Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,959 --> 00:00:42,639
Crime at the Chinese Restaurant
2
00:02:30,359 --> 00:02:31,719
Hey, Castrato.
- What is it?
3
00:02:31,759 --> 00:02:34,039
For the chick I would
spit out at least 30,000.
4
00:02:34,079 --> 00:02:35,615
I would certainly go even higher.
5
00:02:35,639 --> 00:02:37,935
Then I'll bid 50,000.
6
00:02:37,959 --> 00:02:39,399
10,000 because it's you.
7
00:02:39,879 --> 00:02:42,559
Have you heard how cheap
the state ladies are, Gasparotto?
8
00:02:42,639 --> 00:02:44,119
Do you want to trade or pay now?
9
00:02:44,159 --> 00:02:45,279
I'm leaving soon, I just...
10
00:02:45,319 --> 00:02:46,719
You are in a no-parking zone
11
00:02:46,839 --> 00:02:48,359
and obstruct all traffic.
12
00:02:48,559 --> 00:02:49,735
No, no, I'm leaving right now.
13
00:02:49,759 --> 00:02:51,895
I am just waiting here for the
owner of the Chinese restaurant,
14
00:02:51,919 --> 00:02:54,199
Chang Tse Piao.
I have to drive him to the airport.
15
00:02:54,239 --> 00:02:55,535
I'll be off in a minute.
- I got it,
16
00:02:55,559 --> 00:02:56,919
but hurry up a little.
17
00:02:56,959 --> 00:02:57,959
Thank you very much...
18
00:03:01,279 --> 00:03:02,079
Mr Piao,
19
00:03:02,159 --> 00:03:04,095
we must hurry.
There's a meter maid outside,
20
00:03:04,119 --> 00:03:05,759
trying to give us a ticket.
21
00:03:05,879 --> 00:03:08,199
Yeah, yeah, just don't rush it.
We're leaving soon.
22
00:03:08,439 --> 00:03:10,479
Before I do, I just want
talk to Vincenzo.
23
00:03:10,959 --> 00:03:13,439
He wants our old cook
into retirement.
24
00:03:13,559 --> 00:03:15,479
Why does he want to fire him so badly?
25
00:03:15,719 --> 00:03:17,479
He has probably become too old for him.
26
00:03:18,119 --> 00:03:20,039
You know the Chinese saying:
27
00:03:20,159 --> 00:03:22,919
What good is a good cook
if his hands are shaking?
28
00:03:23,039 --> 00:03:24,039
Get it?
29
00:03:24,479 --> 00:03:26,695
Took a little longer, but I've
prepared a little farewell ceremony
30
00:03:26,719 --> 00:03:28,919
with the staff.
- A propos staff,
31
00:03:28,959 --> 00:03:31,855
that reminds me: a certain Cit: Ci Ciao
is waiting for us at the airport,
32
00:03:31,879 --> 00:03:33,479
He's from Hong Kong.
- Mhm.
33
00:03:33,599 --> 00:03:35,599
He's uh... our new assistant cook.
34
00:03:35,639 --> 00:03:37,399
He's been warmly recommended to us.
35
00:03:37,559 --> 00:03:39,279
From the Chinese Embassy.
- Ah.
36
00:03:39,559 --> 00:03:42,239
The boy is sleeping with you,
so make up a bed for him, understand?
37
00:03:42,279 --> 00:03:43,679
Ciu Ci Ciao?
- Yes.
38
00:03:43,879 --> 00:03:45,399
When will you be back from China?
39
00:03:45,439 --> 00:03:46,879
Ah, in a few weeks, I think.
40
00:03:46,959 --> 00:03:48,959
I have important business to do.
41
00:03:49,119 --> 00:03:52,199
And I also have to find a good cook
who can replace Ju Li Tang.
42
00:03:52,599 --> 00:03:54,999
Wait a sec, - I entrust the
restaurant to you, Vincenzo.
43
00:03:55,079 --> 00:03:57,655
You surely know
how much Tai Thung means to me.
44
00:03:57,679 --> 00:04:00,319
Please wait!
The staff wants to say goodbye to you.
45
00:04:00,639 --> 00:04:02,959
Come on out, kids.
Come on out and show your banners.
46
00:04:03,039 --> 00:04:04,879
Here, you take one too.
47
00:04:07,999 --> 00:04:09,599
Tamu, Tamu, Tamu...
48
00:04:12,959 --> 00:04:14,279
I am deeply touched.
49
00:04:14,439 --> 00:04:15,439
Honestly.
50
00:04:16,959 --> 00:04:17,959
Let's go.
51
00:04:18,199 --> 00:04:19,199
Off we go.
52
00:04:25,799 --> 00:04:26,799
Thank you.
53
00:04:27,919 --> 00:04:28,839
Don't you worry.
54
00:04:28,879 --> 00:04:30,559
I'll manage everything perfectly.
55
00:04:30,799 --> 00:04:32,175
Now you are the boss.
- Of course I am.
56
00:04:32,199 --> 00:04:33,215
It's your responsibility...
- All right.
57
00:04:33,239 --> 00:04:34,255
To make sure that the shop runs well.
- Understood.
58
00:04:34,279 --> 00:04:35,895
I count on you.
- I will do my duty.
59
00:04:35,919 --> 00:04:38,559
And take special care
of this Cil'i Ci Ciao.
60
00:04:38,839 --> 00:04:40,479
I want the man to feel at home with us.
61
00:04:40,559 --> 00:04:42,415
I will take care of everything.
You can rely on me completely.
62
00:04:42,439 --> 00:04:45,119
I'm just wondering,
how the ambassador knows the man.
63
00:04:45,319 --> 00:04:45,879
Well...
64
00:04:46,039 --> 00:04:48,159
That's it.
- Have a good trip.
65
00:04:48,719 --> 00:04:49,759
Goodbye!
66
00:04:54,399 --> 00:04:55,719
Are you Mr cm Ci Ciao?
67
00:04:55,999 --> 00:04:57,615
Yes, sir.
- Follow me to the Foreigners' Office.
68
00:04:57,639 --> 00:04:59,199
Oh no, I'm afraid that's impossible.
69
00:04:59,239 --> 00:05:02,135
I am expecting my superior,
Mr Chang Tse Piao.
70
00:05:02,159 --> 00:05:03,839
I'm sorry, but we have our rules.
71
00:05:03,879 --> 00:05:05,935
Ah, I see.
Where is this foreigner thing?
72
00:05:05,959 --> 00:05:07,079
Yes? Right over there?
73
00:05:07,119 --> 00:05:08,359
Can you hold it that long?
74
00:05:08,479 --> 00:05:10,959
So the supervisor can see
that I have already arrived.
75
00:05:11,439 --> 00:05:12,575
Look, I don't have that much time.
76
00:05:12,599 --> 00:05:14,159
Ah, just be patient.
77
00:05:14,199 --> 00:05:17,359
The greatest virtue
of a wise man is to be patient.
78
00:05:21,679 --> 00:05:22,919
Listen to me.
79
00:05:22,959 --> 00:05:25,655
The questionnaire should
be filled out in Italian,
80
00:05:25,679 --> 00:05:26,959
not Chinese!
81
00:05:26,999 --> 00:05:30,935
But I can't write well in Italian,
Director.
82
00:05:30,959 --> 00:05:32,759
But you can speak in Italian.
83
00:05:32,919 --> 00:05:35,655
That's why Mr. Ambassador sends me
84
00:05:35,679 --> 00:05:38,959
briefly in the... uh... Via Luculla 23,
85
00:05:39,079 --> 00:05:40,159
so I can learn.
86
00:05:40,799 --> 00:05:42,239
Listen.
- Mi hang Ii...
87
00:05:42,919 --> 00:05:43,919
in banca.
88
00:05:50,799 --> 00:05:52,279
If you do not have enough time
89
00:05:52,319 --> 00:05:54,439
then simply take a quick course.
90
00:05:54,479 --> 00:05:56,319
It sounds like this. Listen.
91
00:06:01,679 --> 00:06:02,439
All right, all right.
92
00:06:02,479 --> 00:06:05,959
I'd like to know: What is the reason
for your stay here in Italy?
93
00:06:06,159 --> 00:06:07,959
I will cook here, Mr. Director.
94
00:06:07,999 --> 00:06:11,759
Undeclared work?
- No, yellow work. You know what I mean?
95
00:06:12,079 --> 00:06:12,839
Me yellow.
96
00:06:12,879 --> 00:06:16,359
Neither white nor black. Me yellow.
Yellow work, understand?
97
00:06:16,839 --> 00:06:17,759
Whatever.
98
00:06:17,799 --> 00:06:19,175
But I ask you to be careful
99
00:06:19,199 --> 00:06:21,479
not to violate the laws of our country,
100
00:06:21,559 --> 00:06:24,199
otherwise your Residence permit
will immediately be withdrawn,
101
00:06:24,719 --> 00:06:27,255
and you will be deported to Hong Kong
on the next available flight.
102
00:06:27,279 --> 00:06:29,759
Ah, me respect the laws, Mr. Director.
103
00:06:29,839 --> 00:06:32,959
No, no.
It's "I" respect the laws. Not "me".
104
00:06:33,359 --> 00:06:34,935
Yes, of course you do.
105
00:06:34,959 --> 00:06:36,935
'I' like in 'eye'.
106
00:06:36,959 --> 00:06:38,639
What the heck are you talking about, man?
107
00:06:38,799 --> 00:06:40,199
There is no 'I' in 'eye...
108
00:06:40,359 --> 00:06:42,239
One eye, two eyes: no 1“, see?
109
00:06:42,679 --> 00:06:46,095
How can you see when you have no eyes?
110
00:06:46,119 --> 00:06:49,879
And don't insult me.
I don't even wear any glasses.
111
00:06:51,559 --> 00:06:53,919
Mr. Director Inspector.
112
00:06:53,999 --> 00:06:56,479
Let's not do this.
Please tell me, what do you work?
113
00:06:56,559 --> 00:06:58,959
Yes, I am able to to make green rice.
114
00:06:58,999 --> 00:07:01,879
I beg your pardon? You're not trying
to tell me you can make rice glow.
115
00:07:02,039 --> 00:07:05,959
Oh yes, a speciality of my
home country, Mongolia:
116
00:07:05,999 --> 00:07:07,919
Mongoloid ricecream.
- How beautiful.
117
00:07:08,079 --> 00:07:10,719
Wait, I have to go to stamp your documents.
118
00:07:10,759 --> 00:07:12,999
Please wait here for me... Glowing rice...
119
00:07:13,079 --> 00:07:14,959
That is simply unbelievable!
120
00:07:16,319 --> 00:07:18,399
Miss, are you also from Mongolia?
121
00:07:18,759 --> 00:07:20,719
No, I'm from Piacenza.
122
00:07:21,399 --> 00:07:22,399
Oooh!
123
00:07:22,639 --> 00:07:24,799
A mongoloid from Piacenza!
124
00:07:25,399 --> 00:07:27,039
I've told you a dozen times,
125
00:07:27,079 --> 00:07:29,759
I am not Ciu Ci Ciao,
I just represent him,
126
00:07:29,839 --> 00:07:30,839
until he.. uhm...
127
00:07:31,079 --> 00:07:32,279
Oh, well, there he is...
128
00:07:32,759 --> 00:07:34,759
About time.
— Are you Ciu Ci Ciao?
129
00:07:35,159 --> 00:07:36,159
Good afternoon.
130
00:07:36,199 --> 00:07:37,839
Oh, great master!
- Not at all.
131
00:07:38,399 --> 00:07:40,215
The shoes are not dirty at all.
- I worship you.
132
00:07:40,239 --> 00:07:42,175
You have given me great pleasure.
- Oh, no, no, no.
133
00:07:42,199 --> 00:07:44,639
You give me work.
- You don't do that here.
134
00:07:44,799 --> 00:07:45,975
Stand up, please.
- Ciu be very happy!
135
00:07:45,999 --> 00:07:47,239
Come on, get up.
136
00:07:47,359 --> 00:07:50,679
Now, I want you to put your
head up and listen to me.
137
00:07:50,879 --> 00:07:52,999
This man will take care of you.
- How do you do?
138
00:07:53,079 --> 00:07:54,615
Do you understand this?
- How do you do?
139
00:07:54,639 --> 00:07:56,359
I have to go to the counter.
- Sehl elfleut.
140
00:07:56,759 --> 00:07:58,639
Goodbye.
- Goodbye, boss! Bye, boss.
141
00:07:58,679 --> 00:08:00,359
You be too kind, too kind.
142
00:08:00,399 --> 00:08:02,559
Hey, don't lick my shoes!
143
00:08:03,919 --> 00:08:05,239
Goodbye, Bombolo.
144
00:08:05,279 --> 00:08:07,479
Book him into the Tai Tung.
I'm counting on it.
145
00:08:07,639 --> 00:08:09,775
Come on, let's get out of here.
The car's right outside.
146
00:08:09,799 --> 00:08:12,359
The best thing is to take
the suitcases together. It's easier.
147
00:08:13,559 --> 00:08:15,079
You take him.
- No, you carry it.
148
00:08:15,119 --> 00:08:16,159
And what are you carrying?
149
00:08:16,319 --> 00:08:17,319
The sign.
150
00:08:18,959 --> 00:08:20,279
Oh, to the other side.
151
00:08:20,959 --> 00:08:22,159
Are you all right?
152
00:08:23,159 --> 00:08:24,655
Please forgive me if I hurt you.
153
00:08:24,679 --> 00:08:27,079
I didn't mean to knock your head. Kiss!
154
00:08:32,479 --> 00:08:35,399
I'd like to know why you are working
here in Italy of all places?
155
00:08:35,439 --> 00:08:38,279
Cause we are all very poor and very hungry.
156
00:08:38,679 --> 00:08:40,759
Our family consists of very many people.
157
00:08:41,279 --> 00:08:44,799
And if we want to have lunch,
we have to put a herring
158
00:08:44,839 --> 00:08:47,735
in the middle of the table,
and then our whole big family
159
00:08:47,759 --> 00:08:50,719
has to lick it, and lick and lick
160
00:08:50,919 --> 00:08:53,479
You can all just lick it?
- That's right.
161
00:08:53,599 --> 00:08:55,559
Does it take you long to lick the fish?
162
00:08:55,799 --> 00:08:59,039
We never run out of herring
as it is pickled in alcohol bottle.
163
00:08:59,599 --> 00:09:00,599
That's...
164
00:09:00,799 --> 00:09:03,575
Say, do you happen to have
a stamp from your home country?
165
00:09:03,599 --> 00:09:04,919
I am a passionate collector.
166
00:09:04,959 --> 00:09:06,959
Not possible, unfortunately,
167
00:09:06,999 --> 00:09:10,199
because postcard in my home country
Mongolia reached its destination
168
00:09:10,399 --> 00:09:13,279
without the stamp having held.
She can't be on it.
169
00:09:14,079 --> 00:09:15,679
But isn't it rubberised?
170
00:09:15,799 --> 00:09:19,359
Yes, but all people spit
on the face that is on the stamp.
171
00:09:24,719 --> 00:09:25,599
Who is there?
172
00:09:25,719 --> 00:09:29,479
I don't have a mattress at all,
but I would like to have one.
173
00:09:30,639 --> 00:09:33,639
Uh... I suggest we play a game.
174
00:09:33,679 --> 00:09:36,159
If you lose, you must
give me your mattress.
175
00:09:37,079 --> 00:09:38,455
OK?
- Yes.
176
00:09:38,479 --> 00:09:40,239
How many fingers do you have?
177
00:09:40,879 --> 00:09:41,879
Count.
178
00:09:42,159 --> 00:09:43,999
Ten.
- Haha, you miscounted!
179
00:09:44,039 --> 00:09:48,399
I'm gonna count for you: One, two, three
four, five, six, seven, eight and nine.
180
00:09:50,199 --> 00:09:54,079
One, two, three, four, five,
six, seven, eight and nine.
181
00:09:54,559 --> 00:09:56,879
I could have sworn it was 10...
- You've lost!
182
00:09:56,919 --> 00:10:00,159
What a bummer. Today of all days,
I have to get up early tomorrow.
183
00:10:05,959 --> 00:10:08,039
Hey, Bombolo, how do you lay the bricks?
184
00:10:08,279 --> 00:10:09,999
Like this everything collapses immediately.
185
00:10:10,119 --> 00:10:12,119
I do my best, but you need to know,
186
00:10:12,159 --> 00:10:13,879
I am not a mason, but a cook.
187
00:10:13,959 --> 00:10:15,279
Since when?
188
00:10:15,399 --> 00:10:17,655
Only a small assistant
of the assistant cook.
189
00:10:17,679 --> 00:10:19,359
Oh no, I am a great specialist!
190
00:10:19,399 --> 00:10:22,039
I am able to cut onions without crying.
191
00:10:22,079 --> 00:10:23,359
Never mind. You want some?
192
00:10:23,439 --> 00:10:25,919
No, water makes me puke.
I prefer wine.
193
00:10:27,279 --> 00:10:28,799
Angela!
- What is it?
194
00:10:33,959 --> 00:10:36,679
I think we forgot the toilet.
195
00:10:38,119 --> 00:10:39,959
But it was marked in the plan.
196
00:10:40,759 --> 00:10:43,719
We forgot it in the plan.
But here we could implement it well.
197
00:10:44,119 --> 00:10:45,999
But Nico, this is the bedroom.
198
00:10:46,199 --> 00:10:47,719
So we put it here.
199
00:10:47,759 --> 00:10:49,559
Are you stupid? This
is the children's room.
200
00:10:49,679 --> 00:10:50,959
Then put it here.
201
00:10:51,879 --> 00:10:54,399
You're full of it. This
will be the living room!
202
00:10:54,439 --> 00:10:57,359
Makes a great impression on guests
when they have to go to the toilet.
203
00:10:57,959 --> 00:10:59,319
Then only this room remains.
204
00:10:59,439 --> 00:11:00,279
This one?
- Yes.
205
00:11:00,359 --> 00:11:01,439
This is the kitchen.
206
00:11:02,759 --> 00:11:04,399
Do we then shit on the meadow?
207
00:11:04,599 --> 00:11:06,439
Ey Nico, stop with the dirty words.
208
00:11:06,559 --> 00:11:08,999
The last time you talked like that,
you broke something.
209
00:11:09,199 --> 00:11:11,839
You took a vow when the boy was so ill.
210
00:11:11,879 --> 00:11:13,039
You like to forget that.
211
00:11:13,439 --> 00:11:15,359
I will try to find other words.
212
00:11:15,559 --> 00:11:17,239
When I get the feeling I'm
213
00:11:17,479 --> 00:11:19,479
What is it called? I
have to go to the... yeah,
214
00:11:19,959 --> 00:11:22,839
and we have no bathroom.
Do we have to go out in the meadow?
215
00:11:22,879 --> 00:11:24,239
Mum, Dad.
216
00:11:26,599 --> 00:11:28,559
See, what am I saying?
Er already sha...
217
00:11:28,679 --> 00:11:30,015
I mean he already evacuated his bowels.
218
00:11:30,039 --> 00:11:31,775
What does it matter?
What are you getting upset for?
219
00:11:31,799 --> 00:11:32,959
What is so bad about it?
220
00:11:34,679 --> 00:11:35,719
Come here, Baby.
221
00:11:35,919 --> 00:11:37,119
Mommy will clean you up.
222
00:11:40,959 --> 00:11:41,959
Hey, listen.
223
00:11:46,119 --> 00:11:47,039
You want to dance?
224
00:11:47,119 --> 00:11:48,839
Oh nonsense, I have to leave right away.
225
00:11:49,759 --> 00:11:50,959
I thought...
226
00:11:51,959 --> 00:11:53,455
your restaurant only opened in the evening.
227
00:11:53,479 --> 00:11:55,295
Yeah, that. But the boss is out of town,
228
00:11:55,319 --> 00:11:56,935
and we have a new assistant cook.
229
00:11:56,959 --> 00:11:58,439
I have to give him a hand.
230
00:11:58,599 --> 00:12:00,839
All lame excuses!
You just don't want to work.
231
00:12:00,919 --> 00:12:03,439
Did you hear what she said?
I didn't wanna work?
232
00:12:03,639 --> 00:12:06,919
I am not only a cook, I also
wash plates and I am also a chauffeur.
233
00:12:06,959 --> 00:12:08,615
As a side job bricklayer.
234
00:12:08,639 --> 00:12:11,959
I, a former prisoner, am helping
an inspector to build his house.
235
00:12:12,239 --> 00:12:14,199
Me and lazy, that's the peak!
236
00:12:16,639 --> 00:12:17,879
I'm gonna get out of here.
237
00:12:17,919 --> 00:12:18,919
Piss off.
238
00:12:29,919 --> 00:12:32,199
Isn't it a wonderful day today?
239
00:12:32,239 --> 00:12:33,639
Well, whatever you want to call it.
240
00:12:33,799 --> 00:12:35,559
You are probably annoyed
because you work.
241
00:12:35,679 --> 00:12:37,559
I guess so.
- What is this supposed to be?
242
00:12:37,599 --> 00:12:39,959
Well, you know... nothing special.
Just enjoying the sun.
243
00:12:40,759 --> 00:12:43,239
Haha, very obvious.
And that just happens to be standing there?
244
00:12:43,359 --> 00:12:44,559
That?
- Yes.
245
00:12:44,839 --> 00:12:46,879
This is a little house
for my son to play in.
246
00:12:46,959 --> 00:12:48,935
Yes, of cours it is.
And when he's finished playing,
247
00:12:48,959 --> 00:12:51,695
then you transport all the stones
and building stuff back home.
248
00:12:51,719 --> 00:12:53,679
Yes, of course, sure.
- Well, well.
249
00:12:54,119 --> 00:12:55,935
Listen, let's stop playing games.
250
00:12:55,959 --> 00:12:57,375
We come from the same community,
251
00:12:57,399 --> 00:12:59,559
I'm a detective and you're a patrolman.
252
00:12:59,759 --> 00:13:02,039
Oh, is that so?
I hate guys like you.
253
00:13:02,439 --> 00:13:03,439
You know the laws.
254
00:13:03,559 --> 00:13:06,359
You think you can do anything you want,
without any consideration.
255
00:13:06,839 --> 00:13:09,679
I see. You think you can
build something up here somewhere,
256
00:13:09,759 --> 00:13:11,839
without first asking
the authorities for permission.
257
00:13:11,959 --> 00:13:13,695
But this is municipal territory,
understand?
258
00:13:13,719 --> 00:13:15,239
You'll tear the stuff down again!
259
00:13:15,319 --> 00:13:16,359
I'll show you!
260
00:13:16,439 --> 00:13:18,095
No one's gonna tear down
the house, you bloody...
261
00:13:18,119 --> 00:13:21,015
Nico! - I'm tearing down my son's playhouse
again, that's what I wanted to say.
262
00:13:21,039 --> 00:13:23,935
You have to excuse me, there are only
illegally built houses in this area.
263
00:13:23,959 --> 00:13:26,415
One more or less, what does it matter?
- Why are you still making big statements?
264
00:13:26,439 --> 00:13:28,799
He doesn't understand a word anyway.
- Senora, listen.
265
00:13:28,839 --> 00:13:30,375
I was just trying to
explain to your husband
266
00:13:30,399 --> 00:13:32,575
that an illegally built house
must be demolished again.
267
00:13:32,599 --> 00:13:34,359
There is nothing you can do about it.
268
00:13:34,399 --> 00:13:35,439
There are laws, after all!
269
00:13:35,559 --> 00:13:36,855
I'll tell you what you can do.
- And what?
270
00:13:36,879 --> 00:13:39,439
Go make an enema
and use it to flush out your brain.
271
00:13:39,479 --> 00:13:40,479
Nico!
272
00:13:41,119 --> 00:13:42,639
Did I swear?
273
00:13:43,079 --> 00:13:44,239
Cut through...
274
00:13:44,439 --> 00:13:45,959
and done.
- I don't get it.
275
00:13:45,999 --> 00:13:46,919
He makes stuffed rice.
276
00:13:46,959 --> 00:13:49,639
This is as stupid as filling
macaroni with spaghetti.
277
00:13:49,679 --> 00:13:52,679
I Will. I'll show you again in detail.
278
00:13:52,959 --> 00:13:54,679
Take a grain of rice,
279
00:13:54,999 --> 00:13:57,039
Cut up the rice grain...
280
00:13:59,239 --> 00:14:00,959
Take the little ant
281
00:14:01,879 --> 00:14:04,439
and put it in the rice grain.
282
00:14:05,119 --> 00:14:07,679
Then press the rice grain together.
283
00:14:08,439 --> 00:14:11,639
Then you take a very thin thread,
284
00:14:12,639 --> 00:14:15,479
wrap it carefully around the rice grain,
285
00:14:15,959 --> 00:14:17,759
make a tight knot.
286
00:14:18,159 --> 00:14:21,959
Take a pair of sharp scissors
and cut the thread.
287
00:14:22,159 --> 00:14:23,559
It's easy work.
288
00:14:23,959 --> 00:14:26,239
But how long do you need
until a portion is ready?
289
00:14:26,399 --> 00:14:30,215
You know, I lose a lot of time because
I am extremely patient in my work,
290
00:14:30,239 --> 00:14:32,799
but if I wanted to,
I could also be much faster.
291
00:14:32,839 --> 00:14:34,639
Try the same with more speed.
292
00:14:34,839 --> 00:14:35,839
With pleasure..
293
00:14:36,879 --> 00:14:40,079
Divide the rice grain,
put ants in it, tie up.
294
00:14:40,319 --> 00:14:43,599
Divide the rice grain,
put ants in it, tie up.
295
00:14:43,959 --> 00:14:46,919
Divide the rice grain,
put ants in it, tie up.
296
00:14:47,039 --> 00:14:49,639
Divide the rice grain,
put ants in it, tie up.
297
00:14:49,679 --> 00:14:51,959
Oh man, he reminds me of Speedy Gonzales.
298
00:14:51,999 --> 00:14:53,959
Where did you learn that?
From a magician?
299
00:14:54,119 --> 00:14:56,079
No, I had my feet on power lines.
300
00:14:56,599 --> 00:14:57,679
He's nuts
301
00:14:57,959 --> 00:14:59,719
My father taught me that way.
302
00:15:00,039 --> 00:15:02,399
But then father soon became too old for it.
303
00:15:02,839 --> 00:15:05,759
Instead of dividing the rice,
he cut all his fingers.
304
00:15:05,879 --> 00:15:08,239
Really unfortunate.
What was Mr. Papa's name?
305
00:15:08,399 --> 00:15:09,639
Uh, Dum sil-Iy
306
00:15:09,799 --> 00:15:12,479
Anyone who cuts off his fingers
is also dumb and silly.
307
00:15:12,639 --> 00:15:14,399
He was not dumb, no!
308
00:15:14,599 --> 00:15:17,959
Dum sil-Iy his name.
Meaning Honourable Sir.
309
00:15:18,119 --> 00:15:19,719
And Ciu means sweet chicken.
310
00:15:19,799 --> 00:15:20,679
Ah, I get it.
311
00:15:20,719 --> 00:15:23,159
If it is called sweet chicken,
we can cook him in the soup.
312
00:15:23,359 --> 00:15:24,879
Unfortunately, that's my name.
313
00:15:26,159 --> 00:15:28,719
Sounds funny, but that's the way it is.
314
00:15:28,799 --> 00:15:29,479
Poor you.
315
00:15:29,599 --> 00:15:31,599
[Ciu could also mean corn.
316
00:15:31,799 --> 00:15:34,919
And Ci means we will surely
see each other again soon.
317
00:15:34,959 --> 00:15:36,799
Like the word ciao in Italy.
318
00:15:36,959 --> 00:15:39,599
And the word "Ciao"
in rear Mongolia means:
319
00:15:39,799 --> 00:15:41,039
You can kiss my ass.
320
00:15:41,679 --> 00:15:43,159
And my name means port.
321
00:15:43,279 --> 00:15:45,159
I want to go home, I have to sleep now.
322
00:15:46,599 --> 00:15:47,599
Hm?
323
00:15:47,679 --> 00:15:48,959
Sweet dreams.
324
00:15:51,079 --> 00:15:52,599
Say, can't we put your stuffed rice
325
00:15:52,639 --> 00:15:54,279
on the menu tonight already?
326
00:15:54,319 --> 00:15:57,159
Oh no, you have to wait at least nine days.
327
00:15:57,319 --> 00:16:00,359
But if the guests really want to
eat some of it tonight, what then?
328
00:16:00,439 --> 00:16:03,239
I can't let that happen,
because we'll have to wait,
329
00:16:03,319 --> 00:16:04,719
until ants are mouldy.
330
00:16:04,879 --> 00:16:07,599
Our customers have to be a little patient.
331
00:16:07,759 --> 00:16:10,639
If guests do not wait patiently
332
00:16:10,999 --> 00:16:13,999
then our rice tastes awfully,
and I then will be guilty.
333
00:16:23,119 --> 00:16:24,919
Mrs. Inspector, good morning!
334
00:16:25,199 --> 00:16:26,919
Mrs. Inspector buys in person?
335
00:16:26,959 --> 00:16:28,719
Save your stupid remarks.
336
00:16:28,759 --> 00:16:30,759
Your wife is quite nervous today.
337
00:16:30,799 --> 00:16:32,639
Anything go wrong with you yesterday?
338
00:16:33,759 --> 00:16:34,759
No.
339
00:16:34,919 --> 00:16:36,439
Everything went very well.
340
00:16:36,599 --> 00:16:38,319
What? You did it six times?
341
00:16:38,359 --> 00:16:40,359
Once. I showed it to you.
342
00:16:40,479 --> 00:16:41,695
Wasn't particularly great either.
343
00:16:41,719 --> 00:16:43,959
He doesn't understand anything.
- Let's go buy fish.
344
00:16:44,119 --> 00:16:45,839
And you, mind your own business.
345
00:16:45,919 --> 00:16:48,999
Hey, is the herring fresh at least?
- Just caught this morning.
346
00:16:51,799 --> 00:16:52,839
What are you doing?
347
00:16:54,719 --> 00:16:56,295
I wanted to ask him,
if he has seen my uncle,
348
00:16:56,319 --> 00:16:59,599
who drowned two months ago. But this
one here hasn't seen water for years.
349
00:16:59,839 --> 00:17:01,415
Impossible!
This morning he was as bright as a button,
350
00:17:01,439 --> 00:17:02,959
he even bit my finger.
351
00:17:03,119 --> 00:17:05,319
Let's go somewhere else.
— Oh! And what does Rocky get?
352
00:17:05,679 --> 00:17:06,679
A few on the nose.
353
00:17:06,759 --> 00:17:09,039
Oh, I'll never shop with you again!
354
00:17:22,119 --> 00:17:24,479
Right now you need to
listen to some stupid music.
355
00:17:24,559 --> 00:17:25,935
And what do we buy for our child?
- Don't bother me...
356
00:17:25,959 --> 00:17:27,319
I am a big music lover.
357
00:17:27,479 --> 00:17:29,159
Oh yeah? Since when?
358
00:17:29,439 --> 00:17:33,319
For quite some time. I was at a
music school and I was ringing bells.
359
00:17:33,759 --> 00:17:35,919
You don't say.
And then what happened?
360
00:17:35,959 --> 00:17:37,959
I rang and rang, but nobody opened.
361
00:18:27,839 --> 00:18:28,759
Fan Gun!
362
00:18:28,799 --> 00:18:31,655
Do you think the food is running
to the table by itself? Come on, hurry up!
363
00:18:31,679 --> 00:18:32,679
You idiot!
364
00:18:33,039 --> 00:18:35,735
I told you a hundred times, you have
no business out there, understand?
365
00:18:35,759 --> 00:18:36,959
You are not a Chinese!
366
00:18:37,039 --> 00:18:39,279
Our guests shall think
we make Chinese food!
367
00:18:39,359 --> 00:18:42,295
And not just any crap canned food!
- What are you, Chinese?
368
00:18:42,319 --> 00:18:44,775
Indeed. I am Neapolitan,
and they are everywhere.
369
00:18:44,799 --> 00:18:46,679
Neapolitans are international.
370
00:18:47,079 --> 00:18:48,439
Now piss off, get to work.
371
00:18:48,479 --> 00:18:50,695
Just don't make me angry,
I am the best onion slicer here!
372
00:18:50,719 --> 00:18:51,815
Piss off, you weepy.
- Why weepy?
373
00:18:51,839 --> 00:18:53,599
I never weep when cutting onions.
374
00:19:11,999 --> 00:19:14,319
Listen, someone has fallen asleep
at the table in front.
375
00:19:14,559 --> 00:19:16,399
I must hurry, or I'll miss my metro.
376
00:19:16,439 --> 00:19:19,399
Oh, you can go.
You don't have to worry. You go ahead.
377
00:19:19,839 --> 00:19:21,559
Uh, listen, Vincenzo.
- Hm?
378
00:19:21,959 --> 00:19:24,039
May the lovely morning dew
379
00:19:24,199 --> 00:19:26,599
wet your shining eyes.
- Thank you, thank you.
380
00:19:26,639 --> 00:19:27,639
Sweet dreams.
381
00:19:29,559 --> 00:19:31,935
Come on, let's go to bed,
I am already falling down from fatigue.
382
00:19:31,959 --> 00:19:35,319
Shh, you have to speak a bit quieter,
someone has fallen asleep back there.
383
00:19:35,439 --> 00:19:38,135
If he's sleeping until tomorrow morning,
we are still standing around here.
384
00:19:38,159 --> 00:19:41,319
I'll wake him up.
- Oh no, you don't wake up our customer.
385
00:19:41,719 --> 00:19:44,919
Do not tear him out of his rest.
You are too clumsy.
386
00:19:44,959 --> 00:19:47,719
I make much more tender,
like little kitty.
387
00:19:49,959 --> 00:19:52,559
Pspspspspspspspspsp.
388
00:19:54,079 --> 00:19:56,559
A-to. Pspspspspspspsp.
389
00:19:57,919 --> 00:19:59,319
Aaaahh!
390
00:20:00,839 --> 00:20:03,159
Are you crazy?
- I was just trying to scare him.
391
00:20:03,199 --> 00:20:04,319
Like little kitty.
392
00:20:04,479 --> 00:20:07,039
When you scream like that
you'll even wake up a rhinoceros.
393
00:20:09,719 --> 00:20:10,959
My lord.
394
00:20:11,959 --> 00:20:12,959
Ah...
395
00:20:13,119 --> 00:20:14,359
My lord.
396
00:20:17,679 --> 00:20:19,119
The man is dead as a doornail!
397
00:20:19,959 --> 00:20:21,639
He probably sick,
398
00:20:21,959 --> 00:20:23,959
and never be able to lick.
399
00:20:24,279 --> 00:20:26,399
I hold Dead Man's Chant.
400
00:20:30,679 --> 00:20:32,799
I'm scared of dead people.
401
00:20:33,079 --> 00:20:36,039
Oh, you don't have to
be afraid of dead people
402
00:20:36,199 --> 00:20:38,119
You must be afraid only of living ones.
403
00:20:38,359 --> 00:20:39,879
But we must do something.
404
00:20:39,919 --> 00:20:41,639
We need to call an ambulance.
405
00:20:41,679 --> 00:20:43,855
We can't leave him lying there like that.
- But we can't do that,
406
00:20:43,879 --> 00:20:45,679
the police are no good here.
407
00:20:45,959 --> 00:20:48,799
And then I lose Residence permit
408
00:20:48,839 --> 00:20:51,199
and the good reputation
of Restaurant is ruined.
409
00:20:51,599 --> 00:20:52,599
Understand?
410
00:20:52,759 --> 00:20:53,999
But what do we do now?
411
00:20:54,319 --> 00:20:56,695
Oh, uh... Well, I think that... uh...
412
00:20:56,719 --> 00:20:59,879
we cut him into small slices
and then we hide him.
413
00:20:59,959 --> 00:21:02,359
What? You want to make
goulash out of that man?
414
00:21:03,079 --> 00:21:04,439
You do not like goulash?
415
00:21:04,759 --> 00:21:07,295
I have relations with a police inspector,
he is a good friend of mine.
416
00:21:07,319 --> 00:21:08,879
He will help us if I call him.
417
00:21:08,919 --> 00:21:11,375
Oh,
its totally unnecessary to call the police.
418
00:21:11,399 --> 00:21:13,239
We can sort this out between us.
419
00:21:13,279 --> 00:21:15,399
For such small things do not need police.
420
00:21:15,719 --> 00:21:19,199
Oh, let me think...
It could be that...
421
00:21:19,479 --> 00:21:23,119
Listen! You go quickly
and close the shutters, okay?
422
00:21:24,399 --> 00:21:25,759
Go, Pocoto, Pocoto.
423
00:21:25,999 --> 00:21:27,375
What does your stupid Pocoto mean?
424
00:21:27,399 --> 00:21:30,479
Pocoto means: Hurry.
And Pocoto Pocoto means:
425
00:21:30,799 --> 00:21:33,479
Get busy, tubby.
We”, get busy, tubby.
426
00:21:33,879 --> 00:21:34,879
Well... OK
427
00:21:35,399 --> 00:21:37,199
I'll check his stuff.
428
00:21:41,319 --> 00:21:43,839
What are you doing? - Searching pockets!
429
00:21:44,359 --> 00:21:46,279
I will help you search.
430
00:21:49,679 --> 00:21:52,759
You don't search him at all.
You were stealing!
431
00:21:52,919 --> 00:21:54,959
Nonsense, the man is dead.
He doesn't mind.
432
00:21:55,159 --> 00:21:58,439
If you steal from a dead man,
someone'|| fry you in a pan.
433
00:21:58,639 --> 00:22:00,079
It's immoral, don't you see?
434
00:22:00,679 --> 00:22:02,479
I wouldn't have expected that from you.
435
00:22:02,919 --> 00:22:03,919
Really not.
436
00:22:04,839 --> 00:22:06,399
Here. A bunch of keys.
437
00:22:06,959 --> 00:22:08,919
And another bunch of keys.
438
00:22:09,359 --> 00:22:10,999
Ah, this must be his ID.
439
00:22:11,199 --> 00:22:13,135
This will probably be
one of the keys to the flat,
440
00:22:13,159 --> 00:22:14,959
the other one probably for the car, huh?
441
00:22:16,359 --> 00:22:18,639
What is it?
- Well, you have to excuse me.
442
00:22:18,759 --> 00:22:20,359
I'm thinking all the time
443
00:22:20,919 --> 00:22:23,055
that I am a Mongolian from Mongolia,
444
00:22:23,079 --> 00:22:26,015
but you are a Mongoloid from Malatea.
445
00:22:26,039 --> 00:22:29,079
In reality you are a
very intelligent little guy.
446
00:22:29,159 --> 00:22:30,639
You give me kisses.
447
00:22:32,319 --> 00:22:34,599
ID card of... um...
448
00:22:36,039 --> 00:22:39,799
Gio... Giovanni Papetti,
Viale Calzo Number 5.
449
00:22:40,319 --> 00:22:42,239
There is no street in Rome with this name.
450
00:22:42,439 --> 00:22:44,319
But here it is, read it yourself.
451
00:22:44,719 --> 00:22:46,839
There stands Viale CaRRRzo.
452
00:22:47,359 --> 00:22:50,239
But I have problems reading
with my mongol eyes.
453
00:22:50,319 --> 00:22:51,839
Lucky, you don't need to wear glasses.
454
00:22:51,999 --> 00:22:56,039
But I always look like I'm asleep.
455
00:22:56,119 --> 00:22:57,215
How does it look when you really sleep?
456
00:22:57,239 --> 00:23:00,599
Forget it. You're probably
the only mongoloid among us.
457
00:23:01,359 --> 00:23:02,759
You cost me a lot.
458
00:23:02,959 --> 00:23:04,879
No, the boss pays me.
You don't have to do that.
459
00:23:04,999 --> 00:23:08,759
No, you fool! You're costing me my nerves,
You know what I mean? So listen.
460
00:23:08,919 --> 00:23:12,135
Above all, we need a great deal of patience,
because only if we are completely patient
461
00:23:12,159 --> 00:23:15,479
will we get the beautiful
corpse out of the restaurant,
462
00:23:15,639 --> 00:23:17,415
without anyone noticing.
463
00:23:17,439 --> 00:23:19,799
You carry body, I switch off light.
464
00:23:20,919 --> 00:23:22,799
Light switch switches light off.
465
00:23:25,639 --> 00:23:27,479
You moan like wild boar.
466
00:23:31,399 --> 00:23:33,935
I'm moaning only because
the body weighs so damn much.
467
00:23:33,959 --> 00:23:38,095
The guy weighs so much because he
weighed so much when he was alive.
468
00:23:38,119 --> 00:23:39,879
You know what I mean? Understand?
469
00:23:39,999 --> 00:23:42,279
I'm going out now and
explore the situation.
470
00:23:52,319 --> 00:23:53,319
All clear.
471
00:23:53,359 --> 00:23:55,359
Pocoto, pocoto;
Get busy, tubby.
472
00:24:00,039 --> 00:24:02,759
Oh, quick, we have to sing now.
- In the deep cellar we drink
473
00:24:02,799 --> 00:24:05,879
the wine barrel empty..
- Those two are pretty drunk, huh?
474
00:24:05,919 --> 00:24:09,655
Yes! The man must always drink
too much of good wine on Saturday.
475
00:24:09,679 --> 00:24:10,735
But it's Wednesday.
476
00:24:10,759 --> 00:24:14,335
Yes, where I come from we have
a slightly different time schedule.
477
00:24:14,359 --> 00:24:17,999
Today is Saturday and tomorrow is Friday.
478
00:24:18,239 --> 00:24:19,959
He's drunk too. Let's roll.
479
00:24:20,039 --> 00:24:24,015
I only drink wine,
because I don't like water...
480
00:24:24,039 --> 00:24:25,879
Hey, you better check where his car is.
481
00:24:25,919 --> 00:24:29,479
Okay, then you have to hold the body.
- Yeah, sure, I'd love to.
482
00:24:42,879 --> 00:24:45,079
We're lucky, it's standing over there.
The key fits.
483
00:24:45,119 --> 00:24:46,679
Come on, pick him up.
484
00:24:50,759 --> 00:24:52,839
You carry him, I prefer to walk alone.
485
00:24:52,919 --> 00:24:55,279
You cannot always choose your companion.
486
00:24:55,319 --> 00:24:56,319
Come on, move it!
487
00:24:56,759 --> 00:25:00,639
Someone once told me that
the Chinese are a helpful people.
488
00:25:00,679 --> 00:25:01,679
Hurry up!
489
00:25:06,159 --> 00:25:07,935
Hurry up, it will be light soon.
490
00:25:07,959 --> 00:25:09,599
Someone told me something about patience.
491
00:25:09,639 --> 00:25:11,359
Yeah, I know, but I meant the fast one.
492
00:25:11,399 --> 00:25:13,175
The fast patience!
You gooks, you all have a...
493
00:25:13,199 --> 00:25:14,239
In with the body!
494
00:25:14,959 --> 00:25:15,959
Pocoto, pocoto.
495
00:25:16,079 --> 00:25:19,119
You're a lot of fun.
This guy is way too big for that car.
496
00:25:19,159 --> 00:25:20,399
We could saw off legs.
497
00:25:20,479 --> 00:25:22,439
Better open the top soon.
498
00:25:22,479 --> 00:25:23,935
Then it will be cold.
499
00:25:23,959 --> 00:25:25,655
I don't care. Just open it.
500
00:25:25,679 --> 00:25:27,999
Uh, open what?
- The top of the car.
501
00:25:28,079 --> 00:25:29,799
First we pull him out again.
502
00:25:30,239 --> 00:25:32,255
Come on, you take his feet.
503
00:25:32,279 --> 00:25:35,919
No. Better you take him on
one arm, me on the other.
504
00:25:35,999 --> 00:25:38,359
Shit, that donkey lets go again...
505
00:25:38,399 --> 00:25:40,239
So now I hold him on both his arms.
506
00:25:41,399 --> 00:25:43,319
How many arms do you
actually want to hold on to?
507
00:25:43,399 --> 00:25:44,599
We are doing a good job.
508
00:25:44,919 --> 00:25:47,399
I am not a gravedigger.
- Come on, help me!
509
00:25:47,919 --> 00:25:49,239
Where is Viale Calzo?
510
00:25:49,319 --> 00:25:52,399
At the Piazza Panziza.
- And where is Piazza Panziza?
511
00:25:52,439 --> 00:25:54,935
Along Viale Mancini.
- Where is Viale Mancini?
512
00:25:54,959 --> 00:25:56,479
At the Viale Carzo.
513
00:25:56,719 --> 00:25:58,599
Not Carzo. Carzo.
514
00:25:58,679 --> 00:26:00,655
It's your turn, I feel
suddenly completely exhausted.
515
00:26:00,679 --> 00:26:03,575
But I don't have a driving licence for car.
Only for bike.
516
00:26:03,599 --> 00:26:05,959
So you drive.
- Whatever. Let's go.
517
00:26:06,759 --> 00:26:08,199
Let's get going.
518
00:26:08,719 --> 00:26:10,159
Oh God, oh God, oh God...
519
00:26:13,919 --> 00:26:15,639
Stop! You must stop!
520
00:26:16,599 --> 00:26:18,079
You lost.
521
00:26:18,119 --> 00:26:21,279
Why lost? I was married twice.
That's where I lost!
522
00:26:21,399 --> 00:26:23,199
Oh, then lost twice:
523
00:26:23,279 --> 00:26:24,959
Freedom and carcass over there.
524
00:26:25,359 --> 00:26:26,439
What carcass?
525
00:26:27,359 --> 00:26:28,959
Damn!
526
00:26:32,919 --> 00:26:34,575
Come on, pull up!
527
00:26:34,599 --> 00:26:36,959
Pull him up!
- I am pulling him up...
528
00:26:49,039 --> 00:26:50,479
At last! We did it.
529
00:26:50,839 --> 00:26:53,679
This is Viale Carzo,
and this is house no. 5.
530
00:26:54,079 --> 00:26:55,719
Listen and carry carcass,
531
00:26:56,239 --> 00:26:58,359
and I will try to open door with key.
532
00:26:58,399 --> 00:26:59,399
Yes, good.
533
00:27:00,239 --> 00:27:01,319
Everything goes smoothly.
534
00:27:05,439 --> 00:27:06,759
Ah, here it is.
535
00:27:06,799 --> 00:27:08,119
He lives on the eighth floor.
536
00:27:09,119 --> 00:27:10,439
Come on, hurry up!
537
00:27:10,679 --> 00:27:12,039
Don't breathe so loudly!
538
00:27:12,359 --> 00:27:13,679
Come on, come on.
539
00:27:13,839 --> 00:27:15,719
Oodt, Papetti. Eighth floor.
540
00:27:24,199 --> 00:27:25,439
Come on!
541
00:27:25,639 --> 00:27:26,719
And hurry!
542
00:27:30,439 --> 00:27:31,439
Are you insane?
543
00:27:31,639 --> 00:27:32,999
Pssssst!
- Shit.
544
00:27:33,439 --> 00:27:36,055
If you make noise, you'll wake
everyone up, do you understand?
545
00:27:36,079 --> 00:27:39,959
It says lift is not in order.
- This lift's broken?
546
00:27:40,199 --> 00:27:42,639
I'm not dragging him up eight storeys,
then he's staying here.
547
00:27:42,839 --> 00:27:45,759
Ah, ah, ah, you carry him up there.
- And you?
548
00:27:45,959 --> 00:27:48,719
I not strong enough. You much stronger.
549
00:27:48,759 --> 00:27:51,159
Big muscles, me just weak Mongolian.
550
00:27:51,319 --> 00:27:53,119
Someone probably shat in your brain!
551
00:27:53,159 --> 00:27:54,999
No, no one has ever done that,
552
00:27:55,039 --> 00:27:57,079
but as the saying goes:
553
00:27:57,239 --> 00:27:58,775
If thieves wanna break into your joint
554
00:27:58,799 --> 00:28:01,255
You better sleep, or there is no point.
555
00:28:01,279 --> 00:28:02,679
You are a frigging poet.
556
00:28:02,839 --> 00:28:04,639
You still carry our corpse.
557
00:28:05,079 --> 00:28:09,159
What have I done to deserve this?
I used to go to confession...
558
00:28:13,679 --> 00:28:15,159
Faster and quieter!
559
00:28:15,319 --> 00:28:16,639
Hurry up, tubby.
560
00:28:17,319 --> 00:28:19,399
And on, and...
561
00:28:20,239 --> 00:28:20,959
on,
562
00:28:21,159 --> 00:28:21,959
and...
563
00:28:22,159 --> 00:28:23,159
on,
564
00:28:23,199 --> 00:28:24,079
and...
565
00:28:24,159 --> 00:28:25,159
on,
566
00:28:25,399 --> 00:28:26,799
and on,
567
00:28:27,119 --> 00:28:28,119
and...
568
00:28:28,279 --> 00:28:29,279
on,
569
00:28:29,679 --> 00:28:30,679
and...
570
00:28:30,999 --> 00:28:31,999
Strange.
571
00:28:32,119 --> 00:28:34,159
I don't think he's so heavy anymore.
572
00:28:34,559 --> 00:28:36,199
You lost carcass.
573
00:28:36,599 --> 00:28:39,215
Where could he be?
He was in his jacket a minute ago...
574
00:28:39,239 --> 00:28:42,559
Ah, there's our body!
He's gone for a little ride.
575
00:28:43,399 --> 00:28:44,479
You will bring him back up.
576
00:28:44,599 --> 00:28:46,239
I'm not going to move from this spot.
577
00:28:46,479 --> 00:28:51,135
You're probably right. I really
haven't been very generous to you.
578
00:28:51,159 --> 00:28:52,679
Forgive me, please.
579
00:28:52,919 --> 00:28:55,399
I would suggest we play a little game.
580
00:28:55,879 --> 00:28:58,639
If you lose, you must
carry the dead man up.
581
00:28:58,839 --> 00:29:01,119
If I lose, I bring the carcass to the top.
582
00:29:01,719 --> 00:29:03,415
Fine by me, let's do it this way.
583
00:29:03,439 --> 00:29:05,759
So come on:
on your hands are how many fingers?
584
00:29:06,959 --> 00:29:09,839
Nine.
- No, there are ten!
585
00:29:10,159 --> 00:29:11,479
Go ahead, count it.
586
00:29:11,679 --> 00:29:13,839
One, two, three, four, five,
587
00:29:13,959 --> 00:29:17,559
six, seven, eight, nine, ten.
- Ato, you lost again.
588
00:29:17,959 --> 00:29:19,919
Come on, give me a kiss, now.
589
00:29:19,959 --> 00:29:21,759
Give me a kiss!
- You always want a kiss...
590
00:29:22,039 --> 00:29:24,055
Hey, let me take your jacket.
591
00:29:24,079 --> 00:29:25,399
It's much too heavy for you.
592
00:29:25,439 --> 00:29:26,895
You have enough to carry.
- You are a true friend.
593
00:29:26,919 --> 00:29:29,919
But now hurry up a little.
- Really? Sure. I'll give you a hand.
594
00:29:31,759 --> 00:29:33,959
Go, hurry, tubby.
595
00:29:34,959 --> 00:29:37,279
Hutty, tubby... Kiss my...
596
00:29:40,839 --> 00:29:42,839
Wonderful! Finally done.
597
00:29:44,119 --> 00:29:45,959
Come on, come on, hurry up.
598
00:29:46,439 --> 00:29:47,479
Come on, put him down.
599
00:29:47,559 --> 00:29:51,719
It must look as if he died
of a normal heart attack, got it?
600
00:29:51,919 --> 00:29:52,919
So...
601
00:29:53,199 --> 00:29:54,815
He must lie on the ground as if by chance,
602
00:29:54,839 --> 00:29:57,359
as if the blow had suddenly hit him.
603
00:29:58,119 --> 00:30:00,119
Yes, it looks very nice.
604
00:30:01,239 --> 00:30:03,799
But why did you put the jacket
on him the wrong way round?
605
00:30:04,039 --> 00:30:06,015
But the jacket is perfectly all right,
you don'thave to talk me into everything.
606
00:30:06,039 --> 00:30:08,399
No, the jacket is the wrong way round!
We have to change it.
607
00:30:09,239 --> 00:30:12,399
You with your eternal change.
Better change yourself.
608
00:30:13,039 --> 00:30:15,479
Don't talk so much,
but take off your jacket, go!
609
00:30:15,559 --> 00:30:18,079
You not very nice to
foreigners. You racist.
610
00:30:25,239 --> 00:30:26,239
Watch it!
611
00:30:27,559 --> 00:30:29,799
Damn it! What are you doing?
612
00:30:31,799 --> 00:30:33,959
You fool!
- You are the biggest fool of all.
613
00:30:35,359 --> 00:30:37,279
We can argue later.
614
00:30:38,039 --> 00:30:39,959
Now we must prepare the dead.
615
00:30:40,839 --> 00:30:44,479
It will be beautiful this way!
Looks like he just passed away.
616
00:30:44,639 --> 00:30:45,959
Now turn on his stomach,
617
00:30:45,999 --> 00:30:49,159
then it looks like
most natural heart attack in the world.
618
00:30:50,879 --> 00:30:53,799
Let him go!
You're hurting him, you fool!
619
00:30:55,839 --> 00:30:56,959
Close the door quickly.
620
00:30:58,959 --> 00:31:01,079
Guys like you should be
deported immediately.
621
00:31:02,879 --> 00:31:04,559
This one looks amazing!
622
00:31:08,399 --> 00:31:10,159
I place the keys in his hand.
623
00:31:10,239 --> 00:31:12,759
Be careful not to break
his fingers in the process.
624
00:31:17,239 --> 00:31:20,399
Bombolino, would you be so kind
as to answer the telephone?
625
00:31:20,439 --> 00:31:22,279
I don't think I'm doing very well there,
626
00:31:22,319 --> 00:31:24,119
because I have a slight foreign accent.
627
00:31:24,159 --> 00:31:26,679
What, a slight accent?
You talk like a turkey!
628
00:31:27,559 --> 00:31:30,215
Very bad things you say to poor foreigner.
629
00:31:30,239 --> 00:31:31,839
You must think more generously.
630
00:31:31,919 --> 00:31:33,959
You should understand, Bombolino.
631
00:31:34,039 --> 00:31:36,279
I have a small disability in my teeth.
632
00:31:36,559 --> 00:31:39,759
But you obviously have
a major disability on your head!
633
00:31:47,639 --> 00:31:48,639
Who is this?
634
00:31:48,759 --> 00:31:51,199
Giovanni Papetti, we will kill you.
635
00:31:51,319 --> 00:31:52,439
Already happened.
636
00:31:53,839 --> 00:31:55,079
We're out of here.
- Oh, good.
637
00:31:57,199 --> 00:31:59,879
Carefully we sneak away,
638
00:31:59,919 --> 00:32:03,719
as we didn't want to stay.
Heh, good rhyme, right?
639
00:32:05,879 --> 00:32:06,879
What?
640
00:32:06,959 --> 00:32:09,639
No, I have never seen a clearer case.
641
00:32:10,039 --> 00:32:12,479
Probably the secret service.
We found three IDs.
642
00:32:12,639 --> 00:32:13,959
All with the same picture on it.
643
00:32:14,039 --> 00:32:15,679
But with different names, of course.
644
00:32:15,719 --> 00:32:18,039
But what do I care?
I want you to find Giraldi!
645
00:32:18,119 --> 00:32:20,295
If I knew where he was,
I'd look for him myself. Find him!
646
00:32:20,319 --> 00:32:23,039
Are you the porter of this building?
- Yes. Yes.
647
00:32:23,279 --> 00:32:26,399
Do you have a tablet?
- A pill? Unfortunately not. Is that a crime?
648
00:32:26,799 --> 00:32:28,639
Judge, I'll give you an aspirin.
649
00:32:28,999 --> 00:32:30,919
Thank you, Commissioner.
- Headaches again?
650
00:32:30,959 --> 00:32:33,399
I am tormented by a terrible insomnia.
651
00:32:33,479 --> 00:32:35,599
I have not slept since my birth.
652
00:32:37,599 --> 00:32:39,239
But you are overdoing it, Judge!
653
00:32:40,239 --> 00:32:42,159
Sometimes I have to take nine.
- A day?
654
00:32:42,599 --> 00:32:43,639
All at once!
655
00:32:43,759 --> 00:32:45,559
Have you ever tried acupuncture?
656
00:32:45,959 --> 00:32:47,719
But that is no use.
- You think so?
657
00:32:47,759 --> 00:32:48,839
No, it doesn't help at all.
658
00:32:49,279 --> 00:32:52,935
Listen, have you observed any
abnormalities in Signor Papetti's behaviour
659
00:32:52,959 --> 00:32:54,799
in the last few days?
660
00:32:54,839 --> 00:32:56,935
No, no, absolutely nothing abnormal.
661
00:32:56,959 --> 00:32:59,335
I interviewed the neighbours.
No one could tell me anything about him.
662
00:32:59,359 --> 00:33:01,055
He lived a completely normal life.
Inconspicuous.
663
00:33:01,079 --> 00:33:03,799
In general a criminal
always lives inconspicuously!
664
00:33:05,159 --> 00:33:08,159
Ow, you moron!
665
00:33:08,199 --> 00:33:10,239
Please be careful!
- Oh, I'm sorry.
666
00:33:11,119 --> 00:33:13,439
Any other new findings?
- The doorbell rang.
667
00:33:13,599 --> 00:33:15,599
Then someone should open up, right?
668
00:33:16,199 --> 00:33:17,319
Good afternoon, Inspector.
669
00:33:17,559 --> 00:33:18,559
Ciao.
670
00:33:20,039 --> 00:33:21,799
Ciao, Trentini.
- Ciao, Nico.
671
00:33:22,959 --> 00:33:24,599
Morning, Judge. How's your skull?
672
00:33:24,639 --> 00:33:26,279
Very bad, Inspector.
673
00:33:26,959 --> 00:33:28,159
And how's your leg?
674
00:33:28,279 --> 00:33:29,879
The damn thing always itches.
675
00:33:29,919 --> 00:33:32,279
Mhm, it is a positive sign.
- I guess so.
676
00:33:32,719 --> 00:33:33,719
So...
677
00:33:33,959 --> 00:33:34,919
who is the murdered man?
678
00:33:34,959 --> 00:33:37,199
A certain Papetti. The man lived here.
679
00:33:37,279 --> 00:33:40,599
The autopsy revealed that the
man died of an arsenic overdose
680
00:33:40,759 --> 00:33:42,439
after he had Chinese food.
681
00:33:42,479 --> 00:33:46,159
He would probably have been in one
of these typical Chinese restaurants.
682
00:33:46,239 --> 00:33:49,095
And the poison must have worked
right after he came into the flat.
683
00:33:49,119 --> 00:33:51,399
His hand clutches the bunch of keys.
- Right.
684
00:33:51,719 --> 00:33:53,455
Yesterday morning,
I went to bring him the paper,
685
00:33:53,479 --> 00:33:55,559
so I had to unlock the door with my key.
686
00:33:55,599 --> 00:33:58,015
I brought him the newspaper every
morning. I found him there.
687
00:33:58,039 --> 00:33:59,039
Yes?
- Yes.
688
00:33:59,119 --> 00:34:02,559
You knew the man better, didn't you?
689
00:34:02,599 --> 00:34:05,039
Surely you can tell me
who has visited him from time to time.
690
00:34:05,319 --> 00:34:06,759
A friend or so?
691
00:34:06,879 --> 00:34:08,239
You must remember something!
692
00:34:08,319 --> 00:34:10,375
Excuse me, I really can't tell you much.
693
00:34:10,399 --> 00:34:12,079
I only know he loved women very much.
694
00:34:12,119 --> 00:34:13,639
He often brought some home.
695
00:34:13,679 --> 00:34:14,959
An enviable man.
696
00:34:15,119 --> 00:34:17,135
Tell me, you don't know any more precisely?
697
00:34:17,159 --> 00:34:18,839
I mean, I need names.
698
00:34:19,279 --> 00:34:20,935
No, no, I don't want to make a mess!
699
00:34:20,959 --> 00:34:22,775
Oh wonderful, just wonderful!
700
00:34:22,799 --> 00:34:24,335
Go on, get out of here, you understand?
701
00:34:24,359 --> 00:34:25,415
You must not shout like that, Judge.
702
00:34:25,439 --> 00:34:27,095
Mr. Porter doesn't want to be make a mess.
703
00:34:27,119 --> 00:34:29,279
This has never happened to me before.
704
00:34:29,439 --> 00:34:32,159
Any fingerprints, Gargiu?
- Yes, inspector.
705
00:34:32,599 --> 00:34:34,119
But there's nothing familiar about it.
706
00:34:34,559 --> 00:34:36,535
Was anything stolen?
- At first glance nothing is missing,
707
00:34:36,559 --> 00:34:38,119
but we cannot rule it out.
708
00:34:38,239 --> 00:34:40,095
Several documents
were found in the wallet.
709
00:34:40,119 --> 00:34:42,159
They found cigarettes and matches,
710
00:34:42,279 --> 00:34:44,199
a pencil and a calendar, nothing more.
711
00:34:45,119 --> 00:34:48,319
A very bad finger, this Papetti,
or whatever his name might be.
712
00:34:48,399 --> 00:34:50,399
The man had three passports with him.
713
00:34:50,679 --> 00:34:53,815
No relatives, no friends either.
The only evidence we have,
714
00:34:53,839 --> 00:34:56,959
is that he may have
eaten in a Chinese restaurant.
715
00:34:57,359 --> 00:35:00,015
I have the following suggestion:
716
00:35:00,039 --> 00:35:02,639
You will search all Chinese restaurants
in Rome with his photo.
717
00:35:02,959 --> 00:35:04,919
Maybe someone will recognise him.
718
00:35:04,959 --> 00:35:05,879
Very well, Judge.
719
00:35:05,919 --> 00:35:07,535
There aren't that many
Chinese restaurants,
720
00:35:07,559 --> 00:35:08,879
We can easily manage that today.
721
00:35:08,999 --> 00:35:11,159
I will contact headquarters immediately.
722
00:35:11,199 --> 00:35:13,319
They are to make
copies of Papetti's picture.
723
00:35:28,679 --> 00:35:31,199
Bombolino, you should put the stamps aside
724
00:35:31,239 --> 00:35:33,479
and rather learn how to make stuffed rice.
725
00:35:34,239 --> 00:35:36,599
How can I ever make
stuffed rice with my paws?
726
00:35:36,639 --> 00:35:38,439
Maybe I could fill watermelons with it.
727
00:35:38,559 --> 00:35:41,159
I am also a passionate stamp enthusiast.
728
00:35:41,839 --> 00:35:44,439
Ah, then you must be a syphillitic.
729
00:35:44,479 --> 00:35:46,719
You're moronic. It's called philatelist.
730
00:35:47,079 --> 00:35:49,359
And anyway:
In my free time I do what I want.
731
00:35:49,479 --> 00:35:51,119
You can make your stuffed rice.
732
00:35:51,159 --> 00:35:52,799
I take care of my stamps.
733
00:35:52,879 --> 00:35:56,399
Oh, Bombolino, you must
also think about the future.
734
00:35:56,719 --> 00:35:58,879
Our guests do not like eating stamps.
735
00:35:59,959 --> 00:36:05,079
Well, I'd suggest we open a restaurant.
736
00:36:05,199 --> 00:36:06,759
Chinese-italian.
737
00:36:06,799 --> 00:36:11,399
I mean that spaghetti
are big favourite dish in Italy,
738
00:36:11,439 --> 00:36:14,959
and water snake is always
a favourite dish in Mongolia.
739
00:36:15,239 --> 00:36:17,279
None of us Romans would eat snakes.
740
00:36:17,359 --> 00:36:18,639
We would rather starve to death.
741
00:36:18,839 --> 00:36:22,559
Listen, I wanted to remind you
that you promised me a bed,
742
00:36:22,599 --> 00:36:24,399
because I don't like lying on hard woods.
743
00:36:28,719 --> 00:36:29,719
Hello?
744
00:36:29,759 --> 00:36:30,759
Police.
745
00:36:31,119 --> 00:36:32,455
Oh God, the police are here!
746
00:36:32,479 --> 00:36:35,935
Police at the door,
Mongolian clears the floor.
747
00:36:35,959 --> 00:36:38,639
I grab my purse before it gets worse.
748
00:36:43,959 --> 00:36:44,959
Who is this?
749
00:36:45,039 --> 00:36:47,719
The inspector. I didn't
recognise your voice.
750
00:36:47,959 --> 00:36:49,959
I'll open up right now!
- Come on, move your ass.
751
00:36:57,039 --> 00:36:58,039
Bambolo!
752
00:36:58,319 --> 00:37:00,015
Where are you?
- I'm hiding!
753
00:37:00,039 --> 00:37:02,559
Nobody gets nothing out of me, capito?
754
00:37:02,919 --> 00:37:04,015
What do you mean "get nothing out"?
755
00:37:04,039 --> 00:37:06,159
You're a lousy coward, that's all!
756
00:37:11,919 --> 00:37:12,599
And now what?
757
00:37:12,879 --> 00:37:14,879
Why? Something wrong?
- Come on, spit it out.
758
00:37:14,959 --> 00:37:16,279
Well, spit what out?
759
00:37:18,399 --> 00:37:20,679
Don't play the fool.
This is murder and you know it.
760
00:37:20,959 --> 00:37:22,879
What should I know? I don't know anything.
761
00:37:22,919 --> 00:37:24,119
Spit it out already.
762
00:37:24,319 --> 00:37:25,759
But I can tell you nothing.
763
00:37:25,879 --> 00:37:27,799
You know very well that I have improved.
764
00:37:27,959 --> 00:37:29,799
I even found a decent job.
765
00:37:35,559 --> 00:37:37,359
Where did you get this stamp?
766
00:37:37,559 --> 00:37:39,935
You know yourself
I am a great stamp collector.
767
00:37:39,959 --> 00:37:42,399
Now I have just committed myself
to the San Antonio chain.
768
00:37:42,639 --> 00:37:44,599
I sent over 10 letters all over the world,
769
00:37:44,639 --> 00:37:46,759
and the stamps are now
gradually coming back.
770
00:37:47,359 --> 00:37:49,159
Here is your stamp collection.
771
00:37:50,599 --> 00:37:53,239
And I will slap your face
until you tell me the truth!
772
00:37:53,399 --> 00:37:55,959
Your fingerprints are on the scissors.
773
00:37:56,119 --> 00:37:57,119
That's for sure.
774
00:37:57,959 --> 00:37:59,719
You tell me what you know now, okay?
775
00:37:59,799 --> 00:38:00,959
I ain't telling you shit!
776
00:38:02,959 --> 00:38:04,439
But you can believe me, Inspector!
777
00:38:04,599 --> 00:38:06,575
No swearing, you hear? I took a vow.
778
00:38:06,599 --> 00:38:08,319
You have taken the vow, not me.
779
00:38:08,399 --> 00:38:10,775
That would be like blowing smoke
in a non-smoker's face.
780
00:38:10,799 --> 00:38:11,935
You don't do that, Bombolo.
781
00:38:11,959 --> 00:38:14,239
I don't give a damn...
782
00:38:15,079 --> 00:38:16,359
I want you to tell me the truth.
783
00:38:17,119 --> 00:38:19,159
I didn't do it, the Chinese did it.
784
00:38:19,239 --> 00:38:20,079
Which Chinese?
785
00:38:20,119 --> 00:38:23,479
It was our new temporary cook,
this person with the mean face.
786
00:38:24,559 --> 00:38:25,559
What is the man's name?
787
00:38:25,639 --> 00:38:27,639
His name is kind of Chinese.
788
00:38:28,319 --> 00:38:29,999
I keep forgetting the guy's name.
789
00:38:30,479 --> 00:38:32,335
At the moment he prefers bambolo.
790
00:38:32,359 --> 00:38:33,359
Is he here?
791
00:38:43,079 --> 00:38:44,079
Bambolo.
792
00:38:44,999 --> 00:38:47,399
I'm Inspector Giraldi
from the police, open up.
793
00:38:47,759 --> 00:38:50,239
I cannot do that, unfortunately.
- Open the door!
794
00:38:51,359 --> 00:38:52,839
No, this impossible.
795
00:38:53,279 --> 00:38:56,839
While I'm making stinky stool,
I can't open with my tool.
796
00:38:56,959 --> 00:38:59,655
Open up, Bambolo! The inspector
is a personal friend of mine.
797
00:38:59,679 --> 00:39:01,239
If anyone can help us, he can.
798
00:39:01,559 --> 00:39:05,039
So this is what a Mongolian Mongolian
looks like. Understand everything.
799
00:39:05,439 --> 00:39:06,799
Understand what?
800
00:39:07,599 --> 00:39:09,119
We are both completely innocent.
801
00:39:09,199 --> 00:39:11,319
Believe me, Inspector
802
00:39:11,599 --> 00:39:14,559
The murdered man was already sitting
dead at a table in the restaurant.
803
00:39:14,959 --> 00:39:16,759
We both just discovered him then!
804
00:39:16,959 --> 00:39:19,255
We just wanted to avoid
a scandal for the restaurant.
805
00:39:19,279 --> 00:39:21,319
And that is why we immediately
took him to his flat.
806
00:39:21,359 --> 00:39:23,359
The man has been poisoned with arsenic.
807
00:39:23,959 --> 00:39:25,319
And you are under suspicion.
808
00:39:25,599 --> 00:39:26,799
The autopsy
809
00:39:26,959 --> 00:39:28,279
has clearly shown
810
00:39:28,799 --> 00:39:29,879
that the murdered man
811
00:39:30,039 --> 00:39:32,799
had definitely eaten
in a Chinese restaurant before.
812
00:39:32,919 --> 00:39:36,959
Arsenic impossible!
We only use excellent soya!
813
00:39:37,039 --> 00:39:38,335
Damn shit soy!
814
00:39:38,359 --> 00:39:40,615
The Chinese was determined
to bring the murdered man home.
815
00:39:40,639 --> 00:39:42,359
I would have called you immediately!
816
00:39:43,959 --> 00:39:46,959
I think you'd both be really
too stupid to commit such a crime.
817
00:39:47,279 --> 00:39:49,479
There you hear it! The inspector means we”.
818
00:39:49,559 --> 00:39:50,559
Listen.
819
00:39:50,679 --> 00:39:52,960
You're going to tell me everything
you know about Papetti.
820
00:39:53,079 --> 00:39:54,079
Pa petti?
821
00:39:54,119 --> 00:39:56,799
Hm, was not a regular in our restaurant.
822
00:39:56,999 --> 00:39:59,919
That day he had come with a blonde.
823
00:40:00,039 --> 00:40:00,959
Good looking.
824
00:40:01,039 --> 00:40:03,799
At some point she left,
but Papetti just stayed in his chair.
825
00:40:04,039 --> 00:40:05,855
But he came together
into the restaurant with the blonde?
826
00:40:05,879 --> 00:40:07,039
That's what I said.
827
00:40:07,319 --> 00:40:08,999
Then maybe the blonde killed him.
828
00:40:09,039 --> 00:40:12,535
You wonderful logician!
Go find murderer, hurry, hurry!
829
00:40:12,559 --> 00:40:15,039
Hey Chinese,
you take care of your damn pocottos,
830
00:40:15,079 --> 00:40:16,295
and I'll do what I want, got it?
831
00:40:16,319 --> 00:40:17,959
Do what the inspector says!
832
00:40:18,079 --> 00:40:20,215
Do you have any idea
how many blondes there are in Rome?
833
00:40:20,239 --> 00:40:21,959
There are over 400,000 of them!
834
00:40:22,319 --> 00:40:23,559
Let me help you.
835
00:40:23,799 --> 00:40:24,879
I'll cover for you.
836
00:40:25,319 --> 00:40:27,159
Maybe I can find some clues.
837
00:40:27,199 --> 00:40:30,055
Fortunately, Judge Taducci, who is leading
the investigation, has a constant headache,
838
00:40:30,079 --> 00:40:31,639
so he can't do much.
839
00:40:32,239 --> 00:40:33,639
But you have to keep a low profile!
840
00:40:33,959 --> 00:40:35,159
You two saw nothing.
841
00:40:35,439 --> 00:40:36,719
You both know nothing either.
842
00:40:36,759 --> 00:40:38,599
If it goes wrong, it's my ass, okay?
843
00:40:38,959 --> 00:40:39,559
Understood.
844
00:40:39,959 --> 00:40:41,215
Does the shitter understand that too?
845
00:40:41,239 --> 00:40:43,079
Got it, Inspector!
- Good.
846
00:40:44,239 --> 00:40:44,959
Listen.
847
00:40:45,119 --> 00:40:46,679
I'm coming for dinner tonight.
848
00:40:46,719 --> 00:40:50,039
You will pretend not to know me.
Maybe I'll find clues.
849
00:40:50,479 --> 00:40:53,199
If you get into trouble,
call me at home, not at the office.
850
00:40:53,279 --> 00:40:55,159
At home. At home, get it?
851
00:40:55,239 --> 00:40:59,919
At home, got it!
- My number is 6-5-4-3-2-1.
852
00:41:00,239 --> 00:41:01,239
That's it.
853
00:41:01,559 --> 00:41:03,759
And you two shut up.
854
00:41:03,839 --> 00:41:06,199
If I notice that you have
something to do with it after all
855
00:41:08,439 --> 00:41:09,719
I'll be back
856
00:41:09,759 --> 00:41:11,479
and turn two idiots into four.
857
00:41:13,159 --> 00:41:16,079
Oh, Mother of God.
Mamma Mia, Saint Benedict.
858
00:41:16,279 --> 00:41:18,095
What kind of story did
you two tell me there?
859
00:41:18,119 --> 00:41:19,279
What did you have in mind?
860
00:41:19,319 --> 00:41:21,879
Just abduct and take him
for a little ride like the Boy Scouts.
861
00:41:21,919 --> 00:41:23,239
Simply made a journey, very nice.
862
00:41:23,279 --> 00:41:25,775
You just take a murdered man
and think nothing of it
863
00:41:25,799 --> 00:41:27,559
and take him to Viale Carzo.
864
00:41:27,639 --> 00:41:29,319
Understand that you are complicit in this.
865
00:41:29,359 --> 00:41:30,839
We are all complicit!
866
00:41:31,039 --> 00:41:32,879
I have a family, I have a family.
867
00:41:32,919 --> 00:41:34,799
My wife is in her 15th month.
868
00:41:34,839 --> 00:41:37,959
You know what they say about
pregnancy here, Vincenzo?
869
00:41:38,119 --> 00:41:41,359
The longer the pregnancies last
the more fathers you must ask.
870
00:41:41,439 --> 00:41:43,399
Does that mean
my wife does it with everybody?
871
00:41:43,439 --> 00:41:45,919
You very irritable today, Vincenzo.
872
00:41:46,159 --> 00:41:50,199
I don't think that your lovely wife
favours all the gentlemen in the world,
873
00:41:50,239 --> 00:41:51,759
just maybe some.
874
00:41:51,799 --> 00:41:53,399
Let's drop this before we start arguing.
875
00:41:53,479 --> 00:41:55,895
I would just like to know how
the story with the dead man continued
876
00:41:55,919 --> 00:41:57,615
after you had already
driven him through half of Rome.
877
00:41:57,639 --> 00:41:59,775
Why all the excitement?
The inspector is a good friend of mine,
878
00:41:59,799 --> 00:42:00,919
he will help us further.
879
00:42:00,999 --> 00:42:02,959
Yes, very close friendship.
880
00:42:03,079 --> 00:42:04,919
Because our little dumpling
got only ear cuffs,
881
00:42:05,159 --> 00:42:06,575
until he couldn't remember his name.
882
00:42:06,599 --> 00:42:08,839
Interesting. I don't want to know
anything else about it.
883
00:42:08,959 --> 00:42:10,599
I am curious to see how it all turns out.
884
00:42:13,159 --> 00:42:14,159
What are you saying?
885
00:42:14,399 --> 00:42:16,679
You missed the fourth episode of the show?
886
00:42:16,839 --> 00:42:18,679
Oh, that was the best!
887
00:42:20,479 --> 00:42:22,879
Yeah. I had a great time.
888
00:42:23,679 --> 00:42:25,719
It was funny, I almost died laughing.
889
00:42:27,919 --> 00:42:28,919
Come again?
890
00:42:29,599 --> 00:42:30,959
Wait, I'll tell you everything.
891
00:42:31,399 --> 00:42:32,399
Pay attention.
892
00:42:32,479 --> 00:42:33,679
I'll tell you.
893
00:42:33,839 --> 00:42:35,959
The two had met before,
894
00:42:36,039 --> 00:42:37,159
and they had, uh...
895
00:42:37,199 --> 00:42:40,399
Hey, if you start with the Middle Ages,
where will you end?
896
00:42:40,679 --> 00:42:43,135
You've been talking to her for over
two hours now. Cut it out, will you?
897
00:42:43,159 --> 00:42:44,479
Whatever...
898
00:42:45,559 --> 00:42:47,559
Oh, that was my husband,
that pain in the ass.
899
00:42:47,879 --> 00:42:50,359
All right. I'll call you tomorrow, okay?
900
00:42:50,879 --> 00:42:51,879
Ciao.
901
00:42:53,719 --> 00:42:56,639
You are a cruel man.
I hardly understood a word.
902
00:42:58,399 --> 00:42:59,719
Oh, I almost forgot:
903
00:43:00,559 --> 00:43:01,999
On Sunday she comes for dinner.
904
00:43:02,679 --> 00:43:04,959
Ah, wonderful!
If your fat sister eats here more often,
905
00:43:04,999 --> 00:43:06,399
I'm gonna need a raise.
906
00:43:06,439 --> 00:43:07,759
Fat, you say?
907
00:43:07,799 --> 00:43:10,335
She had broken a foot once,
but the ambulance couldn't do anything.
908
00:43:10,359 --> 00:43:12,919
She had to be transported away in a truck.
909
00:43:14,119 --> 00:43:16,439
I forgot how disgusting you could be.
910
00:43:19,239 --> 00:43:22,239
To show you how generous I am,
I invite you to dinner tonight.
911
00:43:22,279 --> 00:43:22,719
Really?
912
00:43:22,799 --> 00:43:25,639
I'll take you to a Chinese restaurant,
and then I'll drop you off there.
913
00:43:26,239 --> 00:43:28,239
Make yourself pretty,
if you can still do that.
914
00:43:28,319 --> 00:43:29,919
What are you saying, huh?
915
00:43:30,359 --> 00:43:31,919
I am pretty by nature.
916
00:43:33,879 --> 00:43:34,879
Tell me, why...
917
00:43:35,159 --> 00:43:36,959
are we going to a Chinese restaurant?
918
00:43:37,079 --> 00:43:38,439
Do we have something to celebrate?
919
00:43:38,839 --> 00:43:39,919
30 years of marriage.
920
00:43:40,719 --> 00:43:43,399
But why 30 years?
We got married three years ago.
921
00:43:43,599 --> 00:43:44,599
No shit?
922
00:43:45,079 --> 00:43:46,799
Well, I feel like it's been over 30 years.
923
00:43:47,039 --> 00:43:48,039
Very funny.
924
00:43:48,279 --> 00:43:49,879
I'll go get ready.
925
00:43:52,439 --> 00:43:55,415
Listen, Rocky!
Here's a tip: never get married.
926
00:43:55,439 --> 00:43:57,239
For the women are all great dung.
927
00:43:57,279 --> 00:44:00,199
I mean, uh, great mysterious beings.
928
00:44:19,359 --> 00:44:20,879
You look up quickly!
929
00:44:23,119 --> 00:44:25,439
Hey! This is Inspector Giraldi.
930
00:44:25,759 --> 00:44:28,199
I pretend not to know the Mister.
- Yes.
931
00:44:33,159 --> 00:44:35,375
Good evening, Your Excellency.
- You don't know me, okay?
932
00:44:35,399 --> 00:44:36,256
Yes, my Lord.
933
00:44:36,280 --> 00:44:38,335
I am the manager of the Tai Tung.
I just wanted to tell you,
934
00:44:38,359 --> 00:44:40,415
I have nothing to do with it,
my name is Vincenzo.
935
00:44:40,439 --> 00:44:41,559
I'll do anything you want.
936
00:44:41,599 --> 00:44:43,055
I will choose a nice table for your wife.
937
00:44:43,079 --> 00:44:44,935
Above all I would like to inspect the table
938
00:44:44,959 --> 00:44:46,535
where the murdered Papetti was sitting
939
00:44:46,559 --> 00:44:47,959
and to do so quite inconspicuously.
940
00:44:48,159 --> 00:44:48,919
Understood.
941
00:44:48,959 --> 00:44:50,255
No one must notice it.
942
00:44:50,279 --> 00:44:52,599
Classified stuff. Trust me, I got it.
943
00:44:54,399 --> 00:44:56,639
Attention, alarm!
Clear the table immediately!
944
00:44:57,039 --> 00:44:58,559
Get the hell out of here!
945
00:44:58,599 --> 00:45:00,679
This is a secret matter,
the police are here!
946
00:45:00,719 --> 00:45:02,399
This is a raid, identity check!
947
00:45:02,439 --> 00:45:04,799
Police investigation,
get lost, everyone is suspect!
948
00:45:04,839 --> 00:45:06,055
How much longer is this going to take?
949
00:45:06,079 --> 00:45:08,079
Come on, hurry up,
no need to pretend to be tired!
950
00:45:08,119 --> 00:45:10,319
How dare you?
- Get out, you have no say in this!
951
00:45:10,359 --> 00:45:11,359
Out!
952
00:45:11,759 --> 00:45:13,799
Get out of here, a special manhunt is on!
953
00:45:13,919 --> 00:45:16,479
Let's get out of here, he's a madman!
- Get the hell out of here!
954
00:45:17,199 --> 00:45:18,455
The murdered man...
- How dare you!
955
00:45:18,479 --> 00:45:19,919
The murdered man had...
956
00:45:21,759 --> 00:45:22,759
Inspector.
957
00:45:23,599 --> 00:45:24,599
Where is he?
958
00:45:25,959 --> 00:45:26,959
Come on, over here!
959
00:45:29,159 --> 00:45:30,959
Yes?
- Come here.
960
00:45:32,159 --> 00:45:33,159
Your servant.
961
00:45:33,199 --> 00:45:35,735
If someone tells you
not to make a fuss and you do,
962
00:45:35,759 --> 00:45:37,679
what do they call you?
- Dumbass.
963
00:45:37,719 --> 00:45:38,656
That's the way it is.
- Thanks.
964
00:45:38,680 --> 00:45:41,199
Nico, no swear words.
- He said it, not me.
965
00:45:41,679 --> 00:45:43,199
Bring us some food.
- Yes, right away.
966
00:45:43,839 --> 00:45:44,839
Franco!
967
00:45:47,039 --> 00:45:48,119
Yes, what can I do for you?
968
00:45:48,279 --> 00:45:50,095
Yes, I would like spaghetti,
and if you have
969
00:45:50,119 --> 00:45:51,559
I would also like sour Miacchi.
970
00:45:51,639 --> 00:45:53,055
Angela, are you trying to embarrass me?
971
00:45:53,079 --> 00:45:54,175
This is a Chinese restaurant.
972
00:45:54,199 --> 00:45:55,719
We never get sour Miacchi here.
973
00:45:55,759 --> 00:45:56,759
No?
974
00:45:56,839 --> 00:45:57,919
Two lasagnes...
975
00:45:58,079 --> 00:46:00,399
and oxtail soup.
- We don't have that here.
976
00:46:00,479 --> 00:46:02,655
I can offer you bamboo as a starter
977
00:46:02,679 --> 00:46:04,959
or also shark fin soup, if you wish.
978
00:46:05,039 --> 00:46:06,935
Okay, then bring me a fried shark,
979
00:46:06,959 --> 00:46:08,319
but in one piece. - With pleasure.
980
00:46:14,839 --> 00:46:16,599
Thanks,
you can pick up the photos tomorrow.
981
00:46:19,719 --> 00:46:20,839
Small photo, Signor?
982
00:46:20,959 --> 00:46:23,439
Yeah. Come on, Nico,
a photo would be nice for Rocky.
983
00:46:26,839 --> 00:46:27,839
Stop, wait!
984
00:46:30,199 --> 00:46:31,239
That's better.
985
00:46:32,239 --> 00:46:33,239
Yes...
986
00:46:37,319 --> 00:46:38,959
Thanks a lot. They'll be ready tomorrow.
987
00:46:40,039 --> 00:46:45,759
Ceremonys. Bat-isms. Weadings.
Photos for your evernings and tombs.
988
00:47:20,719 --> 00:47:21,719
Is this
989
00:47:21,839 --> 00:47:22,999
Signora Romualdi speaking?
990
00:47:23,439 --> 00:47:25,919
You and I spoke on the phone 3 days ago.
991
00:47:25,999 --> 00:47:28,239
Sorry for the delay,
I had traffic problems.
992
00:47:28,359 --> 00:47:30,399
Have you thought about my proposal?
993
00:47:30,599 --> 00:47:31,599
Oh well...
994
00:47:31,959 --> 00:47:35,319
Ah, you mean 400 thousand for the
negatives would be a bit too much for you.
995
00:47:35,959 --> 00:47:37,559
Ah, that makes me sad.
996
00:47:37,599 --> 00:47:40,479
Your husband would certainly
pay me over 500 thousand for this.
997
00:47:41,079 --> 00:47:43,199
Ah, Signora, don't start crying, okay?
998
00:47:43,239 --> 00:47:45,119
We just have to work
our way through it, right?
999
00:47:45,959 --> 00:47:46,959
Ah.
1000
00:47:47,599 --> 00:47:49,479
I will wait two more days.
1001
00:47:49,799 --> 00:47:51,359
But not a minute more, okay?
1002
00:48:02,719 --> 00:48:03,855
Who are you, what do you want here?
1003
00:48:03,879 --> 00:48:06,199
I wanted to pick up the photo you took.
1004
00:48:06,319 --> 00:48:07,359
Ah, got it...
1005
00:48:09,359 --> 00:48:11,359
Everything was closed.
How did you get in here?
1006
00:48:11,639 --> 00:48:13,119
If I were to tell you
1007
00:48:13,959 --> 00:48:15,399
that I am now with the police
1008
00:48:15,639 --> 00:48:17,415
and that I was a crook in the past,
can you guess?
1009
00:48:17,439 --> 00:48:18,439
Police?
1010
00:48:18,479 --> 00:48:19,479
What do you want from me?
1011
00:48:19,599 --> 00:48:20,839
I will put you away.
1012
00:48:21,559 --> 00:48:23,639
Because of your blackmailing
and accessory to murder.
1013
00:48:24,239 --> 00:48:25,719
But I don't do that at all.
1014
00:48:26,639 --> 00:48:28,039
You must definitely be wrong!
1015
00:48:28,079 --> 00:48:28,856
You have no chance.
1016
00:48:28,880 --> 00:48:31,119
I overheard the
telephone conversation just now.
1017
00:48:31,839 --> 00:48:32,959
What are you doing?
1018
00:48:34,439 --> 00:48:36,439
You take pictures
of the couples in the restaurant.
1019
00:48:36,639 --> 00:48:38,959
If you find out that
they have a secret fling
1020
00:48:39,119 --> 00:48:40,319
then you blackmail them.
1021
00:48:40,679 --> 00:48:42,295
Like the woman
you just talked to on the phone.
1022
00:48:42,319 --> 00:48:43,599
But no, I don't do that at all!
1023
00:48:43,679 --> 00:48:46,079
Do not play the innocent here,
you sausage, understand?
1024
00:48:47,039 --> 00:48:48,839
It didn't work for
Papetti. Isn't that right?
1025
00:48:49,079 --> 00:48:49,759
Hm?
1026
00:48:50,079 --> 00:48:51,239
He didn't pay.
1027
00:48:51,279 --> 00:48:54,039
And because he wouldn't pay,
you put some poison in his food.
1028
00:48:54,119 --> 00:48:55,959
No, I swear on my mother!
1029
00:49:05,039 --> 00:49:06,359
Hurry up, Gargiulo!
1030
00:49:08,759 --> 00:49:10,039
Get him, Gargiulo!
1031
00:49:24,719 --> 00:49:25,719
Gargiulo!
1032
00:49:27,959 --> 00:49:29,039
Gargiulo!
1033
00:49:33,279 --> 00:49:34,919
The idiot simply leaves me alone.
1034
00:49:35,639 --> 00:49:37,119
I have to catch the fat one!
1035
00:49:50,119 --> 00:49:51,119
Where is the car?
1036
00:49:51,919 --> 00:49:52,919
Inspector!
1037
00:49:53,839 --> 00:49:54,999
Inspector Giraldi!
1038
00:50:15,479 --> 00:50:16,935
You stupid pig, you moronic idiot!
1039
00:50:16,959 --> 00:50:18,399
Do you even know what you have done?
1040
00:50:18,439 --> 00:50:19,935
Piss off, asshole!
1041
00:50:19,959 --> 00:50:22,479
Kiss my ass! You have a shit car anyway!
1042
00:50:22,559 --> 00:50:23,456
You big asshole!
1043
00:50:23,480 --> 00:50:26,079
Get lost, or I'll knock
your crooked mouth straight again!
1044
00:52:03,959 --> 00:52:04,759
Attention!
1045
00:52:04,959 --> 00:52:05,759
Attention!
1046
00:52:05,959 --> 00:52:06,959
Attention!
1047
00:52:07,359 --> 00:52:08,719
Highest alarm level.
1048
00:52:09,759 --> 00:52:11,119
Highest alarm level.
1049
00:52:11,959 --> 00:52:13,839
Danger of explosion.
1050
00:52:14,639 --> 00:52:16,839
Avoid any vibration.
1051
00:52:18,839 --> 00:52:20,279
Attention! Attention!
1052
00:52:21,319 --> 00:52:22,679
Highest alarm level.
1053
00:52:23,359 --> 00:52:25,239
Danger of explosion.
1054
00:52:26,879 --> 00:52:27,879
Attention!
1055
00:53:11,199 --> 00:53:13,199
AVOID VIBRATIONS
1056
00:53:59,559 --> 00:54:00,679
DANGER
1057
00:54:24,959 --> 00:54:26,199
Go! Wake up!
1058
00:54:26,679 --> 00:54:27,679
Wake up!
1059
00:54:30,319 --> 00:54:31,319
Where am I?
1060
00:54:31,839 --> 00:54:32,999
A bit cold here, isn't it?
1061
00:54:33,159 --> 00:54:34,159
Mummy!
1062
00:54:34,599 --> 00:54:36,615
Help! I don't feel well.
1063
00:54:36,639 --> 00:54:37,919
Shut up, or the nitro will blow!
1064
00:54:39,639 --> 00:54:42,919
I am innocent, Inspector.
I didn't kill anyone, I'm sure of it!
1065
00:54:43,079 --> 00:54:44,479
I don't even know this Papetti.
1066
00:54:44,679 --> 00:54:46,679
I also have no idea about this blonde.
1067
00:54:48,079 --> 00:54:50,359
If I took a picture of these two,
it was only by chance.
1068
00:54:50,839 --> 00:54:52,599
The pictures must
definitely still be there.
1069
00:54:57,279 --> 00:54:59,039
I hope so, or you'll be in trouble.
1070
00:55:02,759 --> 00:55:03,879
There they are, Inspector.
1071
00:55:04,439 --> 00:55:07,319
The man wanted me to go to hell
when I photographed them.
1072
00:55:09,279 --> 00:55:11,679
I need an enlargement of this immediately.
Four times.
1073
00:55:12,439 --> 00:55:14,079
I will, but it will take two days.
1074
00:55:14,319 --> 00:55:16,679
All right. I'll pick it up in two hours.
1075
00:55:17,279 --> 00:55:18,279
Whatever you say.
1076
00:55:19,479 --> 00:55:21,455
From now on you stop the blackmailing,
1077
00:55:21,479 --> 00:55:24,119
or I'm gonna smash
your stupid face in, you got it?
1078
00:55:24,439 --> 00:55:26,839
I'd bust your ass if I hadn't made a vow.
1079
00:55:27,199 --> 00:55:29,415
It says: “Chief Justice Tarducci
1080
00:55:29,439 --> 00:55:32,319
is the head of the investigation
into the Papetti murder case.
1081
00:55:32,959 --> 00:55:35,759
The judge says the investigation went well
1082
00:55:35,839 --> 00:55:38,695
and he believes they are well on their way
1083
00:55:38,719 --> 00:55:41,839
to isolate the man's
murderer or the perpetrators."
1084
00:55:42,439 --> 00:55:45,199
He probably means us, you know?
Me and you.
1085
00:55:45,239 --> 00:55:46,959
You sure you know what it says?
1086
00:55:46,999 --> 00:55:48,639
I will still be able to read after all.
1087
00:55:48,719 --> 00:55:51,015
You don't look like you can read.
1088
00:55:51,039 --> 00:55:53,799
What? Better than you with your gooks!
1089
00:55:53,959 --> 00:55:57,399
If you catch your perpetrator,
someone talked, I guess a traitor.
1090
00:55:57,719 --> 00:56:00,119
My uncle keeps telling me.
1091
00:56:00,279 --> 00:56:02,055
What was your
exceedingly clever uncle's name?
1092
00:56:02,079 --> 00:56:04,199
Uncle's name To Po.
1093
00:56:04,479 --> 00:56:06,439
You mean this gamble game, "Toto".
1094
00:56:06,639 --> 00:56:07,759
You don't get it!
1095
00:56:07,839 --> 00:56:10,439
To his first, Po his last name.
1096
00:56:10,639 --> 00:56:11,639
To Po.
1097
00:56:12,159 --> 00:56:13,359
Whatever. What do we do?
1098
00:56:13,719 --> 00:56:16,439
I am a great strategist, got it?
1099
00:56:18,039 --> 00:56:19,039
Uhm...
1100
00:56:19,119 --> 00:56:20,959
I do acupuncture, you understand?
1101
00:56:21,039 --> 00:56:22,559
This is a great therapy.
1102
00:56:23,119 --> 00:56:26,119
You put a needle in
one specific region of the body
1103
00:56:26,279 --> 00:56:28,879
and the patient loses his memory.
1104
00:56:29,199 --> 00:56:30,599
Hm.
What are you gonna do?
1105
00:56:30,759 --> 00:56:34,759
Inspector Giraldi said that the judge
1106
00:56:36,319 --> 00:56:38,359
suffers from a bad headache.
1107
00:56:38,399 --> 00:56:40,639
I do acupuncture for Mr. Judge
1108
00:56:40,759 --> 00:56:43,335
and he loses his complete memory.
1109
00:56:43,359 --> 00:56:45,279
Do you know anything about acupuncture?
1110
00:56:45,319 --> 00:56:46,359
Nothing at all.
1111
00:56:46,439 --> 00:56:50,479
But my uncle To Po said
the world is only a small trickle
1112
00:56:50,559 --> 00:56:53,119
and nothing is impossible
for man from Mongolia.
1113
00:56:53,199 --> 00:56:55,279
But no, you are completely wrong here,
1114
00:56:55,319 --> 00:56:58,559
You need to contact another department,
you understand? Yes, please.
1115
00:56:58,959 --> 00:57:01,279
What's up?
Yeah, this is Rengini, uh, Trentini!
1116
00:57:01,879 --> 00:57:02,879
No, I can't do that.
1117
00:57:02,959 --> 00:57:05,279
When I give you an order,
I want it to be executed
1118
00:57:05,319 --> 00:57:07,255
without discussion! Do you understand?
1119
00:57:07,279 --> 00:57:09,935
Listen, dear Commissioner.
Don't always make such a fuss.
1120
00:57:09,959 --> 00:57:11,479
No screaming, copy that.
1121
00:57:11,839 --> 00:57:13,375
No, I am not talking to you!
1122
00:57:13,399 --> 00:57:15,199
The judge asked me
to provide for more peace.
1123
00:57:15,239 --> 00:57:16,775
There's no yelling, you understand, man?
1124
00:57:16,799 --> 00:57:18,775
You drive me crazy!
Uh, what are you talking about?
1125
00:57:18,799 --> 00:57:21,039
Commissioner, listen to me!
My head is exploding!
1126
00:57:21,079 --> 00:57:22,279
Yes, he is exploding!
1127
00:57:22,359 --> 00:57:25,719
No, nobody has exploded here,
only the judge's head is about to explode!
1128
00:57:26,439 --> 00:57:28,879
Anywhere else, DOD, wherever you want.
1129
00:57:28,919 --> 00:57:30,215
The Salvation Army for all I care!
1130
00:57:30,239 --> 00:57:31,319
Yeah, you too!
1131
00:57:31,439 --> 00:57:32,679
Hello, who's speaking?
1132
00:57:33,399 --> 00:57:36,839
My name is Trentini, not Quantunti!
- You'll have to speak a little louder.
1133
00:57:36,879 --> 00:57:39,239
I can't understand anything,
please speak louder!
1134
00:57:39,279 --> 00:57:40,176
Please keep it down...
1135
00:57:40,200 --> 00:57:41,839
I don't understand a word. Louder!
1136
00:57:41,879 --> 00:57:44,255
No, a little quieter!
I can't go on, my head is bursting!
1137
00:57:44,279 --> 00:57:46,135
I emigrate.
- I'm sure you're absolutely right, Judge.
1138
00:57:46,159 --> 00:57:48,839
But why not try acupuncture?
1139
00:57:48,879 --> 00:57:50,079
Yes, wonderful, wonderful!
1140
00:57:50,119 --> 00:57:52,719
You need acupuncture.
I know an excellent man.
1141
00:57:52,879 --> 00:57:54,079
He cured my wife again.
1142
00:57:54,639 --> 00:57:55,159
Horrible.
1143
00:57:55,279 --> 00:57:56,575
Why horrible?
- Why horrible?
1144
00:57:56,599 --> 00:57:58,775
Uh, I was going to say: luckily.
- Give me whoever you want,
1145
00:57:58,799 --> 00:58:00,935
send me what you want -
I am no longer capable of anything.
1146
00:58:00,959 --> 00:58:02,375
And because of the Papetti murder case,
1147
00:58:02,399 --> 00:58:05,319
tell the stupid journalists,
we just don't get any further.
1148
00:58:05,399 --> 00:58:07,839
We do not have the slightest evidence.
1149
00:58:08,119 --> 00:58:10,479
Look,
I really don't know which idiot jackass
1150
00:58:10,559 --> 00:58:12,319
told the press we had a lead.
1151
00:58:12,399 --> 00:58:13,959
Judge, that was you yourself.
1152
00:58:14,039 --> 00:58:16,455
When I was in the office with you, you
told me to take care of the journalists.
1153
00:58:16,479 --> 00:58:18,679
Hey, can't you watch where you're falling?
1154
00:58:19,039 --> 00:58:19,879
Call 103.
1155
00:58:19,959 --> 00:58:21,359
Watch it, man!
1156
00:58:21,479 --> 00:58:22,959
You know that he is not...
1157
00:58:29,759 --> 00:58:32,879
Who is there?
- The doctor of acupuncture is here.
1158
00:58:33,199 --> 00:58:34,319
Just a moment.
1159
00:58:36,079 --> 00:58:37,959
Good afternoon.
- Ah, good afternoon.
1160
00:58:39,159 --> 00:58:40,399
Good afternoon, Missy.
1161
00:58:40,479 --> 00:58:42,215
Good afternoon, Doctor
- Ah, good afternoon, Ma'am.
1162
00:58:42,239 --> 00:58:43,999
Good afternoon.
- Are you the Chinese doctor?
1163
00:58:44,599 --> 00:58:47,679
Acupuncturist says
more healing, less talking.
1164
00:58:47,719 --> 00:58:50,015
That takes a load off my mind!
- But also for me.
1165
00:58:50,039 --> 00:58:51,359
Please come with me.
1166
00:58:51,479 --> 00:58:53,399
My husband has retired to the study.
1167
00:58:53,439 --> 00:58:55,799
Only there he can find the necessary peace.
1168
00:58:55,879 --> 00:58:59,239
Ooooh, how dreadful, oh!
1169
00:58:59,479 --> 00:59:01,735
Hubby is doing pretty badly?
- Yes, you could say that.
1170
00:59:01,759 --> 00:59:02,919
Poor devil...
1171
00:59:02,959 --> 00:59:05,839
There he is.
- Oh, it looks bad.
1172
00:59:05,959 --> 00:59:08,039
So, are we missing something?
- Dearest.
1173
00:59:08,079 --> 00:59:11,199
It does not look good at all, my Lord.
- The Chinese acupuncturist is here.
1174
00:59:11,319 --> 00:59:15,719
Oh yes, I was expecting him.
Commissioner Trentini sent him.
1175
00:59:16,319 --> 00:59:19,119
I'd better get out, then, wouldn't I?
You don't need me.
1176
00:59:19,159 --> 00:59:23,039
If someone's in the room while healing,
he'll soon be dead but dreaming.
1177
00:59:23,319 --> 00:59:24,559
Ciao, my heart. Ciao.
1178
00:59:27,559 --> 00:59:30,879
It's much too dark here.
I switch on the light.
1179
00:59:31,919 --> 00:59:34,015
Is it necessary to turn on the light?
- Of course it is necessary,
1180
00:59:34,039 --> 00:59:35,959
otherwise I couldn't see anything.
1181
00:59:36,039 --> 00:59:38,799
Stand up. Come on, get up.
1182
00:59:38,959 --> 00:59:40,199
Get up.
1183
00:59:40,319 --> 00:59:42,239
That's it, good boy. That's a good boy.
1184
00:59:42,599 --> 00:59:43,959
Hurts, doesn't it?
1185
00:59:44,479 --> 00:59:45,759
I now sit down.
1186
00:59:46,839 --> 00:59:49,839
And you sit down too, on my lap.
1187
00:59:52,319 --> 00:59:54,439
So what now?
- You lie on your lap like mom.
1188
00:59:54,479 --> 00:59:57,399
Like mommy weigh mongoloid child.
Fine, that's good.
1189
00:59:58,159 --> 01:00:01,479
Just be relaxed. Relax, okay?
1190
01:00:03,199 --> 01:00:05,159
You like that?
- No.
1191
01:00:12,159 --> 01:00:14,679
You feel good now, right?
- Uh, no.
1192
01:00:14,719 --> 01:00:16,319
All right, then other healing.
1193
01:00:16,399 --> 01:00:19,679
You now get up again. Just relax.
1194
01:00:19,959 --> 01:00:23,399
Then you sit down here. Go on, go on.
1195
01:00:23,479 --> 01:00:26,239
Sit down very loosely. That's good.
1196
01:00:26,399 --> 01:00:31,359
Lie down very long, like this.
Keep the pig's eyes tight.
1197
01:00:31,559 --> 01:00:33,935
You don't cheat either?
You can't see anything?
1198
01:00:33,959 --> 01:00:35,239
No... - Let's go!
1199
01:00:35,919 --> 01:00:36,919
Ow!
1200
01:00:37,239 --> 01:00:38,855
The headache gets worse and worse!
1201
01:00:38,879 --> 01:00:42,279
If your head is hugely ill,
tell the doctor Thanks for nill.
1202
01:00:44,439 --> 01:00:46,695
Signora, you must not get so upset.
1203
01:00:46,719 --> 01:00:49,079
You will see that your husband
will soon feel better.
1204
01:00:50,839 --> 01:00:53,639
I need drill. Fast.
- There is a drill in the storage room!
1205
01:00:53,679 --> 01:00:55,479
Hurry up, quick, close it!
1206
01:00:55,559 --> 01:00:57,215
Here is the drill,
but what do you need it for?
1207
01:00:57,239 --> 01:00:58,159
For Acupuncture.
1208
01:00:58,239 --> 01:01:00,159
Oh, my poor...
- It's impossible,
1209
01:01:00,199 --> 01:01:02,479
Acupuncture is only done with needles!
1210
01:01:02,799 --> 01:01:05,559
Ah, an electric saw.
- Why an electric saw?
1211
01:01:05,599 --> 01:01:06,639
Hurry up!
1212
01:01:06,839 --> 01:01:08,039
Here we have the saw.
1213
01:01:08,079 --> 01:01:09,679
But the clothes are not disinfected!
1214
01:01:09,919 --> 01:01:12,679
Oh, God. Oh, God.
What is he doing to him?
1215
01:01:12,759 --> 01:01:14,039
Scalpel, quickly!
1216
01:01:14,199 --> 01:01:15,559
The scalpel, hurry up!
1217
01:01:15,879 --> 01:01:16,959
Before it's too late!
1218
01:01:18,079 --> 01:01:19,615
What do you need all these tools for?
1219
01:01:19,639 --> 01:01:21,479
To open closure of my bag.
1220
01:01:21,599 --> 01:01:23,439
Ah, I'm relieved!
1221
01:01:23,759 --> 01:01:25,679
So, finally it is open.
1222
01:01:26,239 --> 01:01:27,999
Yeah, it's all there.
1223
01:01:29,239 --> 01:01:31,599
Now I need you to relax, okay?
1224
01:01:32,199 --> 01:01:35,959
You now be very calm, because
if you are not calm, I get nervous.
1225
01:01:36,159 --> 01:01:39,639
And if I'm nervous,
I do everything wrong, understand?
1226
01:01:41,279 --> 01:01:44,039
One on the mouth, that will do you good.
1227
01:01:45,799 --> 01:01:48,199
And on the nose comes the second one.
1228
01:01:49,159 --> 01:01:51,639
And I'll stick one in here.
1229
01:01:53,799 --> 01:01:55,599
And another one then in here.
1230
01:01:55,679 --> 01:01:59,599
And on your forehead, I will put
a particularly beautiful needle on it.
1231
01:02:01,839 --> 01:02:03,375
What is it?
- Signora, it's the judge,
1232
01:02:03,399 --> 01:02:06,239
he screams terribly!
- I hear it myself, how terrible!
1233
01:02:06,319 --> 01:02:07,959
Normally this does not hurt.
1234
01:02:08,039 --> 01:02:10,599
On the contrary,
my mother tried it herself once.
1235
01:02:11,399 --> 01:02:13,599
You already lose your memory?
1236
01:02:13,639 --> 01:02:16,479
N-n-n-no, no. I even remember
what there was to eat back then,
1237
01:02:16,559 --> 01:02:18,159
on the day of my first communion.
1238
01:02:18,199 --> 01:02:20,679
I can't take it anymore,
we absolutely have to look!
1239
01:02:23,119 --> 01:02:25,799
Oh, my poor Enrico!
You're completely spiked.
1240
01:02:26,119 --> 01:02:29,919
Go on, call the police immediately,
the number 113, you hear?
1241
01:02:29,959 --> 01:02:32,599
No, do not please call the police, no.
1242
01:02:32,679 --> 01:02:37,399
I would like to work here for a long time.
I do not want to go back to China!
1243
01:02:37,479 --> 01:02:41,935
China not good at all!
I now feel at home in Rome.
1244
01:02:41,959 --> 01:02:43,815
But who sent you here?
1245
01:02:43,839 --> 01:02:47,199
Inspektol Giraldi told me to go here.
1246
01:02:47,239 --> 01:02:50,079
Oh, Giraldi!
1247
01:02:50,199 --> 01:02:52,199
Closed by judicial order
1248
01:02:53,599 --> 01:02:54,759
Here comes the inspector.
1249
01:02:59,959 --> 01:03:01,519
We are completely exhausted, inspector.
1250
01:03:01,679 --> 01:03:03,215
They have closed our Chinese restaurant,
1251
01:03:03,239 --> 01:03:04,799
and arrested Bombolo and Bambolo.
1252
01:03:04,839 --> 01:03:05,616
How?
1253
01:03:05,640 --> 01:03:07,559
This Mongolian wanted to erase
1254
01:03:07,879 --> 01:03:09,959
the judge's memory in his house
through acupuncture.
1255
01:03:10,159 --> 01:03:12,815
But the judge didn't want to do
the mongol the favor of dying.
1256
01:03:12,839 --> 01:03:14,855
That's why he confessed
that you were protecting him
1257
01:03:14,879 --> 01:03:16,599
for the murder at the restaurant.
1258
01:03:16,879 --> 01:03:19,079
Hey, I report important
things and he disappears.
1259
01:03:19,679 --> 01:03:22,119
Such a mess! How is this possible
1260
01:03:22,159 --> 01:03:23,399
in a democracy!
1261
01:03:23,879 --> 01:03:25,719
With a police force
that is state-sponsored,
1262
01:03:25,759 --> 01:03:27,879
any kind of discipline has been abolished.
1263
01:03:27,919 --> 01:03:28,959
She went to the dogs.
1264
01:03:29,039 --> 01:03:31,479
I feel like I'm on a boat that... uh...
1265
01:03:31,559 --> 01:03:34,439
completely rotted out and
drifts on the big ocean.
1266
01:03:34,479 --> 01:03:36,975
But, judge, what's the point of this
completely unnecessary excitement?
1267
01:03:36,999 --> 01:03:38,479
Everything was planned
1268
01:03:38,559 --> 01:03:39,679
completely in your sense.
1269
01:03:39,719 --> 01:03:41,839
It's just that something went wrong.
1270
01:03:41,919 --> 01:03:43,079
But Nico, you have to admit
1271
01:03:43,119 --> 01:03:44,935
that you have hindered
the investigation in a certain sense.
1272
01:03:44,959 --> 01:03:46,135
But what are you talking about?
1273
01:03:46,159 --> 01:03:48,879
I did everything I could
to prevent the journalists from coming
1274
01:03:48,919 --> 01:03:50,135
and the photographers from taking photos.
1275
01:03:50,159 --> 01:03:51,919
That might have led
to an insane misfortune!
1276
01:03:51,959 --> 01:03:54,015
Well,
that seems like a very strange theory.
1277
01:03:54,039 --> 01:03:56,239
A strange theory?
Then have a look at this!
1278
01:03:56,279 --> 01:03:58,439
If the gentlemen could take a look?
- Very interesting!
1279
01:03:58,719 --> 01:04:01,159
Is this the woman who was with Papetti
1280
01:04:01,199 --> 01:04:04,135
and left the restaurant before him?
- Didn't you find out anything about her?
1281
01:04:04,159 --> 01:04:05,399
What do you think of her?
1282
01:04:05,439 --> 01:04:07,679
Of course,
I spoke to the porter of Viale Carzo.
1283
01:04:07,879 --> 01:04:10,159
He told me that she had
frequently met with Papetti.
1284
01:04:10,399 --> 01:04:11,439
Before his murder!
1285
01:04:11,479 --> 01:04:13,295
And the suspicious lady is called Frizzi!
1286
01:04:13,319 --> 01:04:14,695
Frizzi? She lives in Via Orgiata.
1287
01:04:14,719 --> 01:04:16,079
Orgiata, hm?
1288
01:04:16,959 --> 01:04:17,959
Orgiastic, huh?
1289
01:04:18,359 --> 01:04:19,079
What is it?
1290
01:04:19,119 --> 01:04:20,119
Her name is Orgiata.
1291
01:04:20,199 --> 01:04:21,815
But not what you think
in your crooked brain again.
1292
01:04:21,839 --> 01:04:23,455
It is called Orgiata corner Cassia.
1293
01:04:23,479 --> 01:04:25,879
Orgiata corner Cassia
- The street is called Olgiata!
1294
01:04:25,919 --> 01:04:28,159
Orgiata, I've always said so!
- If you prefer...
1295
01:04:28,199 --> 01:04:30,375
Olgiata, with L.
- Orgiata is written without I!
1296
01:04:30,399 --> 01:04:31,399
Yeah, that's right.
1297
01:04:31,479 --> 01:04:32,639
Tell me...
1298
01:04:33,399 --> 01:04:34,815
What happened to you?
1299
01:04:34,839 --> 01:04:37,135
Oh, it was that Mongol, your fine protégé.
1300
01:04:37,159 --> 01:04:38,999
He absolutely wanted to acupuncture me.
1301
01:04:39,039 --> 01:04:40,735
But this man has completely perforated me.
1302
01:04:40,759 --> 01:04:42,575
I look like a kitchen sieve.
- Oh, by the way:
1303
01:04:42,599 --> 01:04:44,639
You can release the two idiots
from the restaurant,
1304
01:04:44,759 --> 01:04:46,079
they are completely innocent.
1305
01:04:46,559 --> 01:04:47,895
These two don't concern you at all,
1306
01:04:47,919 --> 01:04:49,879
you better mind your own business, got it?
1307
01:04:49,959 --> 01:04:51,055
Let me give you some advice:
1308
01:04:51,079 --> 01:04:53,319
Do not always interfere
in things that don't concern you!
1309
01:04:53,359 --> 01:04:56,359
You want to go to the Olgiata.
Then why don't you get out?
1310
01:04:56,839 --> 01:04:57,599
Sure.
1311
01:04:57,679 --> 01:04:58,735
Inspector!
- Thanks to the ass-
1312
01:04:58,759 --> 01:05:01,719
Thanks to the request of my boss
I will now go to the Orgiata!
1313
01:05:08,679 --> 01:05:10,679
You wait here for me. Don't move.
1314
01:05:10,879 --> 01:05:12,359
Not like last time, get it?
1315
01:05:12,959 --> 01:05:14,479
Excuse me, Inspector,
1316
01:05:14,639 --> 01:05:16,775
but the last time I was here
I just got myself something to eat.
1317
01:05:16,799 --> 01:05:19,135
If you are not married, you have to
take care of everything yourself.
1318
01:05:19,159 --> 01:05:21,959
You're a real lucky guy,
Gargiu, damn lucky.
1319
01:05:22,319 --> 01:05:24,935
If you knew my old lady,
your eyes would pop out.
1320
01:05:24,959 --> 01:05:26,559
All day long she thinks about money.
1321
01:05:26,599 --> 01:05:30,439
20,000 the day before yesterday,
30 today and the same again this weekend!
1322
01:05:30,559 --> 01:05:33,399
Yeah, but...
What is she doing with all that money?
1323
01:05:33,479 --> 01:05:35,959
I would like to know that too, Gargiu.
I'm outta here.
1324
01:05:41,639 --> 01:05:43,719
One move and I blow your brains out.
1325
01:05:43,919 --> 01:05:46,279
What would you do with me
if I suffered from head twitching?
1326
01:05:46,599 --> 01:05:48,239
No tricks, right?
1327
01:05:48,559 --> 01:05:51,335
At the slightest wrong move
I will blow you away, so
1328
01:05:51,359 --> 01:05:54,279
so that your guts
can be gathered up on the lawn.
1329
01:05:58,439 --> 01:06:00,479
Hahahaha, what do you look like?
1330
01:06:00,639 --> 01:06:02,279
Is the uniform from a mail order company?
1331
01:06:02,359 --> 01:06:04,919
Just be careful,
otherwise you'll be in for the last time!
1332
01:06:04,959 --> 01:06:05,936
That's horrible.
1333
01:06:05,960 --> 01:06:07,679
I kill without thinking.
1334
01:06:07,719 --> 01:06:10,999
You hear me? I am a member of the
Central Italian Private Police Association.
1335
01:06:11,119 --> 01:06:12,359
I guess they'll hire anybody...
1336
01:06:13,839 --> 01:06:15,199
May I move my hand?
1337
01:06:15,959 --> 01:06:16,959
Here.
1338
01:06:17,879 --> 01:06:18,959
Look.
- Oh!
1339
01:06:19,639 --> 01:06:22,639
Please excuse me, Inspector.
But I didn't recognize you!
1340
01:06:23,279 --> 01:06:25,559
Listen, my boy. Let me give you a tip:
1341
01:06:25,679 --> 01:06:28,199
You would have to
file the graim off your pistol.
1342
01:06:28,719 --> 01:06:29,919
But why, Inspector?
1343
01:06:29,959 --> 01:06:32,039
If only I had not taken this cursed vow.
1344
01:06:32,079 --> 01:06:34,319
But wait, I'll show you in sign language.
1345
01:06:34,839 --> 01:06:35,839
Two...
1346
01:06:36,079 --> 01:06:37,079
gangsters...
1347
01:06:37,639 --> 01:06:38,639
take...
1348
01:06:38,959 --> 01:06:39,959
steal...
1349
01:06:40,799 --> 01:06:42,119
my gun. Hahaha.
1350
01:06:42,199 --> 01:06:43,439
Two gangsters...
1351
01:06:43,879 --> 01:06:44,879
uh, me...
1352
01:06:47,119 --> 01:06:48,599
pull down my pants.
1353
01:06:48,679 --> 01:06:50,319
The two... gangsters...
1354
01:06:50,959 --> 01:06:51,959
who...
1355
01:06:52,199 --> 01:06:53,199
stole...
1356
01:06:53,759 --> 01:06:54,759
my gun...
1357
01:06:55,919 --> 01:06:57,399
want to stick my gun up my ass.
1358
01:06:57,759 --> 01:06:58,199
But it hurts!
1359
01:06:58,239 --> 01:07:00,799
Yes, that's why you have to
file the grain down first, got it?
1360
01:07:14,719 --> 01:07:15,719
Hello?
1361
01:07:21,159 --> 01:07:22,559
I'll let you in.
1362
01:07:28,039 --> 01:07:30,039
Good morning, signora.
- Can I help you?
1363
01:07:30,559 --> 01:07:32,959
I am Inspector Giraldi, Judicial Police.
1364
01:07:34,239 --> 01:07:35,479
I have a few questions for you.
1365
01:07:38,399 --> 01:07:39,719
Look, signora:
1366
01:07:39,799 --> 01:07:40,799
This here is you.
1367
01:07:40,959 --> 01:07:42,439
The man is an old friend of yours.
1368
01:07:42,599 --> 01:07:44,679
For God's sake, I beg you,
my husband is at home.
1369
01:07:44,719 --> 01:07:46,319
He must not hear about the whole story.
1370
01:07:47,999 --> 01:07:49,559
I stumbled over the cord.
1371
01:07:49,679 --> 01:07:51,879
I'm terribly embarrassed.
- Who's making all that noise?
1372
01:07:52,799 --> 01:07:55,159
Oh, what a misfortune,
my precious ceramics!
1373
01:07:55,359 --> 01:07:56,759
What is this man doing there?
1374
01:07:56,799 --> 01:07:58,679
I am the plumber. The signora called me
1375
01:07:58,719 --> 01:07:59,959
to fix the toilet.
1376
01:08:00,039 --> 01:08:01,695
Yes, that's right!
- I tripped over the cord.
1377
01:08:01,719 --> 01:08:04,239
Yes,
darling. I told you I'd call a plumber.
1378
01:08:04,679 --> 01:08:07,615
But then why doesn't he go to the toilet,
but is about to devastate my house?
1379
01:08:07,639 --> 01:08:09,159
The house looks like a heap of rubble!
1380
01:08:09,239 --> 01:08:10,959
This is not true, the cat is still intact.
1381
01:08:10,999 --> 01:08:12,679
What do I care about that stupid cat?
1382
01:08:12,799 --> 01:08:13,599
You don't care about it?
1383
01:08:13,679 --> 01:08:15,815
Then I might as well throw them down.
- What are you doing? We're leaving.
1384
01:08:15,839 --> 01:08:16,839
Oh God!
1385
01:08:16,959 --> 01:08:18,319
Oh God, my cornucopias!
1386
01:08:18,599 --> 01:08:20,479
Oh God, my cornucopias from Daphne!
1387
01:08:20,719 --> 01:08:22,759
He broke my cornucopia horns!
1388
01:08:22,799 --> 01:08:25,055
Don't worry, your wife
will certainly put new ones on you.
1389
01:08:25,079 --> 01:08:26,159
What are you trying to say?
1390
01:08:26,199 --> 01:08:27,759
You broke my horns!
1391
01:08:27,919 --> 01:08:30,055
I mean, maybe your wife
will glue them back together for you?
1392
01:08:30,079 --> 01:08:31,759
I, uh... everyone stands where he belongs.
1393
01:08:32,679 --> 01:08:34,719
I see. I thought you were making fun of me.
1394
01:08:34,759 --> 01:08:36,399
But now go, get out of here!
1395
01:08:37,199 --> 01:08:39,479
Sweetheart, it was nothing
but a little misfortune!
1396
01:08:39,559 --> 01:08:42,039
Just a little misfortune.
Now repair the bathroom!
1397
01:08:42,119 --> 01:08:44,759
Get out of here!
He broke my cornucopias.
1398
01:08:44,839 --> 01:08:48,399
So, dear Signora,
now you come out with the truth.
1399
01:08:48,799 --> 01:08:50,239
I know what happened anyway.
1400
01:08:50,399 --> 01:08:53,055
Your husband was somewhat disturbed
that you always cheated on him,
1401
01:08:53,079 --> 01:08:54,959
and that is why he poisoned Papetti.
1402
01:08:55,119 --> 01:08:56,919
But no, that is not true at all!
1403
01:08:56,959 --> 01:08:59,279
My husband plays no role in this.
He knows nothing.
1404
01:09:00,199 --> 01:09:01,239
Well, you're right.
1405
01:09:01,279 --> 01:09:03,359
I was the Giovanni Papetti's mistress.
1406
01:09:03,559 --> 01:09:06,719
A man who really understood me.
He meant well by me.
1407
01:09:06,839 --> 01:09:08,399
He was very sensitive.
1408
01:09:08,759 --> 01:09:10,159
My husband, however...
1409
01:09:10,879 --> 01:09:13,575
The guy is only interested in his
Safaris in Africa and in his ceramics!
1410
01:09:13,599 --> 01:09:15,479
Excuse me, signora, one moment.
1411
01:09:15,559 --> 01:09:17,079
Could you stop or sit down?
1412
01:09:17,159 --> 01:09:18,159
I'm sorry.
1413
01:09:18,199 --> 01:09:20,639
I feel like I'm on a tennis court,
which makes me nervous.
1414
01:09:22,159 --> 01:09:25,599
You are right. I went to the
Tai Tung with Papetti that night.
1415
01:09:25,919 --> 01:09:27,319
But I left early!
1416
01:09:27,799 --> 01:09:30,015
I only learned from
the newspaper the next day
1417
01:09:30,039 --> 01:09:31,959
that Giovanni had been murdered.
1418
01:09:32,759 --> 01:09:33,759
Excellent.
1419
01:09:33,959 --> 01:09:37,839
I would just like to know who then
mixed the arsenic into the bamboo salad.
1420
01:09:38,079 --> 01:09:39,119
Arsenic?
- Hm.
1421
01:09:39,399 --> 01:09:41,935
What? He's... He was killed with arsenic?
1422
01:09:41,959 --> 01:09:43,079
Yes, indeed.
1423
01:09:43,319 --> 01:09:45,439
And I'm sorry,
but the suspicion falls on you.
1424
01:09:45,479 --> 01:09:48,199
But what are you saying? This is idiotic.
1425
01:09:48,319 --> 01:09:51,319
You must know, I loved that man.
Why would I kill him?
1426
01:09:51,559 --> 01:09:53,879
There is some truth in it. So now...
1427
01:09:56,239 --> 01:09:58,359
you are going to tell me the whole story,
1428
01:09:58,399 --> 01:10:00,039
but without leaving anything out.
1429
01:10:00,959 --> 01:10:03,599
We talked about everything possible.
1430
01:10:04,119 --> 01:10:05,239
Stop, wait!
1431
01:10:05,599 --> 01:10:08,335
He told me he had been
robbed in the afternoon.
1432
01:10:08,359 --> 01:10:09,359
Robbed?
1433
01:10:09,439 --> 01:10:11,879
Yes. But by a strange pickpocket.
1434
01:10:11,919 --> 01:10:14,559
He even gave him back
his wallet, but not the money.
1435
01:10:14,799 --> 01:10:16,335
The only thing missing
from the purse was the money?
1436
01:10:16,359 --> 01:10:17,975
Or did the thief also steal something else?
1437
01:10:17,999 --> 01:10:21,479
You know, Giovanni said,
that this crook didn't even take
1438
01:10:21,839 --> 01:10:24,479
his pillbox,
even though it is made of gold.
1439
01:10:24,599 --> 01:10:27,079
The pillbox contained his diabetes pills.
1440
01:10:27,479 --> 01:10:30,239
Your husband, um... your... never mind...
1441
01:10:31,279 --> 01:10:33,959
say, lover,
took the pills before your eyes?
1442
01:10:33,999 --> 01:10:36,959
But of course, he took
the tablets after each meal.
1443
01:10:37,079 --> 01:10:38,199
I'll tell you what:
1444
01:10:39,239 --> 01:10:40,399
I'm gonna go find that crook.
1445
01:10:41,079 --> 01:10:43,239
And the pillbox too. I know where it is.
1446
01:10:44,559 --> 01:10:45,879
Listen, Inspector...
1447
01:10:46,079 --> 01:10:49,439
I haven't moved an inch away
from here since my release.
1448
01:10:52,319 --> 01:10:53,559
Then why are you crying?
1449
01:10:54,279 --> 01:10:56,799
You don't have to steal my precious time!
1450
01:10:56,959 --> 01:11:00,359
You and that idiot Chinese
opened Papetti's purse
1451
01:11:00,399 --> 01:11:02,639
and then took out the two sets of keys.
1452
01:11:02,759 --> 01:11:04,639
B-b-but we had to, didn't we?
1453
01:11:05,159 --> 01:11:08,959
You know, in the purse,
there must also have been a golden pillbox.
1454
01:11:09,199 --> 01:11:10,959
But they were not found on the dead body.
1455
01:11:11,919 --> 01:11:13,399
You bagged it.
1456
01:11:13,559 --> 01:11:15,159
You bagged it, you did it!
1457
01:11:15,639 --> 01:11:17,375
I took the pillbox.
1458
01:11:17,399 --> 01:11:19,095
He was dead, what else could he do with it?
1459
01:11:19,119 --> 01:11:20,279
It was made of gold!
1460
01:11:20,679 --> 01:11:23,935
I wanted to sell it.
Life is not easy, Chief Commissioner.
1461
01:11:23,959 --> 01:11:25,559
I'm just an inspector, okay?
1462
01:11:29,159 --> 01:11:30,879
It is not easy these days.
1463
01:11:34,599 --> 01:11:35,959
You don't get anything for free.
1464
01:11:36,039 --> 01:11:37,879
Is this all stolen stuff?
1465
01:11:38,079 --> 01:11:41,079
I, uh... I just kept it.
The guests left it here.
1466
01:11:41,119 --> 01:11:42,759
The shaver, for example.
1467
01:11:42,919 --> 01:11:45,639
There it is! It weighs over 20 grams.
1468
01:11:46,119 --> 01:11:47,679
I could have sold it well.
1469
01:11:49,159 --> 01:11:50,239
What was in it?
1470
01:11:50,439 --> 01:11:52,439
Some white pills.
1471
01:11:54,719 --> 01:11:55,719
Where are the pills?
1472
01:11:56,439 --> 01:11:58,879
I threw them away,
somewhere in the kitchen.
1473
01:11:59,999 --> 01:12:01,079
We'll look for them.
1474
01:12:02,479 --> 01:12:03,919
I need to check something.
1475
01:12:05,119 --> 01:12:07,559
A terrible misfortune,
a telegram from Chang Tse Piao.
1476
01:12:07,599 --> 01:12:09,319
He'll be back tomorrow!
He'll kill us all!
1477
01:12:09,359 --> 01:12:10,839
I'm sure he does!
- Come on, let's go.
1478
01:12:10,959 --> 01:12:12,879
He'll probably kill us all!
1479
01:12:14,079 --> 01:12:15,319
He will surely kill me!
1480
01:12:15,359 --> 01:12:17,855
He gave me the place, but you two idiots
1481
01:12:17,879 --> 01:12:20,935
had to do this crazy thing
and acupuncture the judge!
1482
01:12:20,959 --> 01:12:23,079
I must kill myself!
- But Vincenzo,
1483
01:12:23,119 --> 01:12:25,319
who's going to cry, Vincenzo?
1484
01:12:25,359 --> 01:12:29,175
No need to cry, everything will be fine,
everything will be fine again.
1485
01:12:29,199 --> 01:12:31,055
But it makes me cry, you know?
- No, Vincenzo.
1486
01:12:31,079 --> 01:12:34,359
If you cry too much,
your body loses too much salt water.
1487
01:12:34,399 --> 01:12:37,359
But I am not very well at all.
I have great pain in my stomach.
1488
01:12:37,399 --> 01:12:40,015
I am in great pain. My legs are shaking
1489
01:12:40,039 --> 01:12:42,415
like crazy and I have a terrible fever!
- So you are really slim,
1490
01:12:42,439 --> 01:12:45,799
I need to take a look at your eyes.
- But don't touch them.
1491
01:12:49,039 --> 01:12:51,719
Vincenzo, you have
terrible liver inflammation.
1492
01:12:51,759 --> 01:12:53,935
Oh, Holy Virgin Mary,
Saint Joseph, help me!
1493
01:12:53,959 --> 01:12:54,959
Is that really true?
1494
01:12:56,039 --> 01:12:58,279
Your shit, what does it look like?
1495
01:12:58,479 --> 01:13:00,319
What shit?
- Your shit. Is it purple?
1496
01:13:00,359 --> 01:13:01,399
I have no idea.
1497
01:13:02,319 --> 01:13:04,199
Chocolate?
- No.
1498
01:13:05,679 --> 01:13:06,959
Then Nuts?
- No.
1499
01:13:08,599 --> 01:13:09,799
Strawberry?
- No.
1500
01:13:11,159 --> 01:13:12,039
Pistachio?
- Nein.
1501
01:13:12,079 --> 01:13:13,575
You think I swallowed an ice cream parlour?
1502
01:13:13,599 --> 01:13:15,375
I feel so bad because the boss
is coming back tomorrow,
1503
01:13:15,399 --> 01:13:17,879
and he blames me
for the fact that the shop is closed!
1504
01:13:18,199 --> 01:13:20,999
What will the boss do with me?
Could you tell me that?
1505
01:13:21,639 --> 01:13:24,359
He certainly intends to perform
the Chinese revenge.
1506
01:13:24,399 --> 01:13:25,919
How does the Chinese revenge work?
1507
01:13:26,159 --> 01:13:29,199
Chef puts a huge rock on your chest.
1508
01:13:29,239 --> 01:13:30,535
Then I take the rock
and throw it out the window.
1509
01:13:30,559 --> 01:13:32,799
No, that's not good, don't do this, no!
1510
01:13:32,879 --> 01:13:35,159
Why not?
- Because long rope is already tied to rock,
1511
01:13:35,199 --> 01:13:37,935
and long rope is tied around your neck.
1512
01:13:37,959 --> 01:13:38,599
Oh!
1513
01:13:38,919 --> 01:13:40,695
Honey, did you lock the front door well?
1514
01:13:40,719 --> 01:13:42,735
Yes sure, I locked twice.
- I can be reassured?
1515
01:13:42,759 --> 01:13:43,775
Totally reassured.
1516
01:13:43,799 --> 01:13:44,599
You know, sweetie?
1517
01:13:44,679 --> 01:13:46,159
My headache is completely gone.
1518
01:13:47,119 --> 01:13:49,255
That's great!
About the acupuncture?
1519
01:13:49,279 --> 01:13:53,199
Yes, it may sound strange,
but this charlatan, this batty Chinese
1520
01:13:53,279 --> 01:13:56,119
actually cured me with his insane method.
1521
01:13:56,719 --> 01:13:58,279
Any news, Inspector?
1522
01:13:58,359 --> 01:14:00,719
The murder in the Chinese restaurant
is almost solved.
1523
01:14:01,079 --> 01:14:02,159
Ahm...
1524
01:14:02,759 --> 01:14:03,959
this Papetti...
1525
01:14:04,039 --> 01:14:05,199
He's been robbed.
1526
01:14:06,039 --> 01:14:09,799
But this crook then
sent the purse back to him.
1527
01:14:09,879 --> 01:14:13,159
But before that he replaced
the diabetic tablets in his pillbox
1528
01:14:13,199 --> 01:14:14,919
and put arsenic pills in instead.
1529
01:14:14,959 --> 01:14:17,455
Papetti then took them and immediately
fell over dead as a doornail.
1530
01:14:17,479 --> 01:14:20,039
Wonderfully combined,
but do you have any proof?
1531
01:14:20,079 --> 01:14:22,079
But of course. Here they are.
1532
01:14:24,039 --> 01:14:26,159
For God's sake, keep your hands off!
1533
01:14:26,399 --> 01:14:27,879
There, Gargiu, hold them for so long.
1534
01:14:28,239 --> 01:14:31,159
The rats ate the pills
that were in Papetti's can.
1535
01:14:31,199 --> 01:14:32,815
If we dissect them, it will come out, that
1536
01:14:32,839 --> 01:14:34,919
they died from the same poison as Papetti.
1537
01:14:35,039 --> 01:14:36,639
Then take them to the lab
1538
01:14:36,679 --> 01:14:38,215
and don't scare my poor wife
all the time, understand?
1539
01:14:38,239 --> 01:14:39,136
I am already gone.
1540
01:14:39,160 --> 01:14:41,055
I was right in my assumption, wasn't I?
1541
01:14:41,079 --> 01:14:42,639
Sure. No one disputes that.
1542
01:14:43,599 --> 01:14:46,199
Exactly, because I'm rarely wrong.
- All right, so keep talking.
1543
01:14:48,959 --> 01:14:49,959
Cheers.
1544
01:14:51,239 --> 01:14:54,599
The culprit must be either this pickpocket
1545
01:14:54,639 --> 01:14:57,119
or someone who tried
to frame the little crook
1546
01:14:57,319 --> 01:14:59,255
and then bumped off
the pickpocket so he wouldn't talk.
1547
01:14:59,279 --> 01:15:00,935
Mmm, that sounds pretty reasonable.
1548
01:15:00,959 --> 01:15:03,615
That's why I've already sent
Gargiulo to the morgue,
1549
01:15:03,639 --> 01:15:05,759
to have all those
murdered that day checked out.
1550
01:15:05,839 --> 01:15:06,559
Well done.
1551
01:15:06,599 --> 01:15:09,079
Among the murdered
will be our little pickpocket,
1552
01:15:09,119 --> 01:15:11,935
I'd bet my balls... I mean, my guts.
1553
01:15:11,959 --> 01:15:13,479
I must not swear. I always forget.
1554
01:15:15,559 --> 01:15:16,759
Here Trentini.
1555
01:15:17,479 --> 01:15:20,039
Ah, it's you, signora... Uh,
it's your wife.
1556
01:15:21,839 --> 01:15:22,919
What's up?
1557
01:15:23,159 --> 01:15:24,479
Nico, the boy is terribly unwell,
1558
01:15:24,559 --> 01:15:25,919
he has spots all over his face!
1559
01:15:25,959 --> 01:15:28,415
If we are unlucky, he'll get the measles.
What am I going to do?
1560
01:15:28,439 --> 01:15:30,399
Were you swearing again today?
1561
01:15:30,439 --> 01:15:32,759
Swear words? I never use swear words.
1562
01:15:33,439 --> 01:15:35,895
But no! I was babbling
something about my guts,
1563
01:15:35,919 --> 01:15:38,119
and my guts aren't a dirty word,
are they?
1564
01:15:38,279 --> 01:15:39,719
You call the doctor right now!
1565
01:15:39,759 --> 01:15:41,615
And with the boy, you have to take
a temperature, understand?
1566
01:15:41,639 --> 01:15:43,719
I'll be home as soon as I can. Goodbye.
1567
01:15:44,439 --> 01:15:46,399
Damn it. I have to go home right away.
1568
01:15:46,799 --> 01:15:47,959
Just don't worry about me.
1569
01:15:48,039 --> 01:15:49,935
You know, Gargiulo has to be
back here any minute.
1570
01:15:49,959 --> 01:15:50,919
I'll let you know right away.
1571
01:15:50,959 --> 01:15:53,575
I'm worried, though, because I can't
do anything with the cast on my leg.
1572
01:15:53,599 --> 01:15:55,215
I need Gargiulo as a driver!
- Don't get upset.
1573
01:15:55,239 --> 01:15:56,239
There he is.
1574
01:15:56,399 --> 01:15:57,799
Did you find anything out?
- Well...
1575
01:15:58,919 --> 01:15:59,959
Yes, Trentini speaking.
1576
01:16:01,199 --> 01:16:03,639
No, no, you're not interrupting at all!
Your wife again.
1577
01:16:04,719 --> 01:16:05,919
What is it?
1578
01:16:06,119 --> 01:16:08,359
Honey, you don't have to worry at all.
1579
01:16:08,639 --> 01:16:09,959
Rocky is perfectly fine.
1580
01:16:10,239 --> 01:16:11,439
He was just very dirty.
1581
01:16:11,799 --> 01:16:12,839
There were dirt stains.
1582
01:16:12,879 --> 01:16:15,935
You will wash his face in the morning
in the future. Let's be clear about this!
1583
01:16:15,959 --> 01:16:18,279
Hey, why are you getting upset?
- Damn it, that's why!
1584
01:16:18,599 --> 01:16:20,199
Ah! What do I hear?
1585
01:16:20,479 --> 01:16:22,479
Remember, you and I took a vow!
1586
01:16:22,559 --> 01:16:23,735
I haven't forgotten the vow,
1587
01:16:23,759 --> 01:16:25,895
but I can't work anymore if I'm not
allowed to swear while doing it!
1588
01:16:25,919 --> 01:16:26,919
This damn vow!
1589
01:16:26,959 --> 01:16:29,935
I don't care if we go to see
the Pope or go to Lourdes!
1590
01:16:29,959 --> 01:16:31,559
I am unable to work like this!
1591
01:16:31,759 --> 01:16:34,479
Do what you want!
You are a stupid dog. Ciao!
1592
01:16:34,559 --> 01:16:35,559
Bye.
1593
01:16:36,439 --> 01:16:37,719
Give Rocky a kiss for me.
1594
01:16:37,959 --> 01:16:38,959
Ciao!
1595
01:16:39,559 --> 01:16:40,279
Do tell.
1596
01:16:40,399 --> 01:16:43,295
So, on that particular Wednesday, there
were a total of five people murdered.
1597
01:16:43,319 --> 01:16:45,479
The perpetrators all remained unknown.
- Mhm. Yes.
1598
01:16:46,079 --> 01:16:50,319
Uh, two women, a bum,
our Giovanni Papetti and a certain...
1599
01:16:50,599 --> 01:16:53,639
a certain Umberto Tadei,
with multiple convictions.
1600
01:16:53,799 --> 01:16:55,679
He was found in the woods
of Castel Cusane.
1601
01:16:55,919 --> 01:16:57,159
He had a nice hole in his head.
1602
01:16:57,719 --> 01:17:00,759
This man will be able
to tell us the name of the murderer!
1603
01:17:01,279 --> 01:17:03,079
Nico, the man was murdered,
he does not speak.
1604
01:17:03,159 --> 01:17:05,679
You never talked to a corpse before?
1605
01:17:06,279 --> 01:17:07,319
Can't recall.
1606
01:17:08,719 --> 01:17:09,719
No, no!
1607
01:17:09,879 --> 01:17:11,039
No! Please don't.
1608
01:17:11,199 --> 01:17:12,559
Please don't! Ah!
1609
01:17:24,639 --> 01:17:26,679
He got what he deserved.
1610
01:17:48,079 --> 01:17:50,199
Dear Mr. Chief of Police.
1611
01:17:50,279 --> 01:17:51,959
Inspector.
- Inspector.
1612
01:17:52,199 --> 01:17:54,319
This Silvana works here -
isn't that right?
1613
01:17:54,599 --> 01:17:57,279
Yes, Silvana used to
work here as an usher.
1614
01:17:57,319 --> 01:17:59,399
But I haven't seen her in a few years.
1615
01:17:59,439 --> 01:18:01,319
How well did you know
this Umberto Tadei?
1616
01:18:01,359 --> 01:18:02,599
Pretty good, I'd say.
1617
01:18:02,719 --> 01:18:04,399
We both did some great jobs together.
1618
01:18:04,999 --> 01:18:07,119
But Umberto has turned
to pickpocketing,
1619
01:18:07,159 --> 01:18:10,039
and you know, with my fat ass I couldn't...
1620
01:18:10,079 --> 01:18:11,719
I don't like swear words.
1621
01:18:11,759 --> 01:18:14,335
Outch, right on the ingrown nail,
chief inspector!
1622
01:18:14,359 --> 01:18:15,239
Inspector, clear?
1623
01:18:15,359 --> 01:18:16,879
Right, Inspector.
1624
01:18:17,559 --> 01:18:18,959
See? There she is!
1625
01:18:19,559 --> 01:18:22,159
Go get her for me, come on.
- I'm off.
1626
01:18:27,079 --> 01:18:30,239
I always forget your leg, commissioner...
- Inspector.
1627
01:18:30,599 --> 01:18:32,239
Inspector, excuse me.
1628
01:18:38,359 --> 01:18:40,439
Silvana! Don't you recognize me?
1629
01:18:40,639 --> 01:18:42,959
I am Bombolo, Umberto's friend.
1630
01:18:43,399 --> 01:18:45,775
There's an acquaintance of mine
sitting there who wants to talk to you.
1631
01:18:45,799 --> 01:18:48,079
He may be a cop,
but he's a decent guy.
1632
01:18:48,559 --> 01:18:51,599
Do me a favor and tell him
everything you know, got it? Come on.
1633
01:18:55,479 --> 01:18:57,759
This is Silvana, Inspector.
- Ciao.
1634
01:18:57,959 --> 01:18:58,959
Ciao.
1635
01:18:59,239 --> 01:19:00,239
So?
1636
01:19:00,719 --> 01:19:03,295
But I don't know anything important.
I have to go back now.
1637
01:19:03,319 --> 01:19:05,079
Not so fast. It's nice here.
1638
01:19:07,479 --> 01:19:09,039
Did you love this Umberto?
1639
01:19:09,279 --> 01:19:10,959
I loved the man more than anything.
1640
01:19:11,039 --> 01:19:13,695
Then I'm sure you'll be pleased to hear
that I'm after the man
1641
01:19:13,719 --> 01:19:15,679
who killed your dear Umberto.
1642
01:19:22,159 --> 01:19:22,959
For all I care.
1643
01:19:23,039 --> 01:19:24,895
I'll have time for you after the last show.
1644
01:19:24,919 --> 01:19:26,055
Only after the last performance?
1645
01:19:26,079 --> 01:19:29,399
But I don't have that long, I still have to
pick up the boss at the airport.
1646
01:19:29,439 --> 01:19:31,199
You'd have to drive me, I can't.
1647
01:19:31,239 --> 01:19:32,735
Do you have a driver's license? - Yes.
1648
01:19:32,759 --> 01:19:34,295
Then we'll meet here. - OK.
1649
01:19:34,319 --> 01:19:36,655
I'll watch the movie,
and when you're done, we'll go.
1650
01:19:36,679 --> 01:19:37,679
OK.
1651
01:19:57,959 --> 01:19:58,959
Come on, get out!
1652
01:19:59,079 --> 01:20:02,039
I'm afraid he be angry.
- Bullshit. Come on now.
1653
01:20:02,359 --> 01:20:05,319
I prefer to wait here.
He can tear you to pieces for all I care.
1654
01:20:05,479 --> 01:20:07,959
Do you know what we do?
You stand in front of Chang Tse Piao
1655
01:20:08,159 --> 01:20:10,279
I open the car door for him,
and you get out of there.
1656
01:20:10,639 --> 01:20:12,879
Yes, so that fine gentleman
can kick me in the ass.
1657
01:20:12,919 --> 01:20:15,079
I'm not crazy, just do it yourself.
1658
01:20:15,599 --> 01:20:17,879
But it's going to be okay, get it!
1659
01:20:17,959 --> 01:20:20,719
Inspector Giraldi will catch the killer.
1660
01:20:21,159 --> 01:20:23,935
Our Chinese restaurant Tai Tung
will open again,
1661
01:20:23,959 --> 01:20:25,719
and we will all be satisfied.
1662
01:20:26,239 --> 01:20:26,839
Come on.
1663
01:20:26,879 --> 01:20:29,999
No, you will tell our fine
gentleman the wonderful news,
1664
01:20:30,039 --> 01:20:31,559
I hold the fort here.
1665
01:20:32,119 --> 01:20:34,839
You are a coward! A lousy quitter!
1666
01:20:36,959 --> 01:20:40,119
Ten million lire he promised us.
Five immediately in cash.
1667
01:20:40,559 --> 01:20:41,999
Who can say no to that?
1668
01:20:42,399 --> 01:20:43,399
And the rest?
1669
01:20:43,959 --> 01:20:46,119
He wanted to pay the rest,
after we had done the work.
1670
01:20:46,559 --> 01:20:48,039
Work you call it?
1671
01:20:48,719 --> 01:20:50,079
Steal and swap.
1672
01:20:51,359 --> 01:20:54,359
In any case, he then had
the opportunity to replace the pills.
1673
01:20:54,719 --> 01:20:56,799
You know, I had no idea
about the whole thing.
1674
01:20:56,839 --> 01:20:58,919
Umberto didn't know
about it either, honestly.
1675
01:20:58,959 --> 01:21:02,279
And Umberto was only supposed
to leave the purse at a news stand,
1676
01:21:02,319 --> 01:21:03,919
where Papetti would pick it up.
1677
01:21:04,159 --> 01:21:07,839
And when your friend went to get the
second installment, he just got shot.
1678
01:21:07,879 --> 01:21:09,359
By that vile murderer!
1679
01:21:10,199 --> 01:21:11,239
Do you know who it is?
1680
01:21:11,439 --> 01:21:13,799
Of course I do.
- You would recognize him?
1681
01:21:14,079 --> 01:21:15,559
Sure. It was a Chinese guy.
1682
01:21:31,959 --> 01:21:33,679
How did the trip go, Mr. Piao?
1683
01:21:33,719 --> 01:21:35,599
Very gratifying.
Has something happened?
1684
01:21:35,799 --> 01:21:39,039
The place was closed by the police.
Apart from that it's going great.
1685
01:21:39,319 --> 01:21:41,159
Why was my restaurant closed down?
1686
01:21:41,399 --> 01:21:42,159
Why?
1687
01:21:42,359 --> 01:21:45,599
Because they found a man
who was murdered in the restaurant.
1688
01:21:45,679 --> 01:21:47,959
What's that supposed to mean?
What happened to you?
1689
01:21:48,319 --> 01:21:51,719
They arrested us and locked us up,
but apart from that everything's fine.
1690
01:21:52,159 --> 01:21:54,879
I'm going crazy. You explain
to me right now what happened.
1691
01:21:55,399 --> 01:21:57,455
Inspector Giraldi, a friend of mine,
1692
01:21:57,479 --> 01:21:59,759
has been able to identify
an eyewitness to the murder.
1693
01:21:59,879 --> 01:22:02,759
But Cil'i Ci Ciao is in the car.
He'll tell you everything in Chinese,
1694
01:22:02,839 --> 01:22:04,279
that way you will understand better.
1695
01:22:04,799 --> 01:22:06,639
That one is the killer.
- Him?
1696
01:22:11,239 --> 01:22:12,439
Now I get it.
1697
01:22:13,239 --> 01:22:14,799
Now I get it.
1698
01:22:15,079 --> 01:22:16,359
Simply everything!
1699
01:22:17,039 --> 01:22:20,079
Your fine boss pretended to be
going on a trip. But he did not.
1700
01:22:20,399 --> 01:22:22,959
But why not?
Bombolo drove him to the airport.
1701
01:22:23,039 --> 01:22:24,879
He just wanted us to think that.
1702
01:22:25,439 --> 01:22:27,799
He pretended he was
going to fly away in the plane.
1703
01:22:28,039 --> 01:22:29,375
However, he did not fly until a day later.
1704
01:22:29,399 --> 01:22:31,639
So he had enough time
to carry out the murder plan.
1705
01:22:32,039 --> 01:22:33,255
Where are Bombolo and the Chinaman?
1706
01:22:33,279 --> 01:22:36,119
They went to the airport
in Fiumicino to pick up the boss.
1707
01:22:36,439 --> 01:22:38,479
They'll be back in half an hour, I think.
1708
01:22:39,279 --> 01:22:40,439
But he might...
1709
01:22:41,079 --> 01:22:43,159
But he might have gone home, too.
1710
01:22:43,719 --> 01:22:44,719
Hm?
1711
01:22:44,759 --> 01:22:45,639
Where does Piao live?
1712
01:22:45,719 --> 01:22:47,439
Lungotevere Ripetta 31.
1713
01:22:51,879 --> 01:22:53,839
Hello? This is Inspector Giraldi.
1714
01:22:54,119 --> 01:22:55,439
Which of us is on duty now?
1715
01:22:56,159 --> 01:22:57,439
Good, connect me.
1716
01:23:01,759 --> 01:23:02,759
Ciao, Gusso.
1717
01:23:03,639 --> 01:23:05,759
Listen, I need a favor.
1718
01:23:06,039 --> 01:23:08,039
I need some people quickly in the...
1719
01:23:08,319 --> 01:23:11,159
Lungotevere Ripetta 31.
Lungotevere Ripetta 31.
1720
01:23:11,599 --> 01:23:13,279
Watch out, as soon as two guys
1721
01:23:13,719 --> 01:23:16,119
and a Chinese guy show up,
arrest them immediately.
1722
01:23:16,839 --> 01:23:18,959
Next, you absolutely must send
a car with... uh...
1723
01:23:19,479 --> 01:23:23,039
some plainclothesmen to the
Tai Tung restaurant immediately, uh...
1724
01:23:23,239 --> 01:23:26,159
Vicolo del Forno Nr. 3.
- Vicolo del Forno Nr. 3.
1725
01:23:26,199 --> 01:23:28,119
Notify Trentini as well.
1726
01:23:28,679 --> 01:23:30,959
And Gargiulo, too, got it?
Okay, ciao!
1727
01:23:32,439 --> 01:23:37,039
You both claim that this inspector, with
the help of this pickpocket's girlfriend,
1728
01:23:37,199 --> 01:23:40,639
would unmask the culprit or,
more correctly, the murderer?
1729
01:23:40,959 --> 01:23:42,959
Inspector Giraldi is a clever man.
1730
01:23:43,039 --> 01:23:46,679
Yes, he will catch the killer
without even shaving his beard.
1731
01:23:46,719 --> 01:23:48,639
Isn't that right, Bombolino?
- Yes.
1732
01:23:49,119 --> 01:23:52,759
So, your fine inspector seems
to me to be an excellent man.
1733
01:23:53,919 --> 01:23:55,879
I would like to send him a gift.
1734
01:23:55,959 --> 01:23:56,776
Do you know where he lives?
1735
01:23:56,800 --> 01:23:59,399
I only remember number of phone.
1736
01:23:59,439 --> 01:24:03,119
It was the six, the five, the four,
1737
01:24:03,239 --> 01:24:05,799
the Three, the Two, the One.
1738
01:24:05,959 --> 01:24:10,079
Six, five, four, three, two, one?
1739
01:24:10,119 --> 01:24:12,639
100 percent correct. Right, Bombolino?
1740
01:24:13,599 --> 01:24:18,135
I beg you, you should excuse
great impropriety on our part.
1741
01:24:18,159 --> 01:24:20,999
Yes, you just have to forgive us.
What bad thing have we done?
1742
01:24:21,159 --> 01:24:23,999
We found nothing but a
poisoned body in the restaurant.
1743
01:24:24,079 --> 01:24:27,119
Ha ha, forgiveness you want?
You have done nothing at all?
1744
01:24:27,279 --> 01:24:27,759
Hm?
1745
01:24:27,999 --> 01:24:29,639
My restaurant was closed.
1746
01:24:29,959 --> 01:24:32,479
I am discredited,
you two have ruined my reputation!
1747
01:24:32,719 --> 01:24:34,215
I leave you alone for only a few days
1748
01:24:34,239 --> 01:24:36,479
and you have already destroyed
thirty years of my work.
1749
01:24:36,719 --> 01:24:38,799
I'm kicking you out!
You will be fired!
1750
01:24:38,839 --> 01:24:40,039
Stop the car immediately!
1751
01:24:40,159 --> 01:24:41,655
Stop at once! - Please don't do that!
1752
01:24:41,679 --> 01:24:43,559
I don't want to see you
anymore, you understand?
1753
01:24:44,079 --> 01:24:46,599
Get out of here! Get out of here!
1754
01:24:46,639 --> 01:24:47,959
We regret everything!
1755
01:24:48,599 --> 01:24:50,679
Come on, get out!
- What have we done to you?
1756
01:24:50,719 --> 01:24:52,215
Get the hell out of here!
- What have we done?
1757
01:24:52,239 --> 01:24:53,639
Bye!
1758
01:24:56,159 --> 01:24:57,159
Oh Shit.
1759
01:24:57,599 --> 01:24:59,439
Instead of storm I prefer warm.
1760
01:25:03,839 --> 01:25:08,279
This son of a goat-shithead abandons
us here in the middle of the road!
1761
01:25:08,639 --> 01:25:11,639
A lot of shouting is useless, Bombolino.
Don't always think about the past.
1762
01:25:11,679 --> 01:25:14,799
Rather think what we ca
do now because of our future.
1763
01:25:14,839 --> 01:25:16,199
When people make great fault
1764
01:25:16,279 --> 01:25:18,135
they quickly blame some God.
1765
01:25:18,159 --> 01:25:21,399
And what do we do now?
- We must run now to Rome.
1766
01:25:21,439 --> 01:25:24,055
Run to Rome? Over 30 km?
No, I can't do that.
1767
01:25:24,079 --> 01:25:27,439
No, I mean, only one should go.
I very good suggestion, listen.
1768
01:25:27,799 --> 01:25:29,879
Really very good suggestion.
1769
01:25:29,959 --> 01:25:32,879
If you should lose,
you take me on shoulder.
1770
01:25:32,919 --> 01:25:35,679
If I lose, I'll take you on my shoulder.
1771
01:25:35,959 --> 01:25:38,399
How many fingers on your hands?
1772
01:25:38,599 --> 01:25:40,575
Ten! It's Ten!
1773
01:25:40,599 --> 01:25:43,759
Ha, ha, ha, again you lose game.
1774
01:25:44,319 --> 01:25:46,839
Ten, Nine, Eight,
1775
01:25:47,199 --> 01:25:49,959
Seven, Six... plus Five equals...?
1776
01:25:50,159 --> 01:25:51,159
Eleven!
1777
01:25:53,159 --> 01:25:55,959
Can not count well.
Take me on shoulder!
1778
01:25:57,839 --> 01:26:00,599
I feel like a packhorse...
1779
01:26:03,719 --> 01:26:06,439
Now he even sleeps, the jerk.
1780
01:26:06,759 --> 01:26:08,159
I don't want any more, do you hear?
1781
01:26:08,199 --> 01:26:10,719
If you weren't an idiot, you'd stop a car.
1782
01:26:10,959 --> 01:26:13,439
If I'm not mistaken,
I just heard something like a car.
1783
01:26:13,479 --> 01:26:14,839
Don't you want to take a look?
1784
01:26:15,959 --> 01:26:16,959
And?
1785
01:26:18,079 --> 01:26:22,239
Yes, I can see car!
But it's not my task. You have to ask.
1786
01:26:23,759 --> 01:26:26,679
Excuse me, sir,
could you perhaps give us a ride?
1787
01:26:26,719 --> 01:26:28,919
Of course, get in.
1788
01:26:28,999 --> 01:26:30,775
Thank you very much,
this is very kind of you.
1789
01:26:30,799 --> 01:26:33,159
Very generous...
1790
01:26:36,759 --> 01:26:37,935
Where should I let you out?
1791
01:26:37,959 --> 01:26:40,839
Where it suits you best.
Main thing is to come back to Rome.
1792
01:26:40,959 --> 01:26:41,959
Yes, to Rome.
1793
01:26:42,599 --> 01:26:45,759
It is terrible, kind sir, to be unemployed.
1794
01:26:45,839 --> 01:26:47,679
And without a domestic home.
1795
01:26:47,759 --> 01:26:49,879
And without work.
1796
01:26:50,759 --> 01:26:52,679
And without any family at all!
1797
01:26:52,919 --> 01:26:56,239
We are two orphans,
but waiting for a finder.
1798
01:26:56,599 --> 01:26:58,455
Would you two be interested in a job?
1799
01:26:58,479 --> 01:27:00,399
Would you have a job for us?
1800
01:27:00,839 --> 01:27:04,399
Ah, I have permission for that!
I like to do that, yes!
1801
01:27:04,719 --> 01:27:08,215
I could use two guards
for a hotel that is currently closed.
1802
01:27:08,239 --> 01:27:10,639
Very interesting. What is name of hotel?
1803
01:27:10,999 --> 01:27:11,879
It's called
1804
01:27:11,999 --> 01:27:13,719
Hotel Bloody Hand!
1805
01:27:15,839 --> 01:27:17,879
Hey! Say, what are you afraid of?
1806
01:27:17,959 --> 01:27:20,279
This man very kind to us.
1807
01:27:20,319 --> 01:27:23,959
Bambolino, quickly give me
my little kiss! That's good!
1808
01:27:31,079 --> 01:27:32,319
How long do they take?
1809
01:27:32,599 --> 01:27:34,759
The plane landed an hour ago.
1810
01:27:34,959 --> 01:27:35,959
I called.
1811
01:27:36,159 --> 01:27:37,679
The witness is hidden?
1812
01:27:38,679 --> 01:27:40,399
She's with Vincenzo.
1813
01:27:44,559 --> 01:27:45,959
I'm going to call home.
1814
01:27:59,759 --> 01:28:01,199
Do you know who's talking?
1815
01:28:02,319 --> 01:28:03,359
Your dear husband.
1816
01:28:03,479 --> 01:28:06,439
It's very nice to hear you,
but when are you coming home?
1817
01:28:06,479 --> 01:28:08,719
Yes, a little later.
I still have a lot to do here.
1818
01:28:09,039 --> 01:28:10,959
Listen, Rocky doesn't want to go to bed.
1819
01:28:11,199 --> 01:28:12,935
Can't you just quickly
go over to the pharmacy
1820
01:28:12,959 --> 01:28:14,559
and get some chamomile for him?
1821
01:28:14,839 --> 01:28:16,719
Angela, I'm about to get terribly angry.
1822
01:28:16,959 --> 01:28:18,559
I'm about to get terribly angry, yes?
1823
01:28:18,839 --> 01:28:21,239
Huh? Don't you understand?
I have to work! I don't have time!
1824
01:28:22,079 --> 01:28:23,855
You don't understand?
That's why I'm calling in the first place.
1825
01:28:23,879 --> 01:28:25,439
To tell you it will be a little later!
1826
01:28:26,199 --> 01:28:27,775
So, you think he must finally go to bed?
1827
01:28:27,799 --> 01:28:30,295
Then you have to put him in front of
the TV and he'll be asleep right away.
1828
01:28:30,319 --> 01:28:33,879
This afternoon your dear son had a
fight with all the neighborhood kids.
1829
01:28:33,959 --> 01:28:36,439
Ha, wonderful, that boy!
1830
01:28:36,679 --> 01:28:39,399
He must have this calm
and peaceful nature from his father.
1831
01:28:39,559 --> 01:28:41,799
The doorbell rang. I'll be right back!
1832
01:28:42,999 --> 01:28:44,359
No, Angela, no!
1833
01:28:45,039 --> 01:28:46,039
Angela!
1834
01:28:46,599 --> 01:28:47,639
Hello, who's talking?
1835
01:28:47,959 --> 01:28:49,199
It's Chang Tse Piao.
1836
01:28:49,319 --> 01:28:51,695
A gun is pointed at your wife and son.
1837
01:28:51,719 --> 01:28:53,879
You will now do exactly as I tell you!
1838
01:28:56,839 --> 01:28:57,216
Listen.
1839
01:28:57,240 --> 01:28:58,879
If anything happens to my wife or son,
1840
01:28:58,919 --> 01:28:59,879
I'll make mincemeat out of you.
1841
01:28:59,919 --> 01:29:01,919
Inspector, stay reasonable!
1842
01:29:02,639 --> 01:29:04,919
I don't lose much now anyway!
1843
01:29:05,159 --> 01:29:08,799
I'm leaving your apartment now,
and your two sweethearts are hostages!
1844
01:29:08,959 --> 01:29:09,559
Stay calm.
1845
01:29:09,599 --> 01:29:11,799
If you want to see them both healthy again,
1846
01:29:11,959 --> 01:29:15,239
then you and the girl,
who recognized me,
1847
01:29:15,439 --> 01:29:19,159
should come to the old hall
of Fiumicino airport in about an hour.
1848
01:29:19,279 --> 01:29:22,239
I repeat: only you and the girl.
Do you understand?
1849
01:29:23,119 --> 01:29:24,999
Who was he? What did he want?
What did he say?
1850
01:29:25,039 --> 01:29:26,079
No one wanted anything.
1851
01:29:26,119 --> 01:29:27,295
Someone is threatening your family!
1852
01:29:27,319 --> 01:29:29,399
Look, I'll take care
of my family myself, all right?
1853
01:29:29,439 --> 01:29:31,479
What do you mean?
We are here to help you with that.
1854
01:29:31,759 --> 01:29:33,439
No! None of you will follow me!
1855
01:29:33,599 --> 01:29:35,239
None of you, or I'll shoot!
1856
01:29:38,079 --> 01:29:41,039
Don't worry, I'll always be around you,
but you have to play along, got it?
1857
01:29:42,119 --> 01:29:44,175
Wouldn't it have been better
if Silvana had come along?
1858
01:29:44,199 --> 01:29:46,079
Maybe he knows her.
- The man does not know her.
1859
01:29:46,359 --> 01:29:47,935
She knows what he looks like,
but he doesn't know her.
1860
01:29:47,959 --> 01:29:49,535
Besides, I'm not endangering
the only witness.
1861
01:29:49,559 --> 01:29:51,439
So, then it might get dangerous?
1862
01:29:52,079 --> 01:29:54,559
Not dangerous at all. He just wants
the exchange, nothing more.
1863
01:29:54,599 --> 01:29:56,535
What do you think he'll do to me
when he gets his hands on me?
1864
01:29:56,559 --> 01:29:58,775
Go to Capri, perhaps?
The man is a cold-blooded murderer.
1865
01:29:58,799 --> 01:30:00,319
He will silence me on the spot.
1866
01:30:01,599 --> 01:30:02,839
This is it.
1867
01:30:02,959 --> 01:30:04,239
Take the next right out.
1868
01:30:04,439 --> 01:30:06,279
But that's not the way to Fiumicino.
1869
01:30:06,319 --> 01:30:09,399
You do as I tell you! We have to
lose the police behind us, understand?
1870
01:30:20,759 --> 01:30:23,895
But what do you want from us?
What have we ever done to you?
1871
01:30:23,919 --> 01:30:25,439
Keep the kid quiet, got it?
1872
01:30:25,639 --> 01:30:26,719
But if he... - Shut up.
1873
01:30:37,359 --> 01:30:38,479
Come out of the car!
1874
01:30:52,199 --> 01:30:55,199
You give me my wife and the boy,
and you get the girl!
1875
01:30:55,759 --> 01:30:56,919
But the two come together!
1876
01:30:57,239 --> 01:31:00,359
I want the girl here first. No discussions!
1877
01:31:00,399 --> 01:31:01,399
Do it, Nico!
1878
01:31:01,559 --> 01:31:03,559
Otherwise he'll kill us!
He will shoot us!
1879
01:31:03,599 --> 01:31:06,199
Yes, that's right! That's exactly
what I'm going to do, Inspector!
1880
01:31:07,079 --> 01:31:09,959
You will do as I say,
or I will shoot them on sight!
1881
01:31:10,639 --> 01:31:13,759
My gun is pointed at your son! Hurry up!
1882
01:31:14,039 --> 01:31:15,719
You must be armed!
1883
01:31:15,839 --> 01:31:18,959
Hopefully you realize
that now is not the time for heroics!
1884
01:31:19,199 --> 01:31:21,759
I'll give you 3 seconds,
then I'll kill the little bastard!
1885
01:31:23,079 --> 01:31:23,799
Hurry up!
1886
01:31:24,079 --> 01:31:26,159
Do it! Throw the gun away!
1887
01:31:27,599 --> 01:31:29,319
Come on, hurry up, Inspector!
1888
01:31:29,759 --> 01:31:31,079
Drop the gun or I'll shoot!
1889
01:31:36,879 --> 01:31:38,119
A bad mistake.
1890
01:31:38,199 --> 01:31:40,119
Now I'm going to kill all of you!
1891
01:31:40,479 --> 01:31:41,479
You will be the first!
1892
01:31:41,719 --> 01:31:43,719
You pig, you won't!
1893
01:31:48,999 --> 01:31:49,999
Nico!
1894
01:31:55,479 --> 01:31:56,399
Come here! - Oh, Nico!
1895
01:31:56,439 --> 01:31:58,039
Come here! Come to your Daddy!
1896
01:31:58,079 --> 01:31:59,135
Come on! - I was so scared.
1897
01:31:59,159 --> 01:32:01,239
We're just playing, we're just playing.
1898
01:32:01,279 --> 01:32:02,935
We both played cops and robbers.
1899
01:32:02,959 --> 01:32:04,919
Don't cry, don't cry, little guy.
1900
01:32:04,959 --> 01:32:06,135
There, go to mommy, be good, ok?
1901
01:32:06,159 --> 01:32:07,799
Everything is fine again.
1902
01:32:08,959 --> 01:32:10,279
Daddy! Daddy!
1903
01:32:13,039 --> 01:32:14,039
Vincenzo.
1904
01:32:18,799 --> 01:32:20,639
Why? - It was just a coincidence.
1905
01:32:21,319 --> 01:32:23,119
That stupid Papetti, he...
1906
01:32:23,479 --> 01:32:24,959
He only came to Tai Tung by accident.
1907
01:32:25,199 --> 01:32:26,279
Why did you do it?
1908
01:32:26,799 --> 01:32:28,039
He was an agent, he...
1909
01:32:28,599 --> 01:32:31,639
He was going to kill me, and I thought
1910
01:32:31,999 --> 01:32:33,759
I had to finish him off first.
1911
01:32:33,959 --> 01:32:35,639
Why did he want to kill you?
1912
01:32:35,959 --> 01:32:37,319
I'm an agent, too.
1913
01:32:37,639 --> 01:32:39,359
It's not easy to explain all this.
1914
01:32:39,639 --> 01:32:41,799
A tangled story among spies.
1915
01:32:46,679 --> 01:32:48,095
You see, little guy? Here I am again.
1916
01:32:48,119 --> 01:32:50,759
Dad is back, completely healthy.
It was all just a joke.
1917
01:32:50,959 --> 01:32:53,559
Did you watch me throw the stick away?
1918
01:32:53,999 --> 01:32:56,039
That was a great number, wasn't it?
1919
01:32:59,159 --> 01:33:00,159
Hello?
1920
01:33:00,959 --> 01:33:02,279
This is fox, all right?
1921
01:33:02,359 --> 01:33:04,359
This is Trentini.
Tell me, what happened?
1922
01:33:07,159 --> 01:33:08,319
The murderer has been caught.
1923
01:33:09,239 --> 01:33:09,776
Is he alive?
1924
01:33:09,800 --> 01:33:11,560
Of course he's alive.
Who am I going to kill?
1925
01:33:11,959 --> 01:33:13,079
If I killed him,
1926
01:33:13,159 --> 01:33:14,959
we wouldn't be able to put him in jail.
1927
01:33:15,559 --> 01:33:17,279
There he'll serve life.
1928
01:33:17,759 --> 01:33:19,719
Wonderful.
Write me a report right away!
1929
01:33:20,719 --> 01:33:23,679
No. I'd rather write the report tomorrow.
I can't do it today.
1930
01:33:23,719 --> 01:33:26,239
I need to finish building my house.
You will help me, won't you?
1931
01:33:42,959 --> 01:33:45,759
Look, Nico! That policeman
is trying to get in our way again.
1932
01:33:45,879 --> 01:33:47,879
A little faster, go Trentini, hurry up!
1933
01:33:47,919 --> 01:33:49,695
Hurry up! You can't think
of anything else, can you?
1934
01:33:49,719 --> 01:33:50,935
We do what we can here, don't we?
1935
01:33:50,959 --> 01:33:52,999
What more do you want?
I feel overwhelmed.
1936
01:33:53,159 --> 01:33:54,959
I even played a transvestite.
1937
01:34:13,719 --> 01:34:16,039
Hurry! Give me the last brick, quick!
1938
01:34:16,559 --> 01:34:17,559
Here it is, judge!
1939
01:34:19,879 --> 01:34:21,199
Gargiulo!
1940
01:34:21,399 --> 01:34:23,159
You idiot!
1941
01:34:23,759 --> 01:34:24,839
Ah, wonderful.
1942
01:34:25,039 --> 01:34:26,319
So you didn't take my advice.
1943
01:34:26,359 --> 01:34:27,559
All the worse for you,
1944
01:34:27,599 --> 01:34:29,855
because you are now tearing down
the building again on the spot.
1945
01:34:29,879 --> 01:34:31,679
Everything here
you can tear down right away.
1946
01:34:31,719 --> 01:34:33,359
You built for absolutely nothing, get it?
1947
01:34:33,559 --> 01:34:34,719
You are too late!
1948
01:34:34,919 --> 01:34:37,839
In fact, we have just covered
the entire roof with the last tile!
1949
01:34:37,919 --> 01:34:39,775
And you will know it as a
state official yourself,
1950
01:34:39,799 --> 01:34:41,159
that once you have covered a roof,
1951
01:34:41,319 --> 01:34:42,959
the house can never be torn down again.
1952
01:34:44,199 --> 01:34:46,319
You're a smart little guy, all respect.
1953
01:34:46,639 --> 01:34:47,679
A common bricklayer.
1954
01:34:47,719 --> 01:34:50,599
Do you actually think you of all people
could tell me something new?
1955
01:34:50,799 --> 01:34:54,559
Of course, I can tell you a few things,
because I am a chief justice!
1956
01:34:54,599 --> 01:34:58,079
What am I supposed to do
with my painstakingly prepared files?
1957
01:34:58,119 --> 01:34:59,359
Listen, I'll tell you:
1958
01:34:59,559 --> 01:35:01,479
You can wipe your ass with it!
1959
01:35:01,599 --> 01:35:02,919
Aaaah!
1960
01:35:03,719 --> 01:35:04,719
Inspector!
1961
01:35:04,879 --> 01:35:05,879
Nico!
1962
01:35:06,159 --> 01:35:07,775
Nico, what did you do?
1963
01:35:07,799 --> 01:35:09,439
I must have broken the other one too.
1964
01:35:09,799 --> 01:35:11,759
I begged of you, don't use profanity!
1965
01:35:11,959 --> 01:35:14,759
You have violated your vow.
For that, you've been punished by God.
1966
01:35:16,159 --> 01:35:19,119
At least once he could
pretend not to hear it.150438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.