
I know. I chose not to punish him.
1181
02:42:38,209 --> 02:42:41,679
I had to make a very
tough decision today.
1182
02:42:41,849 --> 02:42:45,080
Over Japan-life?
1183
02:42:45,249 --> 02:42:47,524
Is another war coming?
1184
02:42:48,609 --> 02:42:50,406
Just put it down here.
1185
02:43:00,289 --> 02:43:04,407
Japan-kwo has shed blood again.
1186
02:43:05,729 --> 02:43:10,723
They beheaded the envoys
I sent on a peace mission.
1187
02:43:10,889 --> 02:43:15,917
Yes, peace. I have requested
their peaceful surrender.
1188
02:43:16,089 --> 02:43:22,039
A generous gesture. It should
have been an easy conquest.
1189
02:43:22,209 --> 02:43:27,203
You're getting old when you start
talking about easy conquests.
1190
02:43:27,369 --> 02:43:33,638
The crossing is the hardest,
but after that it's easy.
1191
02:43:33,809 --> 02:43:36,881
At least if...
- If what?
1192
02:43:37,049 --> 02:43:39,609
If the gods help me.
1193
02:43:42,089 --> 02:43:44,239
Your god too.
1194
02:43:45,449 --> 02:43:52,958
In the old days, your Mongolian soul would
call upon the spirits in the blue sky...
1195
02:43:53,129 --> 02:43:57,441
before you decided to
call it superstition.
1196
02:43:57,609 --> 02:44:03,878
Then I was still young, and in love
with you, like an innocent foal.
1197
02:44:04,049 --> 02:44:08,327
Call them for me again.
Just like old times.
1198
02:44:09,569 --> 02:44:12,402
I don't trust the astrologers.
1199
02:44:12,569 --> 02:44:17,848
The stars of Japan-kwo are too high
and too far for their tired eyes.
1200
02:44:27,929 --> 02:44:33,287
See what you can glean
from the milk I spill.
1201
02:44:55,249 --> 02:44:59,720
What do you see? What does it portend?
1202
02:45:00,769 --> 02:45:06,685
It predicts that you will
build a large fleet...
1203
02:45:06,849 --> 02:45:09,761
to sail with it to Japan-kwo.
1204
02:45:09,929 --> 02:45:14,525
I already knew that. But
then? What does this mean?
1205
02:45:15,649 --> 02:45:22,043
It means that where
milk and a cat meet...
1206
02:45:22,209 --> 02:45:26,441
an exchange takes place.
- Who is the cat?
1207
02:45:26,609 --> 02:45:30,318
When men act, something is wasted.
1208
02:45:30,489 --> 02:45:36,086
Milk or blood or semen.
1209
02:45:36,249 --> 02:45:41,926
Then the cat appears from
above. You ask who the cat is.
1210
02:45:42,089 --> 02:45:47,447
The cat itself won't tell
you. Although it knows best.
1211
02:45:47,609 --> 02:45:50,919
can you solve this riddle?
1212
02:45:51,089 --> 02:45:54,047
I asked you for help.
1213
02:45:54,209 --> 02:45:58,999
It is not wise to try
to look into the future.
1214
02:45:59,169 --> 02:46:05,608
According to my mother, the cat
was the god of time or history.
1215
02:46:05,769 --> 02:46:09,125
You are just the waster of the milk.
1216
02:46:09,289 --> 02:46:14,363
Take my advice.
Leave Japan-kwo alone.
1217
02:46:26,329 --> 02:46:29,765
I wanted to talk to you personally.
1218
02:46:29,929 --> 02:46:35,765
The khan was impressed with you.
He respected you and liked you.
1219
02:46:35,929 --> 02:46:41,526
But now you've seen how dangerous
and unpredictable his anger can be.
1220
02:46:41,689 --> 02:46:46,080
He was furious. He thinks
you influenced Chinkin.
1221
02:46:46,249 --> 02:46:51,562
I'll be frank with you. I
expect you to be discreet.
1222
02:46:51,729 --> 02:46:57,565
Phags-pa has decided that you are
keeping Chinkin from his duties...
1223
02:46:57,729 --> 02:47:02,245
and you poison his
mind with strange ideas.
1224
02:47:02,409 --> 02:47:07,642
Ideas as strange as you
are. I know it's not right.
1225
02:47:10,889 --> 02:47:15,599
The khan wants you to leave
Khan-balik for a while.
1226
02:47:15,769 --> 02:47:19,444
He wanted to send you to
your friends in the north.
1227
02:47:19,609 --> 02:47:25,479
At my insistence, you will now be given
a more important task in the south.
1228
02:47:25,649 --> 02:47:28,846
I'm sure your father will agree.
1229
02:47:33,129 --> 02:47:40,558
You made no secret of the fact
that you wanted to travel again.
1230
02:47:40,729 --> 02:47:46,679
Now you can. You'll also get the chance
to utilize that talent for observation...
1231
02:47:46,849 --> 02:47:51,001
that the Khan admires so much.
- In what way?
1232
02:47:51,169 --> 02:47:54,878
You will be joining a
group of tax collectors...
1233
02:47:55,049 --> 02:48:01,045
conduct a census in the areas
between Hanzhou and Yanzhou.
1234
02:48:01,209 --> 02:48:06,078
I don't know anything about taxes,
and I don't know those areas.
1235
02:48:06,249 --> 02:48:09,127
Your uncle Matteo is going with you.
1236
02:48:09,289 --> 02:48:13,567
He will be a good companion
and advisor to you.
1237
02:48:13,729 --> 02:48:20,601
His experience in trading will
be useful in your assessments.
1238
02:48:20,769 --> 02:48:22,760
Remember what happened here.
1239
02:48:22,929 --> 02:48:27,286
Use your natural gifts,
but don't rush into things.
1240
02:48:27,449 --> 02:48:33,558
And be careful. Apparently
there's unrest in Yanzhou.
1241
02:48:33,729 --> 02:48:37,039
I know the governor of
Yanzhou. He'll help you.
1242
02:48:37,209 --> 02:48:43,762
Oddly enough, sometimes lack of
experience is actually useful.
1243
02:48:43,929 --> 02:48:50,562
It prevents you from digging too deep
and disappearing into the darkness.
1244
02:48:50,729 --> 02:48:55,245
In time you will
understand all this better.
1245
02:48:55,409 --> 02:48:59,527
For now, you need to
keep two things in mind:
1246
02:48:59,689 --> 02:49:05,559
The treasury is almost empty and needs
to be replenished as much as possible.
1247
02:49:05,729 --> 02:49:10,166
And you must not give
your trust to anyone.
1248
02:49:10,329 --> 02:49:13,480
Not even to people who
seem like your friends.
1249
02:49:13,649 --> 02:49:18,200
Fortunately, I know the chief
tax collector of Yanzhou.
1250
02:49:18,369 --> 02:49:23,841
He will give you advice. His
name is Talib. You can trust him.
1251
02:49:24,009 --> 02:49:27,524
When are we leaving?
- Tomorrow morning.
1252
02:49:27,689 --> 02:49:33,047
The Khan is aware. You no longer need
to have an official audience with him.
1253
02:49:33,209 --> 02:49:35,643
He has too much on his mind.
1254
02:49:35,809 --> 02:49:40,485
Prince Chinkin is also very
ill again. It looked so hopeful.
1255
02:49:40,649 --> 02:49:47,566
Man can hope, but God decides.
We can only be His servants.
1256
02:49:47,729 --> 02:49:54,328
I am grateful to you and hope that my
son will prove worthy of your trust.
1257
02:49:54,489 --> 02:49:57,242
It's going to be an
amazing experience.
1258
02:49:57,409 --> 02:50:02,847
The south is rich and has many trade
routes that we do not yet know about.
1259
02:50:03,009 --> 02:50:08,447
I've heard that there are
wise men living in the hills...
1260
02:50:08,609 --> 02:50:12,921
who have succeeded in
turning metal into gold.
1261
02:50:15,969 --> 02:50:21,919
If you discover their secret, I want
to be the first to hear it from you.
1262
02:50:22,089 --> 02:50:25,320
Then all our problems will be solved.
1263
02:50:26,769 --> 02:50:31,968
A Chinese artist shows the beauty
of the tiger in his drawing...
1264
02:50:32,129 --> 02:50:34,165
and not his bloodlust.
1265
02:50:34,329 --> 02:50:41,201
For him a tree is every tree
and a flower is every flower.
1266
02:50:42,249 --> 02:50:46,640
I think only the Chinese
can fully understand that.
1267
02:50:47,729 --> 02:50:49,560
I understand.
1268
02:50:51,449 --> 02:50:53,917
Maybe I'm Chinese too.
1269
02:50:57,689 --> 02:51:00,999
I'll have to miss our
classes for a while.
1270
02:51:01,169 --> 02:51:05,685
They're sending me on a trip.
- I know. To the south.
1271
02:51:05,849 --> 02:51:08,921
I have to go collect the taxes.
1272
02:51:09,089 --> 02:51:15,039
Achmet thinks it's better if I leave
Khan-balik. At least for a while.
1273
02:51:15,209 --> 02:51:18,360
They want to separate you and me.
1274
02:51:19,609 --> 02:51:22,203
Achmet and Phags-pa see it this way:
1275
02:51:22,369 --> 02:51:26,806
The further you are from my
father and me, the better.
1276
02:51:26,969 --> 02:51:30,803
Why?
- I told you.
1277
02:51:30,969 --> 02:51:37,204
He's afraid that you and my mother will
influence the Great Khan and me in this way...
1278
02:51:37,369 --> 02:51:40,759
that we prefer your faith over his.
1279
02:51:42,409 --> 02:51:48,484
I wish I understood him better.
It's simple. He's a fanatic.
1280
02:51:49,929 --> 02:51:54,559
He will not rest until everyone
in our kingdom is Buddhist.
1281
02:51:54,729 --> 02:51:58,085
Everything is justified to that end.
1282
02:52:08,329 --> 02:52:10,047
Help me.
1283
02:52:14,689 --> 02:52:19,399
You know you shouldn't move.
Rest is the best medicine for you.
1284
02:52:19,569 --> 02:52:23,039
Just a few steps. To
that tree over there.
1285
02:52:33,609 --> 02:52:37,397
We do nothing against
their power play.
1286
02:52:37,569 --> 02:52:42,723
Achmet sends you south.
Phagspa supports his decision.
1287
02:52:42,889 --> 02:52:46,040
The two rivals agree on this.
1288
02:52:46,209 --> 02:52:49,519
They see you as a
pawn on a chessboard.
1289
02:52:49,689 --> 02:52:53,398
No idea who benefits
most from this move.
1290
02:52:53,569 --> 02:52:58,848
Remember that the pawn is
the last to discover this.
1291
02:53:04,129 --> 02:53:08,486
I'd love to go with you.
- I'd like that too.
1292
02:53:11,689 --> 02:53:14,886
Make sure you're well
again when I get back.
1293
02:53:18,449 --> 02:53:23,603
When a Mongol chieftain or his
son feels his end is approaching...
1294
02:53:25,529 --> 02:53:30,808
he is taken to a tree
and leaned against it...
1295
02:53:30,969 --> 02:53:34,803
to take the measure of his body.
1296
02:53:34,969 --> 02:53:38,518
Then the tree is hollowed out.
1297
02:53:42,649 --> 02:53:49,521
When the chief dies, he is buried
deep underground in the tree.
1298
02:53:49,689 --> 02:53:57,243
And a new young strong tree is
planted on the site of his grave.
1299
02:54:01,489 --> 02:54:05,721
My father has decided that
I should live in Shangtu.
1300
02:54:05,889 --> 02:54:09,928
He thinks the country
air will do me good.
1301
02:54:10,089 --> 02:54:13,559
He also chose a new bride for me.
1302
02:54:16,009 --> 02:54:19,922
But I think I've
already found my tree.
1303
02:54:26,129 --> 02:54:29,246
Kokachin, my
bride-to-be.
1304
02:54:29,409 --> 02:54:33,197
An epitome of youthfulness
and zest for life.
1305
02:54:34,329 --> 02:54:38,880
Now I have to pretend to be a
man who thinks he will recover...
1306
02:54:39,049 --> 02:54:42,564
and who believes that he
can still build a future.
108513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.