All language subtitles for Delitto.Al.Ristorante.Cinese.(1981).H264.Ita.Ac3.5.1.Sub.Ita.[BaMax71]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,959 --> 00:00:42,639 Crime at the Chinese Restaurant 2 00:02:30,359 --> 00:02:31,719 Hey, Castrato. - What is it? 3 00:02:31,759 --> 00:02:34,039 For the chick I would spit out at least 30,000. 4 00:02:34,079 --> 00:02:35,615 I would certainly go even higher. 5 00:02:35,639 --> 00:02:37,935 Then I'll bid 50,000. 6 00:02:37,959 --> 00:02:39,399 10,000 because it's you. 7 00:02:39,879 --> 00:02:42,559 Have you heard how cheap the state ladies are, Gasparotto? 8 00:02:42,639 --> 00:02:44,119 Do you want to trade or pay now? 9 00:02:44,159 --> 00:02:45,279 I'm leaving soon, I just... 10 00:02:45,319 --> 00:02:46,719 You are in a no-parking zone 11 00:02:46,839 --> 00:02:48,359 and obstruct all traffic. 12 00:02:48,559 --> 00:02:49,735 No, no, I'm leaving right now. 13 00:02:49,759 --> 00:02:51,895 I am just waiting here for the owner of the Chinese restaurant, 14 00:02:51,919 --> 00:02:54,199 Chang Tse Piao. I have to drive him to the airport. 15 00:02:54,239 --> 00:02:55,535 I'll be off in a minute. - I got it, 16 00:02:55,559 --> 00:02:56,919 but hurry up a little. 17 00:02:56,959 --> 00:02:57,959 Thank you very much... 18 00:03:01,279 --> 00:03:02,079 Mr Piao, 19 00:03:02,159 --> 00:03:04,095 we must hurry. There's a meter maid outside, 20 00:03:04,119 --> 00:03:05,759 trying to give us a ticket. 21 00:03:05,879 --> 00:03:08,199 Yeah, yeah, just don't rush it. We're leaving soon. 22 00:03:08,439 --> 00:03:10,479 Before I do, I just want talk to Vincenzo. 23 00:03:10,959 --> 00:03:13,439 He wants our old cook into retirement. 24 00:03:13,559 --> 00:03:15,479 Why does he want to fire him so badly? 25 00:03:15,719 --> 00:03:17,479 He has probably become too old for him. 26 00:03:18,119 --> 00:03:20,039 You know the Chinese saying: 27 00:03:20,159 --> 00:03:22,919 What good is a good cook if his hands are shaking? 28 00:03:23,039 --> 00:03:24,039 Get it? 29 00:03:24,479 --> 00:03:26,695 Took a little longer, but I've prepared a little farewell ceremony 30 00:03:26,719 --> 00:03:28,919 with the staff. - A propos staff, 31 00:03:28,959 --> 00:03:31,855 that reminds me: a certain Cit: Ci Ciao is waiting for us at the airport, 32 00:03:31,879 --> 00:03:33,479 He's from Hong Kong. - Mhm. 33 00:03:33,599 --> 00:03:35,599 He's uh... our new assistant cook. 34 00:03:35,639 --> 00:03:37,399 He's been warmly recommended to us. 35 00:03:37,559 --> 00:03:39,279 From the Chinese Embassy. - Ah. 36 00:03:39,559 --> 00:03:42,239 The boy is sleeping with you, so make up a bed for him, understand? 37 00:03:42,279 --> 00:03:43,679 Ciu Ci Ciao? - Yes. 38 00:03:43,879 --> 00:03:45,399 When will you be back from China? 39 00:03:45,439 --> 00:03:46,879 Ah, in a few weeks, I think. 40 00:03:46,959 --> 00:03:48,959 I have important business to do. 41 00:03:49,119 --> 00:03:52,199 And I also have to find a good cook who can replace Ju Li Tang. 42 00:03:52,599 --> 00:03:54,999 Wait a sec, - I entrust the restaurant to you, Vincenzo. 43 00:03:55,079 --> 00:03:57,655 You surely know how much Tai Thung means to me. 44 00:03:57,679 --> 00:04:00,319 Please wait! The staff wants to say goodbye to you. 45 00:04:00,639 --> 00:04:02,959 Come on out, kids. Come on out and show your banners. 46 00:04:03,039 --> 00:04:04,879 Here, you take one too. 47 00:04:07,999 --> 00:04:09,599 Tamu, Tamu, Tamu... 48 00:04:12,959 --> 00:04:14,279 I am deeply touched. 49 00:04:14,439 --> 00:04:15,439 Honestly. 50 00:04:16,959 --> 00:04:17,959 Let's go. 51 00:04:18,199 --> 00:04:19,199 Off we go. 52 00:04:25,799 --> 00:04:26,799 Thank you. 53 00:04:27,919 --> 00:04:28,839 Don't you worry. 54 00:04:28,879 --> 00:04:30,559 I'll manage everything perfectly. 55 00:04:30,799 --> 00:04:32,175 Now you are the boss. - Of course I am. 56 00:04:32,199 --> 00:04:33,215 It's your responsibility... - All right. 57 00:04:33,239 --> 00:04:34,255 To make sure that the shop runs well. - Understood. 58 00:04:34,279 --> 00:04:35,895 I count on you. - I will do my duty. 59 00:04:35,919 --> 00:04:38,559 And take special care of this Cil'i Ci Ciao. 60 00:04:38,839 --> 00:04:40,479 I want the man to feel at home with us. 61 00:04:40,559 --> 00:04:42,415 I will take care of everything. You can rely on me completely. 62 00:04:42,439 --> 00:04:45,119 I'm just wondering, how the ambassador knows the man. 63 00:04:45,319 --> 00:04:45,879 Well... 64 00:04:46,039 --> 00:04:48,159 That's it. - Have a good trip. 65 00:04:48,719 --> 00:04:49,759 Goodbye! 66 00:04:54,399 --> 00:04:55,719 Are you Mr cm Ci Ciao? 67 00:04:55,999 --> 00:04:57,615 Yes, sir. - Follow me to the Foreigners' Office. 68 00:04:57,639 --> 00:04:59,199 Oh no, I'm afraid that's impossible. 69 00:04:59,239 --> 00:05:02,135 I am expecting my superior, Mr Chang Tse Piao. 70 00:05:02,159 --> 00:05:03,839 I'm sorry, but we have our rules. 71 00:05:03,879 --> 00:05:05,935 Ah, I see. Where is this foreigner thing? 72 00:05:05,959 --> 00:05:07,079 Yes? Right over there? 73 00:05:07,119 --> 00:05:08,359 Can you hold it that long? 74 00:05:08,479 --> 00:05:10,959 So the supervisor can see that I have already arrived. 75 00:05:11,439 --> 00:05:12,575 Look, I don't have that much time. 76 00:05:12,599 --> 00:05:14,159 Ah, just be patient. 77 00:05:14,199 --> 00:05:17,359 The greatest virtue of a wise man is to be patient. 78 00:05:21,679 --> 00:05:22,919 Listen to me. 79 00:05:22,959 --> 00:05:25,655 The questionnaire should be filled out in Italian, 80 00:05:25,679 --> 00:05:26,959 not Chinese! 81 00:05:26,999 --> 00:05:30,935 But I can't write well in Italian, Director. 82 00:05:30,959 --> 00:05:32,759 But you can speak in Italian. 83 00:05:32,919 --> 00:05:35,655 That's why Mr. Ambassador sends me 84 00:05:35,679 --> 00:05:38,959 briefly in the... uh... Via Luculla 23, 85 00:05:39,079 --> 00:05:40,159 so I can learn. 86 00:05:40,799 --> 00:05:42,239 Listen. - Mi hang Ii... 87 00:05:42,919 --> 00:05:43,919 in banca. 88 00:05:50,799 --> 00:05:52,279 If you do not have enough time 89 00:05:52,319 --> 00:05:54,439 then simply take a quick course. 90 00:05:54,479 --> 00:05:56,319 It sounds like this. Listen. 91 00:06:01,679 --> 00:06:02,439 All right, all right. 92 00:06:02,479 --> 00:06:05,959 I'd like to know: What is the reason for your stay here in Italy? 93 00:06:06,159 --> 00:06:07,959 I will cook here, Mr. Director. 94 00:06:07,999 --> 00:06:11,759 Undeclared work? - No, yellow work. You know what I mean? 95 00:06:12,079 --> 00:06:12,839 Me yellow. 96 00:06:12,879 --> 00:06:16,359 Neither white nor black. Me yellow. Yellow work, understand? 97 00:06:16,839 --> 00:06:17,759 Whatever. 98 00:06:17,799 --> 00:06:19,175 But I ask you to be careful 99 00:06:19,199 --> 00:06:21,479 not to violate the laws of our country, 100 00:06:21,559 --> 00:06:24,199 otherwise your Residence permit will immediately be withdrawn, 101 00:06:24,719 --> 00:06:27,255 and you will be deported to Hong Kong on the next available flight. 102 00:06:27,279 --> 00:06:29,759 Ah, me respect the laws, Mr. Director. 103 00:06:29,839 --> 00:06:32,959 No, no. It's "I" respect the laws. Not "me". 104 00:06:33,359 --> 00:06:34,935 Yes, of course you do. 105 00:06:34,959 --> 00:06:36,935 'I' like in 'eye'. 106 00:06:36,959 --> 00:06:38,639 What the heck are you talking about, man? 107 00:06:38,799 --> 00:06:40,199 There is no 'I' in 'eye... 108 00:06:40,359 --> 00:06:42,239 One eye, two eyes: no 1“, see? 109 00:06:42,679 --> 00:06:46,095 How can you see when you have no eyes? 110 00:06:46,119 --> 00:06:49,879 And don't insult me. I don't even wear any glasses. 111 00:06:51,559 --> 00:06:53,919 Mr. Director Inspector. 112 00:06:53,999 --> 00:06:56,479 Let's not do this. Please tell me, what do you work? 113 00:06:56,559 --> 00:06:58,959 Yes, I am able to to make green rice. 114 00:06:58,999 --> 00:07:01,879 I beg your pardon? You're not trying to tell me you can make rice glow. 115 00:07:02,039 --> 00:07:05,959 Oh yes, a speciality of my home country, Mongolia: 116 00:07:05,999 --> 00:07:07,919 Mongoloid ricecream. - How beautiful. 117 00:07:08,079 --> 00:07:10,719 Wait, I have to go to stamp your documents. 118 00:07:10,759 --> 00:07:12,999 Please wait here for me... Glowing rice... 119 00:07:13,079 --> 00:07:14,959 That is simply unbelievable! 120 00:07:16,319 --> 00:07:18,399 Miss, are you also from Mongolia? 121 00:07:18,759 --> 00:07:20,719 No, I'm from Piacenza. 122 00:07:21,399 --> 00:07:22,399 Oooh! 123 00:07:22,639 --> 00:07:24,799 A mongoloid from Piacenza! 124 00:07:25,399 --> 00:07:27,039 I've told you a dozen times, 125 00:07:27,079 --> 00:07:29,759 I am not Ciu Ci Ciao, I just represent him, 126 00:07:29,839 --> 00:07:30,839 until he.. uhm... 127 00:07:31,079 --> 00:07:32,279 Oh, well, there he is... 128 00:07:32,759 --> 00:07:34,759 About time. — Are you Ciu Ci Ciao? 129 00:07:35,159 --> 00:07:36,159 Good afternoon. 130 00:07:36,199 --> 00:07:37,839 Oh, great master! - Not at all. 131 00:07:38,399 --> 00:07:40,215 The shoes are not dirty at all. - I worship you. 132 00:07:40,239 --> 00:07:42,175 You have given me great pleasure. - Oh, no, no, no. 133 00:07:42,199 --> 00:07:44,639 You give me work. - You don't do that here. 134 00:07:44,799 --> 00:07:45,975 Stand up, please. - Ciu be very happy! 135 00:07:45,999 --> 00:07:47,239 Come on, get up. 136 00:07:47,359 --> 00:07:50,679 Now, I want you to put your head up and listen to me. 137 00:07:50,879 --> 00:07:52,999 This man will take care of you. - How do you do? 138 00:07:53,079 --> 00:07:54,615 Do you understand this? - How do you do? 139 00:07:54,639 --> 00:07:56,359 I have to go to the counter. - Sehl elfleut. 140 00:07:56,759 --> 00:07:58,639 Goodbye. - Goodbye, boss! Bye, boss. 141 00:07:58,679 --> 00:08:00,359 You be too kind, too kind. 142 00:08:00,399 --> 00:08:02,559 Hey, don't lick my shoes! 143 00:08:03,919 --> 00:08:05,239 Goodbye, Bombolo. 144 00:08:05,279 --> 00:08:07,479 Book him into the Tai Tung. I'm counting on it. 145 00:08:07,639 --> 00:08:09,775 Come on, let's get out of here. The car's right outside. 146 00:08:09,799 --> 00:08:12,359 The best thing is to take the suitcases together. It's easier. 147 00:08:13,559 --> 00:08:15,079 You take him. - No, you carry it. 148 00:08:15,119 --> 00:08:16,159 And what are you carrying? 149 00:08:16,319 --> 00:08:17,319 The sign. 150 00:08:18,959 --> 00:08:20,279 Oh, to the other side. 151 00:08:20,959 --> 00:08:22,159 Are you all right? 152 00:08:23,159 --> 00:08:24,655 Please forgive me if I hurt you. 153 00:08:24,679 --> 00:08:27,079 I didn't mean to knock your head. Kiss! 154 00:08:32,479 --> 00:08:35,399 I'd like to know why you are working here in Italy of all places? 155 00:08:35,439 --> 00:08:38,279 Cause we are all very poor and very hungry. 156 00:08:38,679 --> 00:08:40,759 Our family consists of very many people. 157 00:08:41,279 --> 00:08:44,799 And if we want to have lunch, we have to put a herring 158 00:08:44,839 --> 00:08:47,735 in the middle of the table, and then our whole big family 159 00:08:47,759 --> 00:08:50,719 has to lick it, and lick and lick 160 00:08:50,919 --> 00:08:53,479 You can all just lick it? - That's right. 161 00:08:53,599 --> 00:08:55,559 Does it take you long to lick the fish? 162 00:08:55,799 --> 00:08:59,039 We never run out of herring as it is pickled in alcohol bottle. 163 00:08:59,599 --> 00:09:00,599 That's... 164 00:09:00,799 --> 00:09:03,575 Say, do you happen to have a stamp from your home country? 165 00:09:03,599 --> 00:09:04,919 I am a passionate collector. 166 00:09:04,959 --> 00:09:06,959 Not possible, unfortunately, 167 00:09:06,999 --> 00:09:10,199 because postcard in my home country Mongolia reached its destination 168 00:09:10,399 --> 00:09:13,279 without the stamp having held. She can't be on it. 169 00:09:14,079 --> 00:09:15,679 But isn't it rubberised? 170 00:09:15,799 --> 00:09:19,359 Yes, but all people spit on the face that is on the stamp. 171 00:09:24,719 --> 00:09:25,599 Who is there? 172 00:09:25,719 --> 00:09:29,479 I don't have a mattress at all, but I would like to have one. 173 00:09:30,639 --> 00:09:33,639 Uh... I suggest we play a game. 174 00:09:33,679 --> 00:09:36,159 If you lose, you must give me your mattress. 175 00:09:37,079 --> 00:09:38,455 OK? - Yes. 176 00:09:38,479 --> 00:09:40,239 How many fingers do you have? 177 00:09:40,879 --> 00:09:41,879 Count. 178 00:09:42,159 --> 00:09:43,999 Ten. - Haha, you miscounted! 179 00:09:44,039 --> 00:09:48,399 I'm gonna count for you: One, two, three four, five, six, seven, eight and nine. 180 00:09:50,199 --> 00:09:54,079 One, two, three, four, five, six, seven, eight and nine. 181 00:09:54,559 --> 00:09:56,879 I could have sworn it was 10... - You've lost! 182 00:09:56,919 --> 00:10:00,159 What a bummer. Today of all days, I have to get up early tomorrow. 183 00:10:05,959 --> 00:10:08,039 Hey, Bombolo, how do you lay the bricks? 184 00:10:08,279 --> 00:10:09,999 Like this everything collapses immediately. 185 00:10:10,119 --> 00:10:12,119 I do my best, but you need to know, 186 00:10:12,159 --> 00:10:13,879 I am not a mason, but a cook. 187 00:10:13,959 --> 00:10:15,279 Since when? 188 00:10:15,399 --> 00:10:17,655 Only a small assistant of the assistant cook. 189 00:10:17,679 --> 00:10:19,359 Oh no, I am a great specialist! 190 00:10:19,399 --> 00:10:22,039 I am able to cut onions without crying. 191 00:10:22,079 --> 00:10:23,359 Never mind. You want some? 192 00:10:23,439 --> 00:10:25,919 No, water makes me puke. I prefer wine. 193 00:10:27,279 --> 00:10:28,799 Angela! - What is it? 194 00:10:33,959 --> 00:10:36,679 I think we forgot the toilet. 195 00:10:38,119 --> 00:10:39,959 But it was marked in the plan. 196 00:10:40,759 --> 00:10:43,719 We forgot it in the plan. But here we could implement it well. 197 00:10:44,119 --> 00:10:45,999 But Nico, this is the bedroom. 198 00:10:46,199 --> 00:10:47,719 So we put it here. 199 00:10:47,759 --> 00:10:49,559 Are you stupid? This is the children's room. 200 00:10:49,679 --> 00:10:50,959 Then put it here. 201 00:10:51,879 --> 00:10:54,399 You're full of it. This will be the living room! 202 00:10:54,439 --> 00:10:57,359 Makes a great impression on guests when they have to go to the toilet. 203 00:10:57,959 --> 00:10:59,319 Then only this room remains. 204 00:10:59,439 --> 00:11:00,279 This one? - Yes. 205 00:11:00,359 --> 00:11:01,439 This is the kitchen. 206 00:11:02,759 --> 00:11:04,399 Do we then shit on the meadow? 207 00:11:04,599 --> 00:11:06,439 Ey Nico, stop with the dirty words. 208 00:11:06,559 --> 00:11:08,999 The last time you talked like that, you broke something. 209 00:11:09,199 --> 00:11:11,839 You took a vow when the boy was so ill. 210 00:11:11,879 --> 00:11:13,039 You like to forget that. 211 00:11:13,439 --> 00:11:15,359 I will try to find other words. 212 00:11:15,559 --> 00:11:17,239 When I get the feeling I'm 213 00:11:17,479 --> 00:11:19,479 What is it called? I have to go to the... yeah, 214 00:11:19,959 --> 00:11:22,839 and we have no bathroom. Do we have to go out in the meadow? 215 00:11:22,879 --> 00:11:24,239 Mum, Dad. 216 00:11:26,599 --> 00:11:28,559 See, what am I saying? Er already sha... 217 00:11:28,679 --> 00:11:30,015 I mean he already evacuated his bowels. 218 00:11:30,039 --> 00:11:31,775 What does it matter? What are you getting upset for? 219 00:11:31,799 --> 00:11:32,959 What is so bad about it? 220 00:11:34,679 --> 00:11:35,719 Come here, Baby. 221 00:11:35,919 --> 00:11:37,119 Mommy will clean you up. 222 00:11:40,959 --> 00:11:41,959 Hey, listen. 223 00:11:46,119 --> 00:11:47,039 You want to dance? 224 00:11:47,119 --> 00:11:48,839 Oh nonsense, I have to leave right away. 225 00:11:49,759 --> 00:11:50,959 I thought... 226 00:11:51,959 --> 00:11:53,455 your restaurant only opened in the evening. 227 00:11:53,479 --> 00:11:55,295 Yeah, that. But the boss is out of town, 228 00:11:55,319 --> 00:11:56,935 and we have a new assistant cook. 229 00:11:56,959 --> 00:11:58,439 I have to give him a hand. 230 00:11:58,599 --> 00:12:00,839 All lame excuses! You just don't want to work. 231 00:12:00,919 --> 00:12:03,439 Did you hear what she said? I didn't wanna work? 232 00:12:03,639 --> 00:12:06,919 I am not only a cook, I also wash plates and I am also a chauffeur. 233 00:12:06,959 --> 00:12:08,615 As a side job bricklayer. 234 00:12:08,639 --> 00:12:11,959 I, a former prisoner, am helping an inspector to build his house. 235 00:12:12,239 --> 00:12:14,199 Me and lazy, that's the peak! 236 00:12:16,639 --> 00:12:17,879 I'm gonna get out of here. 237 00:12:17,919 --> 00:12:18,919 Piss off. 238 00:12:29,919 --> 00:12:32,199 Isn't it a wonderful day today? 239 00:12:32,239 --> 00:12:33,639 Well, whatever you want to call it. 240 00:12:33,799 --> 00:12:35,559 You are probably annoyed because you work. 241 00:12:35,679 --> 00:12:37,559 I guess so. - What is this supposed to be? 242 00:12:37,599 --> 00:12:39,959 Well, you know... nothing special. Just enjoying the sun. 243 00:12:40,759 --> 00:12:43,239 Haha, very obvious. And that just happens to be standing there? 244 00:12:43,359 --> 00:12:44,559 That? - Yes. 245 00:12:44,839 --> 00:12:46,879 This is a little house for my son to play in. 246 00:12:46,959 --> 00:12:48,935 Yes, of cours it is. And when he's finished playing, 247 00:12:48,959 --> 00:12:51,695 then you transport all the stones and building stuff back home. 248 00:12:51,719 --> 00:12:53,679 Yes, of course, sure. - Well, well. 249 00:12:54,119 --> 00:12:55,935 Listen, let's stop playing games. 250 00:12:55,959 --> 00:12:57,375 We come from the same community, 251 00:12:57,399 --> 00:12:59,559 I'm a detective and you're a patrolman. 252 00:12:59,759 --> 00:13:02,039 Oh, is that so? I hate guys like you. 253 00:13:02,439 --> 00:13:03,439 You know the laws. 254 00:13:03,559 --> 00:13:06,359 You think you can do anything you want, without any consideration. 255 00:13:06,839 --> 00:13:09,679 I see. You think you can build something up here somewhere, 256 00:13:09,759 --> 00:13:11,839 without first asking the authorities for permission. 257 00:13:11,959 --> 00:13:13,695 But this is municipal territory, understand? 258 00:13:13,719 --> 00:13:15,239 You'll tear the stuff down again! 259 00:13:15,319 --> 00:13:16,359 I'll show you! 260 00:13:16,439 --> 00:13:18,095 No one's gonna tear down the house, you bloody... 261 00:13:18,119 --> 00:13:21,015 Nico! - I'm tearing down my son's playhouse again, that's what I wanted to say. 262 00:13:21,039 --> 00:13:23,935 You have to excuse me, there are only illegally built houses in this area. 263 00:13:23,959 --> 00:13:26,415 One more or less, what does it matter? - Why are you still making big statements? 264 00:13:26,439 --> 00:13:28,799 He doesn't understand a word anyway. - Senora, listen. 265 00:13:28,839 --> 00:13:30,375 I was just trying to explain to your husband 266 00:13:30,399 --> 00:13:32,575 that an illegally built house must be demolished again. 267 00:13:32,599 --> 00:13:34,359 There is nothing you can do about it. 268 00:13:34,399 --> 00:13:35,439 There are laws, after all! 269 00:13:35,559 --> 00:13:36,855 I'll tell you what you can do. - And what? 270 00:13:36,879 --> 00:13:39,439 Go make an enema and use it to flush out your brain. 271 00:13:39,479 --> 00:13:40,479 Nico! 272 00:13:41,119 --> 00:13:42,639 Did I swear? 273 00:13:43,079 --> 00:13:44,239 Cut through... 274 00:13:44,439 --> 00:13:45,959 and done. - I don't get it. 275 00:13:45,999 --> 00:13:46,919 He makes stuffed rice. 276 00:13:46,959 --> 00:13:49,639 This is as stupid as filling macaroni with spaghetti. 277 00:13:49,679 --> 00:13:52,679 I Will. I'll show you again in detail. 278 00:13:52,959 --> 00:13:54,679 Take a grain of rice, 279 00:13:54,999 --> 00:13:57,039 Cut up the rice grain... 280 00:13:59,239 --> 00:14:00,959 Take the little ant 281 00:14:01,879 --> 00:14:04,439 and put it in the rice grain. 282 00:14:05,119 --> 00:14:07,679 Then press the rice grain together. 283 00:14:08,439 --> 00:14:11,639 Then you take a very thin thread, 284 00:14:12,639 --> 00:14:15,479 wrap it carefully around the rice grain, 285 00:14:15,959 --> 00:14:17,759 make a tight knot. 286 00:14:18,159 --> 00:14:21,959 Take a pair of sharp scissors and cut the thread. 287 00:14:22,159 --> 00:14:23,559 It's easy work. 288 00:14:23,959 --> 00:14:26,239 But how long do you need until a portion is ready? 289 00:14:26,399 --> 00:14:30,215 You know, I lose a lot of time because I am extremely patient in my work, 290 00:14:30,239 --> 00:14:32,799 but if I wanted to, I could also be much faster. 291 00:14:32,839 --> 00:14:34,639 Try the same with more speed. 292 00:14:34,839 --> 00:14:35,839 With pleasure.. 293 00:14:36,879 --> 00:14:40,079 Divide the rice grain, put ants in it, tie up. 294 00:14:40,319 --> 00:14:43,599 Divide the rice grain, put ants in it, tie up. 295 00:14:43,959 --> 00:14:46,919 Divide the rice grain, put ants in it, tie up. 296 00:14:47,039 --> 00:14:49,639 Divide the rice grain, put ants in it, tie up. 297 00:14:49,679 --> 00:14:51,959 Oh man, he reminds me of Speedy Gonzales. 298 00:14:51,999 --> 00:14:53,959 Where did you learn that? From a magician? 299 00:14:54,119 --> 00:14:56,079 No, I had my feet on power lines. 300 00:14:56,599 --> 00:14:57,679 He's nuts 301 00:14:57,959 --> 00:14:59,719 My father taught me that way. 302 00:15:00,039 --> 00:15:02,399 But then father soon became too old for it. 303 00:15:02,839 --> 00:15:05,759 Instead of dividing the rice, he cut all his fingers. 304 00:15:05,879 --> 00:15:08,239 Really unfortunate. What was Mr. Papa's name? 305 00:15:08,399 --> 00:15:09,639 Uh, Dum sil-Iy 306 00:15:09,799 --> 00:15:12,479 Anyone who cuts off his fingers is also dumb and silly. 307 00:15:12,639 --> 00:15:14,399 He was not dumb, no! 308 00:15:14,599 --> 00:15:17,959 Dum sil-Iy his name. Meaning Honourable Sir. 309 00:15:18,119 --> 00:15:19,719 And Ciu means sweet chicken. 310 00:15:19,799 --> 00:15:20,679 Ah, I get it. 311 00:15:20,719 --> 00:15:23,159 If it is called sweet chicken, we can cook him in the soup. 312 00:15:23,359 --> 00:15:24,879 Unfortunately, that's my name. 313 00:15:26,159 --> 00:15:28,719 Sounds funny, but that's the way it is. 314 00:15:28,799 --> 00:15:29,479 Poor you. 315 00:15:29,599 --> 00:15:31,599 [Ciu could also mean corn. 316 00:15:31,799 --> 00:15:34,919 And Ci means we will surely see each other again soon. 317 00:15:34,959 --> 00:15:36,799 Like the word ciao in Italy. 318 00:15:36,959 --> 00:15:39,599 And the word "Ciao" in rear Mongolia means: 319 00:15:39,799 --> 00:15:41,039 You can kiss my ass. 320 00:15:41,679 --> 00:15:43,159 And my name means port. 321 00:15:43,279 --> 00:15:45,159 I want to go home, I have to sleep now. 322 00:15:46,599 --> 00:15:47,599 Hm? 323 00:15:47,679 --> 00:15:48,959 Sweet dreams. 324 00:15:51,079 --> 00:15:52,599 Say, can't we put your stuffed rice 325 00:15:52,639 --> 00:15:54,279 on the menu tonight already? 326 00:15:54,319 --> 00:15:57,159 Oh no, you have to wait at least nine days. 327 00:15:57,319 --> 00:16:00,359 But if the guests really want to eat some of it tonight, what then? 328 00:16:00,439 --> 00:16:03,239 I can't let that happen, because we'll have to wait, 329 00:16:03,319 --> 00:16:04,719 until ants are mouldy. 330 00:16:04,879 --> 00:16:07,599 Our customers have to be a little patient. 331 00:16:07,759 --> 00:16:10,639 If guests do not wait patiently 332 00:16:10,999 --> 00:16:13,999 then our rice tastes awfully, and I then will be guilty. 333 00:16:23,119 --> 00:16:24,919 Mrs. Inspector, good morning! 334 00:16:25,199 --> 00:16:26,919 Mrs. Inspector buys in person? 335 00:16:26,959 --> 00:16:28,719 Save your stupid remarks. 336 00:16:28,759 --> 00:16:30,759 Your wife is quite nervous today. 337 00:16:30,799 --> 00:16:32,639 Anything go wrong with you yesterday? 338 00:16:33,759 --> 00:16:34,759 No. 339 00:16:34,919 --> 00:16:36,439 Everything went very well. 340 00:16:36,599 --> 00:16:38,319 What? You did it six times? 341 00:16:38,359 --> 00:16:40,359 Once. I showed it to you. 342 00:16:40,479 --> 00:16:41,695 Wasn't particularly great either. 343 00:16:41,719 --> 00:16:43,959 He doesn't understand anything. - Let's go buy fish. 344 00:16:44,119 --> 00:16:45,839 And you, mind your own business. 345 00:16:45,919 --> 00:16:48,999 Hey, is the herring fresh at least? - Just caught this morning. 346 00:16:51,799 --> 00:16:52,839 What are you doing? 347 00:16:54,719 --> 00:16:56,295 I wanted to ask him, if he has seen my uncle, 348 00:16:56,319 --> 00:16:59,599 who drowned two months ago. But this one here hasn't seen water for years. 349 00:16:59,839 --> 00:17:01,415 Impossible! This morning he was as bright as a button, 350 00:17:01,439 --> 00:17:02,959 he even bit my finger. 351 00:17:03,119 --> 00:17:05,319 Let's go somewhere else. — Oh! And what does Rocky get? 352 00:17:05,679 --> 00:17:06,679 A few on the nose. 353 00:17:06,759 --> 00:17:09,039 Oh, I'll never shop with you again! 354 00:17:22,119 --> 00:17:24,479 Right now you need to listen to some stupid music. 355 00:17:24,559 --> 00:17:25,935 And what do we buy for our child? - Don't bother me... 356 00:17:25,959 --> 00:17:27,319 I am a big music lover. 357 00:17:27,479 --> 00:17:29,159 Oh yeah? Since when? 358 00:17:29,439 --> 00:17:33,319 For quite some time. I was at a music school and I was ringing bells. 359 00:17:33,759 --> 00:17:35,919 You don't say. And then what happened? 360 00:17:35,959 --> 00:17:37,959 I rang and rang, but nobody opened. 361 00:18:27,839 --> 00:18:28,759 Fan Gun! 362 00:18:28,799 --> 00:18:31,655 Do you think the food is running to the table by itself? Come on, hurry up! 363 00:18:31,679 --> 00:18:32,679 You idiot! 364 00:18:33,039 --> 00:18:35,735 I told you a hundred times, you have no business out there, understand? 365 00:18:35,759 --> 00:18:36,959 You are not a Chinese! 366 00:18:37,039 --> 00:18:39,279 Our guests shall think we make Chinese food! 367 00:18:39,359 --> 00:18:42,295 And not just any crap canned food! - What are you, Chinese? 368 00:18:42,319 --> 00:18:44,775 Indeed. I am Neapolitan, and they are everywhere. 369 00:18:44,799 --> 00:18:46,679 Neapolitans are international. 370 00:18:47,079 --> 00:18:48,439 Now piss off, get to work. 371 00:18:48,479 --> 00:18:50,695 Just don't make me angry, I am the best onion slicer here! 372 00:18:50,719 --> 00:18:51,815 Piss off, you weepy. - Why weepy? 373 00:18:51,839 --> 00:18:53,599 I never weep when cutting onions. 374 00:19:11,999 --> 00:19:14,319 Listen, someone has fallen asleep at the table in front. 375 00:19:14,559 --> 00:19:16,399 I must hurry, or I'll miss my metro. 376 00:19:16,439 --> 00:19:19,399 Oh, you can go. You don't have to worry. You go ahead. 377 00:19:19,839 --> 00:19:21,559 Uh, listen, Vincenzo. - Hm? 378 00:19:21,959 --> 00:19:24,039 May the lovely morning dew 379 00:19:24,199 --> 00:19:26,599 wet your shining eyes. - Thank you, thank you. 380 00:19:26,639 --> 00:19:27,639 Sweet dreams. 381 00:19:29,559 --> 00:19:31,935 Come on, let's go to bed, I am already falling down from fatigue. 382 00:19:31,959 --> 00:19:35,319 Shh, you have to speak a bit quieter, someone has fallen asleep back there. 383 00:19:35,439 --> 00:19:38,135 If he's sleeping until tomorrow morning, we are still standing around here. 384 00:19:38,159 --> 00:19:41,319 I'll wake him up. - Oh no, you don't wake up our customer. 385 00:19:41,719 --> 00:19:44,919 Do not tear him out of his rest. You are too clumsy. 386 00:19:44,959 --> 00:19:47,719 I make much more tender, like little kitty. 387 00:19:49,959 --> 00:19:52,559 Pspspspspspspspspsp. 388 00:19:54,079 --> 00:19:56,559 A-to. Pspspspspspspsp. 389 00:19:57,919 --> 00:19:59,319 Aaaahh! 390 00:20:00,839 --> 00:20:03,159 Are you crazy? - I was just trying to scare him. 391 00:20:03,199 --> 00:20:04,319 Like little kitty. 392 00:20:04,479 --> 00:20:07,039 When you scream like that you'll even wake up a rhinoceros. 393 00:20:09,719 --> 00:20:10,959 My lord. 394 00:20:11,959 --> 00:20:12,959 Ah... 395 00:20:13,119 --> 00:20:14,359 My lord. 396 00:20:17,679 --> 00:20:19,119 The man is dead as a doornail! 397 00:20:19,959 --> 00:20:21,639 He probably sick, 398 00:20:21,959 --> 00:20:23,959 and never be able to lick. 399 00:20:24,279 --> 00:20:26,399 I hold Dead Man's Chant. 400 00:20:30,679 --> 00:20:32,799 I'm scared of dead people. 401 00:20:33,079 --> 00:20:36,039 Oh, you don't have to be afraid of dead people 402 00:20:36,199 --> 00:20:38,119 You must be afraid only of living ones. 403 00:20:38,359 --> 00:20:39,879 But we must do something. 404 00:20:39,919 --> 00:20:41,639 We need to call an ambulance. 405 00:20:41,679 --> 00:20:43,855 We can't leave him lying there like that. - But we can't do that, 406 00:20:43,879 --> 00:20:45,679 the police are no good here. 407 00:20:45,959 --> 00:20:48,799 And then I lose Residence permit 408 00:20:48,839 --> 00:20:51,199 and the good reputation of Restaurant is ruined. 409 00:20:51,599 --> 00:20:52,599 Understand? 410 00:20:52,759 --> 00:20:53,999 But what do we do now? 411 00:20:54,319 --> 00:20:56,695 Oh, uh... Well, I think that... uh... 412 00:20:56,719 --> 00:20:59,879 we cut him into small slices and then we hide him. 413 00:20:59,959 --> 00:21:02,359 What? You want to make goulash out of that man? 414 00:21:03,079 --> 00:21:04,439 You do not like goulash? 415 00:21:04,759 --> 00:21:07,295 I have relations with a police inspector, he is a good friend of mine. 416 00:21:07,319 --> 00:21:08,879 He will help us if I call him. 417 00:21:08,919 --> 00:21:11,375 Oh, its totally unnecessary to call the police. 418 00:21:11,399 --> 00:21:13,239 We can sort this out between us. 419 00:21:13,279 --> 00:21:15,399 For such small things do not need police. 420 00:21:15,719 --> 00:21:19,199 Oh, let me think... It could be that... 421 00:21:19,479 --> 00:21:23,119 Listen! You go quickly and close the shutters, okay? 422 00:21:24,399 --> 00:21:25,759 Go, Pocoto, Pocoto. 423 00:21:25,999 --> 00:21:27,375 What does your stupid Pocoto mean? 424 00:21:27,399 --> 00:21:30,479 Pocoto means: Hurry. And Pocoto Pocoto means: 425 00:21:30,799 --> 00:21:33,479 Get busy, tubby. We”, get busy, tubby. 426 00:21:33,879 --> 00:21:34,879 Well... OK 427 00:21:35,399 --> 00:21:37,199 I'll check his stuff. 428 00:21:41,319 --> 00:21:43,839 What are you doing? - Searching pockets! 429 00:21:44,359 --> 00:21:46,279 I will help you search. 430 00:21:49,679 --> 00:21:52,759 You don't search him at all. You were stealing! 431 00:21:52,919 --> 00:21:54,959 Nonsense, the man is dead. He doesn't mind. 432 00:21:55,159 --> 00:21:58,439 If you steal from a dead man, someone'|| fry you in a pan. 433 00:21:58,639 --> 00:22:00,079 It's immoral, don't you see? 434 00:22:00,679 --> 00:22:02,479 I wouldn't have expected that from you. 435 00:22:02,919 --> 00:22:03,919 Really not. 436 00:22:04,839 --> 00:22:06,399 Here. A bunch of keys. 437 00:22:06,959 --> 00:22:08,919 And another bunch of keys. 438 00:22:09,359 --> 00:22:10,999 Ah, this must be his ID. 439 00:22:11,199 --> 00:22:13,135 This will probably be one of the keys to the flat, 440 00:22:13,159 --> 00:22:14,959 the other one probably for the car, huh? 441 00:22:16,359 --> 00:22:18,639 What is it? - Well, you have to excuse me. 442 00:22:18,759 --> 00:22:20,359 I'm thinking all the time 443 00:22:20,919 --> 00:22:23,055 that I am a Mongolian from Mongolia, 444 00:22:23,079 --> 00:22:26,015 but you are a Mongoloid from Malatea. 445 00:22:26,039 --> 00:22:29,079 In reality you are a very intelligent little guy. 446 00:22:29,159 --> 00:22:30,639 You give me kisses. 447 00:22:32,319 --> 00:22:34,599 ID card of... um... 448 00:22:36,039 --> 00:22:39,799 Gio... Giovanni Papetti, Viale Calzo Number 5. 449 00:22:40,319 --> 00:22:42,239 There is no street in Rome with this name. 450 00:22:42,439 --> 00:22:44,319 But here it is, read it yourself. 451 00:22:44,719 --> 00:22:46,839 There stands Viale CaRRRzo. 452 00:22:47,359 --> 00:22:50,239 But I have problems reading with my mongol eyes. 453 00:22:50,319 --> 00:22:51,839 Lucky, you don't need to wear glasses. 454 00:22:51,999 --> 00:22:56,039 But I always look like I'm asleep. 455 00:22:56,119 --> 00:22:57,215 How does it look when you really sleep? 456 00:22:57,239 --> 00:23:00,599 Forget it. You're probably the only mongoloid among us. 457 00:23:01,359 --> 00:23:02,759 You cost me a lot. 458 00:23:02,959 --> 00:23:04,879 No, the boss pays me. You don't have to do that. 459 00:23:04,999 --> 00:23:08,759 No, you fool! You're costing me my nerves, You know what I mean? So listen. 460 00:23:08,919 --> 00:23:12,135 Above all, we need a great deal of patience, because only if we are completely patient 461 00:23:12,159 --> 00:23:15,479 will we get the beautiful corpse out of the restaurant, 462 00:23:15,639 --> 00:23:17,415 without anyone noticing. 463 00:23:17,439 --> 00:23:19,799 You carry body, I switch off light. 464 00:23:20,919 --> 00:23:22,799 Light switch switches light off. 465 00:23:25,639 --> 00:23:27,479 You moan like wild boar. 466 00:23:31,399 --> 00:23:33,935 I'm moaning only because the body weighs so damn much. 467 00:23:33,959 --> 00:23:38,095 The guy weighs so much because he weighed so much when he was alive. 468 00:23:38,119 --> 00:23:39,879 You know what I mean? Understand? 469 00:23:39,999 --> 00:23:42,279 I'm going out now and explore the situation. 470 00:23:52,319 --> 00:23:53,319 All clear. 471 00:23:53,359 --> 00:23:55,359 Pocoto, pocoto; Get busy, tubby. 472 00:24:00,039 --> 00:24:02,759 Oh, quick, we have to sing now. - In the deep cellar we drink 473 00:24:02,799 --> 00:24:05,879 the wine barrel empty.. - Those two are pretty drunk, huh? 474 00:24:05,919 --> 00:24:09,655 Yes! The man must always drink too much of good wine on Saturday. 475 00:24:09,679 --> 00:24:10,735 But it's Wednesday. 476 00:24:10,759 --> 00:24:14,335 Yes, where I come from we have a slightly different time schedule. 477 00:24:14,359 --> 00:24:17,999 Today is Saturday and tomorrow is Friday. 478 00:24:18,239 --> 00:24:19,959 He's drunk too. Let's roll. 479 00:24:20,039 --> 00:24:24,015 I only drink wine, because I don't like water... 480 00:24:24,039 --> 00:24:25,879 Hey, you better check where his car is. 481 00:24:25,919 --> 00:24:29,479 Okay, then you have to hold the body. - Yeah, sure, I'd love to. 482 00:24:42,879 --> 00:24:45,079 We're lucky, it's standing over there. The key fits. 483 00:24:45,119 --> 00:24:46,679 Come on, pick him up. 484 00:24:50,759 --> 00:24:52,839 You carry him, I prefer to walk alone. 485 00:24:52,919 --> 00:24:55,279 You cannot always choose your companion. 486 00:24:55,319 --> 00:24:56,319 Come on, move it! 487 00:24:56,759 --> 00:25:00,639 Someone once told me that the Chinese are a helpful people. 488 00:25:00,679 --> 00:25:01,679 Hurry up! 489 00:25:06,159 --> 00:25:07,935 Hurry up, it will be light soon. 490 00:25:07,959 --> 00:25:09,599 Someone told me something about patience. 491 00:25:09,639 --> 00:25:11,359 Yeah, I know, but I meant the fast one. 492 00:25:11,399 --> 00:25:13,175 The fast patience! You gooks, you all have a... 493 00:25:13,199 --> 00:25:14,239 In with the body! 494 00:25:14,959 --> 00:25:15,959 Pocoto, pocoto. 495 00:25:16,079 --> 00:25:19,119 You're a lot of fun. This guy is way too big for that car. 496 00:25:19,159 --> 00:25:20,399 We could saw off legs. 497 00:25:20,479 --> 00:25:22,439 Better open the top soon. 498 00:25:22,479 --> 00:25:23,935 Then it will be cold. 499 00:25:23,959 --> 00:25:25,655 I don't care. Just open it. 500 00:25:25,679 --> 00:25:27,999 Uh, open what? - The top of the car. 501 00:25:28,079 --> 00:25:29,799 First we pull him out again. 502 00:25:30,239 --> 00:25:32,255 Come on, you take his feet. 503 00:25:32,279 --> 00:25:35,919 No. Better you take him on one arm, me on the other. 504 00:25:35,999 --> 00:25:38,359 Shit, that donkey lets go again... 505 00:25:38,399 --> 00:25:40,239 So now I hold him on both his arms. 506 00:25:41,399 --> 00:25:43,319 How many arms do you actually want to hold on to? 507 00:25:43,399 --> 00:25:44,599 We are doing a good job. 508 00:25:44,919 --> 00:25:47,399 I am not a gravedigger. - Come on, help me! 509 00:25:47,919 --> 00:25:49,239 Where is Viale Calzo? 510 00:25:49,319 --> 00:25:52,399 At the Piazza Panziza. - And where is Piazza Panziza? 511 00:25:52,439 --> 00:25:54,935 Along Viale Mancini. - Where is Viale Mancini? 512 00:25:54,959 --> 00:25:56,479 At the Viale Carzo. 513 00:25:56,719 --> 00:25:58,599 Not Carzo. Carzo. 514 00:25:58,679 --> 00:26:00,655 It's your turn, I feel suddenly completely exhausted. 515 00:26:00,679 --> 00:26:03,575 But I don't have a driving licence for car. Only for bike. 516 00:26:03,599 --> 00:26:05,959 So you drive. - Whatever. Let's go. 517 00:26:06,759 --> 00:26:08,199 Let's get going. 518 00:26:08,719 --> 00:26:10,159 Oh God, oh God, oh God... 519 00:26:13,919 --> 00:26:15,639 Stop! You must stop! 520 00:26:16,599 --> 00:26:18,079 You lost. 521 00:26:18,119 --> 00:26:21,279 Why lost? I was married twice. That's where I lost! 522 00:26:21,399 --> 00:26:23,199 Oh, then lost twice: 523 00:26:23,279 --> 00:26:24,959 Freedom and carcass over there. 524 00:26:25,359 --> 00:26:26,439 What carcass? 525 00:26:27,359 --> 00:26:28,959 Damn! 526 00:26:32,919 --> 00:26:34,575 Come on, pull up! 527 00:26:34,599 --> 00:26:36,959 Pull him up! - I am pulling him up... 528 00:26:49,039 --> 00:26:50,479 At last! We did it. 529 00:26:50,839 --> 00:26:53,679 This is Viale Carzo, and this is house no. 5. 530 00:26:54,079 --> 00:26:55,719 Listen and carry carcass, 531 00:26:56,239 --> 00:26:58,359 and I will try to open door with key. 532 00:26:58,399 --> 00:26:59,399 Yes, good. 533 00:27:00,239 --> 00:27:01,319 Everything goes smoothly. 534 00:27:05,439 --> 00:27:06,759 Ah, here it is. 535 00:27:06,799 --> 00:27:08,119 He lives on the eighth floor. 536 00:27:09,119 --> 00:27:10,439 Come on, hurry up! 537 00:27:10,679 --> 00:27:12,039 Don't breathe so loudly! 538 00:27:12,359 --> 00:27:13,679 Come on, come on. 539 00:27:13,839 --> 00:27:15,719 Oodt, Papetti. Eighth floor. 540 00:27:24,199 --> 00:27:25,439 Come on! 541 00:27:25,639 --> 00:27:26,719 And hurry! 542 00:27:30,439 --> 00:27:31,439 Are you insane? 543 00:27:31,639 --> 00:27:32,999 Pssssst! - Shit. 544 00:27:33,439 --> 00:27:36,055 If you make noise, you'll wake everyone up, do you understand? 545 00:27:36,079 --> 00:27:39,959 It says lift is not in order. - This lift's broken? 546 00:27:40,199 --> 00:27:42,639 I'm not dragging him up eight storeys, then he's staying here. 547 00:27:42,839 --> 00:27:45,759 Ah, ah, ah, you carry him up there. - And you? 548 00:27:45,959 --> 00:27:48,719 I not strong enough. You much stronger. 549 00:27:48,759 --> 00:27:51,159 Big muscles, me just weak Mongolian. 550 00:27:51,319 --> 00:27:53,119 Someone probably shat in your brain! 551 00:27:53,159 --> 00:27:54,999 No, no one has ever done that, 552 00:27:55,039 --> 00:27:57,079 but as the saying goes: 553 00:27:57,239 --> 00:27:58,775 If thieves wanna break into your joint 554 00:27:58,799 --> 00:28:01,255 You better sleep, or there is no point. 555 00:28:01,279 --> 00:28:02,679 You are a frigging poet. 556 00:28:02,839 --> 00:28:04,639 You still carry our corpse. 557 00:28:05,079 --> 00:28:09,159 What have I done to deserve this? I used to go to confession... 558 00:28:13,679 --> 00:28:15,159 Faster and quieter! 559 00:28:15,319 --> 00:28:16,639 Hurry up, tubby. 560 00:28:17,319 --> 00:28:19,399 And on, and... 561 00:28:20,239 --> 00:28:20,959 on, 562 00:28:21,159 --> 00:28:21,959 and... 563 00:28:22,159 --> 00:28:23,159 on, 564 00:28:23,199 --> 00:28:24,079 and... 565 00:28:24,159 --> 00:28:25,159 on, 566 00:28:25,399 --> 00:28:26,799 and on, 567 00:28:27,119 --> 00:28:28,119 and... 568 00:28:28,279 --> 00:28:29,279 on, 569 00:28:29,679 --> 00:28:30,679 and... 570 00:28:30,999 --> 00:28:31,999 Strange. 571 00:28:32,119 --> 00:28:34,159 I don't think he's so heavy anymore. 572 00:28:34,559 --> 00:28:36,199 You lost carcass. 573 00:28:36,599 --> 00:28:39,215 Where could he be? He was in his jacket a minute ago... 574 00:28:39,239 --> 00:28:42,559 Ah, there's our body! He's gone for a little ride. 575 00:28:43,399 --> 00:28:44,479 You will bring him back up. 576 00:28:44,599 --> 00:28:46,239 I'm not going to move from this spot. 577 00:28:46,479 --> 00:28:51,135 You're probably right. I really haven't been very generous to you. 578 00:28:51,159 --> 00:28:52,679 Forgive me, please. 579 00:28:52,919 --> 00:28:55,399 I would suggest we play a little game. 580 00:28:55,879 --> 00:28:58,639 If you lose, you must carry the dead man up. 581 00:28:58,839 --> 00:29:01,119 If I lose, I bring the carcass to the top. 582 00:29:01,719 --> 00:29:03,415 Fine by me, let's do it this way. 583 00:29:03,439 --> 00:29:05,759 So come on: on your hands are how many fingers? 584 00:29:06,959 --> 00:29:09,839 Nine. - No, there are ten! 585 00:29:10,159 --> 00:29:11,479 Go ahead, count it. 586 00:29:11,679 --> 00:29:13,839 One, two, three, four, five, 587 00:29:13,959 --> 00:29:17,559 six, seven, eight, nine, ten. - Ato, you lost again. 588 00:29:17,959 --> 00:29:19,919 Come on, give me a kiss, now. 589 00:29:19,959 --> 00:29:21,759 Give me a kiss! - You always want a kiss... 590 00:29:22,039 --> 00:29:24,055 Hey, let me take your jacket. 591 00:29:24,079 --> 00:29:25,399 It's much too heavy for you. 592 00:29:25,439 --> 00:29:26,895 You have enough to carry. - You are a true friend. 593 00:29:26,919 --> 00:29:29,919 But now hurry up a little. - Really? Sure. I'll give you a hand. 594 00:29:31,759 --> 00:29:33,959 Go, hurry, tubby. 595 00:29:34,959 --> 00:29:37,279 Hutty, tubby... Kiss my... 596 00:29:40,839 --> 00:29:42,839 Wonderful! Finally done. 597 00:29:44,119 --> 00:29:45,959 Come on, come on, hurry up. 598 00:29:46,439 --> 00:29:47,479 Come on, put him down. 599 00:29:47,559 --> 00:29:51,719 It must look as if he died of a normal heart attack, got it? 600 00:29:51,919 --> 00:29:52,919 So... 601 00:29:53,199 --> 00:29:54,815 He must lie on the ground as if by chance, 602 00:29:54,839 --> 00:29:57,359 as if the blow had suddenly hit him. 603 00:29:58,119 --> 00:30:00,119 Yes, it looks very nice. 604 00:30:01,239 --> 00:30:03,799 But why did you put the jacket on him the wrong way round? 605 00:30:04,039 --> 00:30:06,015 But the jacket is perfectly all right, you don'thave to talk me into everything. 606 00:30:06,039 --> 00:30:08,399 No, the jacket is the wrong way round! We have to change it. 607 00:30:09,239 --> 00:30:12,399 You with your eternal change. Better change yourself. 608 00:30:13,039 --> 00:30:15,479 Don't talk so much, but take off your jacket, go! 609 00:30:15,559 --> 00:30:18,079 You not very nice to foreigners. You racist. 610 00:30:25,239 --> 00:30:26,239 Watch it! 611 00:30:27,559 --> 00:30:29,799 Damn it! What are you doing? 612 00:30:31,799 --> 00:30:33,959 You fool! - You are the biggest fool of all. 613 00:30:35,359 --> 00:30:37,279 We can argue later. 614 00:30:38,039 --> 00:30:39,959 Now we must prepare the dead. 615 00:30:40,839 --> 00:30:44,479 It will be beautiful this way! Looks like he just passed away. 616 00:30:44,639 --> 00:30:45,959 Now turn on his stomach, 617 00:30:45,999 --> 00:30:49,159 then it looks like most natural heart attack in the world. 618 00:30:50,879 --> 00:30:53,799 Let him go! You're hurting him, you fool! 619 00:30:55,839 --> 00:30:56,959 Close the door quickly. 620 00:30:58,959 --> 00:31:01,079 Guys like you should be deported immediately. 621 00:31:02,879 --> 00:31:04,559 This one looks amazing! 622 00:31:08,399 --> 00:31:10,159 I place the keys in his hand. 623 00:31:10,239 --> 00:31:12,759 Be careful not to break his fingers in the process. 624 00:31:17,239 --> 00:31:20,399 Bombolino, would you be so kind as to answer the telephone? 625 00:31:20,439 --> 00:31:22,279 I don't think I'm doing very well there, 626 00:31:22,319 --> 00:31:24,119 because I have a slight foreign accent. 627 00:31:24,159 --> 00:31:26,679 What, a slight accent? You talk like a turkey! 628 00:31:27,559 --> 00:31:30,215 Very bad things you say to poor foreigner. 629 00:31:30,239 --> 00:31:31,839 You must think more generously. 630 00:31:31,919 --> 00:31:33,959 You should understand, Bombolino. 631 00:31:34,039 --> 00:31:36,279 I have a small disability in my teeth. 632 00:31:36,559 --> 00:31:39,759 But you obviously have a major disability on your head! 633 00:31:47,639 --> 00:31:48,639 Who is this? 634 00:31:48,759 --> 00:31:51,199 Giovanni Papetti, we will kill you. 635 00:31:51,319 --> 00:31:52,439 Already happened. 636 00:31:53,839 --> 00:31:55,079 We're out of here. - Oh, good. 637 00:31:57,199 --> 00:31:59,879 Carefully we sneak away, 638 00:31:59,919 --> 00:32:03,719 as we didn't want to stay. Heh, good rhyme, right? 639 00:32:05,879 --> 00:32:06,879 What? 640 00:32:06,959 --> 00:32:09,639 No, I have never seen a clearer case. 641 00:32:10,039 --> 00:32:12,479 Probably the secret service. We found three IDs. 642 00:32:12,639 --> 00:32:13,959 All with the same picture on it. 643 00:32:14,039 --> 00:32:15,679 But with different names, of course. 644 00:32:15,719 --> 00:32:18,039 But what do I care? I want you to find Giraldi! 645 00:32:18,119 --> 00:32:20,295 If I knew where he was, I'd look for him myself. Find him! 646 00:32:20,319 --> 00:32:23,039 Are you the porter of this building? - Yes. Yes. 647 00:32:23,279 --> 00:32:26,399 Do you have a tablet? - A pill? Unfortunately not. Is that a crime? 648 00:32:26,799 --> 00:32:28,639 Judge, I'll give you an aspirin. 649 00:32:28,999 --> 00:32:30,919 Thank you, Commissioner. - Headaches again? 650 00:32:30,959 --> 00:32:33,399 I am tormented by a terrible insomnia. 651 00:32:33,479 --> 00:32:35,599 I have not slept since my birth. 652 00:32:37,599 --> 00:32:39,239 But you are overdoing it, Judge! 653 00:32:40,239 --> 00:32:42,159 Sometimes I have to take nine. - A day? 654 00:32:42,599 --> 00:32:43,639 All at once! 655 00:32:43,759 --> 00:32:45,559 Have you ever tried acupuncture? 656 00:32:45,959 --> 00:32:47,719 But that is no use. - You think so? 657 00:32:47,759 --> 00:32:48,839 No, it doesn't help at all. 658 00:32:49,279 --> 00:32:52,935 Listen, have you observed any abnormalities in Signor Papetti's behaviour 659 00:32:52,959 --> 00:32:54,799 in the last few days? 660 00:32:54,839 --> 00:32:56,935 No, no, absolutely nothing abnormal. 661 00:32:56,959 --> 00:32:59,335 I interviewed the neighbours. No one could tell me anything about him. 662 00:32:59,359 --> 00:33:01,055 He lived a completely normal life. Inconspicuous. 663 00:33:01,079 --> 00:33:03,799 In general a criminal always lives inconspicuously! 664 00:33:05,159 --> 00:33:08,159 Ow, you moron! 665 00:33:08,199 --> 00:33:10,239 Please be careful! - Oh, I'm sorry. 666 00:33:11,119 --> 00:33:13,439 Any other new findings? - The doorbell rang. 667 00:33:13,599 --> 00:33:15,599 Then someone should open up, right? 668 00:33:16,199 --> 00:33:17,319 Good afternoon, Inspector. 669 00:33:17,559 --> 00:33:18,559 Ciao. 670 00:33:20,039 --> 00:33:21,799 Ciao, Trentini. - Ciao, Nico. 671 00:33:22,959 --> 00:33:24,599 Morning, Judge. How's your skull? 672 00:33:24,639 --> 00:33:26,279 Very bad, Inspector. 673 00:33:26,959 --> 00:33:28,159 And how's your leg? 674 00:33:28,279 --> 00:33:29,879 The damn thing always itches. 675 00:33:29,919 --> 00:33:32,279 Mhm, it is a positive sign. - I guess so. 676 00:33:32,719 --> 00:33:33,719 So... 677 00:33:33,959 --> 00:33:34,919 who is the murdered man? 678 00:33:34,959 --> 00:33:37,199 A certain Papetti. The man lived here. 679 00:33:37,279 --> 00:33:40,599 The autopsy revealed that the man died of an arsenic overdose 680 00:33:40,759 --> 00:33:42,439 after he had Chinese food. 681 00:33:42,479 --> 00:33:46,159 He would probably have been in one of these typical Chinese restaurants. 682 00:33:46,239 --> 00:33:49,095 And the poison must have worked right after he came into the flat. 683 00:33:49,119 --> 00:33:51,399 His hand clutches the bunch of keys. - Right. 684 00:33:51,719 --> 00:33:53,455 Yesterday morning, I went to bring him the paper, 685 00:33:53,479 --> 00:33:55,559 so I had to unlock the door with my key. 686 00:33:55,599 --> 00:33:58,015 I brought him the newspaper every morning. I found him there. 687 00:33:58,039 --> 00:33:59,039 Yes? - Yes. 688 00:33:59,119 --> 00:34:02,559 You knew the man better, didn't you? 689 00:34:02,599 --> 00:34:05,039 Surely you can tell me who has visited him from time to time. 690 00:34:05,319 --> 00:34:06,759 A friend or so? 691 00:34:06,879 --> 00:34:08,239 You must remember something! 692 00:34:08,319 --> 00:34:10,375 Excuse me, I really can't tell you much. 693 00:34:10,399 --> 00:34:12,079 I only know he loved women very much. 694 00:34:12,119 --> 00:34:13,639 He often brought some home. 695 00:34:13,679 --> 00:34:14,959 An enviable man. 696 00:34:15,119 --> 00:34:17,135 Tell me, you don't know any more precisely? 697 00:34:17,159 --> 00:34:18,839 I mean, I need names. 698 00:34:19,279 --> 00:34:20,935 No, no, I don't want to make a mess! 699 00:34:20,959 --> 00:34:22,775 Oh wonderful, just wonderful! 700 00:34:22,799 --> 00:34:24,335 Go on, get out of here, you understand? 701 00:34:24,359 --> 00:34:25,415 You must not shout like that, Judge. 702 00:34:25,439 --> 00:34:27,095 Mr. Porter doesn't want to be make a mess. 703 00:34:27,119 --> 00:34:29,279 This has never happened to me before. 704 00:34:29,439 --> 00:34:32,159 Any fingerprints, Gargiu? - Yes, inspector. 705 00:34:32,599 --> 00:34:34,119 But there's nothing familiar about it. 706 00:34:34,559 --> 00:34:36,535 Was anything stolen? - At first glance nothing is missing, 707 00:34:36,559 --> 00:34:38,119 but we cannot rule it out. 708 00:34:38,239 --> 00:34:40,095 Several documents were found in the wallet. 709 00:34:40,119 --> 00:34:42,159 They found cigarettes and matches, 710 00:34:42,279 --> 00:34:44,199 a pencil and a calendar, nothing more. 711 00:34:45,119 --> 00:34:48,319 A very bad finger, this Papetti, or whatever his name might be. 712 00:34:48,399 --> 00:34:50,399 The man had three passports with him. 713 00:34:50,679 --> 00:34:53,815 No relatives, no friends either. The only evidence we have, 714 00:34:53,839 --> 00:34:56,959 is that he may have eaten in a Chinese restaurant. 715 00:34:57,359 --> 00:35:00,015 I have the following suggestion: 716 00:35:00,039 --> 00:35:02,639 You will search all Chinese restaurants in Rome with his photo. 717 00:35:02,959 --> 00:35:04,919 Maybe someone will recognise him. 718 00:35:04,959 --> 00:35:05,879 Very well, Judge. 719 00:35:05,919 --> 00:35:07,535 There aren't that many Chinese restaurants, 720 00:35:07,559 --> 00:35:08,879 We can easily manage that today. 721 00:35:08,999 --> 00:35:11,159 I will contact headquarters immediately. 722 00:35:11,199 --> 00:35:13,319 They are to make copies of Papetti's picture. 723 00:35:28,679 --> 00:35:31,199 Bombolino, you should put the stamps aside 724 00:35:31,239 --> 00:35:33,479 and rather learn how to make stuffed rice. 725 00:35:34,239 --> 00:35:36,599 How can I ever make stuffed rice with my paws? 726 00:35:36,639 --> 00:35:38,439 Maybe I could fill watermelons with it. 727 00:35:38,559 --> 00:35:41,159 I am also a passionate stamp enthusiast. 728 00:35:41,839 --> 00:35:44,439 Ah, then you must be a syphillitic. 729 00:35:44,479 --> 00:35:46,719 You're moronic. It's called philatelist. 730 00:35:47,079 --> 00:35:49,359 And anyway: In my free time I do what I want. 731 00:35:49,479 --> 00:35:51,119 You can make your stuffed rice. 732 00:35:51,159 --> 00:35:52,799 I take care of my stamps. 733 00:35:52,879 --> 00:35:56,399 Oh, Bombolino, you must also think about the future. 734 00:35:56,719 --> 00:35:58,879 Our guests do not like eating stamps. 735 00:35:59,959 --> 00:36:05,079 Well, I'd suggest we open a restaurant. 736 00:36:05,199 --> 00:36:06,759 Chinese-italian. 737 00:36:06,799 --> 00:36:11,399 I mean that spaghetti are big favourite dish in Italy, 738 00:36:11,439 --> 00:36:14,959 and water snake is always a favourite dish in Mongolia. 739 00:36:15,239 --> 00:36:17,279 None of us Romans would eat snakes. 740 00:36:17,359 --> 00:36:18,639 We would rather starve to death. 741 00:36:18,839 --> 00:36:22,559 Listen, I wanted to remind you that you promised me a bed, 742 00:36:22,599 --> 00:36:24,399 because I don't like lying on hard woods. 743 00:36:28,719 --> 00:36:29,719 Hello? 744 00:36:29,759 --> 00:36:30,759 Police. 745 00:36:31,119 --> 00:36:32,455 Oh God, the police are here! 746 00:36:32,479 --> 00:36:35,935 Police at the door, Mongolian clears the floor. 747 00:36:35,959 --> 00:36:38,639 I grab my purse before it gets worse. 748 00:36:43,959 --> 00:36:44,959 Who is this? 749 00:36:45,039 --> 00:36:47,719 The inspector. I didn't recognise your voice. 750 00:36:47,959 --> 00:36:49,959 I'll open up right now! - Come on, move your ass. 751 00:36:57,039 --> 00:36:58,039 Bambolo! 752 00:36:58,319 --> 00:37:00,015 Where are you? - I'm hiding! 753 00:37:00,039 --> 00:37:02,559 Nobody gets nothing out of me, capito? 754 00:37:02,919 --> 00:37:04,015 What do you mean "get nothing out"? 755 00:37:04,039 --> 00:37:06,159 You're a lousy coward, that's all! 756 00:37:11,919 --> 00:37:12,599 And now what? 757 00:37:12,879 --> 00:37:14,879 Why? Something wrong? - Come on, spit it out. 758 00:37:14,959 --> 00:37:16,279 Well, spit what out? 759 00:37:18,399 --> 00:37:20,679 Don't play the fool. This is murder and you know it. 760 00:37:20,959 --> 00:37:22,879 What should I know? I don't know anything. 761 00:37:22,919 --> 00:37:24,119 Spit it out already. 762 00:37:24,319 --> 00:37:25,759 But I can tell you nothing. 763 00:37:25,879 --> 00:37:27,799 You know very well that I have improved. 764 00:37:27,959 --> 00:37:29,799 I even found a decent job. 765 00:37:35,559 --> 00:37:37,359 Where did you get this stamp? 766 00:37:37,559 --> 00:37:39,935 You know yourself I am a great stamp collector. 767 00:37:39,959 --> 00:37:42,399 Now I have just committed myself to the San Antonio chain. 768 00:37:42,639 --> 00:37:44,599 I sent over 10 letters all over the world, 769 00:37:44,639 --> 00:37:46,759 and the stamps are now gradually coming back. 770 00:37:47,359 --> 00:37:49,159 Here is your stamp collection. 771 00:37:50,599 --> 00:37:53,239 And I will slap your face until you tell me the truth! 772 00:37:53,399 --> 00:37:55,959 Your fingerprints are on the scissors. 773 00:37:56,119 --> 00:37:57,119 That's for sure. 774 00:37:57,959 --> 00:37:59,719 You tell me what you know now, okay? 775 00:37:59,799 --> 00:38:00,959 I ain't telling you shit! 776 00:38:02,959 --> 00:38:04,439 But you can believe me, Inspector! 777 00:38:04,599 --> 00:38:06,575 No swearing, you hear? I took a vow. 778 00:38:06,599 --> 00:38:08,319 You have taken the vow, not me. 779 00:38:08,399 --> 00:38:10,775 That would be like blowing smoke in a non-smoker's face. 780 00:38:10,799 --> 00:38:11,935 You don't do that, Bombolo. 781 00:38:11,959 --> 00:38:14,239 I don't give a damn... 782 00:38:15,079 --> 00:38:16,359 I want you to tell me the truth. 783 00:38:17,119 --> 00:38:19,159 I didn't do it, the Chinese did it. 784 00:38:19,239 --> 00:38:20,079 Which Chinese? 785 00:38:20,119 --> 00:38:23,479 It was our new temporary cook, this person with the mean face. 786 00:38:24,559 --> 00:38:25,559 What is the man's name? 787 00:38:25,639 --> 00:38:27,639 His name is kind of Chinese. 788 00:38:28,319 --> 00:38:29,999 I keep forgetting the guy's name. 789 00:38:30,479 --> 00:38:32,335 At the moment he prefers bambolo. 790 00:38:32,359 --> 00:38:33,359 Is he here? 791 00:38:43,079 --> 00:38:44,079 Bambolo. 792 00:38:44,999 --> 00:38:47,399 I'm Inspector Giraldi from the police, open up. 793 00:38:47,759 --> 00:38:50,239 I cannot do that, unfortunately. - Open the door! 794 00:38:51,359 --> 00:38:52,839 No, this impossible. 795 00:38:53,279 --> 00:38:56,839 While I'm making stinky stool, I can't open with my tool. 796 00:38:56,959 --> 00:38:59,655 Open up, Bambolo! The inspector is a personal friend of mine. 797 00:38:59,679 --> 00:39:01,239 If anyone can help us, he can. 798 00:39:01,559 --> 00:39:05,039 So this is what a Mongolian Mongolian looks like. Understand everything. 799 00:39:05,439 --> 00:39:06,799 Understand what? 800 00:39:07,599 --> 00:39:09,119 We are both completely innocent. 801 00:39:09,199 --> 00:39:11,319 Believe me, Inspector 802 00:39:11,599 --> 00:39:14,559 The murdered man was already sitting dead at a table in the restaurant. 803 00:39:14,959 --> 00:39:16,759 We both just discovered him then! 804 00:39:16,959 --> 00:39:19,255 We just wanted to avoid a scandal for the restaurant. 805 00:39:19,279 --> 00:39:21,319 And that is why we immediately took him to his flat. 806 00:39:21,359 --> 00:39:23,359 The man has been poisoned with arsenic. 807 00:39:23,959 --> 00:39:25,319 And you are under suspicion. 808 00:39:25,599 --> 00:39:26,799 The autopsy 809 00:39:26,959 --> 00:39:28,279 has clearly shown 810 00:39:28,799 --> 00:39:29,879 that the murdered man 811 00:39:30,039 --> 00:39:32,799 had definitely eaten in a Chinese restaurant before. 812 00:39:32,919 --> 00:39:36,959 Arsenic impossible! We only use excellent soya! 813 00:39:37,039 --> 00:39:38,335 Damn shit soy! 814 00:39:38,359 --> 00:39:40,615 The Chinese was determined to bring the murdered man home. 815 00:39:40,639 --> 00:39:42,359 I would have called you immediately! 816 00:39:43,959 --> 00:39:46,959 I think you'd both be really too stupid to commit such a crime. 817 00:39:47,279 --> 00:39:49,479 There you hear it! The inspector means we”. 818 00:39:49,559 --> 00:39:50,559 Listen. 819 00:39:50,679 --> 00:39:52,960 You're going to tell me everything you know about Papetti. 820 00:39:53,079 --> 00:39:54,079 Pa petti? 821 00:39:54,119 --> 00:39:56,799 Hm, was not a regular in our restaurant. 822 00:39:56,999 --> 00:39:59,919 That day he had come with a blonde. 823 00:40:00,039 --> 00:40:00,959 Good looking. 824 00:40:01,039 --> 00:40:03,799 At some point she left, but Papetti just stayed in his chair. 825 00:40:04,039 --> 00:40:05,855 But he came together into the restaurant with the blonde? 826 00:40:05,879 --> 00:40:07,039 That's what I said. 827 00:40:07,319 --> 00:40:08,999 Then maybe the blonde killed him. 828 00:40:09,039 --> 00:40:12,535 You wonderful logician! Go find murderer, hurry, hurry! 829 00:40:12,559 --> 00:40:15,039 Hey Chinese, you take care of your damn pocottos, 830 00:40:15,079 --> 00:40:16,295 and I'll do what I want, got it? 831 00:40:16,319 --> 00:40:17,959 Do what the inspector says! 832 00:40:18,079 --> 00:40:20,215 Do you have any idea how many blondes there are in Rome? 833 00:40:20,239 --> 00:40:21,959 There are over 400,000 of them! 834 00:40:22,319 --> 00:40:23,559 Let me help you. 835 00:40:23,799 --> 00:40:24,879 I'll cover for you. 836 00:40:25,319 --> 00:40:27,159 Maybe I can find some clues. 837 00:40:27,199 --> 00:40:30,055 Fortunately, Judge Taducci, who is leading the investigation, has a constant headache, 838 00:40:30,079 --> 00:40:31,639 so he can't do much. 839 00:40:32,239 --> 00:40:33,639 But you have to keep a low profile! 840 00:40:33,959 --> 00:40:35,159 You two saw nothing. 841 00:40:35,439 --> 00:40:36,719 You both know nothing either. 842 00:40:36,759 --> 00:40:38,599 If it goes wrong, it's my ass, okay? 843 00:40:38,959 --> 00:40:39,559 Understood. 844 00:40:39,959 --> 00:40:41,215 Does the shitter understand that too? 845 00:40:41,239 --> 00:40:43,079 Got it, Inspector! - Good. 846 00:40:44,239 --> 00:40:44,959 Listen. 847 00:40:45,119 --> 00:40:46,679 I'm coming for dinner tonight. 848 00:40:46,719 --> 00:40:50,039 You will pretend not to know me. Maybe I'll find clues. 849 00:40:50,479 --> 00:40:53,199 If you get into trouble, call me at home, not at the office. 850 00:40:53,279 --> 00:40:55,159 At home. At home, get it? 851 00:40:55,239 --> 00:40:59,919 At home, got it! - My number is 6-5-4-3-2-1. 852 00:41:00,239 --> 00:41:01,239 That's it. 853 00:41:01,559 --> 00:41:03,759 And you two shut up. 854 00:41:03,839 --> 00:41:06,199 If I notice that you have something to do with it after all 855 00:41:08,439 --> 00:41:09,719 I'll be back 856 00:41:09,759 --> 00:41:11,479 and turn two idiots into four. 857 00:41:13,159 --> 00:41:16,079 Oh, Mother of God. Mamma Mia, Saint Benedict. 858 00:41:16,279 --> 00:41:18,095 What kind of story did you two tell me there? 859 00:41:18,119 --> 00:41:19,279 What did you have in mind? 860 00:41:19,319 --> 00:41:21,879 Just abduct and take him for a little ride like the Boy Scouts. 861 00:41:21,919 --> 00:41:23,239 Simply made a journey, very nice. 862 00:41:23,279 --> 00:41:25,775 You just take a murdered man and think nothing of it 863 00:41:25,799 --> 00:41:27,559 and take him to Viale Carzo. 864 00:41:27,639 --> 00:41:29,319 Understand that you are complicit in this. 865 00:41:29,359 --> 00:41:30,839 We are all complicit! 866 00:41:31,039 --> 00:41:32,879 I have a family, I have a family. 867 00:41:32,919 --> 00:41:34,799 My wife is in her 15th month. 868 00:41:34,839 --> 00:41:37,959 You know what they say about pregnancy here, Vincenzo? 869 00:41:38,119 --> 00:41:41,359 The longer the pregnancies last the more fathers you must ask. 870 00:41:41,439 --> 00:41:43,399 Does that mean my wife does it with everybody? 871 00:41:43,439 --> 00:41:45,919 You very irritable today, Vincenzo. 872 00:41:46,159 --> 00:41:50,199 I don't think that your lovely wife favours all the gentlemen in the world, 873 00:41:50,239 --> 00:41:51,759 just maybe some. 874 00:41:51,799 --> 00:41:53,399 Let's drop this before we start arguing. 875 00:41:53,479 --> 00:41:55,895 I would just like to know how the story with the dead man continued 876 00:41:55,919 --> 00:41:57,615 after you had already driven him through half of Rome. 877 00:41:57,639 --> 00:41:59,775 Why all the excitement? The inspector is a good friend of mine, 878 00:41:59,799 --> 00:42:00,919 he will help us further. 879 00:42:00,999 --> 00:42:02,959 Yes, very close friendship. 880 00:42:03,079 --> 00:42:04,919 Because our little dumpling got only ear cuffs, 881 00:42:05,159 --> 00:42:06,575 until he couldn't remember his name. 882 00:42:06,599 --> 00:42:08,839 Interesting. I don't want to know anything else about it. 883 00:42:08,959 --> 00:42:10,599 I am curious to see how it all turns out. 884 00:42:13,159 --> 00:42:14,159 What are you saying? 885 00:42:14,399 --> 00:42:16,679 You missed the fourth episode of the show? 886 00:42:16,839 --> 00:42:18,679 Oh, that was the best! 887 00:42:20,479 --> 00:42:22,879 Yeah. I had a great time. 888 00:42:23,679 --> 00:42:25,719 It was funny, I almost died laughing. 889 00:42:27,919 --> 00:42:28,919 Come again? 890 00:42:29,599 --> 00:42:30,959 Wait, I'll tell you everything. 891 00:42:31,399 --> 00:42:32,399 Pay attention. 892 00:42:32,479 --> 00:42:33,679 I'll tell you. 893 00:42:33,839 --> 00:42:35,959 The two had met before, 894 00:42:36,039 --> 00:42:37,159 and they had, uh... 895 00:42:37,199 --> 00:42:40,399 Hey, if you start with the Middle Ages, where will you end? 896 00:42:40,679 --> 00:42:43,135 You've been talking to her for over two hours now. Cut it out, will you? 897 00:42:43,159 --> 00:42:44,479 Whatever... 898 00:42:45,559 --> 00:42:47,559 Oh, that was my husband, that pain in the ass. 899 00:42:47,879 --> 00:42:50,359 All right. I'll call you tomorrow, okay? 900 00:42:50,879 --> 00:42:51,879 Ciao. 901 00:42:53,719 --> 00:42:56,639 You are a cruel man. I hardly understood a word. 902 00:42:58,399 --> 00:42:59,719 Oh, I almost forgot: 903 00:43:00,559 --> 00:43:01,999 On Sunday she comes for dinner. 904 00:43:02,679 --> 00:43:04,959 Ah, wonderful! If your fat sister eats here more often, 905 00:43:04,999 --> 00:43:06,399 I'm gonna need a raise. 906 00:43:06,439 --> 00:43:07,759 Fat, you say? 907 00:43:07,799 --> 00:43:10,335 She had broken a foot once, but the ambulance couldn't do anything. 908 00:43:10,359 --> 00:43:12,919 She had to be transported away in a truck. 909 00:43:14,119 --> 00:43:16,439 I forgot how disgusting you could be. 910 00:43:19,239 --> 00:43:22,239 To show you how generous I am, I invite you to dinner tonight. 911 00:43:22,279 --> 00:43:22,719 Really? 912 00:43:22,799 --> 00:43:25,639 I'll take you to a Chinese restaurant, and then I'll drop you off there. 913 00:43:26,239 --> 00:43:28,239 Make yourself pretty, if you can still do that. 914 00:43:28,319 --> 00:43:29,919 What are you saying, huh? 915 00:43:30,359 --> 00:43:31,919 I am pretty by nature. 916 00:43:33,879 --> 00:43:34,879 Tell me, why... 917 00:43:35,159 --> 00:43:36,959 are we going to a Chinese restaurant? 918 00:43:37,079 --> 00:43:38,439 Do we have something to celebrate? 919 00:43:38,839 --> 00:43:39,919 30 years of marriage. 920 00:43:40,719 --> 00:43:43,399 But why 30 years? We got married three years ago. 921 00:43:43,599 --> 00:43:44,599 No shit? 922 00:43:45,079 --> 00:43:46,799 Well, I feel like it's been over 30 years. 923 00:43:47,039 --> 00:43:48,039 Very funny. 924 00:43:48,279 --> 00:43:49,879 I'll go get ready. 925 00:43:52,439 --> 00:43:55,415 Listen, Rocky! Here's a tip: never get married. 926 00:43:55,439 --> 00:43:57,239 For the women are all great dung. 927 00:43:57,279 --> 00:44:00,199 I mean, uh, great mysterious beings. 928 00:44:19,359 --> 00:44:20,879 You look up quickly! 929 00:44:23,119 --> 00:44:25,439 Hey! This is Inspector Giraldi. 930 00:44:25,759 --> 00:44:28,199 I pretend not to know the Mister. - Yes. 931 00:44:33,159 --> 00:44:35,375 Good evening, Your Excellency. - You don't know me, okay? 932 00:44:35,399 --> 00:44:36,256 Yes, my Lord. 933 00:44:36,280 --> 00:44:38,335 I am the manager of the Tai Tung. I just wanted to tell you, 934 00:44:38,359 --> 00:44:40,415 I have nothing to do with it, my name is Vincenzo. 935 00:44:40,439 --> 00:44:41,559 I'll do anything you want. 936 00:44:41,599 --> 00:44:43,055 I will choose a nice table for your wife. 937 00:44:43,079 --> 00:44:44,935 Above all I would like to inspect the table 938 00:44:44,959 --> 00:44:46,535 where the murdered Papetti was sitting 939 00:44:46,559 --> 00:44:47,959 and to do so quite inconspicuously. 940 00:44:48,159 --> 00:44:48,919 Understood. 941 00:44:48,959 --> 00:44:50,255 No one must notice it. 942 00:44:50,279 --> 00:44:52,599 Classified stuff. Trust me, I got it. 943 00:44:54,399 --> 00:44:56,639 Attention, alarm! Clear the table immediately! 944 00:44:57,039 --> 00:44:58,559 Get the hell out of here! 945 00:44:58,599 --> 00:45:00,679 This is a secret matter, the police are here! 946 00:45:00,719 --> 00:45:02,399 This is a raid, identity check! 947 00:45:02,439 --> 00:45:04,799 Police investigation, get lost, everyone is suspect! 948 00:45:04,839 --> 00:45:06,055 How much longer is this going to take? 949 00:45:06,079 --> 00:45:08,079 Come on, hurry up, no need to pretend to be tired! 950 00:45:08,119 --> 00:45:10,319 How dare you? - Get out, you have no say in this! 951 00:45:10,359 --> 00:45:11,359 Out! 952 00:45:11,759 --> 00:45:13,799 Get out of here, a special manhunt is on! 953 00:45:13,919 --> 00:45:16,479 Let's get out of here, he's a madman! - Get the hell out of here! 954 00:45:17,199 --> 00:45:18,455 The murdered man... - How dare you! 955 00:45:18,479 --> 00:45:19,919 The murdered man had... 956 00:45:21,759 --> 00:45:22,759 Inspector. 957 00:45:23,599 --> 00:45:24,599 Where is he? 958 00:45:25,959 --> 00:45:26,959 Come on, over here! 959 00:45:29,159 --> 00:45:30,959 Yes? - Come here. 960 00:45:32,159 --> 00:45:33,159 Your servant. 961 00:45:33,199 --> 00:45:35,735 If someone tells you not to make a fuss and you do, 962 00:45:35,759 --> 00:45:37,679 what do they call you? - Dumbass. 963 00:45:37,719 --> 00:45:38,656 That's the way it is. - Thanks. 964 00:45:38,680 --> 00:45:41,199 Nico, no swear words. - He said it, not me. 965 00:45:41,679 --> 00:45:43,199 Bring us some food. - Yes, right away. 966 00:45:43,839 --> 00:45:44,839 Franco! 967 00:45:47,039 --> 00:45:48,119 Yes, what can I do for you? 968 00:45:48,279 --> 00:45:50,095 Yes, I would like spaghetti, and if you have 969 00:45:50,119 --> 00:45:51,559 I would also like sour Miacchi. 970 00:45:51,639 --> 00:45:53,055 Angela, are you trying to embarrass me? 971 00:45:53,079 --> 00:45:54,175 This is a Chinese restaurant. 972 00:45:54,199 --> 00:45:55,719 We never get sour Miacchi here. 973 00:45:55,759 --> 00:45:56,759 No? 974 00:45:56,839 --> 00:45:57,919 Two lasagnes... 975 00:45:58,079 --> 00:46:00,399 and oxtail soup. - We don't have that here. 976 00:46:00,479 --> 00:46:02,655 I can offer you bamboo as a starter 977 00:46:02,679 --> 00:46:04,959 or also shark fin soup, if you wish. 978 00:46:05,039 --> 00:46:06,935 Okay, then bring me a fried shark, 979 00:46:06,959 --> 00:46:08,319 but in one piece. - With pleasure. 980 00:46:14,839 --> 00:46:16,599 Thanks, you can pick up the photos tomorrow. 981 00:46:19,719 --> 00:46:20,839 Small photo, Signor? 982 00:46:20,959 --> 00:46:23,439 Yeah. Come on, Nico, a photo would be nice for Rocky. 983 00:46:26,839 --> 00:46:27,839 Stop, wait! 984 00:46:30,199 --> 00:46:31,239 That's better. 985 00:46:32,239 --> 00:46:33,239 Yes... 986 00:46:37,319 --> 00:46:38,959 Thanks a lot. They'll be ready tomorrow. 987 00:46:40,039 --> 00:46:45,759 Ceremonys. Bat-isms. Weadings. Photos for your evernings and tombs. 988 00:47:20,719 --> 00:47:21,719 Is this 989 00:47:21,839 --> 00:47:22,999 Signora Romualdi speaking? 990 00:47:23,439 --> 00:47:25,919 You and I spoke on the phone 3 days ago. 991 00:47:25,999 --> 00:47:28,239 Sorry for the delay, I had traffic problems. 992 00:47:28,359 --> 00:47:30,399 Have you thought about my proposal? 993 00:47:30,599 --> 00:47:31,599 Oh well... 994 00:47:31,959 --> 00:47:35,319 Ah, you mean 400 thousand for the negatives would be a bit too much for you. 995 00:47:35,959 --> 00:47:37,559 Ah, that makes me sad. 996 00:47:37,599 --> 00:47:40,479 Your husband would certainly pay me over 500 thousand for this. 997 00:47:41,079 --> 00:47:43,199 Ah, Signora, don't start crying, okay? 998 00:47:43,239 --> 00:47:45,119 We just have to work our way through it, right? 999 00:47:45,959 --> 00:47:46,959 Ah. 1000 00:47:47,599 --> 00:47:49,479 I will wait two more days. 1001 00:47:49,799 --> 00:47:51,359 But not a minute more, okay? 1002 00:48:02,719 --> 00:48:03,855 Who are you, what do you want here? 1003 00:48:03,879 --> 00:48:06,199 I wanted to pick up the photo you took. 1004 00:48:06,319 --> 00:48:07,359 Ah, got it... 1005 00:48:09,359 --> 00:48:11,359 Everything was closed. How did you get in here? 1006 00:48:11,639 --> 00:48:13,119 If I were to tell you 1007 00:48:13,959 --> 00:48:15,399 that I am now with the police 1008 00:48:15,639 --> 00:48:17,415 and that I was a crook in the past, can you guess? 1009 00:48:17,439 --> 00:48:18,439 Police? 1010 00:48:18,479 --> 00:48:19,479 What do you want from me? 1011 00:48:19,599 --> 00:48:20,839 I will put you away. 1012 00:48:21,559 --> 00:48:23,639 Because of your blackmailing and accessory to murder. 1013 00:48:24,239 --> 00:48:25,719 But I don't do that at all. 1014 00:48:26,639 --> 00:48:28,039 You must definitely be wrong! 1015 00:48:28,079 --> 00:48:28,856 You have no chance. 1016 00:48:28,880 --> 00:48:31,119 I overheard the telephone conversation just now. 1017 00:48:31,839 --> 00:48:32,959 What are you doing? 1018 00:48:34,439 --> 00:48:36,439 You take pictures of the couples in the restaurant. 1019 00:48:36,639 --> 00:48:38,959 If you find out that they have a secret fling 1020 00:48:39,119 --> 00:48:40,319 then you blackmail them. 1021 00:48:40,679 --> 00:48:42,295 Like the woman you just talked to on the phone. 1022 00:48:42,319 --> 00:48:43,599 But no, I don't do that at all! 1023 00:48:43,679 --> 00:48:46,079 Do not play the innocent here, you sausage, understand? 1024 00:48:47,039 --> 00:48:48,839 It didn't work for Papetti. Isn't that right? 1025 00:48:49,079 --> 00:48:49,759 Hm? 1026 00:48:50,079 --> 00:48:51,239 He didn't pay. 1027 00:48:51,279 --> 00:48:54,039 And because he wouldn't pay, you put some poison in his food. 1028 00:48:54,119 --> 00:48:55,959 No, I swear on my mother! 1029 00:49:05,039 --> 00:49:06,359 Hurry up, Gargiulo! 1030 00:49:08,759 --> 00:49:10,039 Get him, Gargiulo! 1031 00:49:24,719 --> 00:49:25,719 Gargiulo! 1032 00:49:27,959 --> 00:49:29,039 Gargiulo! 1033 00:49:33,279 --> 00:49:34,919 The idiot simply leaves me alone. 1034 00:49:35,639 --> 00:49:37,119 I have to catch the fat one! 1035 00:49:50,119 --> 00:49:51,119 Where is the car? 1036 00:49:51,919 --> 00:49:52,919 Inspector! 1037 00:49:53,839 --> 00:49:54,999 Inspector Giraldi! 1038 00:50:15,479 --> 00:50:16,935 You stupid pig, you moronic idiot! 1039 00:50:16,959 --> 00:50:18,399 Do you even know what you have done? 1040 00:50:18,439 --> 00:50:19,935 Piss off, asshole! 1041 00:50:19,959 --> 00:50:22,479 Kiss my ass! You have a shit car anyway! 1042 00:50:22,559 --> 00:50:23,456 You big asshole! 1043 00:50:23,480 --> 00:50:26,079 Get lost, or I'll knock your crooked mouth straight again! 1044 00:52:03,959 --> 00:52:04,759 Attention! 1045 00:52:04,959 --> 00:52:05,759 Attention! 1046 00:52:05,959 --> 00:52:06,959 Attention! 1047 00:52:07,359 --> 00:52:08,719 Highest alarm level. 1048 00:52:09,759 --> 00:52:11,119 Highest alarm level. 1049 00:52:11,959 --> 00:52:13,839 Danger of explosion. 1050 00:52:14,639 --> 00:52:16,839 Avoid any vibration. 1051 00:52:18,839 --> 00:52:20,279 Attention! Attention! 1052 00:52:21,319 --> 00:52:22,679 Highest alarm level. 1053 00:52:23,359 --> 00:52:25,239 Danger of explosion. 1054 00:52:26,879 --> 00:52:27,879 Attention! 1055 00:53:11,199 --> 00:53:13,199 AVOID VIBRATIONS 1056 00:53:59,559 --> 00:54:00,679 DANGER 1057 00:54:24,959 --> 00:54:26,199 Go! Wake up! 1058 00:54:26,679 --> 00:54:27,679 Wake up! 1059 00:54:30,319 --> 00:54:31,319 Where am I? 1060 00:54:31,839 --> 00:54:32,999 A bit cold here, isn't it? 1061 00:54:33,159 --> 00:54:34,159 Mummy! 1062 00:54:34,599 --> 00:54:36,615 Help! I don't feel well. 1063 00:54:36,639 --> 00:54:37,919 Shut up, or the nitro will blow! 1064 00:54:39,639 --> 00:54:42,919 I am innocent, Inspector. I didn't kill anyone, I'm sure of it! 1065 00:54:43,079 --> 00:54:44,479 I don't even know this Papetti. 1066 00:54:44,679 --> 00:54:46,679 I also have no idea about this blonde. 1067 00:54:48,079 --> 00:54:50,359 If I took a picture of these two, it was only by chance. 1068 00:54:50,839 --> 00:54:52,599 The pictures must definitely still be there. 1069 00:54:57,279 --> 00:54:59,039 I hope so, or you'll be in trouble. 1070 00:55:02,759 --> 00:55:03,879 There they are, Inspector. 1071 00:55:04,439 --> 00:55:07,319 The man wanted me to go to hell when I photographed them. 1072 00:55:09,279 --> 00:55:11,679 I need an enlargement of this immediately. Four times. 1073 00:55:12,439 --> 00:55:14,079 I will, but it will take two days. 1074 00:55:14,319 --> 00:55:16,679 All right. I'll pick it up in two hours. 1075 00:55:17,279 --> 00:55:18,279 Whatever you say. 1076 00:55:19,479 --> 00:55:21,455 From now on you stop the blackmailing, 1077 00:55:21,479 --> 00:55:24,119 or I'm gonna smash your stupid face in, you got it? 1078 00:55:24,439 --> 00:55:26,839 I'd bust your ass if I hadn't made a vow. 1079 00:55:27,199 --> 00:55:29,415 It says: “Chief Justice Tarducci 1080 00:55:29,439 --> 00:55:32,319 is the head of the investigation into the Papetti murder case. 1081 00:55:32,959 --> 00:55:35,759 The judge says the investigation went well 1082 00:55:35,839 --> 00:55:38,695 and he believes they are well on their way 1083 00:55:38,719 --> 00:55:41,839 to isolate the man's murderer or the perpetrators." 1084 00:55:42,439 --> 00:55:45,199 He probably means us, you know? Me and you. 1085 00:55:45,239 --> 00:55:46,959 You sure you know what it says? 1086 00:55:46,999 --> 00:55:48,639 I will still be able to read after all. 1087 00:55:48,719 --> 00:55:51,015 You don't look like you can read. 1088 00:55:51,039 --> 00:55:53,799 What? Better than you with your gooks! 1089 00:55:53,959 --> 00:55:57,399 If you catch your perpetrator, someone talked, I guess a traitor. 1090 00:55:57,719 --> 00:56:00,119 My uncle keeps telling me. 1091 00:56:00,279 --> 00:56:02,055 What was your exceedingly clever uncle's name? 1092 00:56:02,079 --> 00:56:04,199 Uncle's name To Po. 1093 00:56:04,479 --> 00:56:06,439 You mean this gamble game, "Toto". 1094 00:56:06,639 --> 00:56:07,759 You don't get it! 1095 00:56:07,839 --> 00:56:10,439 To his first, Po his last name. 1096 00:56:10,639 --> 00:56:11,639 To Po. 1097 00:56:12,159 --> 00:56:13,359 Whatever. What do we do? 1098 00:56:13,719 --> 00:56:16,439 I am a great strategist, got it? 1099 00:56:18,039 --> 00:56:19,039 Uhm... 1100 00:56:19,119 --> 00:56:20,959 I do acupuncture, you understand? 1101 00:56:21,039 --> 00:56:22,559 This is a great therapy. 1102 00:56:23,119 --> 00:56:26,119 You put a needle in one specific region of the body 1103 00:56:26,279 --> 00:56:28,879 and the patient loses his memory. 1104 00:56:29,199 --> 00:56:30,599 Hm. What are you gonna do? 1105 00:56:30,759 --> 00:56:34,759 Inspector Giraldi said that the judge 1106 00:56:36,319 --> 00:56:38,359 suffers from a bad headache. 1107 00:56:38,399 --> 00:56:40,639 I do acupuncture for Mr. Judge 1108 00:56:40,759 --> 00:56:43,335 and he loses his complete memory. 1109 00:56:43,359 --> 00:56:45,279 Do you know anything about acupuncture? 1110 00:56:45,319 --> 00:56:46,359 Nothing at all. 1111 00:56:46,439 --> 00:56:50,479 But my uncle To Po said the world is only a small trickle 1112 00:56:50,559 --> 00:56:53,119 and nothing is impossible for man from Mongolia. 1113 00:56:53,199 --> 00:56:55,279 But no, you are completely wrong here, 1114 00:56:55,319 --> 00:56:58,559 You need to contact another department, you understand? Yes, please. 1115 00:56:58,959 --> 00:57:01,279 What's up? Yeah, this is Rengini, uh, Trentini! 1116 00:57:01,879 --> 00:57:02,879 No, I can't do that. 1117 00:57:02,959 --> 00:57:05,279 When I give you an order, I want it to be executed 1118 00:57:05,319 --> 00:57:07,255 without discussion! Do you understand? 1119 00:57:07,279 --> 00:57:09,935 Listen, dear Commissioner. Don't always make such a fuss. 1120 00:57:09,959 --> 00:57:11,479 No screaming, copy that. 1121 00:57:11,839 --> 00:57:13,375 No, I am not talking to you! 1122 00:57:13,399 --> 00:57:15,199 The judge asked me to provide for more peace. 1123 00:57:15,239 --> 00:57:16,775 There's no yelling, you understand, man? 1124 00:57:16,799 --> 00:57:18,775 You drive me crazy! Uh, what are you talking about? 1125 00:57:18,799 --> 00:57:21,039 Commissioner, listen to me! My head is exploding! 1126 00:57:21,079 --> 00:57:22,279 Yes, he is exploding! 1127 00:57:22,359 --> 00:57:25,719 No, nobody has exploded here, only the judge's head is about to explode! 1128 00:57:26,439 --> 00:57:28,879 Anywhere else, DOD, wherever you want. 1129 00:57:28,919 --> 00:57:30,215 The Salvation Army for all I care! 1130 00:57:30,239 --> 00:57:31,319 Yeah, you too! 1131 00:57:31,439 --> 00:57:32,679 Hello, who's speaking? 1132 00:57:33,399 --> 00:57:36,839 My name is Trentini, not Quantunti! - You'll have to speak a little louder. 1133 00:57:36,879 --> 00:57:39,239 I can't understand anything, please speak louder! 1134 00:57:39,279 --> 00:57:40,176 Please keep it down... 1135 00:57:40,200 --> 00:57:41,839 I don't understand a word. Louder! 1136 00:57:41,879 --> 00:57:44,255 No, a little quieter! I can't go on, my head is bursting! 1137 00:57:44,279 --> 00:57:46,135 I emigrate. - I'm sure you're absolutely right, Judge. 1138 00:57:46,159 --> 00:57:48,839 But why not try acupuncture? 1139 00:57:48,879 --> 00:57:50,079 Yes, wonderful, wonderful! 1140 00:57:50,119 --> 00:57:52,719 You need acupuncture. I know an excellent man. 1141 00:57:52,879 --> 00:57:54,079 He cured my wife again. 1142 00:57:54,639 --> 00:57:55,159 Horrible. 1143 00:57:55,279 --> 00:57:56,575 Why horrible? - Why horrible? 1144 00:57:56,599 --> 00:57:58,775 Uh, I was going to say: luckily. - Give me whoever you want, 1145 00:57:58,799 --> 00:58:00,935 send me what you want - I am no longer capable of anything. 1146 00:58:00,959 --> 00:58:02,375 And because of the Papetti murder case, 1147 00:58:02,399 --> 00:58:05,319 tell the stupid journalists, we just don't get any further. 1148 00:58:05,399 --> 00:58:07,839 We do not have the slightest evidence. 1149 00:58:08,119 --> 00:58:10,479 Look, I really don't know which idiot jackass 1150 00:58:10,559 --> 00:58:12,319 told the press we had a lead. 1151 00:58:12,399 --> 00:58:13,959 Judge, that was you yourself. 1152 00:58:14,039 --> 00:58:16,455 When I was in the office with you, you told me to take care of the journalists. 1153 00:58:16,479 --> 00:58:18,679 Hey, can't you watch where you're falling? 1154 00:58:19,039 --> 00:58:19,879 Call 103. 1155 00:58:19,959 --> 00:58:21,359 Watch it, man! 1156 00:58:21,479 --> 00:58:22,959 You know that he is not... 1157 00:58:29,759 --> 00:58:32,879 Who is there? - The doctor of acupuncture is here. 1158 00:58:33,199 --> 00:58:34,319 Just a moment. 1159 00:58:36,079 --> 00:58:37,959 Good afternoon. - Ah, good afternoon. 1160 00:58:39,159 --> 00:58:40,399 Good afternoon, Missy. 1161 00:58:40,479 --> 00:58:42,215 Good afternoon, Doctor - Ah, good afternoon, Ma'am. 1162 00:58:42,239 --> 00:58:43,999 Good afternoon. - Are you the Chinese doctor? 1163 00:58:44,599 --> 00:58:47,679 Acupuncturist says more healing, less talking. 1164 00:58:47,719 --> 00:58:50,015 That takes a load off my mind! - But also for me. 1165 00:58:50,039 --> 00:58:51,359 Please come with me. 1166 00:58:51,479 --> 00:58:53,399 My husband has retired to the study. 1167 00:58:53,439 --> 00:58:55,799 Only there he can find the necessary peace. 1168 00:58:55,879 --> 00:58:59,239 Ooooh, how dreadful, oh! 1169 00:58:59,479 --> 00:59:01,735 Hubby is doing pretty badly? - Yes, you could say that. 1170 00:59:01,759 --> 00:59:02,919 Poor devil... 1171 00:59:02,959 --> 00:59:05,839 There he is. - Oh, it looks bad. 1172 00:59:05,959 --> 00:59:08,039 So, are we missing something? - Dearest. 1173 00:59:08,079 --> 00:59:11,199 It does not look good at all, my Lord. - The Chinese acupuncturist is here. 1174 00:59:11,319 --> 00:59:15,719 Oh yes, I was expecting him. Commissioner Trentini sent him. 1175 00:59:16,319 --> 00:59:19,119 I'd better get out, then, wouldn't I? You don't need me. 1176 00:59:19,159 --> 00:59:23,039 If someone's in the room while healing, he'll soon be dead but dreaming. 1177 00:59:23,319 --> 00:59:24,559 Ciao, my heart. Ciao. 1178 00:59:27,559 --> 00:59:30,879 It's much too dark here. I switch on the light. 1179 00:59:31,919 --> 00:59:34,015 Is it necessary to turn on the light? - Of course it is necessary, 1180 00:59:34,039 --> 00:59:35,959 otherwise I couldn't see anything. 1181 00:59:36,039 --> 00:59:38,799 Stand up. Come on, get up. 1182 00:59:38,959 --> 00:59:40,199 Get up. 1183 00:59:40,319 --> 00:59:42,239 That's it, good boy. That's a good boy. 1184 00:59:42,599 --> 00:59:43,959 Hurts, doesn't it? 1185 00:59:44,479 --> 00:59:45,759 I now sit down. 1186 00:59:46,839 --> 00:59:49,839 And you sit down too, on my lap. 1187 00:59:52,319 --> 00:59:54,439 So what now? - You lie on your lap like mom. 1188 00:59:54,479 --> 00:59:57,399 Like mommy weigh mongoloid child. Fine, that's good. 1189 00:59:58,159 --> 01:00:01,479 Just be relaxed. Relax, okay? 1190 01:00:03,199 --> 01:00:05,159 You like that? - No. 1191 01:00:12,159 --> 01:00:14,679 You feel good now, right? - Uh, no. 1192 01:00:14,719 --> 01:00:16,319 All right, then other healing. 1193 01:00:16,399 --> 01:00:19,679 You now get up again. Just relax. 1194 01:00:19,959 --> 01:00:23,399 Then you sit down here. Go on, go on. 1195 01:00:23,479 --> 01:00:26,239 Sit down very loosely. That's good. 1196 01:00:26,399 --> 01:00:31,359 Lie down very long, like this. Keep the pig's eyes tight. 1197 01:00:31,559 --> 01:00:33,935 You don't cheat either? You can't see anything? 1198 01:00:33,959 --> 01:00:35,239 No... - Let's go! 1199 01:00:35,919 --> 01:00:36,919 Ow! 1200 01:00:37,239 --> 01:00:38,855 The headache gets worse and worse! 1201 01:00:38,879 --> 01:00:42,279 If your head is hugely ill, tell the doctor Thanks for nill. 1202 01:00:44,439 --> 01:00:46,695 Signora, you must not get so upset. 1203 01:00:46,719 --> 01:00:49,079 You will see that your husband will soon feel better. 1204 01:00:50,839 --> 01:00:53,639 I need drill. Fast. - There is a drill in the storage room! 1205 01:00:53,679 --> 01:00:55,479 Hurry up, quick, close it! 1206 01:00:55,559 --> 01:00:57,215 Here is the drill, but what do you need it for? 1207 01:00:57,239 --> 01:00:58,159 For Acupuncture. 1208 01:00:58,239 --> 01:01:00,159 Oh, my poor... - It's impossible, 1209 01:01:00,199 --> 01:01:02,479 Acupuncture is only done with needles! 1210 01:01:02,799 --> 01:01:05,559 Ah, an electric saw. - Why an electric saw? 1211 01:01:05,599 --> 01:01:06,639 Hurry up! 1212 01:01:06,839 --> 01:01:08,039 Here we have the saw. 1213 01:01:08,079 --> 01:01:09,679 But the clothes are not disinfected! 1214 01:01:09,919 --> 01:01:12,679 Oh, God. Oh, God. What is he doing to him? 1215 01:01:12,759 --> 01:01:14,039 Scalpel, quickly! 1216 01:01:14,199 --> 01:01:15,559 The scalpel, hurry up! 1217 01:01:15,879 --> 01:01:16,959 Before it's too late! 1218 01:01:18,079 --> 01:01:19,615 What do you need all these tools for? 1219 01:01:19,639 --> 01:01:21,479 To open closure of my bag. 1220 01:01:21,599 --> 01:01:23,439 Ah, I'm relieved! 1221 01:01:23,759 --> 01:01:25,679 So, finally it is open. 1222 01:01:26,239 --> 01:01:27,999 Yeah, it's all there. 1223 01:01:29,239 --> 01:01:31,599 Now I need you to relax, okay? 1224 01:01:32,199 --> 01:01:35,959 You now be very calm, because if you are not calm, I get nervous. 1225 01:01:36,159 --> 01:01:39,639 And if I'm nervous, I do everything wrong, understand? 1226 01:01:41,279 --> 01:01:44,039 One on the mouth, that will do you good. 1227 01:01:45,799 --> 01:01:48,199 And on the nose comes the second one. 1228 01:01:49,159 --> 01:01:51,639 And I'll stick one in here. 1229 01:01:53,799 --> 01:01:55,599 And another one then in here. 1230 01:01:55,679 --> 01:01:59,599 And on your forehead, I will put a particularly beautiful needle on it. 1231 01:02:01,839 --> 01:02:03,375 What is it? - Signora, it's the judge, 1232 01:02:03,399 --> 01:02:06,239 he screams terribly! - I hear it myself, how terrible! 1233 01:02:06,319 --> 01:02:07,959 Normally this does not hurt. 1234 01:02:08,039 --> 01:02:10,599 On the contrary, my mother tried it herself once. 1235 01:02:11,399 --> 01:02:13,599 You already lose your memory? 1236 01:02:13,639 --> 01:02:16,479 N-n-n-no, no. I even remember what there was to eat back then, 1237 01:02:16,559 --> 01:02:18,159 on the day of my first communion. 1238 01:02:18,199 --> 01:02:20,679 I can't take it anymore, we absolutely have to look! 1239 01:02:23,119 --> 01:02:25,799 Oh, my poor Enrico! You're completely spiked. 1240 01:02:26,119 --> 01:02:29,919 Go on, call the police immediately, the number 113, you hear? 1241 01:02:29,959 --> 01:02:32,599 No, do not please call the police, no. 1242 01:02:32,679 --> 01:02:37,399 I would like to work here for a long time. I do not want to go back to China! 1243 01:02:37,479 --> 01:02:41,935 China not good at all! I now feel at home in Rome. 1244 01:02:41,959 --> 01:02:43,815 But who sent you here? 1245 01:02:43,839 --> 01:02:47,199 Inspektol Giraldi told me to go here. 1246 01:02:47,239 --> 01:02:50,079 Oh, Giraldi! 1247 01:02:50,199 --> 01:02:52,199 Closed by judicial order 1248 01:02:53,599 --> 01:02:54,759 Here comes the inspector. 1249 01:02:59,959 --> 01:03:01,519 We are completely exhausted, inspector. 1250 01:03:01,679 --> 01:03:03,215 They have closed our Chinese restaurant, 1251 01:03:03,239 --> 01:03:04,799 and arrested Bombolo and Bambolo. 1252 01:03:04,839 --> 01:03:05,616 How? 1253 01:03:05,640 --> 01:03:07,559 This Mongolian wanted to erase 1254 01:03:07,879 --> 01:03:09,959 the judge's memory in his house through acupuncture. 1255 01:03:10,159 --> 01:03:12,815 But the judge didn't want to do the mongol the favor of dying. 1256 01:03:12,839 --> 01:03:14,855 That's why he confessed that you were protecting him 1257 01:03:14,879 --> 01:03:16,599 for the murder at the restaurant. 1258 01:03:16,879 --> 01:03:19,079 Hey, I report important things and he disappears. 1259 01:03:19,679 --> 01:03:22,119 Such a mess! How is this possible 1260 01:03:22,159 --> 01:03:23,399 in a democracy! 1261 01:03:23,879 --> 01:03:25,719 With a police force that is state-sponsored, 1262 01:03:25,759 --> 01:03:27,879 any kind of discipline has been abolished. 1263 01:03:27,919 --> 01:03:28,959 She went to the dogs. 1264 01:03:29,039 --> 01:03:31,479 I feel like I'm on a boat that... uh... 1265 01:03:31,559 --> 01:03:34,439 completely rotted out and drifts on the big ocean. 1266 01:03:34,479 --> 01:03:36,975 But, judge, what's the point of this completely unnecessary excitement? 1267 01:03:36,999 --> 01:03:38,479 Everything was planned 1268 01:03:38,559 --> 01:03:39,679 completely in your sense. 1269 01:03:39,719 --> 01:03:41,839 It's just that something went wrong. 1270 01:03:41,919 --> 01:03:43,079 But Nico, you have to admit 1271 01:03:43,119 --> 01:03:44,935 that you have hindered the investigation in a certain sense. 1272 01:03:44,959 --> 01:03:46,135 But what are you talking about? 1273 01:03:46,159 --> 01:03:48,879 I did everything I could to prevent the journalists from coming 1274 01:03:48,919 --> 01:03:50,135 and the photographers from taking photos. 1275 01:03:50,159 --> 01:03:51,919 That might have led to an insane misfortune! 1276 01:03:51,959 --> 01:03:54,015 Well, that seems like a very strange theory. 1277 01:03:54,039 --> 01:03:56,239 A strange theory? Then have a look at this! 1278 01:03:56,279 --> 01:03:58,439 If the gentlemen could take a look? - Very interesting! 1279 01:03:58,719 --> 01:04:01,159 Is this the woman who was with Papetti 1280 01:04:01,199 --> 01:04:04,135 and left the restaurant before him? - Didn't you find out anything about her? 1281 01:04:04,159 --> 01:04:05,399 What do you think of her? 1282 01:04:05,439 --> 01:04:07,679 Of course, I spoke to the porter of Viale Carzo. 1283 01:04:07,879 --> 01:04:10,159 He told me that she had frequently met with Papetti. 1284 01:04:10,399 --> 01:04:11,439 Before his murder! 1285 01:04:11,479 --> 01:04:13,295 And the suspicious lady is called Frizzi! 1286 01:04:13,319 --> 01:04:14,695 Frizzi? She lives in Via Orgiata. 1287 01:04:14,719 --> 01:04:16,079 Orgiata, hm? 1288 01:04:16,959 --> 01:04:17,959 Orgiastic, huh? 1289 01:04:18,359 --> 01:04:19,079 What is it? 1290 01:04:19,119 --> 01:04:20,119 Her name is Orgiata. 1291 01:04:20,199 --> 01:04:21,815 But not what you think in your crooked brain again. 1292 01:04:21,839 --> 01:04:23,455 It is called Orgiata corner Cassia. 1293 01:04:23,479 --> 01:04:25,879 Orgiata corner Cassia - The street is called Olgiata! 1294 01:04:25,919 --> 01:04:28,159 Orgiata, I've always said so! - If you prefer... 1295 01:04:28,199 --> 01:04:30,375 Olgiata, with L. - Orgiata is written without I! 1296 01:04:30,399 --> 01:04:31,399 Yeah, that's right. 1297 01:04:31,479 --> 01:04:32,639 Tell me... 1298 01:04:33,399 --> 01:04:34,815 What happened to you? 1299 01:04:34,839 --> 01:04:37,135 Oh, it was that Mongol, your fine protégé. 1300 01:04:37,159 --> 01:04:38,999 He absolutely wanted to acupuncture me. 1301 01:04:39,039 --> 01:04:40,735 But this man has completely perforated me. 1302 01:04:40,759 --> 01:04:42,575 I look like a kitchen sieve. - Oh, by the way: 1303 01:04:42,599 --> 01:04:44,639 You can release the two idiots from the restaurant, 1304 01:04:44,759 --> 01:04:46,079 they are completely innocent. 1305 01:04:46,559 --> 01:04:47,895 These two don't concern you at all, 1306 01:04:47,919 --> 01:04:49,879 you better mind your own business, got it? 1307 01:04:49,959 --> 01:04:51,055 Let me give you some advice: 1308 01:04:51,079 --> 01:04:53,319 Do not always interfere in things that don't concern you! 1309 01:04:53,359 --> 01:04:56,359 You want to go to the Olgiata. Then why don't you get out? 1310 01:04:56,839 --> 01:04:57,599 Sure. 1311 01:04:57,679 --> 01:04:58,735 Inspector! - Thanks to the ass- 1312 01:04:58,759 --> 01:05:01,719 Thanks to the request of my boss I will now go to the Orgiata! 1313 01:05:08,679 --> 01:05:10,679 You wait here for me. Don't move. 1314 01:05:10,879 --> 01:05:12,359 Not like last time, get it? 1315 01:05:12,959 --> 01:05:14,479 Excuse me, Inspector, 1316 01:05:14,639 --> 01:05:16,775 but the last time I was here I just got myself something to eat. 1317 01:05:16,799 --> 01:05:19,135 If you are not married, you have to take care of everything yourself. 1318 01:05:19,159 --> 01:05:21,959 You're a real lucky guy, Gargiu, damn lucky. 1319 01:05:22,319 --> 01:05:24,935 If you knew my old lady, your eyes would pop out. 1320 01:05:24,959 --> 01:05:26,559 All day long she thinks about money. 1321 01:05:26,599 --> 01:05:30,439 20,000 the day before yesterday, 30 today and the same again this weekend! 1322 01:05:30,559 --> 01:05:33,399 Yeah, but... What is she doing with all that money? 1323 01:05:33,479 --> 01:05:35,959 I would like to know that too, Gargiu. I'm outta here. 1324 01:05:41,639 --> 01:05:43,719 One move and I blow your brains out. 1325 01:05:43,919 --> 01:05:46,279 What would you do with me if I suffered from head twitching? 1326 01:05:46,599 --> 01:05:48,239 No tricks, right? 1327 01:05:48,559 --> 01:05:51,335 At the slightest wrong move I will blow you away, so 1328 01:05:51,359 --> 01:05:54,279 so that your guts can be gathered up on the lawn. 1329 01:05:58,439 --> 01:06:00,479 Hahahaha, what do you look like? 1330 01:06:00,639 --> 01:06:02,279 Is the uniform from a mail order company? 1331 01:06:02,359 --> 01:06:04,919 Just be careful, otherwise you'll be in for the last time! 1332 01:06:04,959 --> 01:06:05,936 That's horrible. 1333 01:06:05,960 --> 01:06:07,679 I kill without thinking. 1334 01:06:07,719 --> 01:06:10,999 You hear me? I am a member of the Central Italian Private Police Association. 1335 01:06:11,119 --> 01:06:12,359 I guess they'll hire anybody... 1336 01:06:13,839 --> 01:06:15,199 May I move my hand? 1337 01:06:15,959 --> 01:06:16,959 Here. 1338 01:06:17,879 --> 01:06:18,959 Look. - Oh! 1339 01:06:19,639 --> 01:06:22,639 Please excuse me, Inspector. But I didn't recognize you! 1340 01:06:23,279 --> 01:06:25,559 Listen, my boy. Let me give you a tip: 1341 01:06:25,679 --> 01:06:28,199 You would have to file the graim off your pistol. 1342 01:06:28,719 --> 01:06:29,919 But why, Inspector? 1343 01:06:29,959 --> 01:06:32,039 If only I had not taken this cursed vow. 1344 01:06:32,079 --> 01:06:34,319 But wait, I'll show you in sign language. 1345 01:06:34,839 --> 01:06:35,839 Two... 1346 01:06:36,079 --> 01:06:37,079 gangsters... 1347 01:06:37,639 --> 01:06:38,639 take... 1348 01:06:38,959 --> 01:06:39,959 steal... 1349 01:06:40,799 --> 01:06:42,119 my gun. Hahaha. 1350 01:06:42,199 --> 01:06:43,439 Two gangsters... 1351 01:06:43,879 --> 01:06:44,879 uh, me... 1352 01:06:47,119 --> 01:06:48,599 pull down my pants. 1353 01:06:48,679 --> 01:06:50,319 The two... gangsters... 1354 01:06:50,959 --> 01:06:51,959 who... 1355 01:06:52,199 --> 01:06:53,199 stole... 1356 01:06:53,759 --> 01:06:54,759 my gun... 1357 01:06:55,919 --> 01:06:57,399 want to stick my gun up my ass. 1358 01:06:57,759 --> 01:06:58,199 But it hurts! 1359 01:06:58,239 --> 01:07:00,799 Yes, that's why you have to file the grain down first, got it? 1360 01:07:14,719 --> 01:07:15,719 Hello? 1361 01:07:21,159 --> 01:07:22,559 I'll let you in. 1362 01:07:28,039 --> 01:07:30,039 Good morning, signora. - Can I help you? 1363 01:07:30,559 --> 01:07:32,959 I am Inspector Giraldi, Judicial Police. 1364 01:07:34,239 --> 01:07:35,479 I have a few questions for you. 1365 01:07:38,399 --> 01:07:39,719 Look, signora: 1366 01:07:39,799 --> 01:07:40,799 This here is you. 1367 01:07:40,959 --> 01:07:42,439 The man is an old friend of yours. 1368 01:07:42,599 --> 01:07:44,679 For God's sake, I beg you, my husband is at home. 1369 01:07:44,719 --> 01:07:46,319 He must not hear about the whole story. 1370 01:07:47,999 --> 01:07:49,559 I stumbled over the cord. 1371 01:07:49,679 --> 01:07:51,879 I'm terribly embarrassed. - Who's making all that noise? 1372 01:07:52,799 --> 01:07:55,159 Oh, what a misfortune, my precious ceramics! 1373 01:07:55,359 --> 01:07:56,759 What is this man doing there? 1374 01:07:56,799 --> 01:07:58,679 I am the plumber. The signora called me 1375 01:07:58,719 --> 01:07:59,959 to fix the toilet. 1376 01:08:00,039 --> 01:08:01,695 Yes, that's right! - I tripped over the cord. 1377 01:08:01,719 --> 01:08:04,239 Yes, darling. I told you I'd call a plumber. 1378 01:08:04,679 --> 01:08:07,615 But then why doesn't he go to the toilet, but is about to devastate my house? 1379 01:08:07,639 --> 01:08:09,159 The house looks like a heap of rubble! 1380 01:08:09,239 --> 01:08:10,959 This is not true, the cat is still intact. 1381 01:08:10,999 --> 01:08:12,679 What do I care about that stupid cat? 1382 01:08:12,799 --> 01:08:13,599 You don't care about it? 1383 01:08:13,679 --> 01:08:15,815 Then I might as well throw them down. - What are you doing? We're leaving. 1384 01:08:15,839 --> 01:08:16,839 Oh God! 1385 01:08:16,959 --> 01:08:18,319 Oh God, my cornucopias! 1386 01:08:18,599 --> 01:08:20,479 Oh God, my cornucopias from Daphne! 1387 01:08:20,719 --> 01:08:22,759 He broke my cornucopia horns! 1388 01:08:22,799 --> 01:08:25,055 Don't worry, your wife will certainly put new ones on you. 1389 01:08:25,079 --> 01:08:26,159 What are you trying to say? 1390 01:08:26,199 --> 01:08:27,759 You broke my horns! 1391 01:08:27,919 --> 01:08:30,055 I mean, maybe your wife will glue them back together for you? 1392 01:08:30,079 --> 01:08:31,759 I, uh... everyone stands where he belongs. 1393 01:08:32,679 --> 01:08:34,719 I see. I thought you were making fun of me. 1394 01:08:34,759 --> 01:08:36,399 But now go, get out of here! 1395 01:08:37,199 --> 01:08:39,479 Sweetheart, it was nothing but a little misfortune! 1396 01:08:39,559 --> 01:08:42,039 Just a little misfortune. Now repair the bathroom! 1397 01:08:42,119 --> 01:08:44,759 Get out of here! He broke my cornucopias. 1398 01:08:44,839 --> 01:08:48,399 So, dear Signora, now you come out with the truth. 1399 01:08:48,799 --> 01:08:50,239 I know what happened anyway. 1400 01:08:50,399 --> 01:08:53,055 Your husband was somewhat disturbed that you always cheated on him, 1401 01:08:53,079 --> 01:08:54,959 and that is why he poisoned Papetti. 1402 01:08:55,119 --> 01:08:56,919 But no, that is not true at all! 1403 01:08:56,959 --> 01:08:59,279 My husband plays no role in this. He knows nothing. 1404 01:09:00,199 --> 01:09:01,239 Well, you're right. 1405 01:09:01,279 --> 01:09:03,359 I was the Giovanni Papetti's mistress. 1406 01:09:03,559 --> 01:09:06,719 A man who really understood me. He meant well by me. 1407 01:09:06,839 --> 01:09:08,399 He was very sensitive. 1408 01:09:08,759 --> 01:09:10,159 My husband, however... 1409 01:09:10,879 --> 01:09:13,575 The guy is only interested in his Safaris in Africa and in his ceramics! 1410 01:09:13,599 --> 01:09:15,479 Excuse me, signora, one moment. 1411 01:09:15,559 --> 01:09:17,079 Could you stop or sit down? 1412 01:09:17,159 --> 01:09:18,159 I'm sorry. 1413 01:09:18,199 --> 01:09:20,639 I feel like I'm on a tennis court, which makes me nervous. 1414 01:09:22,159 --> 01:09:25,599 You are right. I went to the Tai Tung with Papetti that night. 1415 01:09:25,919 --> 01:09:27,319 But I left early! 1416 01:09:27,799 --> 01:09:30,015 I only learned from the newspaper the next day 1417 01:09:30,039 --> 01:09:31,959 that Giovanni had been murdered. 1418 01:09:32,759 --> 01:09:33,759 Excellent. 1419 01:09:33,959 --> 01:09:37,839 I would just like to know who then mixed the arsenic into the bamboo salad. 1420 01:09:38,079 --> 01:09:39,119 Arsenic? - Hm. 1421 01:09:39,399 --> 01:09:41,935 What? He's... He was killed with arsenic? 1422 01:09:41,959 --> 01:09:43,079 Yes, indeed. 1423 01:09:43,319 --> 01:09:45,439 And I'm sorry, but the suspicion falls on you. 1424 01:09:45,479 --> 01:09:48,199 But what are you saying? This is idiotic. 1425 01:09:48,319 --> 01:09:51,319 You must know, I loved that man. Why would I kill him? 1426 01:09:51,559 --> 01:09:53,879 There is some truth in it. So now... 1427 01:09:56,239 --> 01:09:58,359 you are going to tell me the whole story, 1428 01:09:58,399 --> 01:10:00,039 but without leaving anything out. 1429 01:10:00,959 --> 01:10:03,599 We talked about everything possible. 1430 01:10:04,119 --> 01:10:05,239 Stop, wait! 1431 01:10:05,599 --> 01:10:08,335 He told me he had been robbed in the afternoon. 1432 01:10:08,359 --> 01:10:09,359 Robbed? 1433 01:10:09,439 --> 01:10:11,879 Yes. But by a strange pickpocket. 1434 01:10:11,919 --> 01:10:14,559 He even gave him back his wallet, but not the money. 1435 01:10:14,799 --> 01:10:16,335 The only thing missing from the purse was the money? 1436 01:10:16,359 --> 01:10:17,975 Or did the thief also steal something else? 1437 01:10:17,999 --> 01:10:21,479 You know, Giovanni said, that this crook didn't even take 1438 01:10:21,839 --> 01:10:24,479 his pillbox, even though it is made of gold. 1439 01:10:24,599 --> 01:10:27,079 The pillbox contained his diabetes pills. 1440 01:10:27,479 --> 01:10:30,239 Your husband, um... your... never mind... 1441 01:10:31,279 --> 01:10:33,959 say, lover, took the pills before your eyes? 1442 01:10:33,999 --> 01:10:36,959 But of course, he took the tablets after each meal. 1443 01:10:37,079 --> 01:10:38,199 I'll tell you what: 1444 01:10:39,239 --> 01:10:40,399 I'm gonna go find that crook. 1445 01:10:41,079 --> 01:10:43,239 And the pillbox too. I know where it is. 1446 01:10:44,559 --> 01:10:45,879 Listen, Inspector... 1447 01:10:46,079 --> 01:10:49,439 I haven't moved an inch away from here since my release. 1448 01:10:52,319 --> 01:10:53,559 Then why are you crying? 1449 01:10:54,279 --> 01:10:56,799 You don't have to steal my precious time! 1450 01:10:56,959 --> 01:11:00,359 You and that idiot Chinese opened Papetti's purse 1451 01:11:00,399 --> 01:11:02,639 and then took out the two sets of keys. 1452 01:11:02,759 --> 01:11:04,639 B-b-but we had to, didn't we? 1453 01:11:05,159 --> 01:11:08,959 You know, in the purse, there must also have been a golden pillbox. 1454 01:11:09,199 --> 01:11:10,959 But they were not found on the dead body. 1455 01:11:11,919 --> 01:11:13,399 You bagged it. 1456 01:11:13,559 --> 01:11:15,159 You bagged it, you did it! 1457 01:11:15,639 --> 01:11:17,375 I took the pillbox. 1458 01:11:17,399 --> 01:11:19,095 He was dead, what else could he do with it? 1459 01:11:19,119 --> 01:11:20,279 It was made of gold! 1460 01:11:20,679 --> 01:11:23,935 I wanted to sell it. Life is not easy, Chief Commissioner. 1461 01:11:23,959 --> 01:11:25,559 I'm just an inspector, okay? 1462 01:11:29,159 --> 01:11:30,879 It is not easy these days. 1463 01:11:34,599 --> 01:11:35,959 You don't get anything for free. 1464 01:11:36,039 --> 01:11:37,879 Is this all stolen stuff? 1465 01:11:38,079 --> 01:11:41,079 I, uh... I just kept it. The guests left it here. 1466 01:11:41,119 --> 01:11:42,759 The shaver, for example. 1467 01:11:42,919 --> 01:11:45,639 There it is! It weighs over 20 grams. 1468 01:11:46,119 --> 01:11:47,679 I could have sold it well. 1469 01:11:49,159 --> 01:11:50,239 What was in it? 1470 01:11:50,439 --> 01:11:52,439 Some white pills. 1471 01:11:54,719 --> 01:11:55,719 Where are the pills? 1472 01:11:56,439 --> 01:11:58,879 I threw them away, somewhere in the kitchen. 1473 01:11:59,999 --> 01:12:01,079 We'll look for them. 1474 01:12:02,479 --> 01:12:03,919 I need to check something. 1475 01:12:05,119 --> 01:12:07,559 A terrible misfortune, a telegram from Chang Tse Piao. 1476 01:12:07,599 --> 01:12:09,319 He'll be back tomorrow! He'll kill us all! 1477 01:12:09,359 --> 01:12:10,839 I'm sure he does! - Come on, let's go. 1478 01:12:10,959 --> 01:12:12,879 He'll probably kill us all! 1479 01:12:14,079 --> 01:12:15,319 He will surely kill me! 1480 01:12:15,359 --> 01:12:17,855 He gave me the place, but you two idiots 1481 01:12:17,879 --> 01:12:20,935 had to do this crazy thing and acupuncture the judge! 1482 01:12:20,959 --> 01:12:23,079 I must kill myself! - But Vincenzo, 1483 01:12:23,119 --> 01:12:25,319 who's going to cry, Vincenzo? 1484 01:12:25,359 --> 01:12:29,175 No need to cry, everything will be fine, everything will be fine again. 1485 01:12:29,199 --> 01:12:31,055 But it makes me cry, you know? - No, Vincenzo. 1486 01:12:31,079 --> 01:12:34,359 If you cry too much, your body loses too much salt water. 1487 01:12:34,399 --> 01:12:37,359 But I am not very well at all. I have great pain in my stomach. 1488 01:12:37,399 --> 01:12:40,015 I am in great pain. My legs are shaking 1489 01:12:40,039 --> 01:12:42,415 like crazy and I have a terrible fever! - So you are really slim, 1490 01:12:42,439 --> 01:12:45,799 I need to take a look at your eyes. - But don't touch them. 1491 01:12:49,039 --> 01:12:51,719 Vincenzo, you have terrible liver inflammation. 1492 01:12:51,759 --> 01:12:53,935 Oh, Holy Virgin Mary, Saint Joseph, help me! 1493 01:12:53,959 --> 01:12:54,959 Is that really true? 1494 01:12:56,039 --> 01:12:58,279 Your shit, what does it look like? 1495 01:12:58,479 --> 01:13:00,319 What shit? - Your shit. Is it purple? 1496 01:13:00,359 --> 01:13:01,399 I have no idea. 1497 01:13:02,319 --> 01:13:04,199 Chocolate? - No. 1498 01:13:05,679 --> 01:13:06,959 Then Nuts? - No. 1499 01:13:08,599 --> 01:13:09,799 Strawberry? - No. 1500 01:13:11,159 --> 01:13:12,039 Pistachio? - Nein. 1501 01:13:12,079 --> 01:13:13,575 You think I swallowed an ice cream parlour? 1502 01:13:13,599 --> 01:13:15,375 I feel so bad because the boss is coming back tomorrow, 1503 01:13:15,399 --> 01:13:17,879 and he blames me for the fact that the shop is closed! 1504 01:13:18,199 --> 01:13:20,999 What will the boss do with me? Could you tell me that? 1505 01:13:21,639 --> 01:13:24,359 He certainly intends to perform the Chinese revenge. 1506 01:13:24,399 --> 01:13:25,919 How does the Chinese revenge work? 1507 01:13:26,159 --> 01:13:29,199 Chef puts a huge rock on your chest. 1508 01:13:29,239 --> 01:13:30,535 Then I take the rock and throw it out the window. 1509 01:13:30,559 --> 01:13:32,799 No, that's not good, don't do this, no! 1510 01:13:32,879 --> 01:13:35,159 Why not? - Because long rope is already tied to rock, 1511 01:13:35,199 --> 01:13:37,935 and long rope is tied around your neck. 1512 01:13:37,959 --> 01:13:38,599 Oh! 1513 01:13:38,919 --> 01:13:40,695 Honey, did you lock the front door well? 1514 01:13:40,719 --> 01:13:42,735 Yes sure, I locked twice. - I can be reassured? 1515 01:13:42,759 --> 01:13:43,775 Totally reassured. 1516 01:13:43,799 --> 01:13:44,599 You know, sweetie? 1517 01:13:44,679 --> 01:13:46,159 My headache is completely gone. 1518 01:13:47,119 --> 01:13:49,255 That's great! About the acupuncture? 1519 01:13:49,279 --> 01:13:53,199 Yes, it may sound strange, but this charlatan, this batty Chinese 1520 01:13:53,279 --> 01:13:56,119 actually cured me with his insane method. 1521 01:13:56,719 --> 01:13:58,279 Any news, Inspector? 1522 01:13:58,359 --> 01:14:00,719 The murder in the Chinese restaurant is almost solved. 1523 01:14:01,079 --> 01:14:02,159 Ahm... 1524 01:14:02,759 --> 01:14:03,959 this Papetti... 1525 01:14:04,039 --> 01:14:05,199 He's been robbed. 1526 01:14:06,039 --> 01:14:09,799 But this crook then sent the purse back to him. 1527 01:14:09,879 --> 01:14:13,159 But before that he replaced the diabetic tablets in his pillbox 1528 01:14:13,199 --> 01:14:14,919 and put arsenic pills in instead. 1529 01:14:14,959 --> 01:14:17,455 Papetti then took them and immediately fell over dead as a doornail. 1530 01:14:17,479 --> 01:14:20,039 Wonderfully combined, but do you have any proof? 1531 01:14:20,079 --> 01:14:22,079 But of course. Here they are. 1532 01:14:24,039 --> 01:14:26,159 For God's sake, keep your hands off! 1533 01:14:26,399 --> 01:14:27,879 There, Gargiu, hold them for so long. 1534 01:14:28,239 --> 01:14:31,159 The rats ate the pills that were in Papetti's can. 1535 01:14:31,199 --> 01:14:32,815 If we dissect them, it will come out, that 1536 01:14:32,839 --> 01:14:34,919 they died from the same poison as Papetti. 1537 01:14:35,039 --> 01:14:36,639 Then take them to the lab 1538 01:14:36,679 --> 01:14:38,215 and don't scare my poor wife all the time, understand? 1539 01:14:38,239 --> 01:14:39,136 I am already gone. 1540 01:14:39,160 --> 01:14:41,055 I was right in my assumption, wasn't I? 1541 01:14:41,079 --> 01:14:42,639 Sure. No one disputes that. 1542 01:14:43,599 --> 01:14:46,199 Exactly, because I'm rarely wrong. - All right, so keep talking. 1543 01:14:48,959 --> 01:14:49,959 Cheers. 1544 01:14:51,239 --> 01:14:54,599 The culprit must be either this pickpocket 1545 01:14:54,639 --> 01:14:57,119 or someone who tried to frame the little crook 1546 01:14:57,319 --> 01:14:59,255 and then bumped off the pickpocket so he wouldn't talk. 1547 01:14:59,279 --> 01:15:00,935 Mmm, that sounds pretty reasonable. 1548 01:15:00,959 --> 01:15:03,615 That's why I've already sent Gargiulo to the morgue, 1549 01:15:03,639 --> 01:15:05,759 to have all those murdered that day checked out. 1550 01:15:05,839 --> 01:15:06,559 Well done. 1551 01:15:06,599 --> 01:15:09,079 Among the murdered will be our little pickpocket, 1552 01:15:09,119 --> 01:15:11,935 I'd bet my balls... I mean, my guts. 1553 01:15:11,959 --> 01:15:13,479 I must not swear. I always forget. 1554 01:15:15,559 --> 01:15:16,759 Here Trentini. 1555 01:15:17,479 --> 01:15:20,039 Ah, it's you, signora... Uh, it's your wife. 1556 01:15:21,839 --> 01:15:22,919 What's up? 1557 01:15:23,159 --> 01:15:24,479 Nico, the boy is terribly unwell, 1558 01:15:24,559 --> 01:15:25,919 he has spots all over his face! 1559 01:15:25,959 --> 01:15:28,415 If we are unlucky, he'll get the measles. What am I going to do? 1560 01:15:28,439 --> 01:15:30,399 Were you swearing again today? 1561 01:15:30,439 --> 01:15:32,759 Swear words? I never use swear words. 1562 01:15:33,439 --> 01:15:35,895 But no! I was babbling something about my guts, 1563 01:15:35,919 --> 01:15:38,119 and my guts aren't a dirty word, are they? 1564 01:15:38,279 --> 01:15:39,719 You call the doctor right now! 1565 01:15:39,759 --> 01:15:41,615 And with the boy, you have to take a temperature, understand? 1566 01:15:41,639 --> 01:15:43,719 I'll be home as soon as I can. Goodbye. 1567 01:15:44,439 --> 01:15:46,399 Damn it. I have to go home right away. 1568 01:15:46,799 --> 01:15:47,959 Just don't worry about me. 1569 01:15:48,039 --> 01:15:49,935 You know, Gargiulo has to be back here any minute. 1570 01:15:49,959 --> 01:15:50,919 I'll let you know right away. 1571 01:15:50,959 --> 01:15:53,575 I'm worried, though, because I can't do anything with the cast on my leg. 1572 01:15:53,599 --> 01:15:55,215 I need Gargiulo as a driver! - Don't get upset. 1573 01:15:55,239 --> 01:15:56,239 There he is. 1574 01:15:56,399 --> 01:15:57,799 Did you find anything out? - Well... 1575 01:15:58,919 --> 01:15:59,959 Yes, Trentini speaking. 1576 01:16:01,199 --> 01:16:03,639 No, no, you're not interrupting at all! Your wife again. 1577 01:16:04,719 --> 01:16:05,919 What is it? 1578 01:16:06,119 --> 01:16:08,359 Honey, you don't have to worry at all. 1579 01:16:08,639 --> 01:16:09,959 Rocky is perfectly fine. 1580 01:16:10,239 --> 01:16:11,439 He was just very dirty. 1581 01:16:11,799 --> 01:16:12,839 There were dirt stains. 1582 01:16:12,879 --> 01:16:15,935 You will wash his face in the morning in the future. Let's be clear about this! 1583 01:16:15,959 --> 01:16:18,279 Hey, why are you getting upset? - Damn it, that's why! 1584 01:16:18,599 --> 01:16:20,199 Ah! What do I hear? 1585 01:16:20,479 --> 01:16:22,479 Remember, you and I took a vow! 1586 01:16:22,559 --> 01:16:23,735 I haven't forgotten the vow, 1587 01:16:23,759 --> 01:16:25,895 but I can't work anymore if I'm not allowed to swear while doing it! 1588 01:16:25,919 --> 01:16:26,919 This damn vow! 1589 01:16:26,959 --> 01:16:29,935 I don't care if we go to see the Pope or go to Lourdes! 1590 01:16:29,959 --> 01:16:31,559 I am unable to work like this! 1591 01:16:31,759 --> 01:16:34,479 Do what you want! You are a stupid dog. Ciao! 1592 01:16:34,559 --> 01:16:35,559 Bye. 1593 01:16:36,439 --> 01:16:37,719 Give Rocky a kiss for me. 1594 01:16:37,959 --> 01:16:38,959 Ciao! 1595 01:16:39,559 --> 01:16:40,279 Do tell. 1596 01:16:40,399 --> 01:16:43,295 So, on that particular Wednesday, there were a total of five people murdered. 1597 01:16:43,319 --> 01:16:45,479 The perpetrators all remained unknown. - Mhm. Yes. 1598 01:16:46,079 --> 01:16:50,319 Uh, two women, a bum, our Giovanni Papetti and a certain... 1599 01:16:50,599 --> 01:16:53,639 a certain Umberto Tadei, with multiple convictions. 1600 01:16:53,799 --> 01:16:55,679 He was found in the woods of Castel Cusane. 1601 01:16:55,919 --> 01:16:57,159 He had a nice hole in his head. 1602 01:16:57,719 --> 01:17:00,759 This man will be able to tell us the name of the murderer! 1603 01:17:01,279 --> 01:17:03,079 Nico, the man was murdered, he does not speak. 1604 01:17:03,159 --> 01:17:05,679 You never talked to a corpse before? 1605 01:17:06,279 --> 01:17:07,319 Can't recall. 1606 01:17:08,719 --> 01:17:09,719 No, no! 1607 01:17:09,879 --> 01:17:11,039 No! Please don't. 1608 01:17:11,199 --> 01:17:12,559 Please don't! Ah! 1609 01:17:24,639 --> 01:17:26,679 He got what he deserved. 1610 01:17:48,079 --> 01:17:50,199 Dear Mr. Chief of Police. 1611 01:17:50,279 --> 01:17:51,959 Inspector. - Inspector. 1612 01:17:52,199 --> 01:17:54,319 This Silvana works here - isn't that right? 1613 01:17:54,599 --> 01:17:57,279 Yes, Silvana used to work here as an usher. 1614 01:17:57,319 --> 01:17:59,399 But I haven't seen her in a few years. 1615 01:17:59,439 --> 01:18:01,319 How well did you know this Umberto Tadei? 1616 01:18:01,359 --> 01:18:02,599 Pretty good, I'd say. 1617 01:18:02,719 --> 01:18:04,399 We both did some great jobs together. 1618 01:18:04,999 --> 01:18:07,119 But Umberto has turned to pickpocketing, 1619 01:18:07,159 --> 01:18:10,039 and you know, with my fat ass I couldn't... 1620 01:18:10,079 --> 01:18:11,719 I don't like swear words. 1621 01:18:11,759 --> 01:18:14,335 Outch, right on the ingrown nail, chief inspector! 1622 01:18:14,359 --> 01:18:15,239 Inspector, clear? 1623 01:18:15,359 --> 01:18:16,879 Right, Inspector. 1624 01:18:17,559 --> 01:18:18,959 See? There she is! 1625 01:18:19,559 --> 01:18:22,159 Go get her for me, come on. - I'm off. 1626 01:18:27,079 --> 01:18:30,239 I always forget your leg, commissioner... - Inspector. 1627 01:18:30,599 --> 01:18:32,239 Inspector, excuse me. 1628 01:18:38,359 --> 01:18:40,439 Silvana! Don't you recognize me? 1629 01:18:40,639 --> 01:18:42,959 I am Bombolo, Umberto's friend. 1630 01:18:43,399 --> 01:18:45,775 There's an acquaintance of mine sitting there who wants to talk to you. 1631 01:18:45,799 --> 01:18:48,079 He may be a cop, but he's a decent guy. 1632 01:18:48,559 --> 01:18:51,599 Do me a favor and tell him everything you know, got it? Come on. 1633 01:18:55,479 --> 01:18:57,759 This is Silvana, Inspector. - Ciao. 1634 01:18:57,959 --> 01:18:58,959 Ciao. 1635 01:18:59,239 --> 01:19:00,239 So? 1636 01:19:00,719 --> 01:19:03,295 But I don't know anything important. I have to go back now. 1637 01:19:03,319 --> 01:19:05,079 Not so fast. It's nice here. 1638 01:19:07,479 --> 01:19:09,039 Did you love this Umberto? 1639 01:19:09,279 --> 01:19:10,959 I loved the man more than anything. 1640 01:19:11,039 --> 01:19:13,695 Then I'm sure you'll be pleased to hear that I'm after the man 1641 01:19:13,719 --> 01:19:15,679 who killed your dear Umberto. 1642 01:19:22,159 --> 01:19:22,959 For all I care. 1643 01:19:23,039 --> 01:19:24,895 I'll have time for you after the last show. 1644 01:19:24,919 --> 01:19:26,055 Only after the last performance? 1645 01:19:26,079 --> 01:19:29,399 But I don't have that long, I still have to pick up the boss at the airport. 1646 01:19:29,439 --> 01:19:31,199 You'd have to drive me, I can't. 1647 01:19:31,239 --> 01:19:32,735 Do you have a driver's license? - Yes. 1648 01:19:32,759 --> 01:19:34,295 Then we'll meet here. - OK. 1649 01:19:34,319 --> 01:19:36,655 I'll watch the movie, and when you're done, we'll go. 1650 01:19:36,679 --> 01:19:37,679 OK. 1651 01:19:57,959 --> 01:19:58,959 Come on, get out! 1652 01:19:59,079 --> 01:20:02,039 I'm afraid he be angry. - Bullshit. Come on now. 1653 01:20:02,359 --> 01:20:05,319 I prefer to wait here. He can tear you to pieces for all I care. 1654 01:20:05,479 --> 01:20:07,959 Do you know what we do? You stand in front of Chang Tse Piao 1655 01:20:08,159 --> 01:20:10,279 I open the car door for him, and you get out of there. 1656 01:20:10,639 --> 01:20:12,879 Yes, so that fine gentleman can kick me in the ass. 1657 01:20:12,919 --> 01:20:15,079 I'm not crazy, just do it yourself. 1658 01:20:15,599 --> 01:20:17,879 But it's going to be okay, get it! 1659 01:20:17,959 --> 01:20:20,719 Inspector Giraldi will catch the killer. 1660 01:20:21,159 --> 01:20:23,935 Our Chinese restaurant Tai Tung will open again, 1661 01:20:23,959 --> 01:20:25,719 and we will all be satisfied. 1662 01:20:26,239 --> 01:20:26,839 Come on. 1663 01:20:26,879 --> 01:20:29,999 No, you will tell our fine gentleman the wonderful news, 1664 01:20:30,039 --> 01:20:31,559 I hold the fort here. 1665 01:20:32,119 --> 01:20:34,839 You are a coward! A lousy quitter! 1666 01:20:36,959 --> 01:20:40,119 Ten million lire he promised us. Five immediately in cash. 1667 01:20:40,559 --> 01:20:41,999 Who can say no to that? 1668 01:20:42,399 --> 01:20:43,399 And the rest? 1669 01:20:43,959 --> 01:20:46,119 He wanted to pay the rest, after we had done the work. 1670 01:20:46,559 --> 01:20:48,039 Work you call it? 1671 01:20:48,719 --> 01:20:50,079 Steal and swap. 1672 01:20:51,359 --> 01:20:54,359 In any case, he then had the opportunity to replace the pills. 1673 01:20:54,719 --> 01:20:56,799 You know, I had no idea about the whole thing. 1674 01:20:56,839 --> 01:20:58,919 Umberto didn't know about it either, honestly. 1675 01:20:58,959 --> 01:21:02,279 And Umberto was only supposed to leave the purse at a news stand, 1676 01:21:02,319 --> 01:21:03,919 where Papetti would pick it up. 1677 01:21:04,159 --> 01:21:07,839 And when your friend went to get the second installment, he just got shot. 1678 01:21:07,879 --> 01:21:09,359 By that vile murderer! 1679 01:21:10,199 --> 01:21:11,239 Do you know who it is? 1680 01:21:11,439 --> 01:21:13,799 Of course I do. - You would recognize him? 1681 01:21:14,079 --> 01:21:15,559 Sure. It was a Chinese guy. 1682 01:21:31,959 --> 01:21:33,679 How did the trip go, Mr. Piao? 1683 01:21:33,719 --> 01:21:35,599 Very gratifying. Has something happened? 1684 01:21:35,799 --> 01:21:39,039 The place was closed by the police. Apart from that it's going great. 1685 01:21:39,319 --> 01:21:41,159 Why was my restaurant closed down? 1686 01:21:41,399 --> 01:21:42,159 Why? 1687 01:21:42,359 --> 01:21:45,599 Because they found a man who was murdered in the restaurant. 1688 01:21:45,679 --> 01:21:47,959 What's that supposed to mean? What happened to you? 1689 01:21:48,319 --> 01:21:51,719 They arrested us and locked us up, but apart from that everything's fine. 1690 01:21:52,159 --> 01:21:54,879 I'm going crazy. You explain to me right now what happened. 1691 01:21:55,399 --> 01:21:57,455 Inspector Giraldi, a friend of mine, 1692 01:21:57,479 --> 01:21:59,759 has been able to identify an eyewitness to the murder. 1693 01:21:59,879 --> 01:22:02,759 But Cil'i Ci Ciao is in the car. He'll tell you everything in Chinese, 1694 01:22:02,839 --> 01:22:04,279 that way you will understand better. 1695 01:22:04,799 --> 01:22:06,639 That one is the killer. - Him? 1696 01:22:11,239 --> 01:22:12,439 Now I get it. 1697 01:22:13,239 --> 01:22:14,799 Now I get it. 1698 01:22:15,079 --> 01:22:16,359 Simply everything! 1699 01:22:17,039 --> 01:22:20,079 Your fine boss pretended to be going on a trip. But he did not. 1700 01:22:20,399 --> 01:22:22,959 But why not? Bombolo drove him to the airport. 1701 01:22:23,039 --> 01:22:24,879 He just wanted us to think that. 1702 01:22:25,439 --> 01:22:27,799 He pretended he was going to fly away in the plane. 1703 01:22:28,039 --> 01:22:29,375 However, he did not fly until a day later. 1704 01:22:29,399 --> 01:22:31,639 So he had enough time to carry out the murder plan. 1705 01:22:32,039 --> 01:22:33,255 Where are Bombolo and the Chinaman? 1706 01:22:33,279 --> 01:22:36,119 They went to the airport in Fiumicino to pick up the boss. 1707 01:22:36,439 --> 01:22:38,479 They'll be back in half an hour, I think. 1708 01:22:39,279 --> 01:22:40,439 But he might... 1709 01:22:41,079 --> 01:22:43,159 But he might have gone home, too. 1710 01:22:43,719 --> 01:22:44,719 Hm? 1711 01:22:44,759 --> 01:22:45,639 Where does Piao live? 1712 01:22:45,719 --> 01:22:47,439 Lungotevere Ripetta 31. 1713 01:22:51,879 --> 01:22:53,839 Hello? This is Inspector Giraldi. 1714 01:22:54,119 --> 01:22:55,439 Which of us is on duty now? 1715 01:22:56,159 --> 01:22:57,439 Good, connect me. 1716 01:23:01,759 --> 01:23:02,759 Ciao, Gusso. 1717 01:23:03,639 --> 01:23:05,759 Listen, I need a favor. 1718 01:23:06,039 --> 01:23:08,039 I need some people quickly in the... 1719 01:23:08,319 --> 01:23:11,159 Lungotevere Ripetta 31. Lungotevere Ripetta 31. 1720 01:23:11,599 --> 01:23:13,279 Watch out, as soon as two guys 1721 01:23:13,719 --> 01:23:16,119 and a Chinese guy show up, arrest them immediately. 1722 01:23:16,839 --> 01:23:18,959 Next, you absolutely must send a car with... uh... 1723 01:23:19,479 --> 01:23:23,039 some plainclothesmen to the Tai Tung restaurant immediately, uh... 1724 01:23:23,239 --> 01:23:26,159 Vicolo del Forno Nr. 3. - Vicolo del Forno Nr. 3. 1725 01:23:26,199 --> 01:23:28,119 Notify Trentini as well. 1726 01:23:28,679 --> 01:23:30,959 And Gargiulo, too, got it? Okay, ciao! 1727 01:23:32,439 --> 01:23:37,039 You both claim that this inspector, with the help of this pickpocket's girlfriend, 1728 01:23:37,199 --> 01:23:40,639 would unmask the culprit or, more correctly, the murderer? 1729 01:23:40,959 --> 01:23:42,959 Inspector Giraldi is a clever man. 1730 01:23:43,039 --> 01:23:46,679 Yes, he will catch the killer without even shaving his beard. 1731 01:23:46,719 --> 01:23:48,639 Isn't that right, Bombolino? - Yes. 1732 01:23:49,119 --> 01:23:52,759 So, your fine inspector seems to me to be an excellent man. 1733 01:23:53,919 --> 01:23:55,879 I would like to send him a gift. 1734 01:23:55,959 --> 01:23:56,776 Do you know where he lives? 1735 01:23:56,800 --> 01:23:59,399 I only remember number of phone. 1736 01:23:59,439 --> 01:24:03,119 It was the six, the five, the four, 1737 01:24:03,239 --> 01:24:05,799 the Three, the Two, the One. 1738 01:24:05,959 --> 01:24:10,079 Six, five, four, three, two, one? 1739 01:24:10,119 --> 01:24:12,639 100 percent correct. Right, Bombolino? 1740 01:24:13,599 --> 01:24:18,135 I beg you, you should excuse great impropriety on our part. 1741 01:24:18,159 --> 01:24:20,999 Yes, you just have to forgive us. What bad thing have we done? 1742 01:24:21,159 --> 01:24:23,999 We found nothing but a poisoned body in the restaurant. 1743 01:24:24,079 --> 01:24:27,119 Ha ha, forgiveness you want? You have done nothing at all? 1744 01:24:27,279 --> 01:24:27,759 Hm? 1745 01:24:27,999 --> 01:24:29,639 My restaurant was closed. 1746 01:24:29,959 --> 01:24:32,479 I am discredited, you two have ruined my reputation! 1747 01:24:32,719 --> 01:24:34,215 I leave you alone for only a few days 1748 01:24:34,239 --> 01:24:36,479 and you have already destroyed thirty years of my work. 1749 01:24:36,719 --> 01:24:38,799 I'm kicking you out! You will be fired! 1750 01:24:38,839 --> 01:24:40,039 Stop the car immediately! 1751 01:24:40,159 --> 01:24:41,655 Stop at once! - Please don't do that! 1752 01:24:41,679 --> 01:24:43,559 I don't want to see you anymore, you understand? 1753 01:24:44,079 --> 01:24:46,599 Get out of here! Get out of here! 1754 01:24:46,639 --> 01:24:47,959 We regret everything! 1755 01:24:48,599 --> 01:24:50,679 Come on, get out! - What have we done to you? 1756 01:24:50,719 --> 01:24:52,215 Get the hell out of here! - What have we done? 1757 01:24:52,239 --> 01:24:53,639 Bye! 1758 01:24:56,159 --> 01:24:57,159 Oh Shit. 1759 01:24:57,599 --> 01:24:59,439 Instead of storm I prefer warm. 1760 01:25:03,839 --> 01:25:08,279 This son of a goat-shithead abandons us here in the middle of the road! 1761 01:25:08,639 --> 01:25:11,639 A lot of shouting is useless, Bombolino. Don't always think about the past. 1762 01:25:11,679 --> 01:25:14,799 Rather think what we ca do now because of our future. 1763 01:25:14,839 --> 01:25:16,199 When people make great fault 1764 01:25:16,279 --> 01:25:18,135 they quickly blame some God. 1765 01:25:18,159 --> 01:25:21,399 And what do we do now? - We must run now to Rome. 1766 01:25:21,439 --> 01:25:24,055 Run to Rome? Over 30 km? No, I can't do that. 1767 01:25:24,079 --> 01:25:27,439 No, I mean, only one should go. I very good suggestion, listen. 1768 01:25:27,799 --> 01:25:29,879 Really very good suggestion. 1769 01:25:29,959 --> 01:25:32,879 If you should lose, you take me on shoulder. 1770 01:25:32,919 --> 01:25:35,679 If I lose, I'll take you on my shoulder. 1771 01:25:35,959 --> 01:25:38,399 How many fingers on your hands? 1772 01:25:38,599 --> 01:25:40,575 Ten! It's Ten! 1773 01:25:40,599 --> 01:25:43,759 Ha, ha, ha, again you lose game. 1774 01:25:44,319 --> 01:25:46,839 Ten, Nine, Eight, 1775 01:25:47,199 --> 01:25:49,959 Seven, Six... plus Five equals...? 1776 01:25:50,159 --> 01:25:51,159 Eleven! 1777 01:25:53,159 --> 01:25:55,959 Can not count well. Take me on shoulder! 1778 01:25:57,839 --> 01:26:00,599 I feel like a packhorse... 1779 01:26:03,719 --> 01:26:06,439 Now he even sleeps, the jerk. 1780 01:26:06,759 --> 01:26:08,159 I don't want any more, do you hear? 1781 01:26:08,199 --> 01:26:10,719 If you weren't an idiot, you'd stop a car. 1782 01:26:10,959 --> 01:26:13,439 If I'm not mistaken, I just heard something like a car. 1783 01:26:13,479 --> 01:26:14,839 Don't you want to take a look? 1784 01:26:15,959 --> 01:26:16,959 And? 1785 01:26:18,079 --> 01:26:22,239 Yes, I can see car! But it's not my task. You have to ask. 1786 01:26:23,759 --> 01:26:26,679 Excuse me, sir, could you perhaps give us a ride? 1787 01:26:26,719 --> 01:26:28,919 Of course, get in. 1788 01:26:28,999 --> 01:26:30,775 Thank you very much, this is very kind of you. 1789 01:26:30,799 --> 01:26:33,159 Very generous... 1790 01:26:36,759 --> 01:26:37,935 Where should I let you out? 1791 01:26:37,959 --> 01:26:40,839 Where it suits you best. Main thing is to come back to Rome. 1792 01:26:40,959 --> 01:26:41,959 Yes, to Rome. 1793 01:26:42,599 --> 01:26:45,759 It is terrible, kind sir, to be unemployed. 1794 01:26:45,839 --> 01:26:47,679 And without a domestic home. 1795 01:26:47,759 --> 01:26:49,879 And without work. 1796 01:26:50,759 --> 01:26:52,679 And without any family at all! 1797 01:26:52,919 --> 01:26:56,239 We are two orphans, but waiting for a finder. 1798 01:26:56,599 --> 01:26:58,455 Would you two be interested in a job? 1799 01:26:58,479 --> 01:27:00,399 Would you have a job for us? 1800 01:27:00,839 --> 01:27:04,399 Ah, I have permission for that! I like to do that, yes! 1801 01:27:04,719 --> 01:27:08,215 I could use two guards for a hotel that is currently closed. 1802 01:27:08,239 --> 01:27:10,639 Very interesting. What is name of hotel? 1803 01:27:10,999 --> 01:27:11,879 It's called 1804 01:27:11,999 --> 01:27:13,719 Hotel Bloody Hand! 1805 01:27:15,839 --> 01:27:17,879 Hey! Say, what are you afraid of? 1806 01:27:17,959 --> 01:27:20,279 This man very kind to us. 1807 01:27:20,319 --> 01:27:23,959 Bambolino, quickly give me my little kiss! That's good! 1808 01:27:31,079 --> 01:27:32,319 How long do they take? 1809 01:27:32,599 --> 01:27:34,759 The plane landed an hour ago. 1810 01:27:34,959 --> 01:27:35,959 I called. 1811 01:27:36,159 --> 01:27:37,679 The witness is hidden? 1812 01:27:38,679 --> 01:27:40,399 She's with Vincenzo. 1813 01:27:44,559 --> 01:27:45,959 I'm going to call home. 1814 01:27:59,759 --> 01:28:01,199 Do you know who's talking? 1815 01:28:02,319 --> 01:28:03,359 Your dear husband. 1816 01:28:03,479 --> 01:28:06,439 It's very nice to hear you, but when are you coming home? 1817 01:28:06,479 --> 01:28:08,719 Yes, a little later. I still have a lot to do here. 1818 01:28:09,039 --> 01:28:10,959 Listen, Rocky doesn't want to go to bed. 1819 01:28:11,199 --> 01:28:12,935 Can't you just quickly go over to the pharmacy 1820 01:28:12,959 --> 01:28:14,559 and get some chamomile for him? 1821 01:28:14,839 --> 01:28:16,719 Angela, I'm about to get terribly angry. 1822 01:28:16,959 --> 01:28:18,559 I'm about to get terribly angry, yes? 1823 01:28:18,839 --> 01:28:21,239 Huh? Don't you understand? I have to work! I don't have time! 1824 01:28:22,079 --> 01:28:23,855 You don't understand? That's why I'm calling in the first place. 1825 01:28:23,879 --> 01:28:25,439 To tell you it will be a little later! 1826 01:28:26,199 --> 01:28:27,775 So, you think he must finally go to bed? 1827 01:28:27,799 --> 01:28:30,295 Then you have to put him in front of the TV and he'll be asleep right away. 1828 01:28:30,319 --> 01:28:33,879 This afternoon your dear son had a fight with all the neighborhood kids. 1829 01:28:33,959 --> 01:28:36,439 Ha, wonderful, that boy! 1830 01:28:36,679 --> 01:28:39,399 He must have this calm and peaceful nature from his father. 1831 01:28:39,559 --> 01:28:41,799 The doorbell rang. I'll be right back! 1832 01:28:42,999 --> 01:28:44,359 No, Angela, no! 1833 01:28:45,039 --> 01:28:46,039 Angela! 1834 01:28:46,599 --> 01:28:47,639 Hello, who's talking? 1835 01:28:47,959 --> 01:28:49,199 It's Chang Tse Piao. 1836 01:28:49,319 --> 01:28:51,695 A gun is pointed at your wife and son. 1837 01:28:51,719 --> 01:28:53,879 You will now do exactly as I tell you! 1838 01:28:56,839 --> 01:28:57,216 Listen. 1839 01:28:57,240 --> 01:28:58,879 If anything happens to my wife or son, 1840 01:28:58,919 --> 01:28:59,879 I'll make mincemeat out of you. 1841 01:28:59,919 --> 01:29:01,919 Inspector, stay reasonable! 1842 01:29:02,639 --> 01:29:04,919 I don't lose much now anyway! 1843 01:29:05,159 --> 01:29:08,799 I'm leaving your apartment now, and your two sweethearts are hostages! 1844 01:29:08,959 --> 01:29:09,559 Stay calm. 1845 01:29:09,599 --> 01:29:11,799 If you want to see them both healthy again, 1846 01:29:11,959 --> 01:29:15,239 then you and the girl, who recognized me, 1847 01:29:15,439 --> 01:29:19,159 should come to the old hall of Fiumicino airport in about an hour. 1848 01:29:19,279 --> 01:29:22,239 I repeat: only you and the girl. Do you understand? 1849 01:29:23,119 --> 01:29:24,999 Who was he? What did he want? What did he say? 1850 01:29:25,039 --> 01:29:26,079 No one wanted anything. 1851 01:29:26,119 --> 01:29:27,295 Someone is threatening your family! 1852 01:29:27,319 --> 01:29:29,399 Look, I'll take care of my family myself, all right? 1853 01:29:29,439 --> 01:29:31,479 What do you mean? We are here to help you with that. 1854 01:29:31,759 --> 01:29:33,439 No! None of you will follow me! 1855 01:29:33,599 --> 01:29:35,239 None of you, or I'll shoot! 1856 01:29:38,079 --> 01:29:41,039 Don't worry, I'll always be around you, but you have to play along, got it? 1857 01:29:42,119 --> 01:29:44,175 Wouldn't it have been better if Silvana had come along? 1858 01:29:44,199 --> 01:29:46,079 Maybe he knows her. - The man does not know her. 1859 01:29:46,359 --> 01:29:47,935 She knows what he looks like, but he doesn't know her. 1860 01:29:47,959 --> 01:29:49,535 Besides, I'm not endangering the only witness. 1861 01:29:49,559 --> 01:29:51,439 So, then it might get dangerous? 1862 01:29:52,079 --> 01:29:54,559 Not dangerous at all. He just wants the exchange, nothing more. 1863 01:29:54,599 --> 01:29:56,535 What do you think he'll do to me when he gets his hands on me? 1864 01:29:56,559 --> 01:29:58,775 Go to Capri, perhaps? The man is a cold-blooded murderer. 1865 01:29:58,799 --> 01:30:00,319 He will silence me on the spot. 1866 01:30:01,599 --> 01:30:02,839 This is it. 1867 01:30:02,959 --> 01:30:04,239 Take the next right out. 1868 01:30:04,439 --> 01:30:06,279 But that's not the way to Fiumicino. 1869 01:30:06,319 --> 01:30:09,399 You do as I tell you! We have to lose the police behind us, understand? 1870 01:30:20,759 --> 01:30:23,895 But what do you want from us? What have we ever done to you? 1871 01:30:23,919 --> 01:30:25,439 Keep the kid quiet, got it? 1872 01:30:25,639 --> 01:30:26,719 But if he... - Shut up. 1873 01:30:37,359 --> 01:30:38,479 Come out of the car! 1874 01:30:52,199 --> 01:30:55,199 You give me my wife and the boy, and you get the girl! 1875 01:30:55,759 --> 01:30:56,919 But the two come together! 1876 01:30:57,239 --> 01:31:00,359 I want the girl here first. No discussions! 1877 01:31:00,399 --> 01:31:01,399 Do it, Nico! 1878 01:31:01,559 --> 01:31:03,559 Otherwise he'll kill us! He will shoot us! 1879 01:31:03,599 --> 01:31:06,199 Yes, that's right! That's exactly what I'm going to do, Inspector! 1880 01:31:07,079 --> 01:31:09,959 You will do as I say, or I will shoot them on sight! 1881 01:31:10,639 --> 01:31:13,759 My gun is pointed at your son! Hurry up! 1882 01:31:14,039 --> 01:31:15,719 You must be armed! 1883 01:31:15,839 --> 01:31:18,959 Hopefully you realize that now is not the time for heroics! 1884 01:31:19,199 --> 01:31:21,759 I'll give you 3 seconds, then I'll kill the little bastard! 1885 01:31:23,079 --> 01:31:23,799 Hurry up! 1886 01:31:24,079 --> 01:31:26,159 Do it! Throw the gun away! 1887 01:31:27,599 --> 01:31:29,319 Come on, hurry up, Inspector! 1888 01:31:29,759 --> 01:31:31,079 Drop the gun or I'll shoot! 1889 01:31:36,879 --> 01:31:38,119 A bad mistake. 1890 01:31:38,199 --> 01:31:40,119 Now I'm going to kill all of you! 1891 01:31:40,479 --> 01:31:41,479 You will be the first! 1892 01:31:41,719 --> 01:31:43,719 You pig, you won't! 1893 01:31:48,999 --> 01:31:49,999 Nico! 1894 01:31:55,479 --> 01:31:56,399 Come here! - Oh, Nico! 1895 01:31:56,439 --> 01:31:58,039 Come here! Come to your Daddy! 1896 01:31:58,079 --> 01:31:59,135 Come on! - I was so scared. 1897 01:31:59,159 --> 01:32:01,239 We're just playing, we're just playing. 1898 01:32:01,279 --> 01:32:02,935 We both played cops and robbers. 1899 01:32:02,959 --> 01:32:04,919 Don't cry, don't cry, little guy. 1900 01:32:04,959 --> 01:32:06,135 There, go to mommy, be good, ok? 1901 01:32:06,159 --> 01:32:07,799 Everything is fine again. 1902 01:32:08,959 --> 01:32:10,279 Daddy! Daddy! 1903 01:32:13,039 --> 01:32:14,039 Vincenzo. 1904 01:32:18,799 --> 01:32:20,639 Why? - It was just a coincidence. 1905 01:32:21,319 --> 01:32:23,119 That stupid Papetti, he... 1906 01:32:23,479 --> 01:32:24,959 He only came to Tai Tung by accident. 1907 01:32:25,199 --> 01:32:26,279 Why did you do it? 1908 01:32:26,799 --> 01:32:28,039 He was an agent, he... 1909 01:32:28,599 --> 01:32:31,639 He was going to kill me, and I thought 1910 01:32:31,999 --> 01:32:33,759 I had to finish him off first. 1911 01:32:33,959 --> 01:32:35,639 Why did he want to kill you? 1912 01:32:35,959 --> 01:32:37,319 I'm an agent, too. 1913 01:32:37,639 --> 01:32:39,359 It's not easy to explain all this. 1914 01:32:39,639 --> 01:32:41,799 A tangled story among spies. 1915 01:32:46,679 --> 01:32:48,095 You see, little guy? Here I am again. 1916 01:32:48,119 --> 01:32:50,759 Dad is back, completely healthy. It was all just a joke. 1917 01:32:50,959 --> 01:32:53,559 Did you watch me throw the stick away? 1918 01:32:53,999 --> 01:32:56,039 That was a great number, wasn't it? 1919 01:32:59,159 --> 01:33:00,159 Hello? 1920 01:33:00,959 --> 01:33:02,279 This is fox, all right? 1921 01:33:02,359 --> 01:33:04,359 This is Trentini. Tell me, what happened? 1922 01:33:07,159 --> 01:33:08,319 The murderer has been caught. 1923 01:33:09,239 --> 01:33:09,776 Is he alive? 1924 01:33:09,800 --> 01:33:11,560 Of course he's alive. Who am I going to kill? 1925 01:33:11,959 --> 01:33:13,079 If I killed him, 1926 01:33:13,159 --> 01:33:14,959 we wouldn't be able to put him in jail. 1927 01:33:15,559 --> 01:33:17,279 There he'll serve life. 1928 01:33:17,759 --> 01:33:19,719 Wonderful. Write me a report right away! 1929 01:33:20,719 --> 01:33:23,679 No. I'd rather write the report tomorrow. I can't do it today. 1930 01:33:23,719 --> 01:33:26,239 I need to finish building my house. You will help me, won't you? 1931 01:33:42,959 --> 01:33:45,759 Look, Nico! That policeman is trying to get in our way again. 1932 01:33:45,879 --> 01:33:47,879 A little faster, go Trentini, hurry up! 1933 01:33:47,919 --> 01:33:49,695 Hurry up! You can't think of anything else, can you? 1934 01:33:49,719 --> 01:33:50,935 We do what we can here, don't we? 1935 01:33:50,959 --> 01:33:52,999 What more do you want? I feel overwhelmed. 1936 01:33:53,159 --> 01:33:54,959 I even played a transvestite. 1937 01:34:13,719 --> 01:34:16,039 Hurry! Give me the last brick, quick! 1938 01:34:16,559 --> 01:34:17,559 Here it is, judge! 1939 01:34:19,879 --> 01:34:21,199 Gargiulo! 1940 01:34:21,399 --> 01:34:23,159 You idiot! 1941 01:34:23,759 --> 01:34:24,839 Ah, wonderful. 1942 01:34:25,039 --> 01:34:26,319 So you didn't take my advice. 1943 01:34:26,359 --> 01:34:27,559 All the worse for you, 1944 01:34:27,599 --> 01:34:29,855 because you are now tearing down the building again on the spot. 1945 01:34:29,879 --> 01:34:31,679 Everything here you can tear down right away. 1946 01:34:31,719 --> 01:34:33,359 You built for absolutely nothing, get it? 1947 01:34:33,559 --> 01:34:34,719 You are too late! 1948 01:34:34,919 --> 01:34:37,839 In fact, we have just covered the entire roof with the last tile! 1949 01:34:37,919 --> 01:34:39,775 And you will know it as a state official yourself, 1950 01:34:39,799 --> 01:34:41,159 that once you have covered a roof, 1951 01:34:41,319 --> 01:34:42,959 the house can never be torn down again. 1952 01:34:44,199 --> 01:34:46,319 You're a smart little guy, all respect. 1953 01:34:46,639 --> 01:34:47,679 A common bricklayer. 1954 01:34:47,719 --> 01:34:50,599 Do you actually think you of all people could tell me something new? 1955 01:34:50,799 --> 01:34:54,559 Of course, I can tell you a few things, because I am a chief justice! 1956 01:34:54,599 --> 01:34:58,079 What am I supposed to do with my painstakingly prepared files? 1957 01:34:58,119 --> 01:34:59,359 Listen, I'll tell you: 1958 01:34:59,559 --> 01:35:01,479 You can wipe your ass with it! 1959 01:35:01,599 --> 01:35:02,919 Aaaah! 1960 01:35:03,719 --> 01:35:04,719 Inspector! 1961 01:35:04,879 --> 01:35:05,879 Nico! 1962 01:35:06,159 --> 01:35:07,775 Nico, what did you do? 1963 01:35:07,799 --> 01:35:09,439 I must have broken the other one too. 1964 01:35:09,799 --> 01:35:11,759 I begged of you, don't use profanity! 1965 01:35:11,959 --> 01:35:14,759 You have violated your vow. For that, you've been punished by God. 1966 01:35:16,159 --> 01:35:19,119 At least once he could pretend not to hear it.150438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.