All language subtitles for ENG 2 (auto translate)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,823 --> 00:01:20,772 There are your Mongols. In cages, like animals. 2 00:02:13,023 --> 00:02:15,378 Here death reigns. 3 00:02:16,623 --> 00:02:19,376 We are being killed like animals. 4 00:02:21,023 --> 00:02:23,218 We, Polo… 5 00:02:23,383 --> 00:02:27,661 There sit those invincible Mongols of yours. 6 00:02:27,823 --> 00:02:30,542 You lied to us and the Pope. 7 00:02:30,703 --> 00:02:35,618 Shut up. We'll say we're Italian merchants. 8 00:02:48,623 --> 00:02:50,181 We must kneel. 9 00:03:31,503 --> 00:03:36,213 Water. I beg you. Water. 10 00:04:15,943 --> 00:04:20,812 You are Matteo and Niccolo Polo from Venice. 11 00:04:20,983 --> 00:04:23,338 We are merchants. 12 00:04:23,503 --> 00:04:28,258 I'm Niccolo. This is my brother Matteo, that's my son Marco. 13 00:04:28,423 --> 00:04:32,655 We and our servants are traveling with these gentlemen. 14 00:04:37,823 --> 00:04:43,341 I am Ali Ben Yussouf. The Sultan has assigned this territory to me. 15 00:04:43,503 --> 00:04:46,700 We are surprised that you speak our language. 16 00:04:46,863 --> 00:04:49,582 Is that so weird? 17 00:04:49,743 --> 00:04:52,701 It was the first language I learned. 18 00:04:56,983 --> 00:05:00,692 Ten years ago my name was Lorenzo Rizzo. 19 00:05:00,863 --> 00:05:04,412 I'm from Ragusa. - Dalmatia? 20 00:05:05,663 --> 00:05:09,258 We were born by the same sea. 21 00:05:09,423 --> 00:05:11,937 I was a fisherman. 22 00:05:12,903 --> 00:05:16,612 We were attacked by Muslim pirates. 23 00:05:16,783 --> 00:05:21,095 I got wounded and one of my companions saved me. 24 00:05:21,263 --> 00:05:26,337 We were captured and sold as slaves in Tripoli. 25 00:05:26,503 --> 00:05:28,539 Then you are a Christian. 26 00:05:30,343 --> 00:05:32,379 A muslim. 27 00:05:37,063 --> 00:05:43,059 I was fortunate enough to find a mentor who made me see the light. 28 00:05:43,223 --> 00:05:44,861 Praise be to Allah. 29 00:05:45,023 --> 00:05:49,619 You didn't want to become a slave. - I learned the true faith. 30 00:05:49,783 --> 00:05:55,494 I learned that Muhammad continued the work of Moses and Jesus... 31 00:05:55,663 --> 00:06:00,942 the two prophets who preceded Him. He is the greatest prophet. 32 00:06:01,103 --> 00:06:05,858 Is that why you won't drink with us? Because we're Christians? 33 00:06:08,143 --> 00:06:12,341 I didn't drink, because this is the month of Ramadan. 34 00:06:12,503 --> 00:06:18,612 Muslims celebrate the revelation of the holy book, the Quran. 35 00:06:20,063 --> 00:06:23,021 From sunrise to sunset... 36 00:06:23,183 --> 00:06:27,222 we are not allowed to take any food or water. 37 00:06:27,383 --> 00:06:30,022 If you were born Christian... 38 00:06:30,183 --> 00:06:34,222 How do you justify the atrocities that are taking place here? 39 00:06:34,383 --> 00:06:38,422 Our Lord gave his life for us. 40 00:06:38,583 --> 00:06:40,972 The followers of Muhammad... 41 00:06:41,143 --> 00:06:45,534 destroy life, in the name of God. 42 00:06:48,143 --> 00:06:49,735 Look. 43 00:06:50,743 --> 00:06:54,577 Those women, those children... 44 00:06:56,423 --> 00:06:59,062 have no more tears left. 45 00:07:00,663 --> 00:07:06,215 How many of those people did you slaughter to conquer a city? 46 00:07:06,383 --> 00:07:09,898 Jerusalem is a holy city for everyone. 47 00:07:10,063 --> 00:07:13,180 Not only for the Christians. 48 00:07:30,983 --> 00:07:33,816 Oil from the lamp on the Lord's tomb. 49 00:07:33,983 --> 00:07:38,659 They will take you to the great khan of the Mongols. 50 00:07:38,823 --> 00:07:44,181 It is written in the Pope's letter that you bring to him. 51 00:08:12,583 --> 00:08:15,416 That's your superstition. 52 00:08:15,583 --> 00:08:20,782 In our mosques you will not find idols... 53 00:08:20,943 --> 00:08:26,575 but your churches are full of images which you worship. 54 00:08:26,743 --> 00:08:29,337 You declare his oil sacred. 55 00:08:29,503 --> 00:08:33,894 You have even divided God Almighty into three. 56 00:08:38,983 --> 00:08:43,181 Allah is the only God and Muhammad is his prophet. 57 00:08:44,263 --> 00:08:49,781 You Christian priests and you servants of Khan... 58 00:08:49,943 --> 00:08:55,017 have deserved the death penalty according to our rules. 59 00:08:57,223 --> 00:08:59,453 In the name of God... 60 00:08:59,623 --> 00:09:03,059 the god of our common ancestor Abraham... 61 00:09:03,223 --> 00:09:08,172 Even though we now stand face to face, I beg you for mercy. 62 00:09:09,583 --> 00:09:14,816 It's not about us. William and I embrace martyrdom. 63 00:09:14,983 --> 00:09:18,259 But she... 64 00:09:18,423 --> 00:09:23,213 These innocent merchants did not take sides. 65 00:09:23,383 --> 00:09:25,180 Thank the prophet. 66 00:09:31,943 --> 00:09:35,618 The man who saved my life was from Venice. 67 00:09:35,783 --> 00:09:40,903 I owed him a debt and I'm going to repay that debt now... 68 00:09:41,063 --> 00:09:43,497 with you guys. 69 00:09:43,663 --> 00:09:48,612 I swore I would save others if I could live. 70 00:09:48,783 --> 00:09:52,662 You will get the horses and your belongings back. 71 00:09:52,823 --> 00:09:56,736 You may return to Palestine. 72 00:09:58,703 --> 00:10:04,539 We are extremely grateful to you, but we must not deceive you. 73 00:10:04,703 --> 00:10:07,820 We have sworn to continue traveling. 74 00:10:07,983 --> 00:10:13,979 You will find only death on your path and will not reach the Khan. 75 00:10:14,143 --> 00:10:18,102 I've always said it. They were wrong. 76 00:10:18,263 --> 00:10:23,701 We swore it. - Going back is just as dangerous, isn't it? 77 00:10:23,863 --> 00:10:27,856 Yesterday we released crusaders... 78 00:10:28,023 --> 00:10:31,857 in exchange for our captured fighters. 79 00:10:32,023 --> 00:10:36,096 If you guys drive west fast... 80 00:10:36,263 --> 00:10:39,778 you overtake them and then you travel together. 81 00:10:39,943 --> 00:10:42,741 We are grateful to you... 82 00:10:42,903 --> 00:10:47,772 but that is, as I said, impossible for us. 83 00:10:47,943 --> 00:10:50,377 You have read the letter. 84 00:10:50,543 --> 00:10:55,492 It's about a promise. - And I promised to set you free... 85 00:10:55,663 --> 00:10:59,451 but don't try my patience. 86 00:11:10,143 --> 00:11:13,499 Go back to Acre, to your Pope. 87 00:11:14,903 --> 00:11:18,657 Advise him against his alliance with the Mongols. 88 00:11:18,823 --> 00:11:24,819 Say that you have seen the invincible defeated. 89 00:11:27,103 --> 00:11:31,813 Tell him he can only hope for one thing. 90 00:11:31,983 --> 00:11:37,011 That world peace can only come when everyone understands... 91 00:11:37,183 --> 00:11:41,620 that we all have the same father: Abraham. 92 00:11:41,783 --> 00:11:45,219 The Christian, the Jew... 93 00:11:46,223 --> 00:11:47,576 and the Muslim. 94 00:11:51,063 --> 00:11:53,452 Grab your things and get out. 95 00:12:00,263 --> 00:12:02,902 I want to ask you something else. 96 00:12:04,463 --> 00:12:08,251 You spare us, but my friend died here. 97 00:12:08,423 --> 00:12:13,292 I saw you cry for him. He was like a brother to me. 98 00:12:13,463 --> 00:12:17,661 We want to place the symbol of our faith on his grave. 99 00:13:19,383 --> 00:13:21,453 I found that one. 100 00:13:30,503 --> 00:13:35,702 The Lord has protected us. He will stay with us all the way to Acre. 101 00:13:35,863 --> 00:13:38,775 You lied to us, Niccolo. 102 00:13:40,463 --> 00:13:44,661 We've all seen how it really is. 103 00:13:44,823 --> 00:13:47,291 The Mongols have been defeated. 104 00:13:47,463 --> 00:13:51,741 Listen to me. What we've seen means nothing. 105 00:13:51,903 --> 00:13:55,896 A lost battle does not harm the mighty Mongol Empire. 106 00:13:56,063 --> 00:13:59,658 For the khan, Ben Yussouf's army means... 107 00:13:59,823 --> 00:14:03,020 no more than a few grains of desert sand. 108 00:14:03,183 --> 00:14:07,301 Have you not listened to the apostate? 109 00:14:07,463 --> 00:14:10,102 We can't reach the khan. 110 00:14:10,263 --> 00:14:14,939 We must complete the mission. You cannot break your oath. 111 00:14:15,103 --> 00:14:21,622 This isn't a mission. It's all about the merchant's greed. 112 00:14:24,063 --> 00:14:28,295 Nicholas and I are going back to Acre. - Cowards. 113 00:14:32,783 --> 00:14:34,899 We are not cowards. 114 00:14:38,023 --> 00:14:43,256 You don't know us at all. We've already endured so much. 115 00:14:53,063 --> 00:14:58,296 The Lord holds us responsible for your lives and ours. 116 00:14:58,463 --> 00:15:03,378 He would never forgive us if we handled it carelessly. 117 00:15:03,543 --> 00:15:06,819 Don't think that we are cowards. 118 00:15:08,663 --> 00:15:12,895 Come along, and let's join those crusaders. 119 00:15:13,063 --> 00:15:16,851 The Pope must know that we can make peace. 120 00:15:17,023 --> 00:15:19,776 Not with the Mongols. With the Muslims. 121 00:15:19,943 --> 00:15:22,218 Listen to him. 122 00:15:24,663 --> 00:15:28,941 What did you say? - It's not that crazy. 123 00:15:29,103 --> 00:15:33,096 If we can't go any further, we'll just stay in Akko for a while, right? 124 00:15:33,263 --> 00:15:36,096 Then we wait until the coast is clear. 125 00:15:36,263 --> 00:15:40,939 You don't know what you're talking about. - I don't, no. 126 00:15:41,103 --> 00:15:44,493 We must listen to them. 127 00:15:44,663 --> 00:15:47,131 They are wise men. 128 00:15:52,903 --> 00:15:54,495 Important men. 129 00:15:54,663 --> 00:15:58,338 Teobaldo was a crusader and now he's the Pope. 130 00:15:58,503 --> 00:16:04,499 Perhaps we will see one of these priests again as a cardinal. 131 00:16:04,663 --> 00:16:07,097 Shut up, idiot. 132 00:16:17,663 --> 00:16:21,941 We're moving on and you're coming with us... 133 00:16:24,343 --> 00:16:29,940 even if I have to drag you along and tie you to my saddle. 134 00:16:31,423 --> 00:16:35,382 Take that. You'll keep watch until sunrise. 135 00:16:37,623 --> 00:16:41,821 I hope you find your senses tonight... 136 00:16:41,983 --> 00:16:47,615 and your courage. I don't want to be careless with your lives either. 137 00:17:12,943 --> 00:17:15,298 You're dozing off. 138 00:17:18,143 --> 00:17:20,703 I'll take over. 139 00:17:28,623 --> 00:17:30,932 I was thinking... 140 00:17:31,863 --> 00:17:35,333 That apostate, Ben Yussouf... 141 00:17:35,543 --> 00:17:41,015 is a remarkable man. He has lived two lives. 142 00:17:42,063 --> 00:17:45,214 He has become a completely different person. 143 00:17:45,383 --> 00:17:48,819 He has looked death in the face. 144 00:17:50,543 --> 00:17:53,774 That night at sea. 145 00:17:53,943 --> 00:17:57,458 Then why were all those people killed? 146 00:17:57,623 --> 00:18:02,219 He gives the orders. - War is horrible. 147 00:18:03,063 --> 00:18:05,782 A sea of ​​blood and tears. 148 00:18:06,903 --> 00:18:11,454 War knows no mercy. - That's what I find so strange. 149 00:18:13,263 --> 00:18:17,097 Ben Yussouf did show us his mercy. 150 00:18:17,263 --> 00:18:20,539 Go to sleep, boy. 151 00:18:57,423 --> 00:19:00,017 The priests have disappeared. 152 00:19:03,143 --> 00:19:07,102 The priests... The priests are gone. 153 00:19:07,263 --> 00:19:09,823 They're gone. 154 00:19:09,983 --> 00:19:12,656 I'm sorry, Marco, I was so tired. 155 00:19:12,823 --> 00:19:16,611 Are you not man enough to follow my command? 156 00:19:16,783 --> 00:19:21,937 If only you'd left with those two. - It's all my fault. 157 00:19:22,103 --> 00:19:26,654 At least we've lost them and they won't arrive safely anyway. 158 00:19:26,823 --> 00:19:30,418 Where is the letter and where is the oil? - Here. 159 00:19:30,583 --> 00:19:32,096 The crucifix too. 160 00:19:32,263 --> 00:19:35,778 See, I shouldn't have brought you. 161 00:19:35,943 --> 00:19:39,936 I don't know you and I don't like what I see. 162 00:19:47,423 --> 00:19:51,541 Look, master. The villages are on fire. 163 00:19:55,143 --> 00:19:57,179 We can't go any further. 164 00:19:59,143 --> 00:20:02,692 We have to go back. Let's go home. 165 00:20:02,863 --> 00:20:07,254 Perhaps the apostate was right and we should go to Acre. 166 00:20:16,503 --> 00:20:18,300 Look. 167 00:20:19,903 --> 00:20:23,657 We must go south, to Persia... 168 00:20:23,823 --> 00:20:28,578 And then on to Hormuz. Here on the Persian Gulf, yes. 169 00:20:28,743 --> 00:20:31,416 Are we going across the sea? - We must. 170 00:20:31,583 --> 00:20:35,019 From Ormuz we can go to India and China. 171 00:21:05,583 --> 00:21:07,778 Look, Marco. Ormuz. 172 00:21:27,783 --> 00:21:32,379 Ormuz, on the Persian Gulf 173 00:22:05,783 --> 00:22:07,375 Probably a funeral. 174 00:22:21,783 --> 00:22:23,182 Let them pass. 175 00:23:46,063 --> 00:23:49,339 This isn't right. We need to go the other way. 176 00:24:27,063 --> 00:24:29,293 They burned the boats. 177 00:24:31,983 --> 00:24:34,622 Then the plague was prevalent on board. 178 00:24:40,063 --> 00:24:42,577 We can forget that sea voyage. 179 00:25:05,183 --> 00:25:08,778 Because they couldn't reach China by sea... 180 00:25:08,943 --> 00:25:13,733 they left Hormuz, but the plague pursued them. 181 00:25:13,903 --> 00:25:16,463 Agostino fell ill and died. 182 00:25:16,623 --> 00:25:22,380 Marco became increasingly ill during their journey through the Persian desert. 183 00:25:22,543 --> 00:25:25,819 In the days when he faced death... 184 00:25:25,983 --> 00:25:29,578 father and son finally found each other. 185 00:25:29,743 --> 00:25:33,782 Niccolo's love kept Marco alive. 186 00:25:59,423 --> 00:26:02,938 Badaksjan. That's where his father wanted to take him. 187 00:26:03,103 --> 00:26:07,016 He believed that the dead came back to life there. 188 00:26:07,183 --> 00:26:09,651 The prison of Genoa 189 00:26:12,623 --> 00:26:16,013 They've been here, under that withered tree. 190 00:26:16,183 --> 00:26:20,620 After ten days they reached the edge of the desert. 191 00:26:21,663 --> 00:26:24,780 Marco was so happy with his father's love. 192 00:26:24,943 --> 00:26:29,733 Time passed faster and everything took less effort. 193 00:26:31,583 --> 00:26:35,292 They marched along the Oxus in Afghanistan... 194 00:26:35,463 --> 00:26:39,217 and then they reached this plateau: 195 00:26:40,263 --> 00:26:42,493 Badakhshan. 196 00:26:45,063 --> 00:26:50,091 A paradise for Marco. His father had been right. 197 00:26:50,263 --> 00:26:55,098 The air was so pure that the fire barely warmed them. 198 00:26:55,263 --> 00:26:59,700 The flames were as light blue as the sky itself. 199 00:26:59,863 --> 00:27:04,015 The water wouldn't boil and... - Wait a minute. 200 00:27:04,183 --> 00:27:09,655 One of the guards is also eager to hear these stories. 201 00:27:09,823 --> 00:27:15,102 He would bring wine, fresh bread and maybe even fish. 202 00:27:15,263 --> 00:27:19,051 These stories are for our ears only. 203 00:27:19,223 --> 00:27:21,578 If only my captain could tell them himself. 204 00:27:21,743 --> 00:27:27,693 Your captain Polo has also been advised to forget them. 205 00:27:32,263 --> 00:27:37,132 Continue. How long did the Venetians stay in Badaksjan? 206 00:27:38,663 --> 00:27:44,898 Marco regained his strength and learned some Mongolian, Tibetan and Chinese. 207 00:27:45,063 --> 00:27:48,533 Enough to say 'good morning'... 208 00:27:48,703 --> 00:27:52,981 or 'I'm hungry', 'I'm in the mood for wine'. 209 00:27:53,143 --> 00:27:58,695 We should be able to say that in any language, even Genoese. 210 00:27:58,863 --> 00:28:01,696 There they are. This way. 211 00:28:01,863 --> 00:28:05,651 How does the fairy tale continue? - We are now in paradise. 212 00:28:05,823 --> 00:28:10,214 Flames as blue as the sky, Adam and Eve's paradise. 213 00:28:10,383 --> 00:28:13,580 Nonsense. - Marco thought it was paradise. 214 00:28:13,743 --> 00:28:17,816 This man is driving me crazy. Can he go somewhere else? 215 00:28:17,983 --> 00:28:20,372 Wait. Leave that here. 216 00:28:51,983 --> 00:28:54,372 Rhino... - Badaksjan. 217 00:29:01,383 --> 00:29:05,899 Badakhshan, Afghanistan 218 00:29:33,063 --> 00:29:38,581 Come on. The Tibetan guides say we have to leave before the snow falls. 219 00:29:38,743 --> 00:29:41,416 We have to leave now. 220 00:32:07,503 --> 00:32:09,141 There you have it. 221 00:32:18,983 --> 00:32:21,338 I'll go first. 222 00:33:41,383 --> 00:33:42,816 Come on, Marco. 223 00:33:45,063 --> 00:33:47,941 Jacopo, stay with Marco. 224 00:33:48,103 --> 00:33:52,096 Come on, you can do it. 225 00:33:53,343 --> 00:33:56,892 Good. First one hand, then the other. 226 00:33:57,063 --> 00:34:01,341 One after the other. Don't look down. 227 00:34:02,383 --> 00:34:06,092 Don't stand still, Jacopo. Don't look down. 228 00:34:07,743 --> 00:34:09,335 Hold Marco. 229 00:34:10,903 --> 00:34:13,975 Look at me. Don't look down. 230 00:34:15,663 --> 00:34:17,255 Give me... 231 00:34:18,263 --> 00:34:22,654 Give me your hand. Hold me. Take a step forward. 232 00:34:22,823 --> 00:34:26,338 Just one step. Well done. 233 00:34:27,983 --> 00:34:30,543 Good job. Just a little more. 234 00:34:30,703 --> 00:34:33,137 I'll hold you. 235 00:34:40,943 --> 00:34:44,538 the Pamir Mountains, autumn 1273 236 00:35:31,983 --> 00:35:36,420 Good boy. - Make sure he doesn't stand still. 237 00:35:36,583 --> 00:35:38,733 That's how it works. 238 00:35:39,783 --> 00:35:41,739 That's so good. 239 00:35:41,903 --> 00:35:45,293 Alexander the Great followed this path... 240 00:35:45,463 --> 00:35:48,580 when he led his army through the mountains. 241 00:35:48,743 --> 00:35:51,780 On Bucephalus, his warhorse. 242 00:35:53,423 --> 00:35:57,735 They say that all these horses are descended from that horse. 243 00:35:57,903 --> 00:35:59,541 We hope so. 244 00:35:59,703 --> 00:36:04,731 I paid way too much for it. They're already worn out. 245 00:36:27,863 --> 00:36:31,981 Come on, Jacopo. You have to keep moving. 246 00:36:33,343 --> 00:36:38,133 It's not possible, it's too cold. - You have to, otherwise you'll freeze. 247 00:36:38,303 --> 00:36:42,535 It is even colder in the Pamir Mountains. 248 00:36:49,423 --> 00:36:54,656 The guides say we have to leave the horses behind. 249 00:36:54,823 --> 00:36:57,895 I should never have bought those animals. 250 00:36:58,063 --> 00:37:01,692 They don't want to continue either. 251 00:37:01,863 --> 00:37:04,423 They would go along with the trade route. 252 00:37:04,583 --> 00:37:08,098 They say it starts here. They don't go any further. 253 00:37:08,263 --> 00:37:10,618 Then you offer them more. 254 00:37:10,783 --> 00:37:14,173 They're not going any further, Niccolo. 255 00:37:14,343 --> 00:37:19,576 They're afraid of the evil mountain spirits. They don't go any further. 256 00:37:20,943 --> 00:37:22,979 God help us. 257 00:37:59,103 --> 00:38:01,822 Mount Muztagh-Ata, winter 1273 258 00:40:26,943 --> 00:40:28,934 Vader. 259 00:40:30,983 --> 00:40:32,974 My father. 260 00:40:39,623 --> 00:40:42,581 Drink up, it'll cheer you up. 261 00:40:42,743 --> 00:40:48,375 You are in the lamasery of Muztagh-Ata in the Pamir Mountains. 262 00:41:22,423 --> 00:41:24,891 Who are you? - I'm a novice. 263 00:41:25,063 --> 00:41:30,774 I hope to one day become a lama, a Buddhist monk. 264 00:41:30,943 --> 00:41:35,095 I have also had a long journey, just like you. 265 00:41:35,263 --> 00:41:40,496 How did I get here? - My brothers found you in the snow. 266 00:41:40,663 --> 00:41:46,454 Your life fire was almost extinguished, but your karma was not yet done. 267 00:41:46,623 --> 00:41:50,536 My karma? - I'm not. 268 00:41:50,703 --> 00:41:54,378 Your journey to the One has only just begun. 269 00:41:59,703 --> 00:42:01,614 Where are they? 270 00:42:02,903 --> 00:42:04,541 Where is my father? 271 00:42:06,063 --> 00:42:12,502 You've been asking about him for days. - Days? How long have I been here? 272 00:42:12,663 --> 00:42:16,702 I have to find him. - There's no point in doing that now. 273 00:42:16,863 --> 00:42:23,018 But you don't have to look for him. He's safe, just like your companions. 274 00:42:23,183 --> 00:42:29,531 They nearly died looking for you. The brothers saved them. 275 00:42:29,703 --> 00:42:32,376 Are you sure about this? 276 00:42:33,423 --> 00:42:35,459 How do you know that then? 277 00:42:37,063 --> 00:42:40,100 Those are our clocks. 278 00:42:40,263 --> 00:42:46,338 This way, all the monasteries can stay in touch. We are never alone. 279 00:43:07,423 --> 00:43:10,620 A prayer we repeat every morning... 280 00:43:10,783 --> 00:43:15,493 so that the insects we may have crushed... 281 00:43:15,663 --> 00:43:19,099 to be better off in the next life. 282 00:43:20,423 --> 00:43:25,543 It all comes back now. I remember your voice... 283 00:43:25,703 --> 00:43:27,773 and the bell. 284 00:43:28,863 --> 00:43:32,572 I would like to thank you for the good care. 285 00:43:33,903 --> 00:43:38,181 You must thank Buddha. How can I do that? 286 00:43:38,343 --> 00:43:42,780 Buddha defeated the demons of superstition in our country... 287 00:43:42,943 --> 00:43:47,778 and they became his servants. The guardians of Tibet. 288 00:43:47,943 --> 00:43:53,654 If He puts an end to sins or sickness... 289 00:43:53,823 --> 00:43:57,179 we say: God has triumphed. 290 00:44:16,623 --> 00:44:22,300 The bells express their joy because your wheel of life is still turning. 291 00:44:44,463 --> 00:44:49,583 This blessed scarf expresses that we are glad you are with us. 292 00:44:49,743 --> 00:44:52,211 We call that 'katak'. 293 00:44:52,383 --> 00:44:57,218 If you keep the scarf in your possession, God's blessing will be yours. 294 00:45:03,263 --> 00:45:04,935 What is he doing? 295 00:45:05,103 --> 00:45:09,096 Thus the Buddha’s teaching is set in motion. 296 00:45:09,263 --> 00:45:14,462 Life is infinite. We live and die and are reborn. 297 00:45:14,623 --> 00:45:18,502 We lose more and more imperfections each time... 298 00:45:18,663 --> 00:45:22,815 until we finally reach nirvana. 299 00:45:22,983 --> 00:45:25,702 Being one with God. 300 00:45:25,863 --> 00:45:31,176 To do this, you leave material things behind. They don't last. 301 00:45:31,343 --> 00:45:36,975 All these things are not real: passion, jealousy, ambition. 302 00:45:37,143 --> 00:45:39,976 They are just illusions. 303 00:45:49,263 --> 00:45:54,098 Stay with us. Then you'll learn all about the mysteries... 304 00:45:54,263 --> 00:45:59,781 and when you are purified, you learn to overcome human weaknesses... 305 00:45:59,943 --> 00:46:02,377 and you reach nirvana. 306 00:46:05,263 --> 00:46:10,018 I can't do that. - Can't you or won't you? 307 00:46:10,183 --> 00:46:14,096 I made a promise to the leader of my church. 308 00:46:16,343 --> 00:46:19,141 You should never break a promise. 309 00:46:23,343 --> 00:46:26,779 We already knew what you would answer. 310 00:46:26,943 --> 00:46:30,333 Your companions will join you. 311 00:46:34,623 --> 00:46:40,220 I understand you, Marco. It's your destiny to travel. 312 00:46:40,383 --> 00:46:45,138 You will move from country to country, body and mind. 313 00:46:46,423 --> 00:46:49,221 And as far as we are concerned... 314 00:46:49,383 --> 00:46:52,534 We leave the traveling to our minds. 315 00:46:52,703 --> 00:46:58,335 This way we can reach places that others will never reach. 316 00:47:15,343 --> 00:47:18,653 Father. - We already gave you up. 317 00:47:21,783 --> 00:47:23,341 What is this? 318 00:47:25,743 --> 00:47:28,177 There are many trials yet to come. 319 00:47:28,343 --> 00:47:31,255 The steppe will stretch out before you. 320 00:47:31,423 --> 00:47:34,620 The Mongolian Empire of the Wind. 321 00:47:34,783 --> 00:47:40,062 We will pray that Buddha, the eternal wayfarer, accompanies you. 322 00:48:14,663 --> 00:48:17,621 What is it? - A signpost. 323 00:48:17,783 --> 00:48:21,856 The next watering hole is west of us. 324 00:50:02,663 --> 00:50:06,292 We are friends, in the name of the great Kublai. 325 00:50:08,423 --> 00:50:13,975 Welcome, in the name of the great Kublai and of Bektor Khan, our leader. 326 00:50:17,863 --> 00:50:21,902 Gansu, in northern China 327 00:51:31,023 --> 00:51:33,218 My name is Polo. 328 00:51:33,383 --> 00:51:36,580 My son, my brother. We're from Venice. 329 00:51:36,743 --> 00:51:39,655 Welcome. I'm Bektor Khan. 330 00:53:54,783 --> 00:53:56,774 Drink up. 331 00:54:20,663 --> 00:54:23,257 To your luck. 332 00:54:24,623 --> 00:54:27,695 Be careful, it's very strong. 333 00:54:27,863 --> 00:54:31,458 What is it made of? - From horse milk. 334 00:54:33,423 --> 00:54:36,733 My God. If only we had our own wine. 335 00:54:43,063 --> 00:54:45,577 We are honored, Bektor Khan. 336 00:54:45,743 --> 00:54:50,021 We hope you will receive this gem. 337 00:55:00,263 --> 00:55:02,174 Take that. 338 00:55:02,343 --> 00:55:07,098 That's a very nice gift for such a poor reception. 339 00:55:07,263 --> 00:55:10,653 I'm grateful. Where are you traveling to? 340 00:55:11,303 --> 00:55:14,579 To the summer city of Kublai Khan. 341 00:55:14,743 --> 00:55:20,101 That's a long way off. We've already traveled a long way. 342 00:55:20,263 --> 00:55:25,542 It's an honor. When you're rested, I'll send escorts along. 343 00:55:25,703 --> 00:55:28,661 Until then, you are a guest here. 344 00:55:28,823 --> 00:55:34,659 You will meet the great Kaidu, the khan of all our tribes... 345 00:55:34,823 --> 00:55:37,815 which we expect here soon. 346 00:56:35,663 --> 00:56:40,453 Are those his daughters? - More like his younger wives. 347 00:56:45,383 --> 00:56:47,499 You are a hit. 348 00:57:04,423 --> 00:57:06,379 How beautiful. 349 00:57:10,663 --> 00:57:12,654 Very different from mine. 350 00:58:59,263 --> 00:59:01,413 Why is he sitting there? 351 00:59:02,463 --> 00:59:05,978 That young man is in love. 352 00:59:07,343 --> 00:59:12,371 He has to stay in front of the yurt of the girl of his choice. 353 00:59:12,543 --> 00:59:15,819 If she approves of him, she will come out. 354 01:00:07,423 --> 01:00:10,859 Our people love to sing. Do you like it? 355 01:00:21,543 --> 01:00:24,740 How old are you? - 21. 356 01:00:24,903 --> 01:00:30,182 How many wives do you have? - None, I'm not married. 357 01:00:30,343 --> 01:00:32,174 At your age... 358 01:00:32,343 --> 01:00:36,894 I had five wives and ten children. 359 01:00:38,343 --> 01:00:41,096 That's not how it works in our country. 360 01:00:41,263 --> 01:00:47,179 Here we ensure that every mare is assigned a rider from birth. 361 01:01:07,583 --> 01:01:12,577 There's my son Kasar, our wrestling champion. 362 01:01:28,663 --> 01:01:32,497 The winner gets two horses. 363 01:02:43,383 --> 01:02:47,171 Well done, my son. Wonderful. 364 01:03:02,143 --> 01:03:05,260 You said you were expecting Kaidu Khan, right? 365 01:03:05,423 --> 01:03:09,939 He is the champion that Kaidu Khan sent us. 366 01:03:43,183 --> 01:03:45,651 Don't do that, Marco. 367 01:06:07,263 --> 01:06:09,174 The party is over. 368 01:06:11,223 --> 01:06:17,059 Where did you learn to fight like that? - In the alleys of Venice. 369 01:06:26,343 --> 01:06:29,574 Milk from the mares for our gods. 370 01:07:10,743 --> 01:07:15,533 Kaidu, Kublai Khan's nephew, comes to get new horses. 371 01:07:39,943 --> 01:07:42,377 Only the best is good enough. 372 01:07:42,543 --> 01:07:46,695 You've got a good eye for horsemeat, stranger. 373 01:07:46,863 --> 01:07:50,538 I know something about it. A little. 374 01:07:50,703 --> 01:07:55,618 You're particularly impressed with this horse. Why this animal? 375 01:07:55,783 --> 01:08:00,459 Do you like this horse more than the others? 376 01:08:02,303 --> 01:08:06,535 You can't compare the sun to a candle. 377 01:08:07,823 --> 01:08:10,018 It is a beautiful animal... 378 01:08:10,183 --> 01:08:16,861 and with a chest like that and legs like that, he could gallop all day long. 379 01:08:18,703 --> 01:08:20,819 He is quick-witted. 380 01:08:22,503 --> 01:08:24,892 He learns quickly. 381 01:08:25,063 --> 01:08:30,262 These horses are descended from Genghis Khan's horse. 382 01:08:31,463 --> 01:08:34,819 The great leader, the pride of the Mongols. 383 01:08:34,983 --> 01:08:40,376 You have seen how we live, you know our customs. 384 01:08:40,543 --> 01:08:42,295 What do you think of us? 385 01:08:46,863 --> 01:08:50,173 You find our customs barbaric. 386 01:08:52,143 --> 01:08:54,418 They are cruel... 387 01:08:56,463 --> 01:08:59,057 but your people benefit from it. 388 01:09:06,583 --> 01:09:10,132 You know no fear, just like a Mongol. 389 01:09:10,303 --> 01:09:13,659 We are savages, nomads. 390 01:09:13,823 --> 01:09:18,499 We live anywhere, as long as our animals can graze. 391 01:09:18,663 --> 01:09:21,257 Like savages, in freedom. 392 01:09:21,423 --> 01:09:25,211 When limits are imposed on us, we die. 393 01:09:25,383 --> 01:09:28,978 Apparently the great Kublai forgot that... 394 01:09:29,143 --> 01:09:32,977 for he wants to shut us up within his walls. 395 01:09:33,143 --> 01:09:38,058 Tell the great Kublai that Kaidu will never follow his orders. 396 01:09:39,263 --> 01:09:42,812 We stay with the horses, not in his cities. 397 01:09:42,983 --> 01:09:44,701 Tell him that, Polo. 398 01:09:44,863 --> 01:09:47,696 We conquered the world on horseback... 399 01:09:47,863 --> 01:09:51,219 and we will rule it on horseback. 400 01:09:51,783 --> 01:09:57,255 I myself have often thought that Marco let his imagination run too wild. 401 01:09:57,423 --> 01:10:01,860 I tried to make him face reality. 402 01:10:03,023 --> 01:10:05,378 An example: 403 01:10:05,543 --> 01:10:08,103 He told me... 404 01:10:08,263 --> 01:10:14,099 that after the Pamir Mountains and the Gobi Desert... 405 01:10:14,263 --> 01:10:18,859 came to a huge castle, the gateway to China. 406 01:10:19,023 --> 01:10:22,413 He said there was a big wall built on it... 407 01:10:23,463 --> 01:10:26,023 of six million steps long. 408 01:10:26,183 --> 01:10:32,418 He would lead through these areas up to the mountains before Kambalik. 409 01:10:36,983 --> 01:10:39,053 Six million steps. 410 01:10:39,223 --> 01:10:43,978 I said, "I don't believe it. Nobody believes it." 411 01:10:44,143 --> 01:10:49,217 It was tempting to leave the details alone... 412 01:10:49,383 --> 01:10:53,342 about the customs of the inhabitants of Camul. 413 01:10:55,263 --> 01:10:58,733 There are many towns and castles there. 414 01:10:58,903 --> 01:11:05,502 The men sing and dance and play all kinds of musical instruments. 415 01:11:11,663 --> 01:11:14,131 When there are guests... 416 01:11:14,303 --> 01:11:18,660 their wives must provide for all their needs. 417 01:11:18,823 --> 01:11:22,577 When the men are away from home for a few days... 418 01:11:22,743 --> 01:11:27,214 the women are happy and they submit. 419 01:11:29,823 --> 01:11:33,293 And those women who wear all those pants... 420 01:11:33,463 --> 01:11:36,057 because their men love fat... 421 01:11:41,183 --> 01:11:44,858 I don't know if I'll let that stand. 422 01:11:47,583 --> 01:11:52,054 That's not polite. - Those are trivialities. 423 01:11:52,223 --> 01:11:56,102 We are concerned with more important matters. 424 01:11:56,263 --> 01:11:58,094 Go ahead. 425 01:11:58,263 --> 01:12:04,213 It's not always very polite, but we can leave some things behind. 426 01:12:04,383 --> 01:12:06,817 That adds color to the story. 427 01:12:06,983 --> 01:12:11,659 Maybe there is no story left at all. 428 01:12:11,823 --> 01:12:14,098 Go ahead. 429 01:12:25,743 --> 01:12:31,739 After driving for three days, we arrive in the city of Chengdu... 430 01:12:31,903 --> 01:12:34,656 built by the order of Kublai. 431 01:12:34,823 --> 01:12:39,260 The khan likes to be by the water in the hot summer. 432 01:12:39,423 --> 01:12:42,654 He is fond of hunting. 433 01:12:43,943 --> 01:12:47,299 The great Kublai had commanded... 434 01:12:47,463 --> 01:12:52,457 that a residence was built in the middle of a vast meadow. 435 01:12:53,623 --> 01:12:56,296 It had to be built of bamboo. 436 01:12:56,463 --> 01:13:00,615 Each stem had to be longer than three hands. 437 01:13:00,783 --> 01:13:04,822 The dome had to be covered with gold on the inside. 438 01:13:11,543 --> 01:13:14,580 Chengdu, summer 1275 439 01:13:53,983 --> 01:13:56,816 What is he doing? 440 01:13:56,983 --> 01:14:00,976 What is he doing? - He's heating the water. 441 01:14:01,143 --> 01:14:03,737 Chen Pao, can I see this? 442 01:14:08,063 --> 01:14:12,932 This is just a stone. - Those are special stones. Coal. 443 01:14:15,423 --> 01:14:17,778 They carve them out of the rocks. 444 01:14:17,943 --> 01:14:21,253 Nobody believes that. Burning stones? 445 01:14:25,423 --> 01:14:27,618 They have to believe it. 446 01:14:34,063 --> 01:14:36,657 Don't those people ever talk? 447 01:14:36,823 --> 01:14:40,213 Your father likes dumb slaves. 448 01:14:40,383 --> 01:14:43,216 They only talk when you speak to them. 449 01:14:43,383 --> 01:14:46,898 You also have to wait for your turn at the khan's. 450 01:14:54,023 --> 01:14:59,177 Jacopo, Marco, we have to hurry. We have to go to an audience. 451 01:16:01,423 --> 01:16:05,974 What did you say? - God has triumphed. 452 01:16:06,143 --> 01:16:09,453 The llamas taught me that. 453 01:16:09,623 --> 01:16:14,981 Who is that monk? - Phags-Pa, the man of the documents. 454 01:16:15,143 --> 01:16:19,853 He is the man who would rather see us go than come. 455 01:16:23,663 --> 01:16:25,858 Let us go first. 456 01:16:29,703 --> 01:16:33,298 Don't stand on the threshold. It brings bad luck. 457 01:16:48,823 --> 01:16:50,654 Please stand. 458 01:16:55,263 --> 01:16:58,653 A welcome return after all these years. 459 01:16:58,823 --> 01:17:03,772 I was afraid you were prevented from coming because of an accident or a war. 460 01:17:03,943 --> 01:17:08,812 Both of these caused delays and Persia was in revolt. 461 01:17:08,983 --> 01:17:13,613 Is that why you didn't take those hundred priests with you? 462 01:17:13,783 --> 01:17:16,661 The Pope had only just been appointed. 463 01:17:16,823 --> 01:17:20,657 He will soon send you ten times as many men. 464 01:17:20,823 --> 01:17:25,772 Rome embraces you in friendship and opens her heart to you. 465 01:17:25,943 --> 01:17:30,971 His Holiness wrote you this fraternal letter. 466 01:17:31,143 --> 01:17:34,977 Brotherly? Is he my equal? 467 01:17:35,143 --> 01:17:39,022 He is the leader of our worldwide faith. 468 01:17:39,183 --> 01:17:42,220 His faith is now world-wide... 469 01:17:42,383 --> 01:17:47,218 if it is accepted in my kingdom. 470 01:17:51,983 --> 01:17:56,818 We have protected these gifts in times of war... 471 01:17:56,983 --> 01:18:02,137 and they symbolize the respect our Father has for you. 472 01:18:17,423 --> 01:18:19,220 Strange. 473 01:18:20,463 --> 01:18:22,852 I know of no other faith... 474 01:18:23,023 --> 01:18:29,258 that uses an instrument of torture as an art object. 475 01:18:30,823 --> 01:18:33,781 And as a symbol of power. 476 01:18:33,943 --> 01:18:38,812 We also have the rare gift you requested. 477 01:18:39,743 --> 01:18:45,613 His Holiness sends you a bottle of oil from the Holy Sepulchre in Jerusalem. 478 01:18:45,783 --> 01:18:47,216 Kneel, Marco. 479 01:19:08,063 --> 01:19:13,012 Is this oil from the lamp that burns on the tomb of your Christ? 480 01:19:13,183 --> 01:19:14,582 That's right. 481 01:19:14,743 --> 01:19:18,418 We could travel through your realm with golden passes... 482 01:19:18,583 --> 01:19:22,098 but we have averted the dangers... 483 01:19:22,263 --> 01:19:25,619 with the powers of this oil. 484 01:19:25,783 --> 01:19:29,822 This is certainly a rare gift. 485 01:19:29,983 --> 01:19:33,771 I will receive it with respect. 486 01:19:38,743 --> 01:19:42,577 You have brought more people of your race with you. 487 01:19:42,743 --> 01:19:47,942 My servant and my son. He brought the oil from Jerusalem. 488 01:19:48,863 --> 01:19:51,980 My son and your servant. 489 01:19:52,143 --> 01:19:58,457 If he serves me as well as his father and his uncle, I shall be satisfied. 490 01:19:58,623 --> 01:20:01,376 How old is he? - 21. 491 01:20:09,303 --> 01:20:15,014 You are faithful, you have kept your word and returned... 492 01:20:15,183 --> 01:20:18,016 and that is an honorable achievement. 493 01:20:18,183 --> 01:20:22,938 Your possessions and wealth are kept here. 494 01:20:23,103 --> 01:20:26,857 You take double the amount back with you. 495 01:20:35,063 --> 01:20:40,376 You have to translate the Pope's letter and we have a lot to discuss. 496 01:20:41,423 --> 01:20:47,578 I give the Holy Oil to Empress Chabi for safekeeping. 497 01:20:55,903 --> 01:21:00,021 Master Marco, you've already brought the oil this far... 498 01:21:00,183 --> 01:21:03,573 that this end can still be added. 499 01:21:03,743 --> 01:21:05,096 Come on along. 500 01:21:10,823 --> 01:21:12,461 Walk backwards. 501 01:21:38,623 --> 01:21:44,812 Here it is at last. I've been praying and hoping for this for so long. 502 01:21:49,583 --> 01:21:52,893 Did you bring this? - Yes, I did. 503 01:21:53,063 --> 01:21:55,702 From the Church of the Holy Sepulchre. 504 01:21:55,863 --> 01:21:59,412 Can this oil really work miracles? 505 01:22:00,703 --> 01:22:04,935 In many cases, yes, but only if you believe in it. 506 01:22:05,103 --> 01:22:08,652 If you embrace our faith. - I'd love to. 507 01:22:08,823 --> 01:22:12,896 Nayan, the khan's nephew, has told about Christ. 508 01:22:13,063 --> 01:22:16,100 He told me about this oil... 509 01:22:16,263 --> 01:22:20,620 and about the Holy Father, the Pope. 510 01:22:20,783 --> 01:22:24,696 It's a pity he didn't send his priests with him. 511 01:22:25,943 --> 01:22:28,935 We also have Christian priests... 512 01:22:29,103 --> 01:22:32,698 but they are against the Pope and know nothing about Rome. 513 01:22:32,863 --> 01:22:36,981 I asked the Khan for this Holy Oil... 514 01:22:37,143 --> 01:22:40,260 that I need for a specific purpose. 515 01:22:40,423 --> 01:22:42,414 Come on. 516 01:22:57,983 --> 01:23:00,861 I had this cabinet made for it. 517 01:23:05,063 --> 01:23:10,695 But I thought it would always remain empty. 518 01:23:17,863 --> 01:23:20,900 Have you spoken to the Pope yourself? 519 01:23:21,063 --> 01:23:25,215 He greets the great khan and his entire family. 520 01:23:25,383 --> 01:23:28,659 I want to know everything about it and about Rome too. 521 01:23:28,823 --> 01:23:32,418 If you only knew how often I've dreamed about it. 522 01:23:32,583 --> 01:23:36,098 About the palaces, the golden churches... 523 01:23:37,823 --> 01:23:40,621 Come sit next to me. 524 01:23:45,063 --> 01:23:48,658 Nayan has heard much about the Holy City... 525 01:23:48,823 --> 01:23:55,661 and it is his dearest wish to pray at the tombs of Peter and Paul... 526 01:23:55,823 --> 01:23:58,212 who died for Jesus. 527 01:23:58,383 --> 01:24:01,500 Is it as beautiful there as Nayan claims? 528 01:24:01,663 --> 01:24:04,018 I only dreamed about it. 529 01:24:04,183 --> 01:24:08,813 I wanted to go too, but there was no Pope, so it didn't happen. 530 01:24:08,983 --> 01:24:11,816 I met the new Pope in Acre. 531 01:24:11,983 --> 01:24:16,022 The pilgrims told me a lot about Rome. 532 01:24:17,783 --> 01:24:20,616 Rome is one big cathedral. 533 01:24:20,783 --> 01:24:23,855 It is a forest full of churches and bell towers. 534 01:24:24,023 --> 01:24:25,900 There are walls around it... 535 01:24:26,063 --> 01:24:30,500 and the most precious jewel is the Pope's palace. 536 01:24:30,663 --> 01:24:34,451 A thousand rooms with mirrors that reflect light. 537 01:24:34,623 --> 01:24:37,581 A dark night turns into a summer day. 538 01:24:37,743 --> 01:24:42,737 There is a river that runs through the city and shines like gold. 539 01:24:42,903 --> 01:24:46,578 In the tomb you see the footprints of Jesus... 540 01:24:46,743 --> 01:24:51,214 who appeared to Peter when he was about to leave Rome. 541 01:24:51,383 --> 01:24:56,821 I want to know all those stories. I want to learn so much. 542 01:24:56,983 --> 01:25:01,340 Every year the pilgrims are allowed to see a piece of the cross... 543 01:25:01,503 --> 01:25:04,620 and then thousands of voices rise up. 544 01:25:04,783 --> 01:25:11,097 Nayan was right. That city is actually heaven on earth. 545 01:25:11,263 --> 01:25:14,812 We don't have a city like that in China. 546 01:25:14,983 --> 01:25:19,534 China is so different. You can't compare miracles. 547 01:26:57,143 --> 01:27:00,931 If you like a girl... - Sit in front of her yurt... 548 01:27:01,103 --> 01:27:04,220 until she asks you to come in. 549 01:27:05,863 --> 01:27:08,423 How does it work in your country? 550 01:27:08,583 --> 01:27:12,212 You strike up a conversation with her brother or sister. 551 01:27:14,943 --> 01:27:19,812 My sister is not among them, but I know some brothers. 552 01:27:21,863 --> 01:27:26,698 They belong to the great khan, they are part of his family. 553 01:27:26,863 --> 01:27:30,822 He has more than one wife, as you know. 554 01:27:31,783 --> 01:27:35,617 You shouldn't take too much hay on your fork. 555 01:27:35,783 --> 01:27:39,822 We'll just stick to watching. 556 01:27:39,983 --> 01:27:42,372 What's your name? - Chinkin. 557 01:27:42,543 --> 01:27:43,976 I am... - Marco. 558 01:27:44,143 --> 01:27:47,579 Son of Niccolo and nephew of Matteo Polo. 559 01:27:50,663 --> 01:27:53,894 Who is he? - The khan's eldest son. 560 01:27:54,063 --> 01:27:57,100 The heir to the throne. 561 01:28:35,864 --> 01:28:38,094 Wonderful. 562 01:28:58,304 --> 01:29:01,376 The prince invites you to sit with him. 563 01:29:02,624 --> 01:29:04,296 Go on, Marco. 564 01:29:11,664 --> 01:29:13,222 Tasty. 565 01:29:55,024 --> 01:29:57,857 Who is that? - A special man. 566 01:29:58,024 --> 01:30:03,018 His name is Lu-Tse-Yu and he is the head of the imperial printing house. 567 01:30:03,184 --> 01:30:05,015 What exactly is that? 568 01:30:05,184 --> 01:30:10,816 I know that you copy books by copying them by hand. 569 01:30:10,984 --> 01:30:15,535 The Han Chinese invented machines... 570 01:30:15,704 --> 01:30:20,903 which can be used to copy thousands of books at a time. 571 01:30:21,064 --> 01:30:25,854 Look. This is a so-called almanac. 572 01:30:26,024 --> 01:30:31,621 The Imperial Astrologer's predictions for each day of the year. 573 01:30:33,264 --> 01:30:36,620 It comes out every year before the end of summer. 574 01:30:37,864 --> 01:30:40,697 Every Chinese person has one. 575 01:30:40,864 --> 01:30:46,382 It serves as a guide in life and protects you from misfortune. 576 01:30:46,544 --> 01:30:51,493 All our books and texts come from the Han Chinese. 577 01:30:51,664 --> 01:30:55,293 We Mongolians don't have an alphabet. 578 01:30:55,464 --> 01:31:00,936 We learn our history, stories and poems through our songs. 579 01:31:01,104 --> 01:31:04,494 One generation passes them on to the next. 580 01:31:07,184 --> 01:31:12,463 People in this country are lucky. Everyone can learn to read here. 581 01:31:12,624 --> 01:31:18,256 Books here are not just for the few, as in my country. 582 01:31:20,624 --> 01:31:25,493 Everything is so serene and beautiful here. 583 01:31:26,864 --> 01:31:30,095 Everything is in perfect harmony. 584 01:31:30,264 --> 01:31:34,098 Yet, if you listen closely, you can hear... 585 01:31:34,264 --> 01:31:38,621 the vague rumbling of a war that disturbs this harmony. 586 01:31:38,784 --> 01:31:40,456 What kind of war? 587 01:31:46,464 --> 01:31:50,093 China is currently divided into two. 588 01:31:50,264 --> 01:31:55,019 The north and these areas are ruled by the Great Khan. 589 01:31:55,184 --> 01:32:00,258 The ruler of the south is Emperor Tu-Tsong of the Sung Dynasty. 590 01:32:00,424 --> 01:32:03,097 While we are celebrating here... 591 01:32:03,264 --> 01:32:07,894 the Great Khan's troops advance south... 592 01:32:08,064 --> 01:32:11,977 to attack the strongholds of the Sungs. 593 01:32:12,144 --> 01:32:15,819 Much blood of our brothers will be shed. 594 01:32:23,544 --> 01:32:28,459 Let us offer this drink to Natigai, our god. 595 01:32:30,864 --> 01:32:33,253 To peace. 596 01:37:53,729 --> 01:37:55,242 Come on, Marco. 597 01:38:08,449 --> 01:38:12,647 I can find some saddles and tents. 598 01:38:15,809 --> 01:38:18,960 I'm glad you showed no fear. 599 01:39:07,009 --> 01:39:11,685 I've seen a lama ascend, so what the shaman did didn't surprise me. 600 01:39:11,849 --> 01:39:14,682 Not even when that cobra hissed at you? 601 01:39:14,849 --> 01:39:19,923 I wondered how he could make us see and hear something that wasn't there. 602 01:39:20,089 --> 01:39:24,605 You're here, but your mind keeps wandering. Where are you? 603 01:39:24,769 --> 01:39:27,488 Please pardon me. 604 01:39:29,369 --> 01:39:32,600 What is that thing? 605 01:39:34,129 --> 01:39:39,647 An instrument that marks the hours. It measures the passage of time. 606 01:39:40,689 --> 01:39:45,001 Fantastic. Then you're no longer dependent on the sun. 607 01:39:45,169 --> 01:39:48,923 Are you always so easily distracted? 608 01:39:49,089 --> 01:39:56,325 No, but it's something new. All new things fascinate me. 609 01:39:58,609 --> 01:40:02,488 Where was that lamasery? Point it out. 610 01:40:06,569 --> 01:40:08,048 There. 611 01:40:09,249 --> 01:40:11,717 And that was the road that... 612 01:40:11,889 --> 01:40:13,527 No, that is not correct. 613 01:40:14,569 --> 01:40:18,005 That road is wrongly drawn. - Are you sure? 614 01:40:18,169 --> 01:40:25,280 Yes, the mountain pass was blocked by boulders. We had to go through that valley. 615 01:40:25,449 --> 01:40:29,408 Your father and uncle didn't remember that anymore. 616 01:40:30,769 --> 01:40:34,523 Empress Chabi is right. 617 01:40:34,689 --> 01:40:40,685 She says you remember more of your travels than any other traveler. 618 01:40:40,849 --> 01:40:43,283 I remember what interests me. 619 01:40:44,329 --> 01:40:46,524 Are you uncomfortable? 620 01:40:48,729 --> 01:40:53,723 I'm not used to this attitude. - I'd already noticed that. 621 01:40:53,889 --> 01:40:59,725 You can sit or stand as you wish, but only when we are together. 622 01:41:06,929 --> 01:41:10,080 Tell me. What interests you? 623 01:41:10,249 --> 01:41:15,767 Most things. People's customs and beliefs. 624 01:41:15,929 --> 01:41:20,957 Their way of life. All kinds of things. - Like? 625 01:41:23,089 --> 01:41:26,240 Their farming methods. 626 01:41:28,129 --> 01:41:33,249 The way they care for the sick and the elderly, and what they teach children. 627 01:41:33,409 --> 01:41:39,405 Their trade goods: cotton in Kashagar, pearls in Baghdad, and so on. 628 01:41:39,569 --> 01:41:46,759 Whether they're mining metal or gemstones, or something as strange as asbestos. 629 01:41:46,929 --> 01:41:52,686 A kind of cloth that doesn't burn. It looks like salamander skin... 630 01:41:52,849 --> 01:41:57,286 but it is a mineral from which they weave threads. 631 01:41:57,449 --> 01:42:01,203 I saw it in the Tsiangyang Mountains. 632 01:42:01,369 --> 01:42:08,366 The wild sheep of the Pamir Mountains with their six palm-long horns. 633 01:42:08,529 --> 01:42:13,887 And the yak whose tail you praise so much. 634 01:42:14,049 --> 01:42:18,167 The reason why stories and legends are created. 635 01:42:18,329 --> 01:42:22,447 That which makes a people strong or weak, determined or insecure. 636 01:42:22,609 --> 01:42:25,487 can you remember all that? 637 01:42:25,649 --> 01:42:30,723 I also make notes. What regional products are... 638 01:42:30,889 --> 01:42:36,407 how many days the journey through the area took, the distance between cities... 639 01:42:36,569 --> 01:42:40,357 and there are also... - Yeah, what? 640 01:42:40,529 --> 01:42:47,367 Every place, every city sends signals to your eyes. 641 01:42:48,849 --> 01:42:52,319 The way the paths and streets run. 642 01:42:52,489 --> 01:42:56,880 Neat groups of trees, regular plough tracks in the fields. 643 01:42:57,049 --> 01:43:03,318 This shows that people like order and are proud of their work. 644 01:43:03,489 --> 01:43:07,277 At home in Venice my mother always said: 645 01:43:07,449 --> 01:43:12,318 The laundry that is hung up tells something about every family. 646 01:43:12,489 --> 01:43:14,639 Look how that's adjusted. 647 01:43:14,809 --> 01:43:19,439 You can tell they are proud by the care with which it is done... 648 01:43:19,609 --> 01:43:21,839 despite their poverty. 649 01:43:22,009 --> 01:43:25,240 They called those clothes the family banners. 650 01:43:25,409 --> 01:43:27,764 Do you hear that, Chinkin? 651 01:43:27,929 --> 01:43:32,684 These are the signals that the eye and ear can pick up... 652 01:43:32,849 --> 01:43:36,888 if they are guided by an attentive mind. 653 01:43:38,529 --> 01:43:45,128 Dit soort informatie heeft een ruler nodig om 'n volk te hebben. 654 01:43:46,329 --> 01:43:50,117 The way they live within the walls of their home... 655 01:43:50,289 --> 01:43:53,008 and their talent for working the land. 656 01:43:53,169 --> 01:43:56,320 If there is a food shortage somewhere... 657 01:43:56,489 --> 01:44:01,847 Do you also know where there might be a surplus? 658 01:44:02,009 --> 01:44:07,037 We need accurate data and we need to study it. 659 01:44:08,089 --> 01:44:11,365 We need to know more about our country and our people. 660 01:44:11,529 --> 01:44:13,485 Some Khan zegt gave… 661 01:44:14,529 --> 01:44:18,317 Kaidu? What does he say? 662 01:44:19,529 --> 01:44:25,559 That a ruler must keep traveling. - And what else does my cousin say? 663 01:44:27,409 --> 01:44:31,243 I hope I'm not saying anything wrong. - Go ahead. 664 01:44:32,329 --> 01:44:37,642 Kaidu said that good Mongolians are always close to their horse. 665 01:44:37,809 --> 01:44:40,448 That makes them invincible. 666 01:44:42,969 --> 01:44:47,599 Forgive me. I didn't mean to offend you. 667 01:44:49,489 --> 01:44:55,359 He meant well. I know. Don't be afraid. 668 01:44:55,529 --> 01:45:00,284 There are so many people who tell me what they want to hear. 669 01:45:00,449 --> 01:45:05,842 I find it refreshing to meet someone who talks to me freely. 670 01:45:06,969 --> 01:45:12,202 I admire Kaidu. He's a Mongol through and through. 671 01:45:12,369 --> 01:45:15,645 But he doesn't understand this. 672 01:45:15,809 --> 01:45:19,882 I'm going to tell you something now that you must remember well. 673 01:45:20,049 --> 01:45:24,759 You Chinkin, because you will one day become my successor. 674 01:45:24,929 --> 01:45:29,002 And you, Marco, because you might become his servant. 675 01:45:29,169 --> 01:45:30,966 And that is this: 676 01:45:31,129 --> 01:45:37,318 You can conquer the world from a saddle, but you cannot rule it. 677 01:45:37,489 --> 01:45:42,040 Everything is still fresh in your memory... 678 01:45:42,209 --> 01:45:45,963 so report to Mr. Phags-pa. 679 01:45:46,129 --> 01:45:49,405 Tell him everything you know. 680 01:45:50,729 --> 01:45:56,520 Our cartographers know their trade, but some maps are outdated. 681 01:45:56,689 --> 01:46:02,047 Change whatever you feel necessary. I'll reward you for it. 682 01:46:02,209 --> 01:46:07,488 It is a return favor for what you did for my father and uncle. 683 01:46:49,209 --> 01:46:52,087 He is a favorite of the Empress... 684 01:46:52,249 --> 01:46:57,164 and won the friendship of Chinkin and the Great Khan. 685 01:46:57,329 --> 01:47:03,120 Favorites have something new to offer, but are quickly forgotten. 686 01:47:03,289 --> 01:47:06,679 The Khan and the Empress are merely fascinated... 687 01:47:06,849 --> 01:47:13,448 by the charm, the cleverness and the wit of this stranger. 688 01:47:15,209 --> 01:47:19,088 The Empress pretends that he was sent by her new god. 689 01:47:19,249 --> 01:47:24,403 I wish the Polo brothers had brought their priests. 690 01:47:24,569 --> 01:47:30,121 I had defeated and humiliated them with the power of our faith. 691 01:47:31,409 --> 01:47:36,085 But instead they took this young man... 692 01:47:36,249 --> 01:47:37,602 and their superstitions. 693 01:48:02,409 --> 01:48:04,445 The khan's archers. 694 01:48:04,609 --> 01:48:10,241 Their bows are useful in battle and hunting, but cumbersome to wield. 695 01:48:10,409 --> 01:48:15,199 They're incredibly good. I want to try them. 696 01:48:15,369 --> 01:48:16,848 Pull. 697 01:48:19,449 --> 01:48:20,848 To shoot. 698 01:48:37,809 --> 01:48:42,929 I can't get it to move backward. - It takes time to learn. 699 01:48:43,089 --> 01:48:47,321 But you can do it, Chen Pao. Shoot! 700 01:48:47,489 --> 01:48:51,004 I'm not allowed to do that, sir. I'm Chinese. 701 01:48:51,169 --> 01:48:53,842 I don't mind. - I'm Chinese. 702 01:48:54,009 --> 01:48:56,887 I'm Venetian. That doesn't matter. 703 01:48:57,049 --> 01:48:59,847 We are not allowed to use weapons. 704 01:49:00,929 --> 01:49:05,957 I want to learn this. The bow and the horse make the Mongols so strong. 705 01:49:06,129 --> 01:49:12,238 By delving into traditions, I want to get to know the Chinese people... 706 01:49:12,409 --> 01:49:17,529 And I want to tell my people about it. - And then your armies come here? 707 01:49:19,769 --> 01:49:21,248 Have a seat. 708 01:49:26,209 --> 01:49:29,918 His Holiness the Pope, the Grand Khan of my faith... 709 01:49:30,089 --> 01:49:33,240 says that you should build bridges between people. 710 01:49:33,409 --> 01:49:38,563 So that they can understand each other and live together in peace. 711 01:49:38,729 --> 01:49:43,439 We can learn from each other. - Yes, sir. How can I help you? 712 01:49:43,609 --> 01:49:48,842 Don't call me master anymore. I have orders to serve you. 713 01:49:49,009 --> 01:49:52,718 Fine, but when we're together, call me Marco. 714 01:49:52,889 --> 01:49:55,244 If that's your job, most... 715 01:49:57,129 --> 01:50:03,318 Yes, and now teach me this. I always thought I was good at archery. 716 01:50:05,529 --> 01:50:11,286 You should not hold the bow in front of you and pull the string towards you. 717 01:50:11,449 --> 01:50:16,000 What should I do then? - The opposite. 718 01:50:16,169 --> 01:50:22,324 You hold the bow next to your ear, grab the string and then push the bow away from you. 719 01:50:24,049 --> 01:50:26,085 Success. 720 01:50:32,089 --> 01:50:33,966 Prince Chinkin wishes to speak with you. 721 01:50:34,129 --> 01:50:37,360 My friend Chinkin. I owe him a great deal. 722 01:50:37,529 --> 01:50:43,206 I've heard that, but be careful not to get too intimate with them. 723 01:50:43,369 --> 01:50:46,122 Life at court is not so easy. 724 01:50:46,289 --> 01:50:50,362 The mighty Phags-pa distrusts us and our Western influence. 725 01:50:50,529 --> 01:50:52,440 Evenals Yelu Zhu... 726 01:50:52,609 --> 01:50:57,922 the chancellor whose relatives have been servants of the khans since Genghis. 727 01:50:58,089 --> 01:51:02,048 Weigh your words on a gold scale. I mean, don't say too much. 728 01:51:02,209 --> 01:51:06,646 We have been well received here because we have behaved wisely. 729 01:51:06,809 --> 01:51:13,044 Don't jeopardize our position with the Grand Khan by being too familiar. 730 01:51:13,209 --> 01:51:15,200 There is too much at stake. 731 01:52:28,769 --> 01:52:31,237 Help. Chen Pao, come here. 732 01:52:32,609 --> 01:52:34,440 All of you. 733 01:52:34,609 --> 01:52:36,520 Help him hold. 734 01:52:38,249 --> 01:52:42,765 Chen Pao, come here. Come back. Help me. 735 01:52:53,409 --> 01:52:56,082 Open your mouth. 736 01:52:56,249 --> 01:52:58,604 Bite. Bite hard. 737 01:52:59,689 --> 01:53:03,238 Good job. Try to relax. 738 01:53:04,729 --> 01:53:07,607 Calm down. It'll be okay. 739 01:53:14,049 --> 01:53:15,926 Take him with you. 740 01:53:22,529 --> 01:53:26,886 You shouldn't move him or he'll get another attack. 741 01:53:27,049 --> 01:53:29,802 We'll take him to the great Kublai. 742 01:53:29,969 --> 01:53:32,608 Who could have thought? 743 01:53:32,769 --> 01:53:37,001 In this empire founded by my grandfather Genghis Khan... 744 01:53:37,169 --> 01:53:43,085 he is torn to pieces, like an ox by a pack of hungry wolves. 745 01:53:44,409 --> 01:53:47,640 The Imperial Guard has strict orders... 746 01:53:47,809 --> 01:53:53,759 to anyone who witnessed such an attack... 747 01:53:53,929 --> 01:53:58,161 and anyone who happened to hear anything about it... 748 01:53:58,329 --> 01:54:01,446 to be put to death immediately. 749 01:54:07,449 --> 01:54:12,159 The guard is looking for the servants. 750 01:54:13,689 --> 01:54:19,047 As soon as they find him, he will be put to death, along with the others. 751 01:54:21,369 --> 01:54:24,441 And then we have you. 752 01:54:27,249 --> 01:54:30,719 At least you're not begging for mercy. 753 01:54:30,889 --> 01:54:34,962 That makes it easier, and you tried to help him. 754 01:54:36,329 --> 01:54:41,961 But I know that you actually despise my son now. 755 01:54:42,129 --> 01:54:44,359 That is not true. 756 01:54:44,529 --> 01:54:51,207 Chinkin is my friend. I don't despise him. Why should I? 757 01:54:52,409 --> 01:54:56,038 He gave me his friendship as a token of welcome. 758 01:54:57,089 --> 01:55:03,801 My only true friend and traveling companion Giulio died on the way. 759 01:55:03,969 --> 01:55:08,565 I haven't had a boyfriend since then. 760 01:55:09,649 --> 01:55:11,844 I thought Chinkin... 761 01:55:13,849 --> 01:55:16,044 You are wrong. 762 01:55:16,849 --> 01:55:20,285 You act as if epilepsy is contagious. 763 01:55:20,449 --> 01:55:23,964 So many have had this. Famous men too. 764 01:55:24,129 --> 01:55:27,644 Alexander the Great, Julius Caesar, the noble Roman. 765 01:55:27,809 --> 01:55:30,323 Alexander, the emperor? 766 01:55:30,489 --> 01:55:35,358 It's just a condition. It didn't affect their lives in any way. 767 01:55:35,529 --> 01:55:40,557 The two greatest generals who ever lived. Everyone reveres them. 768 01:55:40,729 --> 01:55:45,883 They both suffered from epilepsy. Father Anselmo taught us that at school. 769 01:55:46,049 --> 01:55:49,121 He said it's nothing to be ashamed of. 770 01:55:49,289 --> 01:55:54,238 In ancient times it was considered a sign of superiority. 771 01:56:03,649 --> 01:56:08,439 My son has the mark of exaltation. 772 01:56:32,329 --> 01:56:39,167 Master Marco will henceforth hold an honourable position at my court. 773 01:56:39,329 --> 01:56:43,163 He can visit me anytime... 774 01:56:43,329 --> 01:56:47,561 and his orders must be obeyed. 775 01:56:50,009 --> 01:56:54,127 It looks like you lost your belt. 776 01:56:56,809 --> 01:56:59,846 Take this one. 777 01:57:04,209 --> 01:57:08,646 The spirits in the air are restless. 778 01:57:08,809 --> 01:57:14,486 Perhaps the unsettled weather has caused the recent chaos. 779 01:57:14,649 --> 01:57:18,324 Should I ask the shamans to control the clouds? 780 01:57:18,489 --> 01:57:23,324 No, the summer season is over. 781 01:57:23,489 --> 01:57:26,208 We return to Khan-balik. 782 01:58:07,849 --> 01:58:13,481 There is Prince Chinkin with his mark of exaltation. 783 01:58:14,529 --> 01:58:19,557 He seems to have recovered. He will never fully recover. 784 01:58:19,729 --> 01:58:23,404 He cannot become a worthy successor to the great Kublai. 785 01:58:23,569 --> 01:58:26,925 Chinkin loses his Mongolian nature. 786 01:58:27,089 --> 01:58:31,048 His mind is poisoned by the ideas of the strangers. 787 01:58:31,209 --> 01:58:34,167 Lady Chabi wants to convince the Great Khan... 788 01:58:34,329 --> 01:58:39,084 of the miraculous power of the oil of the Christian god. 789 01:58:39,249 --> 01:58:42,480 Beware of superstition. 790 01:58:44,889 --> 01:58:50,885 The Grand Khan sees it as a game, but Chinkin is weak. 791 01:58:51,049 --> 01:58:56,487 And he is receptive to a faith that glorifies weakness. 792 01:58:56,649 --> 01:59:02,804 Something needs to be done about this. This negative influence needs to be removed. 793 01:59:02,969 --> 01:59:06,644 This dangerous bond must be broken. 794 01:59:17,729 --> 01:59:21,438 Marco, come with me. We'll ride ahead. 795 02:00:32,689 --> 02:00:34,919 The wall starts in the north. 796 02:00:35,089 --> 02:00:38,161 They say he's 6 million steps tall... 797 02:00:38,329 --> 02:00:43,039 and in some places so wide that an ox cart can drive over it. 798 02:00:45,529 --> 02:00:48,362 This is truly unimaginable. 799 02:01:03,409 --> 02:01:07,243 Who built it? - By the Chinese. 800 02:01:07,409 --> 02:01:13,041 1000 years ago to protect the northwest from the barbarians. 801 02:01:14,809 --> 02:01:20,167 Barbarians? - The desert barbarians. The Mongols. 802 02:01:20,329 --> 02:01:24,959 Now it is only a monument, a relic from the past. 803 02:01:38,009 --> 02:01:41,126 You asked who built the Great Wall. 804 02:01:42,729 --> 02:01:46,642 People will say it was the Emperor of China. 805 02:01:46,809 --> 02:01:50,927 The son of heaven, but that's not right. 806 02:01:54,969 --> 02:02:01,920 It was built by hundreds of thousands of slaves. Prisoners. 807 02:02:02,089 --> 02:02:05,445 One hundred years of forced labor. 808 02:02:07,129 --> 02:02:11,247 Several thousand of them died. 809 02:02:12,809 --> 02:02:15,562 Their tomb is this wall. 810 02:02:15,729 --> 02:02:18,880 The stones are laid with their blood. 811 02:02:19,049 --> 02:02:23,406 They were the builders. To them belongs the glory. 812 02:02:29,569 --> 02:02:36,008 There's a story about a beautiful woman named Meng Chiang Nu. 813 02:02:38,449 --> 02:02:42,886 Her husband had been sentenced to forced labor at the wall. 814 02:02:43,049 --> 02:02:46,962 She wanted to visit him one last time. 815 02:02:49,129 --> 02:02:53,008 When she discovered he had worked himself to death... 816 02:02:53,169 --> 02:02:56,639 were her cries of grief so poignant... 817 02:02:56,809 --> 02:03:03,203 that a crack appeared in the wall that was never closed again. 818 02:03:03,369 --> 02:03:06,805 What a sad story. - And that's not all. 819 02:03:12,449 --> 02:03:14,280 Chen Pao has been killed. 820 02:03:30,009 --> 02:03:34,400 Your Chinese servant, Chen Pao... 821 02:03:34,569 --> 02:03:36,685 What's wrong with him? 822 02:03:36,849 --> 02:03:39,602 He was put to death. 823 02:03:39,769 --> 02:03:43,842 The Great Khan's order to spare his life came too late. 824 02:04:16,769 --> 02:04:20,762 You have understanding for people with different beliefs. 825 02:04:20,929 --> 02:04:25,798 So why are you so strict with your Chinese subjects? 826 02:04:27,569 --> 02:04:33,246 I have no desire to succeed my father prematurely. 827 02:04:33,409 --> 02:04:36,606 But one thing is certain for me. 828 02:04:36,769 --> 02:04:41,559 When it's my turn, I'd like to try to teach everyone... 829 02:04:41,729 --> 02:04:44,197 that we belong to one people. 830 02:04:45,289 --> 02:04:48,565 Our only hope for the future is... 831 02:04:50,609 --> 02:04:57,003 that others and we ourselves no longer consider the Mongols... 832 02:04:57,169 --> 02:05:02,323 as proud conquerors of other lands. 833 02:05:03,569 --> 02:05:08,723 But as the sons of that one motherland China. 834 02:05:08,889 --> 02:05:13,041 Can't the Great Khan do that now? - It's too early. 835 02:05:13,209 --> 02:05:18,044 The Khan does not dare to give the Han Chinese high offices. 836 02:05:18,209 --> 02:05:23,567 And what about the chief printer? Lu-Tse-Yu. Your father has a lot of respect for him. 837 02:05:23,729 --> 02:05:26,084 Because he is a learned man. 838 02:05:27,809 --> 02:05:32,121 Teachers, philosophers, artists and poets. 839 02:05:32,289 --> 02:05:35,599 Thousands of them serve the Great Khan. 840 02:05:35,769 --> 02:05:40,843 But in the important positions sit Mongolians and foreigners... 841 02:05:41,009 --> 02:05:44,524 who are loyal in their own interests. 842 02:05:44,689 --> 02:05:48,045 If the Great Khan is driven out, so will they. 843 02:05:48,209 --> 02:05:52,088 Foreigners like my father, my uncle and myself? 844 02:05:52,249 --> 02:05:57,039 Yes, but there is a difference between foreigners and strangers. 845 02:05:57,209 --> 02:06:00,167 A friend is never a stranger. 846 02:06:00,329 --> 02:06:04,800 Many foreigners hold high positions. Achmet is supreme. 847 02:06:04,969 --> 02:06:06,607 The man who rules? 848 02:06:06,769 --> 02:06:11,285 He is the regent when my father is not staying in Khan-balik. 849 02:06:11,449 --> 02:06:14,964 What kind of person is he? - He's a Turkmen. 850 02:06:15,129 --> 02:06:19,839 A capable man. He fulfills all my father's wishes. 851 02:06:20,009 --> 02:06:24,878 You will meet him tomorrow when we are welcomed in Khan-balik. 852 02:06:26,689 --> 02:06:30,318 Khan-balik, autumn 1275 853 02:08:49,969 --> 02:08:53,757 I have the honor to bring you some good news. 854 02:08:53,929 --> 02:08:59,879 General Bayan and your troops have defeated the last Sungs. 855 02:09:00,049 --> 02:09:06,488 Emperor Tu-Tsong has fled, leaving behind the empress and her child. 856 02:09:06,649 --> 02:09:11,245 The entire south is now united under your rule. 857 02:09:11,409 --> 02:09:16,767 A great country with one ruler, the most powerful country under the sun. 858 02:10:29,769 --> 02:10:31,122 Great Khan... 859 02:10:31,289 --> 02:10:35,601 the banners of the defeated Soeng bow to your victory. 860 02:11:16,729 --> 02:11:21,803 Arise, Bayan, sword of our empire. 861 02:11:22,009 --> 02:11:27,083 From today on, you will gain control over the areas you have conquered. 862 02:11:27,249 --> 02:11:32,243 I appoint you regent. In the name of my grandson Timur... 863 02:11:35,329 --> 02:11:40,039 to whom I will entrust the throne that belonged to the Soeng. 864 02:11:50,569 --> 02:11:56,838 So this is the Master Marco about whom we hear such promising things. 865 02:11:57,009 --> 02:12:01,446 My son, Lord Achmet is our benefactor and protector. 866 02:12:01,609 --> 02:12:06,683 And your friend too, I hope. Please sit down. 867 02:12:09,729 --> 02:12:14,086 One rarely meets advisors who know so much about trading... 868 02:12:14,249 --> 02:12:17,047 as your father and your uncle, young sir. 869 02:12:17,209 --> 02:12:20,758 You have a very good reputation to uphold. 870 02:12:20,929 --> 02:12:23,648 Everything I know, I learned from them. 871 02:12:23,809 --> 02:12:26,767 Well spotted. A sharp mind. 872 02:12:37,609 --> 02:12:43,127 The developments in the spice and silk trade are interesting. 873 02:12:43,289 --> 02:12:48,317 During our journey we made contact with traders in many countries. 874 02:12:48,489 --> 02:12:51,322 My son wrote it all down. 875 02:12:51,489 --> 02:12:56,005 As you just noted, he is extremely clever. 876 02:12:56,169 --> 02:12:58,160 Now that the south has been conquered... 877 02:12:58,329 --> 02:13:03,449 we can tap into countless new markets and resources. 878 02:13:03,609 --> 02:13:08,399 I may have an assignment for you soon too, Young Mr. Polo. 879 02:13:08,569 --> 02:13:13,359 Although you have been added to the court of Prince Chinkin. 880 02:13:14,529 --> 02:13:18,317 The Prince has great respect for you, as does the Grand Khan. 881 02:13:18,489 --> 02:13:25,486 He says you're the only one who ever corrected him. 882 02:13:25,649 --> 02:13:28,800 I forgot who I was talking to. 883 02:13:28,969 --> 02:13:30,527 Undoubtedly. 884 02:13:31,569 --> 02:13:34,925 I would advise you not to do it too often. 885 02:13:35,089 --> 02:13:39,367 I have seen noble heads roll for lesser offenses. 886 02:13:39,529 --> 02:13:45,206 But if you ever need help or advice... 887 02:13:45,369 --> 02:13:50,159 then please knock on me first rather than on anyone else. 888 02:13:53,169 --> 02:14:00,166 Glorious days await the empire of the mighty Kublai. 889 02:14:00,329 --> 02:14:02,320 The victory over the Soengs... 890 02:14:02,489 --> 02:14:08,086 has convinced the Great Khan that his army is invincible. 891 02:14:08,249 --> 02:14:12,561 His sword will not rest long in its sheath. 892 02:14:12,729 --> 02:14:16,244 Soon he will be raising it high into the air again... 893 02:14:16,409 --> 02:14:20,607 above the forest of his banners and flags. 894 02:14:20,769 --> 02:14:24,842 The Juan dynasty will triumph again. 895 02:15:03,729 --> 02:15:07,927 Phags-pa should give you a task in the Imperial Archives. 896 02:15:08,089 --> 02:15:10,284 You will become a real scholar. 897 02:15:10,449 --> 02:15:14,886 A lama monk in Pamir told me I could travel with my spirit. 898 02:15:15,049 --> 02:15:18,200 It helps if I rewrite my notes. 899 02:15:18,369 --> 02:15:21,247 I heard horses all morning. 900 02:15:23,889 --> 02:15:29,202 New horses have arrived from Shijiazhuang. They are wonderful. 901 02:15:30,529 --> 02:15:33,760 That's why I thought about traveling. 902 02:15:33,929 --> 02:15:37,319 I could almost smell the dusty roads. 903 02:15:37,489 --> 02:15:41,038 Do you want to leave? Had enough of Khan-balik yet? 904 02:15:42,089 --> 02:15:47,561 Of course not. I don't know the Khan-balik outside these walls at all. 905 02:15:47,729 --> 02:15:52,325 Everything is so peaceful and calm here. 906 02:15:52,489 --> 02:15:54,764 So imperial. 907 02:15:54,929 --> 02:15:57,727 I struggle with not having anything to do. 908 02:15:57,889 --> 02:16:03,088 My father and uncle are busy with all kinds of new projects. 909 02:16:03,249 --> 02:16:08,004 Soon you'll have something to do too. My father has plans for you. 910 02:16:08,169 --> 02:16:12,367 What then? - I can't say anything about it yet. 911 02:16:15,889 --> 02:16:20,917 Phags-pa sent word that we should attend the council meeting. 912 02:16:21,089 --> 02:16:26,163 Apparently my father is preparing another military action. 913 02:16:26,329 --> 02:16:30,766 As you can see, peace and quiet don't last long here. 914 02:16:30,929 --> 02:16:34,399 Are you sure I should come too? 915 02:16:34,569 --> 02:16:39,962 That meeting isn't starting yet. Come on, I'll take you outside. 916 02:17:01,449 --> 02:17:04,919 This is an anti-poisoning agent. Look. 917 02:17:09,209 --> 02:17:11,245 We have company. 918 02:17:18,089 --> 02:17:21,365 This is the roof of Khan-balik. 919 02:17:23,289 --> 02:17:26,565 Here the best astronomers gather... 920 02:17:26,729 --> 02:17:32,247 to study the sun and the moon, and to consult the stars. 921 02:17:32,409 --> 02:17:37,529 No one here is planning a wedding or a business trip... 922 02:17:37,689 --> 02:17:40,840 without first looking at the alignment of the stars. 923 02:18:20,049 --> 02:18:22,085 Now it's our turn. 924 02:18:27,489 --> 02:18:30,401 Would you like to consult the stars? 925 02:18:30,569 --> 02:18:34,278 No, I don't want to know anything about my future. 926 02:18:34,449 --> 02:18:38,886 My friend wants to ask you how happy his days with us will be. 927 02:18:39,049 --> 02:18:41,643 And how long will the peace last. 928 02:18:42,929 --> 02:18:45,841 These are the signs of heaven. 929 02:19:11,729 --> 02:19:17,122 Dark clouds race across a cobalt blue sky. 930 02:19:17,289 --> 02:19:21,441 The mighty wind of the gods blows in the sails. 931 02:19:22,929 --> 02:19:26,478 With eyes that can't see... 932 02:19:26,649 --> 02:19:30,278 you will behold a dark, mutilated night. 933 02:19:30,449 --> 02:19:35,569 High in the rising sun the dragon burns. 934 02:19:35,729 --> 02:19:41,565 The Great Khan's banner flaps in the sea. 935 02:19:41,729 --> 02:19:44,846 What does that mean? - Listen. 936 02:19:45,009 --> 02:19:50,208 We mustn't try the stars' patience. Let's go. 937 02:19:58,169 --> 02:20:01,286 Almost anything can be cured with those needles. 938 02:21:23,209 --> 02:21:27,168 Two families gathering for a wedding. 939 02:21:27,329 --> 02:21:32,164 One family has lost a son, the other a daughter. 940 02:21:32,329 --> 02:21:36,766 The families are here to unite the spirits of the children. 941 02:21:36,929 --> 02:21:41,684 They burn the images of the children and they then become one. 942 02:21:41,849 --> 02:21:45,762 Their brothers and sisters bring them gifts. 943 02:21:45,929 --> 02:21:49,365 They always have enough toys and treats. 944 02:21:49,529 --> 02:21:54,444 Thus these people thwart the attempt of death... 945 02:21:54,609 --> 02:21:58,648 to deprive children of the joy of life. 946 02:22:04,209 --> 02:22:05,278 Be good. 947 02:22:12,529 --> 02:22:17,398 You must pray to your God who died on the cross. 948 02:22:17,569 --> 02:22:24,839 For days I have been plagued by dreams full of sadness and fear. 949 02:22:25,009 --> 02:22:28,888 A heavy storm awaits us. 950 02:22:29,049 --> 02:22:32,962 Marco's God has heard your prayers for me. 951 02:22:33,129 --> 02:22:39,364 He will also protect our peace. - We don't know the word peace. 952 02:22:39,529 --> 02:22:46,879 It's just an illusion. A dream from which you wake up sadly. 953 02:22:48,009 --> 02:22:51,763 The empire needs peace now that it encompasses all of China. 954 02:22:51,929 --> 02:22:55,638 The Khan realizes this. His wish has come true. 955 02:22:55,809 --> 02:23:02,248 He has old wounds that his pride won't heal. 956 02:23:02,409 --> 02:23:08,200 I've seen the seasons come and go... 957 02:23:08,369 --> 02:23:13,921 but there is always a new border to be crossed... 958 02:23:14,089 --> 02:23:17,286 or a new land to be conquered. 959 02:23:20,169 --> 02:23:25,482 There is a distant land, a realm of islands. 960 02:23:25,649 --> 02:23:29,961 There seems to be an abundance of gold and precious stones there. 961 02:23:31,729 --> 02:23:36,962 He has already tried to conquer it once. 962 02:23:37,129 --> 02:23:41,202 Tried? - The invasion was ill-prepared. 963 02:23:41,369 --> 02:23:46,921 Our ships became scattered and that led to their demise. 964 02:23:48,409 --> 02:23:50,286 Which country was that? 965 02:23:51,329 --> 02:23:57,723 It is called Japan-kwo, or the archipelago. 966 02:23:59,089 --> 02:24:02,923 This is a beautiful vase, don't you think? 967 02:24:03,089 --> 02:24:07,560 And these too. They were made by a man from there. 968 02:24:07,729 --> 02:24:11,927 He was wounded and brought here as a prisoner of war. 969 02:24:12,089 --> 02:24:19,040 He started sculpting things. Animals, bowls, and vases. 970 02:24:19,209 --> 02:24:21,803 I was impressed with his work. 971 02:24:21,969 --> 02:24:27,566 I made sure he was released and given a house and a studio. 972 02:24:28,609 --> 02:24:33,524 That man is the only thing I know from Japan-kwo. 973 02:24:33,689 --> 02:24:38,319 Unfortunately, I disagree with you, great Kublai. 974 02:24:38,489 --> 02:24:44,485 But if this is your command, it would be best for us to strike at Kiushu. 975 02:24:44,649 --> 02:24:48,085 A surprise attack by 20,000 or 30,000 men... 976 02:24:48,249 --> 02:24:50,638 on their defenses. 977 02:24:50,809 --> 02:24:53,642 Always a new wave of soldiers. 978 02:24:56,409 --> 02:25:00,641 I don't want to make the same mistakes. 979 02:25:00,809 --> 02:25:05,758 The first time, the landing and the attack seemed so easy. 980 02:25:05,929 --> 02:25:11,606 I was told they would be surprised. That they were only fighting among themselves. 981 02:25:11,769 --> 02:25:14,761 And then it turned out we had nowhere to go anymore. 982 02:25:14,929 --> 02:25:18,239 Their swords before us and the sea behind us. 983 02:25:18,409 --> 02:25:23,483 Won, the admiral of my fleet, has prepared an attack plan. 984 02:25:23,649 --> 02:25:31,203 He knows the enemy. In Korea, we fought the Japanese for years. 985 02:25:31,369 --> 02:25:35,521 They attacked our shores. With your help, we can defeat them. 986 02:25:35,689 --> 02:25:38,522 You conquer the archipelago. 987 02:25:38,689 --> 02:25:44,366 Three thousand ships will sail from my ports. 988 02:25:44,529 --> 02:25:49,080 Great Khan, our army must be commanded by a Mongol. 989 02:25:49,249 --> 02:25:53,128 Of course, General Bayan. We fight as brothers. 990 02:25:53,289 --> 02:25:57,248 Won leads the fleet and the brave Argan the army. 991 02:25:57,409 --> 02:26:01,846 Together, as brothers, we will defeat the enemy. 992 02:26:04,089 --> 02:26:09,527 From Kiushu we attack the other islands. 993 02:26:09,689 --> 02:26:15,366 They are separated by the sea, and it must remain that way. 994 02:26:15,529 --> 02:26:17,565 Like two pieces of iron... 995 02:26:17,729 --> 02:26:22,849 which are melted down in a furnace into a sword and shield. 996 02:26:24,769 --> 02:26:30,719 My envoys are on their way to the Prince of Japan-kwo and his regent. 997 02:26:30,889 --> 02:26:36,839 I have demanded their surrender. Now I await their response. 998 02:26:38,129 --> 02:26:41,485 Japan will submit. 999 02:26:41,649 --> 02:26:48,327 Even there they must have heard of my victory over Soeng. 1000 02:26:49,609 --> 02:26:51,247 Follow me. 1001 02:26:52,289 --> 02:26:58,842 All the branches of the great Genghis family tree are reunited here today. 1002 02:27:07,209 --> 02:27:10,042 Noble people... 1003 02:27:10,209 --> 02:27:16,125 the King of Korea, our brother and ally... 1004 02:27:19,409 --> 02:27:24,608 Admiral Won, commander of the Korean fleet... 1005 02:27:26,209 --> 02:27:29,997 consisting of 3000 ships. 1006 02:27:34,449 --> 02:27:37,964 Kaidu Khan, my nephew. 1007 02:27:38,129 --> 02:27:43,442 He governs the vast central steppe region. 1008 02:27:43,609 --> 02:27:48,763 Bektor Khan, leader of the nomadic families in Changzhou. 1009 02:27:50,489 --> 02:27:53,845 And his son Kasar... 1010 02:27:54,889 --> 02:27:58,359 the best of our young warriors. 1011 02:28:02,209 --> 02:28:07,966 Nayan, a descendant of the great Genghis... 1012 02:28:08,129 --> 02:28:10,199 my ancestor. 1013 02:28:10,369 --> 02:28:15,284 He has chosen a new god who has a cross as a sign. 1014 02:28:15,449 --> 02:28:18,282 A god from far away. 1015 02:28:18,449 --> 02:28:23,921 And yet he too is a powerful ally of the Mongols. 1016 02:28:25,489 --> 02:28:27,605 You already know the others. 1017 02:28:35,329 --> 02:28:40,005 You all know how many of our brave fighters... 1018 02:28:40,169 --> 02:28:45,641 lie unburied at the bottom of the Sea of ​​Japan. 1019 02:28:45,809 --> 02:28:51,645 The insult to Genghis Khan's successors has not yet been avenged. 1020 02:28:52,889 --> 02:28:56,040 My envoys are on their way. 1021 02:28:56,209 --> 02:29:02,205 We will soon know whether the islands want to submit... 1022 02:29:02,369 --> 02:29:05,645 or want to wage a new war. 1023 02:29:05,809 --> 02:29:09,563 Great Khan, this is our weak point. 1024 02:29:09,729 --> 02:29:14,280 A Mongol is not a warrior without his horse. 1025 02:29:14,449 --> 02:29:19,204 You mean you're willing to fight as far as your horses can get. 1026 02:29:19,369 --> 02:29:23,282 Kaidu thinks the sea will make his men weak. 1027 02:29:26,289 --> 02:29:33,001 The noble Kaidu and the wise Yeli-Zhu adopt a cautious stance. 1028 02:29:33,169 --> 02:29:36,161 Caution is a good quality. 1029 02:29:36,329 --> 02:29:43,121 But everyone here knows the problems of the many regions within our empire. 1030 02:29:43,289 --> 02:29:46,486 Floods and epidemics in the north... 1031 02:29:46,649 --> 02:29:49,721 and hunger in the war-ravaged south. 1032 02:29:49,889 --> 02:29:53,848 War is never a solution. 1033 02:29:54,009 --> 02:29:59,561 Well, if the victory is rewarded with gold. 1034 02:29:59,729 --> 02:30:03,438 More gold than any other empire has ever possessed. 1035 02:30:03,609 --> 02:30:06,681 Who has ever been there to determine that? 1036 02:30:06,849 --> 02:30:11,604 We have only been introduced to the iron of Japan... 1037 02:30:11,769 --> 02:30:13,839 and not with his gold. 1038 02:30:18,169 --> 02:30:25,564 Phags-pa, you said that there are people of your faith living on those islands. 1039 02:30:25,729 --> 02:30:30,883 They're spinning a prayer roll, just like you. What do you think is wise? 1040 02:30:31,049 --> 02:30:35,520 Kaidu's warnings are justified... 1041 02:30:35,689 --> 02:30:38,920 but Achmet's eye reaches far. 1042 02:30:39,089 --> 02:30:43,480 What he sees fills our hearts with hope. 1043 02:30:43,649 --> 02:30:47,244 Perhaps the final word should come from the stars. 1044 02:30:47,409 --> 02:30:51,163 The last word comes from my emissaries. 1045 02:30:52,369 --> 02:30:57,124 The final decision is mine. 1046 02:30:57,289 --> 02:30:59,280 And no one else. 1047 02:30:59,449 --> 02:31:03,442 Thanks, Jacope. - I still prefer kumis. 1048 02:31:03,609 --> 02:31:05,759 Can I talk to you for a moment? 1049 02:31:09,529 --> 02:31:12,646 I have a surprise for you. What's that? 1050 02:31:12,809 --> 02:31:15,243 Just you wait. Something Chinese. 1051 02:31:22,249 --> 02:31:27,642 Finally, out in the fresh air. At least here you can breathe. 1052 02:31:27,809 --> 02:31:33,202 I know how you feel. Sometimes I can't stand it anymore between those walls. 1053 02:31:33,369 --> 02:31:37,362 Then I feel like a prisoner in a golden cage. 1054 02:31:37,529 --> 02:31:41,920 I have bad news for you. We have to go back to the cage. 1055 02:31:44,809 --> 02:31:47,198 We are your prisoners, Marco. 1056 02:31:49,449 --> 02:31:53,078 It's wise of your father... 1057 02:31:53,249 --> 02:31:58,084 that he takes every opportunity to leave Khan-balik. 1058 02:31:58,249 --> 02:32:01,286 Where did he go this time? 1059 02:32:01,449 --> 02:32:06,318 He is on his way by ship along the Keizerskanaal to several port cities. 1060 02:32:06,489 --> 02:32:09,003 With a load of spices from India. 1061 02:32:09,169 --> 02:32:15,768 You have now seen that Kublai no longer lives like a Mongol. 1062 02:32:15,929 --> 02:32:20,559 He dresses like a Chinese, his nails are painted... 1063 02:32:20,729 --> 02:32:23,687 and he smells like a woman. 1064 02:32:28,489 --> 02:32:31,242 The great Kublai is a wise man. 1065 02:32:31,409 --> 02:32:36,039 He follows many customs and respects them all. 1066 02:32:36,209 --> 02:32:40,248 He also deals with the gods in the same way. 1067 02:32:40,409 --> 02:32:44,368 He accepts all religions. If only he practiced one himself. 1068 02:32:44,529 --> 02:32:49,000 Do not force your faith and your cross on others. 1069 02:32:49,169 --> 02:32:56,325 I agree with Kaidu Khan. The Mongols don't accomplish anything at sea. 1070 02:32:57,289 --> 02:33:03,125 Empress Chabi agrees. She says that the Japanese people possess many virtues. 1071 02:33:03,289 --> 02:33:07,521 Enmity yields little. - It's a rich country. 1072 02:33:07,689 --> 02:33:13,366 Everyone knows that they have golden temples and mountains of precious stones and silver. 1073 02:33:13,529 --> 02:33:18,364 How do they know that? You yourself said there's never been a merchant there. 1074 02:33:18,529 --> 02:33:22,363 The astrologers don't predict much good either. 1075 02:33:22,529 --> 02:33:26,158 These are theories. We're talking about reality. 1076 02:33:26,329 --> 02:33:29,082 And Achmet has his informants. 1077 02:33:29,249 --> 02:33:32,082 Here's my surprise. What is it? 1078 02:33:32,249 --> 02:33:37,198 Dough strings with butter and herbs. A Chinese delicacy. 1079 02:33:37,369 --> 02:33:40,964 Just put them down there. They look like boiled beans. 1080 02:33:41,129 --> 02:33:45,600 Enjoy! - One of our favorite dishes. 1081 02:33:48,649 --> 02:33:52,528 Awesome. How did you do that? 1082 02:33:52,689 --> 02:33:55,522 You are supposed to eat it like this. 1083 02:34:05,449 --> 02:34:08,646 This is the house of Saiamon, the potter. 1084 02:34:20,929 --> 02:34:23,079 Who are you? 1085 02:34:23,249 --> 02:34:28,243 My name is Marco Polo. I serve the Great Khan. 1086 02:34:28,409 --> 02:34:30,240 I have seen your work. 1087 02:34:30,409 --> 02:34:32,604 My vases are my everything. 1088 02:34:32,769 --> 02:34:38,844 Thanks to them I have a roof over my head and I get a bowl of rice every day. 1089 02:34:40,209 --> 02:34:42,439 Take a seat, my friend. 1090 02:34:50,009 --> 02:34:52,842 Can you work in the dark? - For me... 1091 02:34:53,929 --> 02:34:59,686 There is no darkness or light. No night and no day. 1092 02:35:01,249 --> 02:35:04,400 Empress Chabi already said that you were injured. 1093 02:35:04,569 --> 02:35:09,484 To my eyes. Now my hands are looking in front of me. 1094 02:35:09,649 --> 02:35:15,121 Do you know Mrs. Chabi? - She showed me your work. 1095 02:35:15,289 --> 02:35:17,280 Now I admire it even more. 1096 02:35:17,449 --> 02:35:22,762 I am privileged. Darkness does not exist for me. 1097 02:35:22,929 --> 02:35:25,602 I chase him away with my hands. 1098 02:35:25,769 --> 02:35:30,206 I have learned to understand sounds and voices. 1099 02:35:30,369 --> 02:35:32,200 I like your voice. 1100 02:35:33,569 --> 02:35:36,242 I need something from you. 1101 02:35:42,169 --> 02:35:47,801 The few vases I still have are already destined for someone. 1102 02:35:48,889 --> 02:35:53,280 There's not enough time. I'll come buy something another time. 1103 02:35:53,449 --> 02:35:57,567 I want to ask you something about your country, the archipelago. 1104 02:35:57,729 --> 02:35:59,242 Why? 1105 02:36:00,369 --> 02:36:04,408 I sense fear in your voice. A threat. 1106 02:36:04,569 --> 02:36:07,163 No, you hear a desire to learn... 1107 02:36:07,329 --> 02:36:10,560 and to distinguish truth from falsehood. 1108 02:36:10,729 --> 02:36:16,167 It seems you are as blind as I am. 1109 02:36:16,329 --> 02:36:20,766 I have to rely on my memories now. 1110 02:36:22,209 --> 02:36:25,997 My people are divided among themselves because of many things: 1111 02:36:26,169 --> 02:36:29,127 Disputes over religion and land ownership... 1112 02:36:29,289 --> 02:36:34,602 warlords who envy each other and always want to fight for more. 1113 02:36:34,769 --> 02:36:38,000 Then there is the pride of the noble families. 1114 02:36:38,169 --> 02:36:41,605 The warriors we call samurai. 1115 02:36:44,089 --> 02:36:48,241 They are both magnanimous and cruel. 1116 02:36:48,409 --> 02:36:53,608 Born fighters. They never give up their fight. 1117 02:36:53,769 --> 02:36:59,321 One against another. One family against another. 1118 02:36:59,489 --> 02:37:04,324 How could a country so divided repel a Mongol attack? 1119 02:37:07,009 --> 02:37:12,447 These fingers are different, aren't they? But notice. 1120 02:37:14,169 --> 02:37:19,004 Now they form a fist. United and strong. 1121 02:37:19,169 --> 02:37:24,801 When our country is attacked, we forget all our mutual disputes. 1122 02:37:24,969 --> 02:37:30,362 Everyone obeys the prince and his regent, the shikken... 1123 02:37:30,529 --> 02:37:34,078 and his top general, the sh�gun. 1124 02:37:34,249 --> 02:37:38,242 Then it's as if Japan has a heart. 1125 02:37:39,289 --> 02:37:43,043 A foreign power will not be able to subdue our people. 1126 02:37:43,209 --> 02:37:49,284 The only ruler we accept is our own prince. 1127 02:37:49,449 --> 02:37:55,718 If our country needs to be defended, we are prepared to make any sacrifice. 1128 02:37:55,889 --> 02:37:59,643 Even if we have to miss the sight of the sun. 1129 02:38:05,409 --> 02:38:08,924 Please, listen to me. 1130 02:38:09,089 --> 02:38:12,968 An astrologer saw this omen in the stars: 1131 02:38:13,129 --> 02:38:17,998 dark clouds race across a cobalt blue sky. 1132 02:38:18,169 --> 02:38:21,400 The mighty wind of the gods blows in the sails. 1133 02:38:21,569 --> 02:38:25,926 With eyes that can't see... 1134 02:38:26,089 --> 02:38:29,399 you will behold a dark, mutilated night. 1135 02:38:29,569 --> 02:38:33,244 The mighty wind of the gods blows in the sails. 1136 02:38:33,409 --> 02:38:37,118 High in the rising sun the dragon burns. 1137 02:38:37,289 --> 02:38:41,919 The Great Khan's banner flaps in the sea. 1138 02:38:42,089 --> 02:38:47,925 There is a storm that only our gods can summon. 1139 02:38:48,089 --> 02:38:53,243 We call it the Kamikaze, the wind of the gods. 1140 02:38:53,409 --> 02:38:57,118 Who frees all the demons from the sea. 1141 02:38:57,289 --> 02:39:02,966 Kublai's flags will be swallowed up by raging waves. 1142 02:39:03,129 --> 02:39:08,920 They will flutter in a deadly current at the bottom of the sea. 1143 02:39:11,049 --> 02:39:18,637 Go to your khan and oppose his plans. I see too many dead. 1144 02:39:18,809 --> 02:39:21,642 Let reason prevail. 1145 02:39:22,809 --> 02:39:29,806 Doubts, uncertainties, discussions. All that is behind us. 1146 02:39:30,849 --> 02:39:35,047 The Emperor of Japan-kwo has let us know his answer. 1147 02:39:35,209 --> 02:39:39,566 My envoys have been beheaded. 1148 02:39:39,729 --> 02:39:44,564 We have only one choice left: war. 1149 02:39:44,729 --> 02:39:51,282 Until the enemy is wiped out and all its fortresses are destroyed. 1150 02:39:52,329 --> 02:39:55,321 Don't be guided by anger alone. 1151 02:39:55,489 --> 02:40:00,961 We are all prepared, as always, to fight the enemy... 1152 02:40:01,129 --> 02:40:05,088 but we do not start a fight against our better judgment. 1153 02:40:05,249 --> 02:40:11,199 We need to discuss this in more detail. I beg you. Listen to them. 1154 02:40:11,369 --> 02:40:15,521 Forgive me, Great Khan, noble folk. 1155 02:40:15,689 --> 02:40:21,480 We've heard that even the stars are against this venture. 1156 02:40:21,649 --> 02:40:26,279 An astrologer said... - Shut up, all of you. 1157 02:40:27,329 --> 02:40:30,878 I'm tired of your excuses and caution. 1158 02:40:31,049 --> 02:40:34,485 It's all fear and cowardice. 1159 02:40:34,649 --> 02:40:38,608 You are prepared to fight, but not at sea. 1160 02:40:38,769 --> 02:40:45,004 But the world that has been given to us consists of land and water. 1161 02:40:45,169 --> 02:40:49,959 The noble Argan and Admiral Won are in joint command. 1162 02:40:50,129 --> 02:40:54,042 They will lead our troops to victory. 1163 02:40:55,489 --> 02:40:59,607 Our answer to Japan-kwo is war. 1164 02:41:01,249 --> 02:41:02,602 War. 1165 02:41:03,609 --> 02:41:04,962 War. 1166 02:41:07,049 --> 02:41:09,483 Apply hot and with a cloth. 1167 02:41:24,289 --> 02:41:30,080 How is my lord's stomach today? And his legs? 1168 02:41:30,249 --> 02:41:37,644 My Chinese yin-yang doctor tortures me to take away the pain. 1169 02:41:37,809 --> 02:41:40,323 A very clever method. 1170 02:41:41,569 --> 02:41:46,085 I'll never forget the first time you wore your hair like that. 1171 02:41:46,249 --> 02:41:51,198 Spread out like a raven's wing. 1172 02:41:51,369 --> 02:41:56,238 “Your hair is more beautiful than my horse's mane,” you said. 1173 02:41:56,409 --> 02:42:01,164 The best compliment a Mongolian can give you. 1174 02:42:02,209 --> 02:42:05,918 I've been neglecting you, Chabi. 1175 02:42:07,209 --> 02:42:14,797 I have been far too busy with state affairs and with my plans. 1176 02:42:15,849 --> 02:42:18,886 Life can be so painful sometimes. 1177 02:42:19,049 --> 02:42:23,167 Our son Chinkin raised his voice at me today. 1178 02:42:23,329 --> 02:42:29,484 I'm worried about our son. He seems to be getting weaker and weaker. 1179 02:42:29,649 --> 02:42:33,244 It's like his illness is always lurking. 1180 02:42:33,409 --> 02:42:38,039 I know. I chose not to punish him. 1181 02:42:38,209 --> 02:42:41,679 I had to make a very tough decision today. 1182 02:42:41,849 --> 02:42:45,080 Over Japan-life? 1183 02:42:45,249 --> 02:42:47,524 Is another war coming? 1184 02:42:48,609 --> 02:42:50,406 Just put it down here. 1185 02:43:00,289 --> 02:43:04,407 Japan-kwo has shed blood again. 1186 02:43:05,729 --> 02:43:10,723 They beheaded the envoys I sent on a peace mission. 1187 02:43:10,889 --> 02:43:15,917 Yes, peace. I have requested their peaceful surrender. 1188 02:43:16,089 --> 02:43:22,039 A generous gesture. It should have been an easy conquest. 1189 02:43:22,209 --> 02:43:27,203 You're getting old when you start talking about easy conquests. 1190 02:43:27,369 --> 02:43:33,638 The crossing is the hardest, but after that it's easy. 1191 02:43:33,809 --> 02:43:36,881 At least if... - If what? 1192 02:43:37,049 --> 02:43:39,609 If the gods help me. 1193 02:43:42,089 --> 02:43:44,239 Your god too. 1194 02:43:45,449 --> 02:43:52,958 In the old days, your Mongolian soul would call upon the spirits in the blue sky... 1195 02:43:53,129 --> 02:43:57,441 before you decided to call it superstition. 1196 02:43:57,609 --> 02:44:03,878 Then I was still young, and in love with you, like an innocent foal. 1197 02:44:04,049 --> 02:44:08,327 Call them for me again. Just like old times. 1198 02:44:09,569 --> 02:44:12,402 I don't trust the astrologers. 1199 02:44:12,569 --> 02:44:17,848 The stars of Japan-kwo are too high and too far for their tired eyes. 1200 02:44:27,929 --> 02:44:33,287 See what you can glean from the milk I spill. 1201 02:44:55,249 --> 02:44:59,720 What do you see? What does it portend? 1202 02:45:00,769 --> 02:45:06,685 It predicts that you will build a large fleet... 1203 02:45:06,849 --> 02:45:09,761 to sail with it to Japan-kwo. 1204 02:45:09,929 --> 02:45:14,525 I already knew that. But then? What does this mean? 1205 02:45:15,649 --> 02:45:22,043 It means that where milk and a cat meet... 1206 02:45:22,209 --> 02:45:26,441 an exchange takes place. - Who is the cat? 1207 02:45:26,609 --> 02:45:30,318 When men act, something is wasted. 1208 02:45:30,489 --> 02:45:36,086 Milk or blood or semen. 1209 02:45:36,249 --> 02:45:41,926 Then the cat appears from above. You ask who the cat is. 1210 02:45:42,089 --> 02:45:47,447 The cat itself won't tell you. Although it knows best. 1211 02:45:47,609 --> 02:45:50,919 can you solve this riddle? 1212 02:45:51,089 --> 02:45:54,047 I asked you for help. 1213 02:45:54,209 --> 02:45:58,999 It is not wise to try to look into the future. 1214 02:45:59,169 --> 02:46:05,608 According to my mother, the cat was the god of time or history. 1215 02:46:05,769 --> 02:46:09,125 You are just the waster of the milk. 1216 02:46:09,289 --> 02:46:14,363 Take my advice. Leave Japan-kwo alone. 1217 02:46:26,329 --> 02:46:29,765 I wanted to talk to you personally. 1218 02:46:29,929 --> 02:46:35,765 The khan was impressed with you. He respected you and liked you. 1219 02:46:35,929 --> 02:46:41,526 But now you've seen how dangerous and unpredictable his anger can be. 1220 02:46:41,689 --> 02:46:46,080 He was furious. He thinks you influenced Chinkin. 1221 02:46:46,249 --> 02:46:51,562 I'll be frank with you. I expect you to be discreet. 1222 02:46:51,729 --> 02:46:57,565 Phags-pa has decided that you are keeping Chinkin from his duties... 1223 02:46:57,729 --> 02:47:02,245 and you poison his mind with strange ideas. 1224 02:47:02,409 --> 02:47:07,642 Ideas as strange as you are. I know it's not right. 1225 02:47:10,889 --> 02:47:15,599 The khan wants you to leave Khan-balik for a while. 1226 02:47:15,769 --> 02:47:19,444 He wanted to send you to your friends in the north. 1227 02:47:19,609 --> 02:47:25,479 At my insistence, you will now be given a more important task in the south. 1228 02:47:25,649 --> 02:47:28,846 I'm sure your father will agree. 1229 02:47:33,129 --> 02:47:40,558 You made no secret of the fact that you wanted to travel again. 1230 02:47:40,729 --> 02:47:46,679 Now you can. You'll also get the chance to utilize that talent for observation... 1231 02:47:46,849 --> 02:47:51,001 that the Khan admires so much. - In what way? 1232 02:47:51,169 --> 02:47:54,878 You will be joining a group of tax collectors... 1233 02:47:55,049 --> 02:48:01,045 conduct a census in the areas between Hanzhou and Yanzhou. 1234 02:48:01,209 --> 02:48:06,078 I don't know anything about taxes, and I don't know those areas. 1235 02:48:06,249 --> 02:48:09,127 Your uncle Matteo is going with you. 1236 02:48:09,289 --> 02:48:13,567 He will be a good companion and advisor to you. 1237 02:48:13,729 --> 02:48:20,601 His experience in trading will be useful in your assessments. 1238 02:48:20,769 --> 02:48:22,760 Remember what happened here. 1239 02:48:22,929 --> 02:48:27,286 Use your natural gifts, but don't rush into things. 1240 02:48:27,449 --> 02:48:33,558 And be careful. Apparently there's unrest in Yanzhou. 1241 02:48:33,729 --> 02:48:37,039 I know the governor of Yanzhou. He'll help you. 1242 02:48:37,209 --> 02:48:43,762 Oddly enough, sometimes lack of experience is actually useful. 1243 02:48:43,929 --> 02:48:50,562 It prevents you from digging too deep and disappearing into the darkness. 1244 02:48:50,729 --> 02:48:55,245 In time you will understand all this better. 1245 02:48:55,409 --> 02:48:59,527 For now, you need to keep two things in mind: 1246 02:48:59,689 --> 02:49:05,559 The treasury is almost empty and needs to be replenished as much as possible. 1247 02:49:05,729 --> 02:49:10,166 And you must not give your trust to anyone. 1248 02:49:10,329 --> 02:49:13,480 Not even to people who seem like your friends. 1249 02:49:13,649 --> 02:49:18,200 Fortunately, I know the chief tax collector of Yanzhou. 1250 02:49:18,369 --> 02:49:23,841 He will give you advice. His name is Talib. You can trust him. 1251 02:49:24,009 --> 02:49:27,524 When are we leaving? - Tomorrow morning. 1252 02:49:27,689 --> 02:49:33,047 The Khan is aware. You no longer need to have an official audience with him. 1253 02:49:33,209 --> 02:49:35,643 He has too much on his mind. 1254 02:49:35,809 --> 02:49:40,485 Prince Chinkin is also very ill again. It looked so hopeful. 1255 02:49:40,649 --> 02:49:47,566 Man can hope, but God decides. We can only be His servants. 1256 02:49:47,729 --> 02:49:54,328 I am grateful to you and hope that my son will prove worthy of your trust. 1257 02:49:54,489 --> 02:49:57,242 It's going to be an amazing experience. 1258 02:49:57,409 --> 02:50:02,847 The south is rich and has many trade routes that we do not yet know about. 1259 02:50:03,009 --> 02:50:08,447 I've heard that there are wise men living in the hills... 1260 02:50:08,609 --> 02:50:12,921 who have succeeded in turning metal into gold. 1261 02:50:15,969 --> 02:50:21,919 If you discover their secret, I want to be the first to hear it from you. 1262 02:50:22,089 --> 02:50:25,320 Then all our problems will be solved. 1263 02:50:26,769 --> 02:50:31,968 A Chinese artist shows the beauty of the tiger in his drawing... 1264 02:50:32,129 --> 02:50:34,165 and not his bloodlust. 1265 02:50:34,329 --> 02:50:41,201 For him a tree is every tree and a flower is every flower. 1266 02:50:42,249 --> 02:50:46,640 I think only the Chinese can fully understand that. 1267 02:50:47,729 --> 02:50:49,560 I understand. 1268 02:50:51,449 --> 02:50:53,917 Maybe I'm Chinese too. 1269 02:50:57,689 --> 02:51:00,999 I'll have to miss our classes for a while. 1270 02:51:01,169 --> 02:51:05,685 They're sending me on a trip. - I know. To the south. 1271 02:51:05,849 --> 02:51:08,921 I have to go collect the taxes. 1272 02:51:09,089 --> 02:51:15,039 Achmet thinks it's better if I leave Khan-balik. At least for a while. 1273 02:51:15,209 --> 02:51:18,360 They want to separate you and me. 1274 02:51:19,609 --> 02:51:22,203 Achmet and Phags-pa see it this way: 1275 02:51:22,369 --> 02:51:26,806 The further you are from my father and me, the better. 1276 02:51:26,969 --> 02:51:30,803 Why? - I told you. 1277 02:51:30,969 --> 02:51:37,204 He's afraid that you and my mother will influence the Great Khan and me in this way... 1278 02:51:37,369 --> 02:51:40,759 that we prefer your faith over his. 1279 02:51:42,409 --> 02:51:48,484 I wish I understood him better. It's simple. He's a fanatic. 1280 02:51:49,929 --> 02:51:54,559 He will not rest until everyone in our kingdom is Buddhist. 1281 02:51:54,729 --> 02:51:58,085 Everything is justified to that end. 1282 02:52:08,329 --> 02:52:10,047 Help me. 1283 02:52:14,689 --> 02:52:19,399 You know you shouldn't move. Rest is the best medicine for you. 1284 02:52:19,569 --> 02:52:23,039 Just a few steps. To that tree over there. 1285 02:52:33,609 --> 02:52:37,397 We do nothing against their power play. 1286 02:52:37,569 --> 02:52:42,723 Achmet sends you south. Phagspa supports his decision. 1287 02:52:42,889 --> 02:52:46,040 The two rivals agree on this. 1288 02:52:46,209 --> 02:52:49,519 They see you as a pawn on a chessboard. 1289 02:52:49,689 --> 02:52:53,398 No idea who benefits most from this move. 1290 02:52:53,569 --> 02:52:58,848 Remember that the pawn is the last to discover this. 1291 02:53:04,129 --> 02:53:08,486 I'd love to go with you. - I'd like that too. 1292 02:53:11,689 --> 02:53:14,886 Make sure you're well again when I get back. 1293 02:53:18,449 --> 02:53:23,603 When a Mongol chieftain or his son feels his end is approaching... 1294 02:53:25,529 --> 02:53:30,808 he is taken to a tree and leaned against it... 1295 02:53:30,969 --> 02:53:34,803 to take the measure of his body. 1296 02:53:34,969 --> 02:53:38,518 Then the tree is hollowed out. 1297 02:53:42,649 --> 02:53:49,521 When the chief dies, he is buried deep underground in the tree. 1298 02:53:49,689 --> 02:53:57,243 And a new young strong tree is planted on the site of his grave. 1299 02:54:01,489 --> 02:54:05,721 My father has decided that I should live in Shangtu. 1300 02:54:05,889 --> 02:54:09,928 He thinks the country air will do me good. 1301 02:54:10,089 --> 02:54:13,559 He also chose a new bride for me. 1302 02:54:16,009 --> 02:54:19,922 But I think I've already found my tree. 1303 02:54:26,129 --> 02:54:29,246 Kokachin, my bride-to-be. 1304 02:54:29,409 --> 02:54:33,197 An epitome of youthfulness and zest for life. 1305 02:54:34,329 --> 02:54:38,880 Now I have to pretend to be a man who thinks he will recover... 1306 02:54:39,049 --> 02:54:42,564 and who believes that he can still build a future. 108513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.