Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,376
Diga-me outra vez, onde est� o dinheiro?
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,946
Deixei no ponto de entrega.
3
00:00:08,970 --> 00:00:11,376
- Continue a mentir. - � a verdade.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,580
Se o dinheiro desapareceu, foram
os seus homens que o levaram.
5
00:00:17,060 --> 00:00:19,346
Um presente.
6
00:00:19,370 --> 00:00:21,306
Est� tudo bem, Daniel. Est� tudo bem.
7
00:00:21,330 --> 00:00:23,866
Abra. Voc� vai compreender.
8
00:00:23,890 --> 00:00:28,266
N�o, por favor. Por favor, n�o.
9
00:00:33,730 --> 00:00:37,560
- N�o! N�o! N�o!
- O seu filho ainda estava na escola.
10
00:00:37,690 --> 00:00:40,130
Ele n�o viu isso.
11
00:00:40,260 --> 00:00:42,756
S� te vou perguntar uma �ltima vez.
12
00:00:42,780 --> 00:00:45,570
Onde est� o dinheiro?
13
00:00:45,700 --> 00:00:47,546
N�o sei!
14
00:00:47,570 --> 00:00:49,806
Por favor, por favor,
por favor, n�o o magoem.
15
00:00:49,830 --> 00:00:54,506
Por favor, promete-me que
n�o vais magoar o meu filho!
16
00:00:59,150 --> 00:01:01,776
Toda a gente rouba
um pouquinho aqui e ali,
17
00:01:01,800 --> 00:01:03,640
mas esse dinheiro era necess�rio
para comprar os materiais
18
00:01:03,720 --> 00:01:07,436
que os nossos irm�os solicitaram.
19
00:01:07,460 --> 00:01:09,786
� por isso que estou a mudar a sua tarefa.
20
00:01:09,810 --> 00:01:12,356
Estou a enviar-te para a Am�rica, Aleks.
21
00:01:12,380 --> 00:01:14,446
Precisamos de concluir a transa��o.
22
00:01:14,470 --> 00:01:18,080
Precisamos desse dinheiro. Chega de erros.
23
00:01:18,210 --> 00:01:21,366
- Chega de erros.
- Partimos imediatamente.
24
00:01:21,390 --> 00:01:24,186
Farei o que me mandarem.
25
00:01:24,210 --> 00:01:25,756
Limpe isso.
26
00:01:27,910 --> 00:01:31,220
Hora de ir.
27
00:01:38,320 --> 00:01:41,890
Agente Colin Glass, j�
contou alguma mentira?
28
00:01:42,010 --> 00:01:43,946
Est� a falar s�rio?
29
00:01:43,970 --> 00:01:45,816
Sim ou n�o?
30
00:01:45,840 --> 00:01:48,216
Bem, n�o � essa a
descri��o do trabalho da CIA?
31
00:01:48,240 --> 00:01:49,550
Sim ou n�o?
32
00:01:51,150 --> 00:01:56,096
- Sim. - Traiu algu�m?
33
00:01:56,120 --> 00:01:59,266
- Sim. - Est� a alimentar-se bem?
34
00:01:59,290 --> 00:02:01,470
Sim. M�e, sou um agente especial do FBI.
35
00:02:01,600 --> 00:02:03,560
Estou a alimentar-me muito bem.
36
00:02:03,690 --> 00:02:06,496
J� foi destacado para
Mindanao, nas Filipinas?
37
00:02:06,520 --> 00:02:08,056
Bem, j� sabe a resposta a esta pergunta.
38
00:02:08,080 --> 00:02:09,320
Gostaria de ouvir a sua opini�o.
39
00:02:10,910 --> 00:02:13,066
Sim.
40
00:02:13,090 --> 00:02:15,846
H� 13 meses, em Mindanao,
estava o seu companheiro,
41
00:02:15,870 --> 00:02:19,376
Toni Napier morreu numa
explos�o no bar da Birm�nia?
42
00:02:19,400 --> 00:02:20,676
Sim.
43
00:02:20,700 --> 00:02:22,466
Um m�s ap�s a morte de Tony,
44
00:02:22,490 --> 00:02:25,946
Solicitou transfer�ncia para
a esta��o de Nova Iorque?
45
00:02:25,970 --> 00:02:28,296
Sim, eu o fiz.
46
00:02:28,320 --> 00:02:29,996
Gosta de trabalhar com
o seu novo parceiro?
47
00:02:30,020 --> 00:02:31,590
Agente Bill Goodman?
48
00:02:31,720 --> 00:02:32,996
Sim.
49
00:02:36,160 --> 00:02:38,616
Eu... quer dizer, ele pode, sabe,
50
00:02:38,640 --> 00:02:41,836
ser um pouco cr�tico, r�gido
e seguir as regras � risca.
51
00:02:41,860 --> 00:02:44,226
Mas ele est� bem, acho eu.
52
00:02:44,250 --> 00:02:46,300
Preciso de uma resposta de sim ou n�o.
53
00:02:47,910 --> 00:02:49,610
Anote o meu "sim".
54
00:02:52,260 --> 00:02:54,366
O agente Goodman sabe
que o seu anterior parceiro...
55
00:02:54,390 --> 00:02:57,766
- Morreu em combate? - N�o.
56
00:02:57,790 --> 00:03:00,620
Viajou para Red Lodge,
Montana, h� quatro meses?
57
00:03:03,620 --> 00:03:04,880
Sim.
58
00:03:06,750 --> 00:03:09,280
Atualmente est� em um
relacionamento amoroso?
59
00:03:10,800 --> 00:03:13,346
N�o.
60
00:03:13,370 --> 00:03:16,346
Sim, reunimos com o oncologista.
61
00:03:16,370 --> 00:03:18,526
A segunda opini�o? O que � que ele disse?
62
00:03:18,550 --> 00:03:20,566
Concorda que h� muito sucesso.
63
00:03:20,590 --> 00:03:23,916
Com transplantes de c�lulas
estaminais. Ele est� optimista.
64
00:03:23,940 --> 00:03:25,590
Que maravilha!
65
00:03:25,730 --> 00:03:28,096
O mais estranho � que, na
verdade, estou a sentir-me �ptimo. Sim.
66
00:03:28,120 --> 00:03:29,536
Vai-se l� entender.
67
00:03:29,560 --> 00:03:31,520
Nem consigo convenc�-lo
a tirar mais tempo de folga.
68
00:03:31,650 --> 00:03:33,976
especialmente quando os seus
alunos acabaram de lhe enviar um cart�o
69
00:03:34,000 --> 00:03:37,546
- a implorar para que ele volte.
- Bom, fico feliz por ouvir isso.
70
00:03:37,570 --> 00:03:39,366
E assim voc�s os dois sabem,
71
00:03:39,390 --> 00:03:41,220
eu iniciei o processo de sele��o.
72
00:03:41,350 --> 00:03:43,586
Devo receber os meus resultados hoje.
73
00:03:43,610 --> 00:03:45,596
N�o se preocupe com isso, querido.
74
00:03:45,620 --> 00:03:48,726
Sabemos que est� ocupado.
O tio Stan est� a fazer provas.
75
00:03:48,750 --> 00:03:51,166
Eu sei, m�e. Ele � mais velho.
76
00:03:51,190 --> 00:03:54,166
E, pai, quero mesmo fazer isto por ti.
77
00:03:54,190 --> 00:03:56,216
N�o queremos que te
preocupes comigo, filho.
78
00:03:56,240 --> 00:03:58,696
Como est� a ser a nova tarefa?
Como � o seu novo parceiro?
79
00:03:58,720 --> 00:04:00,476
Complicado.
80
00:04:00,500 --> 00:04:02,786
O parceiro ou o emprego?
81
00:04:02,810 --> 00:04:04,330
Ambos.
82
00:04:08,054 --> 00:04:10,054
CIA
83
00:04:10,178 --> 00:04:12,178
S01E04 - Forced Labor
84
00:04:12,302 --> 00:04:14,302
Legendas: slfh64
85
00:04:20,650 --> 00:04:23,896
Sabias que eu me estava
a divertir muito esta manh�?
86
00:04:23,920 --> 00:04:25,976
N�o.
87
00:04:26,000 --> 00:04:27,986
Quando foi a �ltima vez
que levou uma palmada?
88
00:04:28,010 --> 00:04:30,766
Nove meses. N�o acha que...
89
00:04:30,790 --> 00:04:32,636
Ser� que sabem da nossa
pequena ca�a ao tesouro?
90
00:04:32,660 --> 00:04:36,426
N�o, mas acho que
devemos trocar notas.
91
00:04:36,450 --> 00:04:38,370
Bem, o meu lado da rua est� limpo.
92
00:04:39,410 --> 00:04:40,696
Colin, estava � procura de uma resposta
93
00:04:40,720 --> 00:04:42,346
durante um ano. Sinto falta da Toni,
94
00:04:42,370 --> 00:04:43,436
sei que ela era sua parceira,
95
00:04:43,460 --> 00:04:44,770
mas n�o h� qualquer toupeira.
96
00:04:47,810 --> 00:04:49,550
Toni morreu sem qualquer motivo aparente.
97
00:04:51,250 --> 00:04:52,860
Tens de parar de encontrar um.
98
00:04:55,250 --> 00:04:56,576
- Bom dia. - Bom dia, Bill.
99
00:04:56,600 --> 00:04:58,146
- Ol�. - Reuni�o daqui a cinco minutos.
100
00:04:58,170 --> 00:05:00,716
Claro.
101
00:05:04,220 --> 00:05:06,496
Recebi um aviso pr�vio da ABW da Pol�nia.
102
00:05:06,520 --> 00:05:08,146
Trata-se de um cidad�o
bielorrusso, do sexo masculino,
103
00:05:08,170 --> 00:05:09,766
na casa dos 40 anos, com
destino ao aeroporto JFK.
104
00:05:09,790 --> 00:05:11,806
Aleks Kovadenko, 42 anos, de Minsk,
105
00:05:11,830 --> 00:05:13,946
inicialmente, embarcou
num voo da Deutschewings
106
00:05:13,970 --> 00:05:16,466
esta manh�, da Bulg�ria para
Frankfurt, e de Frankfurt para o JFK.
107
00:05:16,490 --> 00:05:18,296
Ent�o, ele est� em
alguma lista de vigil�ncia?
108
00:05:18,320 --> 00:05:21,256
Segundo o MI6, Kovadenko
� membro do �The Path�.
109
00:05:21,280 --> 00:05:23,540
Aceleracionistas neonazis.
110
00:05:23,670 --> 00:05:25,996
Visam mu�ulmanos, judeus,
imigrantes e pessoas de cor,
111
00:05:26,020 --> 00:05:28,330
e a comunidade LGBTQ+.
112
00:05:28,460 --> 00:05:30,346
Sim, o trabalho deles �
chegar e provocar o caos
113
00:05:30,370 --> 00:05:31,890
derrubar governos e instalar
114
00:05:32,030 --> 00:05:34,306
etnoestados supremacistas brancos.
115
00:05:34,330 --> 00:05:36,836
Estes s�o os tipos que destru�ram aquela
mesquita. na Nova Zel�ndia no ano passado.
116
00:05:36,860 --> 00:05:39,406
Sim, em 23, prendemos um grupo
deles por planearem explodir
117
00:05:39,430 --> 00:05:40,710
uma esta��o el�trica de Nova J�rsia.
118
00:05:40,780 --> 00:05:42,406
E qual � a especialidade de Aleks?
119
00:05:42,430 --> 00:05:44,886
Foi recrutado ap�s sair do
sistema de acolhimento familiar.
120
00:05:44,910 --> 00:05:47,540
Foi interrogado depois de um
rabino e a sua esposa terem sido
121
00:05:47,564 --> 00:05:50,106
brutalmente espancados. at�
� morte em Kyiv, h� dez anos.
122
00:05:50,130 --> 00:05:51,650
Nenhuma deten��o foi efetuada.
123
00:05:51,790 --> 00:05:53,920
Ok, ent�o a viol�ncia
� a especialidade dele.
124
00:05:54,050 --> 00:05:56,116
- Bem, costumava ser assim.
- Ele subiu na hierarquia deles.
125
00:05:56,140 --> 00:05:57,286
Eles s�o hier�rquicos.
126
00:05:57,310 --> 00:05:59,116
Adoro um grupo de �dio com um organograma.
127
00:05:59,140 --> 00:06:02,490
- O que est� ele a fazer em Nova Iorque?
- Essa � uma excelente quest�o.
128
00:06:02,620 --> 00:06:04,166
Ele nunca esteve nos Estados Unidos antes.
129
00:06:04,190 --> 00:06:06,686
Ent�o, se ele est� aqui,
isso significa que poderia
130
00:06:06,710 --> 00:06:08,516
a investigar um grupo terrorista.
131
00:06:08,540 --> 00:06:10,916
Ou pode estar a comprar cartas de Pok�mon.
132
00:06:10,940 --> 00:06:12,306
Pretendemos descobrir.
133
00:06:12,330 --> 00:06:15,436
Parece que chegar� no voo 404 �s 9h30.
134
00:06:15,460 --> 00:06:17,266
- Terminal um. - Certo.
135
00:06:17,290 --> 00:06:18,446
Mal posso esperar.
136
00:06:18,470 --> 00:06:20,120
- Gina. - Sim?
137
00:06:20,250 --> 00:06:22,510
Talvez precise de ti para isto.
138
00:06:22,640 --> 00:06:25,380
- Ok. - Sim.
139
00:06:34,570 --> 00:06:36,140
Estou a ver um monte
de idiotas de direita.
140
00:06:36,270 --> 00:06:37,530
Ainda n�o h� sinal dele.
141
00:06:37,660 --> 00:06:39,856
Ok, ele provavelmente ainda
est� a passar pela alf�ndega.
142
00:06:45,580 --> 00:06:46,970
Ele saiu.
143
00:06:47,100 --> 00:06:49,516
Est� com uma mulher, jovem,
talvez na casa dos 20 anos.
144
00:06:49,540 --> 00:06:51,566
Ela est� a agarrar a
barriga e a sentir dor.
145
00:06:51,590 --> 00:06:54,330
- Est�o a caminho. -
Sim, estamos de olho neles.
146
00:06:59,550 --> 00:07:00,916
Est�o a entrar numa ambul�ncia.
147
00:07:00,940 --> 00:07:02,486
- N�s vamos segui-los.
- Ser� da St. Simon's.
148
00:07:02,510 --> 00:07:04,526
Eles prestam servi�os ao JFK.
149
00:07:11,000 --> 00:07:12,586
Obrigado.
150
00:07:12,610 --> 00:07:14,146
Duas delas foram para a maternidade.
151
00:07:14,170 --> 00:07:16,496
- Acontece que entrou em trabalho
de parto prematuro. - A s�rio?
152
00:07:16,520 --> 00:07:18,806
- Perguntaste-lhe o nome?
- N�o, as leis s�o assim.
153
00:07:18,830 --> 00:07:21,880
- Foi a� que ele p�s o ponto final.
- Muito bem para ele.
154
00:07:22,010 --> 00:07:24,580
Est� bem, vou ver se
consigo ir buscar os bilhetes de entrada
155
00:07:24,710 --> 00:07:27,166
para contornar as regras, e
vais para a maternidade
156
00:07:27,190 --> 00:07:28,800
e fingir que sou um futuro pai?
157
00:07:28,930 --> 00:07:31,711
- O qu�? N�o posso... - O qu�,
meter conversa? S�o apenas dois
158
00:07:31,735 --> 00:07:34,516
pais ansiosos a partilhar um
momento que mudar� as vidas deles.
159
00:07:34,540 --> 00:07:36,566
Bem, j� domina a parte da ansiedade.
160
00:07:36,590 --> 00:07:38,826
Porque n�o o fazes?
161
00:07:38,850 --> 00:07:41,436
Porque, Bill, isso est� muito para
al�m da minha �rea de especializa��o.
162
00:07:41,460 --> 00:07:43,590
Nem eu consigo fazer isso.
163
00:07:43,720 --> 00:07:45,746
Sem d�vida alguma.
164
00:07:56,430 --> 00:07:59,626
- Pai de primeira viagem? - Sim.
165
00:07:59,650 --> 00:08:03,376
Parab�ns. Eu tamb�m.
166
00:08:03,400 --> 00:08:05,360
A minha esposa vai fazer uma cesariana.
167
00:08:05,490 --> 00:08:07,206
Ok.
168
00:08:07,230 --> 00:08:10,026
- De onde � que �? - Bielorr�ssia.
169
00:08:10,050 --> 00:08:12,246
- Nunca fui. - �...
170
00:08:12,270 --> 00:08:15,206
Senhor Kovadenko, tem um menino lindo.
171
00:08:15,230 --> 00:08:17,426
- E a sua namorada est�...?
- Ele est� bem de sa�de? De que tamanho �?
172
00:08:17,450 --> 00:08:19,606
Ele pesa 2,95 kg.
173
00:08:19,630 --> 00:08:22,046
- Gostava de ver a
Sophia? - Onde est� o beb�?
174
00:08:22,070 --> 00:08:24,876
Ok, bem, ele est� a
caminho da UCI neonatal
175
00:08:24,900 --> 00:08:26,640
e a m�e dele ainda est� sedada.
176
00:08:29,810 --> 00:08:32,096
Primeiro nome: Sophia; apelido: Ankov.
177
00:08:32,120 --> 00:08:34,226
Verifica a lista de passageiros.
Verifica junto da alf�ndega.
178
00:08:34,250 --> 00:08:37,186
Tenta conseguir tudo o que
puderes, est� bem? Obrigada, Gina.
179
00:08:37,210 --> 00:08:39,056
- Alguma novidade?
- Sim. Ela teve um rapaz.
180
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
Foi estranho. Ele n�o tinha
o m�nimo interesse nela.
181
00:08:41,220 --> 00:08:43,716
- S� o beb�. - Ok. E ent�o?
182
00:08:43,740 --> 00:08:46,806
- Ent�o, achamos que n�o � dele?
- N�o, duvido. � dif�cil dizer.
183
00:08:46,830 --> 00:08:49,416
- Eu gravei isso. - Olha s� para ti.
184
00:08:53,010 --> 00:08:54,450
"Diz-lhe que � quase um milagre,
185
00:08:54,580 --> 00:08:57,726
mas ela precisar� de agir rapidamente."
186
00:08:57,750 --> 00:08:59,816
Depois diz algo que n�o consigo traduzir.
187
00:08:59,840 --> 00:09:01,256
Ele voltou aqui com o beb�?
188
00:09:01,280 --> 00:09:02,776
- O pai? - N�o.
189
00:09:02,800 --> 00:09:06,306
Meu Deus.
190
00:09:06,330 --> 00:09:09,396
- Viste aquele homem sair?
- FBI, o que aconteceu?
191
00:09:09,420 --> 00:09:11,006
Aquele homem, aquele
que estava mesmo aqui...
192
00:09:11,030 --> 00:09:12,120
- Kovadenko? - Sim.
193
00:09:12,250 --> 00:09:13,916
O beb� desapareceu do ber�o.
194
00:09:13,940 --> 00:09:16,550
Ele cortou a etiqueta de identifica��o.
- Ok, viu-o a passar?
195
00:09:16,690 --> 00:09:18,016
Sim, ele estava aqui h� um minuto.
196
00:09:18,040 --> 00:09:19,576
Ele... ele levava alguma coisa?
197
00:09:19,600 --> 00:09:22,056
Uma mala de viagem.
Disse que ia � cantina.
198
00:09:22,080 --> 00:09:23,276
Temos de fechar este lugar agora.
199
00:09:23,300 --> 00:09:24,300
Active um alerta Amber.
200
00:09:26,700 --> 00:09:30,050
- Isto � um c�digo cor-de-rosa.
- Repito, temos um c�digo cor-de-rosa.
201
00:09:33,660 --> 00:09:36,426
Oi�a! Oi�a!
202
00:09:47,760 --> 00:09:49,118
Assim, Aleks Kovadenko
trouxe consigo uma mulher
203
00:09:49,142 --> 00:09:51,940
gr�vida. E depois roubou-lhe o beb�
rec�m-nascido? Infelizmente, sim.
204
00:09:52,070 --> 00:09:56,096
N�o era assim que eu
imaginava que seria o meu dia.
205
00:09:56,120 --> 00:09:59,430
Ent�o, o que sabemos sobre a rec�m-mam�?
206
00:09:59,560 --> 00:10:03,926
Sophia Ankov, 20 anos, de
Gorna Bela Rechka, Bulg�ria.
207
00:10:03,950 --> 00:10:06,406
N�o tinha antecedentes
criminais, mas mentiu � alf�ndega
208
00:10:06,430 --> 00:10:07,828
sobre o estado de gravidez
em que se encontrava.
209
00:10:07,852 --> 00:10:10,740
Ok. Ela era do "The Path"?
Tem namorado, irm�os, irm�s?
210
00:10:10,870 --> 00:10:12,676
N�o de acordo com as nossas fontes.
211
00:10:12,700 --> 00:10:14,196
Ela n�o tem associados conhecidos,
212
00:10:14,220 --> 00:10:16,026
ligados com o "The Path" na sua terra.
213
00:10:16,050 --> 00:10:18,816
A pol�cia de Nova Iorque emitiu
um alerta Amber para o beb�.
214
00:10:18,840 --> 00:10:20,426
E o hospital disse que nasceu prematuro
215
00:10:20,450 --> 00:10:21,986
com bilirrubina elevada.
216
00:10:22,010 --> 00:10:25,166
Bem, ele vai precisar
de interven��o m�dica.
217
00:10:25,190 --> 00:10:27,850
A quest�o �: o que � um
suspeito de terrorismo
218
00:10:27,980 --> 00:10:30,036
- est� a fazer ao roubar um rec�m-nascido?
- Pois.
219
00:10:30,060 --> 00:10:32,568
E vamos ter de encontrar este tipo,
porque nada disto faz sentido para mim.
220
00:10:32,592 --> 00:10:33,620
Pois.
-
221
00:10:36,770 --> 00:10:38,486
Ent�o, sabes como podemos
entrar em contacto com o Aleks?
222
00:10:38,510 --> 00:10:41,096
N�o. Eu tamb�m quero encontr�-lo.
223
00:10:41,120 --> 00:10:43,316
- Ele � o pai do beb�? - N�o.
224
00:10:43,340 --> 00:10:45,650
Ok, ent�o como... como � que o conhece?
Onde est� o meu beb�?
225
00:10:46,780 --> 00:10:49,700
Agente Goodman, posso?
226
00:10:49,820 --> 00:10:51,586
Este � o Andy, dos servi�os sociais.
227
00:10:51,610 --> 00:10:54,050
- Ele est� aqui para ajudar. - Obrigado.
228
00:10:54,180 --> 00:10:55,976
Ol� Sophia.
229
00:10:56,000 --> 00:10:59,156
Eu... eu sinto muito por tudo isto.
230
00:10:59,180 --> 00:11:01,896
N�o est� em apuros.
231
00:11:01,920 --> 00:11:04,076
Eu s� gostaria de saber,
232
00:11:04,100 --> 00:11:06,816
se sabes qual a raz�o para o Aleks
233
00:11:06,840 --> 00:11:10,230
levar o teu beb�?
- Porque eu mudei de ideias.
234
00:11:11,580 --> 00:11:15,107
Concordei em entregar o meu beb�.
235
00:11:15,131 --> 00:11:19,640
O Aleks devia pagar-me 2 000 d�lares.
236
00:11:19,770 --> 00:11:22,616
Ent�o vendeste o teu
beb� por 2.000 d�lares
237
00:11:22,640 --> 00:11:26,486
As outras mulheres da minha
aldeia recebem apenas 1 000.
238
00:11:26,510 --> 00:11:27,836
Voc�s n�o compreendem.
239
00:11:27,860 --> 00:11:31,576
Eu n�o tenho dinheiro para...
alimentar uma crian�a.
240
00:11:31,600 --> 00:11:34,016
Mas na ambul�ncia, disse ao
Aleks que tinha mudado de ideias.
241
00:11:34,040 --> 00:11:39,366
Eu n�o vou desistir dele. E
depois... e depois ele levou-o.
242
00:11:39,390 --> 00:11:42,416
Ok. Ok, aqui est�.
243
00:11:42,440 --> 00:11:45,816
Se nos ajudares a encontrar o Aleks,
devolveremos o teu beb�.
244
00:11:45,840 --> 00:11:47,466
Certo?
245
00:11:47,490 --> 00:11:50,100
O Aleks prometeu que o meu beb�
246
00:11:50,230 --> 00:11:54,816
teria uma vida melhor na Am�rica.
247
00:11:54,840 --> 00:11:57,386
E agora ele foi-se embora,
e eu n�o tenho para onde ir.
248
00:11:59,680 --> 00:12:02,956
Ok. Ok.
249
00:12:02,980 --> 00:12:05,616
Isto d� cerca de...
cerca de 1.800 d�lares.
250
00:12:09,900 --> 00:12:12,666
- Quem � voc�?
- Estou aqui para te ajudar, ok?
251
00:12:12,690 --> 00:12:15,316
Estamos aqui para te ajudar.
252
00:12:15,340 --> 00:12:20,170
Ajude-nos a encontrar o Aleks,
e pode ficar com o dinheiro.
253
00:12:20,300 --> 00:12:22,366
Se nos ajudar a encontrar
o Aleks, fica com o dinheiro.
254
00:12:27,090 --> 00:12:30,686
Ele disse-me que uma mulher
queria adoptar o meu beb�.
255
00:12:30,710 --> 00:12:32,946
Eu falei com ela.
256
00:12:32,970 --> 00:12:36,036
Tem o nome ou o endere�o dessa senhora?
257
00:12:38,410 --> 00:12:40,540
Stephanie Harris.
258
00:12:40,670 --> 00:12:42,516
E onde ela morava, era...
259
00:12:42,540 --> 00:12:46,616
Era um pal�cio, e um quarto
de beb� digno de um rei.
260
00:12:46,640 --> 00:12:50,096
Ok.
261
00:12:51,860 --> 00:12:52,950
Obrigada, Sophia.
262
00:12:53,080 --> 00:12:54,966
Reconhece-o, Sra. Harris?
263
00:12:54,990 --> 00:12:57,796
Sim, � o Aleks Kovadenko.
264
00:12:57,820 --> 00:13:02,366
Ele dirige ou � dono da ag�ncia de adop��o
com a qual trabalho.
265
00:13:02,390 --> 00:13:04,236
Ok, e pagou a adop��o?
266
00:13:04,260 --> 00:13:08,026
Sim, transferi-lhe dinheiro por um menino
267
00:13:08,050 --> 00:13:10,270
que vai nascer nas pr�ximas semanas.
268
00:13:10,400 --> 00:13:12,336
Ok.
269
00:13:12,360 --> 00:13:15,150
Se n�o se importa que pergunte, quanto?
270
00:13:20,320 --> 00:13:24,086
- 100 mil d�lares. - Que caro!
271
00:13:24,110 --> 00:13:26,550
� tudo adiantado?
272
00:13:26,680 --> 00:13:28,216
� o adiantamento.
273
00:13:28,240 --> 00:13:31,526
S�o mais 50 000 assim
que eu receber o beb�.
274
00:13:31,550 --> 00:13:35,876
Tem sido quase imposs�vel
adotar nos �ltimos anos.
275
00:13:35,900 --> 00:13:39,056
Tentei a China,
a Coreia e a Eti�pia.
276
00:13:39,080 --> 00:13:41,146
Muitos pa�ses encerraram
os seus programas.
277
00:13:41,170 --> 00:13:43,186
Sim, a minha irm�
passou por isso recentemente.
278
00:13:43,210 --> 00:13:45,716
Havia demasiados
abusos destes programas,
279
00:13:45,740 --> 00:13:47,586
fraude, pr�ticas anti�ticas.
280
00:13:47,610 --> 00:13:49,220
�... � por isso que est� aqui?
281
00:13:49,350 --> 00:13:52,676
N�o, � um pouco mais
complicado do que isso.
282
00:13:52,700 --> 00:13:54,180
O que se passa?
283
00:13:54,310 --> 00:13:57,026
Bem, a... a mulher
com quem falaste no Zoom
284
00:13:57,050 --> 00:13:59,376
ela deu � luz
o beb� esta manh�.
285
00:13:59,400 --> 00:14:02,906
- Isso foi cedo. - A Sophia est� bem?
286
00:14:02,930 --> 00:14:05,020
Sim, est�.
287
00:14:05,150 --> 00:14:09,216
Mas o Aleks, bem, ele
desapareceu com o beb�
288
00:14:09,240 --> 00:14:11,266
Ele levou-o do hospital?
289
00:14:11,290 --> 00:14:12,736
Sim.
290
00:14:12,760 --> 00:14:14,550
- Meu Deus! - O beb� est� bem?
291
00:14:14,680 --> 00:14:15,916
Bem, n�o sabemos.
292
00:14:15,940 --> 00:14:17,680
� isso que gostar�amos de descobrir.
293
00:14:17,810 --> 00:14:20,250
Tem alguma ideia de onde
o Aleks o pode ter levado
294
00:14:20,380 --> 00:14:25,470
- Eu... eu...
- Eu n�o o conhe�o bem.
295
00:14:25,600 --> 00:14:30,586
Tenho o cart�o de
visita dele, mas n�o sei
296
00:14:30,610 --> 00:14:34,026
- onde ele mora nem nada.
- Ok, obrigado.
297
00:14:34,050 --> 00:14:35,676
Podes explicar-nos
como conheceste o Aleks?
298
00:14:35,700 --> 00:14:38,140
Sim, no site de adop��o dele.
299
00:14:38,270 --> 00:14:40,466
Ele ensinou-me a
fazer um v�deo que fosse publicado
300
00:14:40,490 --> 00:14:42,766
no site para m�es gr�vidas
301
00:14:42,790 --> 00:14:45,270
escolherem os melhores
pais para o seu filho.
302
00:14:45,410 --> 00:14:48,426
A Liz disse que a Sophia
assistiu ao meu v�deo.
303
00:14:48,450 --> 00:14:51,216
e que me escolheu para o seu beb�.
304
00:14:51,240 --> 00:14:53,086
E quem � a Liz?
305
00:14:53,110 --> 00:14:55,030
Elizabeth Johnson � a advogada
especializada em adop��o.
306
00:14:55,160 --> 00:14:56,380
Isso funciona com o Aleks.
307
00:14:57,980 --> 00:14:59,290
Ok.
308
00:14:59,420 --> 00:15:01,486
J� lhe disse, a advogada
Johnson n�o est� aqui.
309
00:15:01,510 --> 00:15:04,666
Bem, precisamos de falar
com ela o mais rapidamente poss�vel
310
00:15:04,690 --> 00:15:06,536
Aviso-a assim que ela ligar.
311
00:15:06,560 --> 00:15:08,260
E quando ser� isso, exatamente?
312
00:15:08,390 --> 00:15:10,496
N�o sei.
313
00:15:10,520 --> 00:15:12,936
Pode voltar mais tarde, se quiser.
314
00:15:12,960 --> 00:15:15,586
- Reconhece-o? - Acho que n�o.
315
00:15:15,610 --> 00:15:17,156
Lamento imenso.
316
00:15:17,180 --> 00:15:18,896
Tem aqui uma casa de banho
que eu possa usar?
317
00:15:18,920 --> 00:15:23,206
- Ali. - Obrigado.
318
00:16:13,540 --> 00:16:15,076
Duvido que haja provas
suficientes para um mandado,
319
00:16:15,100 --> 00:16:16,826
especialmente no
escrit�rio de advogados.
320
00:16:16,850 --> 00:16:19,306
Bem, ainda bem que
consegui isto, n�o �?
321
00:16:19,330 --> 00:16:20,851
Onde � que foste buscar
isso? Esque�a. S�o
322
00:16:20,875 --> 00:16:22,696
todos os ficheiros do
ambiente de trabalho dela.
323
00:16:22,720 --> 00:16:24,046
Bom, isso � �ptimo, Colin.
324
00:16:24,070 --> 00:16:25,934
- Sim, eu sei, obrigada. -
Acabei de os enviar � Gina.
325
00:16:25,958 --> 00:16:27,786
Bem, n�o podemos us�-los.
- Obtiveste-os ilegalmente.
326
00:16:27,810 --> 00:16:29,526
- N�o importa. - Claro que importa.
327
00:16:29,550 --> 00:16:31,536
� cidad� americana e
advogada, nada menos.
328
00:16:31,560 --> 00:16:33,616
Bem, ela pode ser canadiana.
329
00:16:33,640 --> 00:16:35,706
Bem, vi a agenda aberta
na secret�ria da secret�ria dela.
330
00:16:35,730 --> 00:16:38,340
Ela tem uma audi�ncia no
tribunal civil �s 16h de hoje.
331
00:16:40,910 --> 00:16:42,626
- Sim? - Ol�.
332
00:16:42,650 --> 00:16:44,156
Ol�.
333
00:16:44,180 --> 00:16:46,548
Ent�o, enviei essa
grava��o. para o nosso
334
00:16:46,572 --> 00:16:49,416
departamento de
lingu�stica, sabes, aquele que,
335
00:16:49,440 --> 00:16:52,166
tipo, t�nhamos aquela parte
que faltava na chamada do Aleks.
336
00:16:52,190 --> 00:16:53,206
e o Colin tentou traduzi-la.
337
00:16:53,230 --> 00:16:54,596
Sim, estou a ouvir.
338
00:16:54,620 --> 00:16:56,796
Ok, bem, a raz�o pela qual
ele n�o conseguiu traduzir foi
339
00:16:56,820 --> 00:16:58,996
porque o Kovadenko estava a
usar palavras-c�digo militares.
340
00:16:59,020 --> 00:17:00,516
- Bem, vai l�, Gina. - Certo.
341
00:17:00,540 --> 00:17:04,216
Ele disse: �Os ataques n�o ser�o adiados.�
342
00:17:04,240 --> 00:17:06,476
Ent�o foi por isso que o enviaram para c�,
343
00:17:06,500 --> 00:17:07,826
para levar a luta deles para Nova Iorque.
344
00:17:18,340 --> 00:17:19,706
M�e, sei que h� algo que n�o me est�s
345
00:17:19,730 --> 00:17:20,820
a contar sobre o pai.
346
00:17:20,950 --> 00:17:22,626
Por favor, liga-me de volta.
347
00:17:22,650 --> 00:17:24,626
Tudo bem, adoro-te.
348
00:17:24,650 --> 00:17:26,806
As a��es negligentes do arguido
349
00:17:26,830 --> 00:17:28,416
s�o diretamente respons�veis.
350
00:17:28,440 --> 00:17:30,546
O ch�o em quest�o estava
molhado e escorregadio.
351
00:17:30,570 --> 00:17:33,336
Acab�mos de ver
provas claras do contr�rio.
352
00:17:33,360 --> 00:17:35,155
Portanto, a menos que o senhor
e o seu cliente... Mesmo que
353
00:17:35,179 --> 00:17:37,129
n�o estivesse molhado,
Merit�ssimo, - continuava escorregadio.
354
00:17:37,153 --> 00:17:39,620
Tem provas que contestem...
est� tudo bem?
355
00:17:41,360 --> 00:17:44,150
Mais ou menos. O meu...
o meu pai... est� doente.
356
00:17:45,720 --> 00:17:48,256
Lamento.
357
00:17:48,280 --> 00:17:50,330
Lamento ouvir isso, amigo.
358
00:17:52,640 --> 00:17:56,470
- Voc�s s�o pr�ximos, ent�o?
- Digamos assim,
359
00:17:56,600 --> 00:18:00,316
Outras crian�as queixavam-se
de nunca viam os pais.
360
00:18:00,340 --> 00:18:02,666
N�o consigo pensar em
nada que ele tenha perdido.
361
00:18:02,690 --> 00:18:04,496
Ele reorganizou a sua agenda
para estar presente em tudo
362
00:18:04,520 --> 00:18:07,146
por mim, treinou as minhas equipas.
363
00:18:07,170 --> 00:18:10,236
Ele at� mudou de escola
para poder dar aulas na minha.
364
00:18:10,260 --> 00:18:12,976
Tens sorte.
365
00:18:13,000 --> 00:18:15,740
- Elizabeth Johnson? - Sim. Quem pergunta?
366
00:18:18,920 --> 00:18:22,050
O qu�?
367
00:18:22,190 --> 00:18:23,906
Reconhece-o?
368
00:18:23,930 --> 00:18:25,476
Do que se trata isto?
369
00:18:25,500 --> 00:18:26,816
S� quero fazer-lhe algumas perguntas
370
00:18:26,840 --> 00:18:29,760
sobre o Aleks Kovadenko e ela.
371
00:18:29,890 --> 00:18:31,866
Sim, ela � barriga de
aluguer para um casal
372
00:18:31,890 --> 00:18:33,346
que mudou de ideias.
373
00:18:33,370 --> 00:18:36,306
O Aleks e eu concord�mos em encontrar
outro casal para adoptar o beb� dela.
374
00:18:36,330 --> 00:18:38,746
S� que nunca houve um casal de
pais adoptivos, pois n�o? Inventaste
375
00:18:38,770 --> 00:18:41,186
essa hist�ria para a Stephanie
Harris. Tudo foi feito legalmente.
376
00:18:41,210 --> 00:18:43,488
A Sophia renunciou conscientemente
aos seus direitos parentais. Bem,
377
00:18:43,512 --> 00:18:45,756
ela disse que o Aleks concordou
em pagar-lhe pelo beb� dela.
378
00:18:45,780 --> 00:18:49,366
Sim, � assim que funciona a barriga de
aluguer. Bem, a quest�o � esta, Elizabeth.
379
00:18:49,390 --> 00:18:53,236
O Aleks nunca lhe pagou. Em vez disso,
roubou o beb�. N�o sei nada sobre isso.
380
00:18:53,260 --> 00:18:55,403
Bem, sabias que o Aleks
� membro de um grupo
381
00:18:55,427 --> 00:18:57,970
terrorista? Meu... o
terrorismo tem gra�a para ti?
382
00:18:58,090 --> 00:19:00,220
- Sim, � hilariante.
- � isto que voc�s fazem.
383
00:19:00,360 --> 00:19:03,946
Voc�s inventam coisas. Saiam da minha
frente. O grupo a que ele pertence matou
384
00:19:03,970 --> 00:19:05,466
muitas pessoas inocentes.
385
00:19:05,490 --> 00:19:09,216
Acho que tens de nos dizer onde ele
est�. Acho que tem de se afastar!
386
00:19:09,240 --> 00:19:10,906
Vou fazer o que digo aos meus clientes...
387
00:19:10,930 --> 00:19:13,516
n�o fale com a pol�cia.
388
00:19:13,540 --> 00:19:17,136
Se tivesse alguma coisa
contra mim, eu estaria algemada.
389
00:19:17,160 --> 00:19:20,380
Tenha um bom dia.
390
00:19:20,510 --> 00:19:22,836
Gostaria muito de a algemar.
391
00:19:22,860 --> 00:19:26,820
Vou amar o teu beb� com toda a minha alma.
392
00:19:26,950 --> 00:19:30,626
Ningu�m vai amar o
teu beb� tanto quanto eu.
393
00:19:30,650 --> 00:19:32,666
H� mais tr�s d�zias de v�deos de pessoas
394
00:19:32,690 --> 00:19:34,626
desesperadas por se tornarem pais.
395
00:19:34,650 --> 00:19:37,366
Quero dizer, prometendo tudo,
desde f�rias anuais na Disney
396
00:19:37,390 --> 00:19:39,416
- a encontros di�rios para brincar.
- Anuais?
397
00:19:39,440 --> 00:19:41,596
N�o h� balas suficientes
no mundo, obrigado.
398
00:19:41,620 --> 00:19:43,116
Isto � enorme.
399
00:19:43,140 --> 00:19:44,986
Stephanie Harris e todos
estes americanos ricos
400
00:19:45,010 --> 00:19:46,426
est�o a pagar 150 mil
d�lares para comprar beb�s a
401
00:19:46,450 --> 00:19:48,230
terroristas com motiva��es raciais.
402
00:19:48,360 --> 00:19:50,466
Quando o FBI efetuou
aquelas deten��es em 2023,
403
00:19:50,490 --> 00:19:52,646
nunca descobrimos como estavam
a financiar as suas atividades.
404
00:19:52,670 --> 00:19:54,720
Por isso, seguimos o dinheiro.
405
00:19:54,850 --> 00:19:56,810
Ou seguimos a rapariga.
406
00:19:56,930 --> 00:19:59,866
O hospital acabou de informar
que a Sophia Ankov est� desaparecida.
407
00:19:59,890 --> 00:20:01,280
Ela pode saber mais.
408
00:20:01,420 --> 00:20:03,876
Ela pode estar a ir atr�s do seu beb�.
Ela pode levar-nos at� ao Aleks.
409
00:20:03,900 --> 00:20:05,210
V�o procur�-la agora.
410
00:20:07,120 --> 00:20:09,446
Gina, o caminho � hier�rquico
411
00:20:09,470 --> 00:20:11,446
Aleks n�o estava a fazer isto sozinho.
412
00:20:11,470 --> 00:20:13,626
Ele tinha um motorista de fuga
� sua espera no hospital.
413
00:20:13,650 --> 00:20:15,211
Ele est� a deixar pontas
soltas por uma raz�o.
414
00:20:15,235 --> 00:20:16,796
Encontrem esse carro.
Encontrem esse motorista.
415
00:20:16,820 --> 00:20:19,756
Quero todos os detalhes, por mais
insignificantes que sejam. Entendido
416
00:20:22,050 --> 00:20:23,376
Sinceramente, a pobre mulher ficou muito
417
00:20:23,400 --> 00:20:25,246
perturbada depois de
o filho ter sido levado.
418
00:20:25,270 --> 00:20:26,840
Ela sabe que ele precisa
de cuidados m�dicos.
419
00:20:26,960 --> 00:20:28,090
Ela estava realmente preocupada.
420
00:20:28,230 --> 00:20:30,506
- Ela recebeu alguma visita? - N�o.
421
00:20:30,530 --> 00:20:32,036
J� viu outras mulheres estrangeiras
422
00:20:32,060 --> 00:20:33,296
a chegarem assim para dar � luz?
423
00:20:33,320 --> 00:20:35,256
Est� a brincar? Cada vez mais.
424
00:20:35,280 --> 00:20:37,670
E voc�s s�o um hospital
municipal, por isso t�m de os aceitar.
425
00:20:37,800 --> 00:20:40,606
Exatamente. Tu sabes muito sobre isto.
426
00:20:40,630 --> 00:20:43,126
Sim, a minha m�e tamb�m
� enfermeira, em Cleveland.
427
00:20:43,150 --> 00:20:44,826
Aposto que tamb�m acontece l�.
428
00:20:44,850 --> 00:20:47,176
Alguma destas mulheres
chegou com o mesmo homem
429
00:20:47,200 --> 00:20:50,396
- ou usou a mesma morada?
- Sim.
430
00:20:50,420 --> 00:20:51,576
Eu assinalei que duas das mulheres
431
00:20:51,600 --> 00:20:53,006
tinham recentemente o mesmo endere�o.
432
00:20:53,030 --> 00:20:54,501
Podemos obter esse endere�o?
433
00:20:54,525 --> 00:20:57,056
Desculpe, mas devido
�s leis de privacidade.
434
00:20:57,080 --> 00:20:58,846
N�o estamos autorizados a
divulgar essa informa��o.
435
00:20:58,870 --> 00:21:00,310
- Claro. - Desculpe.
436
00:21:02,170 --> 00:21:05,130
Acho que ela gostou de ti.
437
00:21:05,260 --> 00:21:07,376
- Do que � que est� a falar?
- Ela gostou. Gostou.
438
00:21:07,400 --> 00:21:09,026
Porque n�o nos poupa algum tempo?
439
00:21:09,050 --> 00:21:10,596
Vai falar com ela e v� se
consegues o endere�o?
440
00:21:10,620 --> 00:21:12,360
Que me lembre, seduzir mulheres
441
00:21:12,490 --> 00:21:14,116
para obter informa��es �
a tua especialidade.
442
00:21:14,140 --> 00:21:16,556
Est� bem, tudo bem.
443
00:21:16,580 --> 00:21:18,500
Vai esperar no
carro. Eu vou ser charmoso
444
00:21:21,850 --> 00:21:24,900
A verdade � que o seu
pai est� a fingir que est� bem.
445
00:21:25,020 --> 00:21:27,046
mas ele n�o est� nada bem.
446
00:21:27,070 --> 00:21:30,030
Os m�dicos n�o t�m a certeza
de quanto tempo lhe resta
447
00:21:30,160 --> 00:21:31,876
Mas, por favor, n�o se preocupe.
448
00:21:31,900 --> 00:21:33,950
Ele aceitou a situa��o.
449
00:21:34,080 --> 00:21:36,616
- Miss�o cumprida. - Desculpa.
450
00:21:36,640 --> 00:21:37,926
N�o estou a interromper, pois n�o?
451
00:21:37,950 --> 00:21:40,520
N�o, estava s� a p�r a conversa
em dia com a minha m�e.
452
00:21:40,650 --> 00:21:42,456
Ol�, m�e do Bill, sou o Colin.
453
00:21:42,480 --> 00:21:44,276
Prazer em conhec�-lo, Colin.
454
00:21:44,300 --> 00:21:46,626
Ent�o � a senhora a respons�vel
por este malandro, n�o �?
455
00:21:46,650 --> 00:21:48,456
Receio que sim.
456
00:21:48,480 --> 00:21:51,400
Eu... eu sou o novo parceiro chato.
457
00:21:51,530 --> 00:21:53,506
O Bill disse que �s muito simp�tico.
458
00:21:53,530 --> 00:21:54,970
A s�rio?
459
00:21:55,100 --> 00:21:57,166
Ele mente melhor do que eu pensava.
460
00:21:57,190 --> 00:21:58,596
Ent�o, v� l�, conte-me
alguma hist�rias sobre ele.
461
00:21:58,620 --> 00:22:00,336
alguma coisa interessante
que eu possa usar.
462
00:22:00,360 --> 00:22:03,360
Ele era praticamente perfeito.
463
00:22:03,500 --> 00:22:06,370
- Tal pai, tal filho?
464
00:22:08,330 --> 00:22:09,850
Tenho de ir, m�e. Ligo-lhe mais tarde.
465
00:22:11,980 --> 00:22:14,356
- Conseguiste a morada? - Sim.
466
00:22:14,380 --> 00:22:16,176
Tudo o que eu tinha de fazer era
prometer que a levavas a sair.
467
00:22:16,200 --> 00:22:17,486
Ent�o vais ao Zero
Bond amanh� � noite.
468
00:22:17,510 --> 00:22:19,056
Est�s louco? Eu estou noivo.
469
00:22:19,080 --> 00:22:20,730
Bem, isso �s tu que dizes.
470
00:22:20,860 --> 00:22:22,276
H� algo de errado contigo.
471
00:22:22,300 --> 00:22:25,350
Bill, estou a brincar.
472
00:22:25,470 --> 00:22:27,666
Usei o dever patri�tico.
473
00:22:27,690 --> 00:22:29,780
Vamos l�, Cooper Avenue, Glendale.
474
00:22:41,660 --> 00:22:43,180
FBI, abram a porta.
475
00:22:45,020 --> 00:22:46,720
Qual � o problema?
476
00:22:54,550 --> 00:22:57,176
- Bem, isto �, por exemplo.
- O que querem?
477
00:22:57,200 --> 00:22:58,770
Estamos � procura de Aleks Kovadenko.
478
00:22:58,900 --> 00:23:01,966
- N�o sei quem �. - Entendido.
479
00:23:01,990 --> 00:23:03,486
Transportem-no.
480
00:23:07,860 --> 00:23:11,106
Meu Deus.
481
00:23:11,130 --> 00:23:14,236
� uma f�brica de beb�s.
482
00:23:14,260 --> 00:23:16,196
Estamos � procura do Aleks.
483
00:23:16,220 --> 00:23:18,856
Algu�m viu o Aleks?
484
00:23:18,880 --> 00:23:20,360
E a Sophia?
485
00:23:20,490 --> 00:23:23,466
Sophia Ankov?
486
00:23:23,490 --> 00:23:27,386
Ela veio de manh�, � procura do filho.
487
00:23:27,410 --> 00:23:28,630
O filho dela est� aqui?
488
00:23:30,890 --> 00:23:32,630
Bem, onde � que ela est�?
Onde � que ela est� agora?
489
00:23:35,890 --> 00:23:38,890
Obrigado.
490
00:23:44,160 --> 00:23:46,690
Sophia
491
00:23:52,210 --> 00:23:55,626
Sophia!
492
00:23:57,090 --> 00:23:59,920
Sophia, estamos aqui para ajudar.
493
00:24:09,060 --> 00:24:11,036
Caramba.
494
00:24:26,470 --> 00:24:29,616
A equipa da cena do crime
est� a tratar disso. Obrigado.
495
00:24:29,640 --> 00:24:32,576
Toma o depoimento dela. Obrigado.
496
00:24:32,600 --> 00:24:39,496
- Ind�stria do sexo...
- Profissional do sexo, tudo bem.
497
00:24:44,790 --> 00:24:46,066
Pelo dinheiro.
498
00:24:46,090 --> 00:24:50,636
Os russos bombardearam a
minha casa e mataram o meu marido.
499
00:24:50,660 --> 00:24:53,646
Com o dinheiro que
ganho por gerar um beb�,
500
00:24:53,670 --> 00:24:55,890
posso mudar a minha fam�lia
para mais longe dos combates.
501
00:24:56,020 --> 00:24:57,670
Ok.
502
00:24:57,800 --> 00:25:01,736
- E quanto � que ele te pagou?
- Mil d�lares.
503
00:25:01,760 --> 00:25:04,126
Tu... viste o Aleks hoje?
504
00:25:04,150 --> 00:25:07,370
Mais cedo.
505
00:25:07,510 --> 00:25:09,640
Obrigado.
506
00:25:09,770 --> 00:25:13,096
O Aleks disse que se eu n�o
concordasse, ele mataria a minha fam�lia.
507
00:25:13,120 --> 00:25:15,316
E ele trouxe-te para Nova
Iorque para teres o beb�?
508
00:25:15,340 --> 00:25:17,780
Sim.
509
00:25:17,910 --> 00:25:20,390
Mas ela nasceu morta.
510
00:25:20,520 --> 00:25:22,456
Foi por isso � que ele n�o me pagou.
511
00:25:25,480 --> 00:25:26,896
Por favor, pode dizer-me o que aconteceu
512
00:25:26,920 --> 00:25:29,620
�quela mulher l� em cima?
513
00:25:33,840 --> 00:25:36,686
Estamos em Birmingham, Alabama,
esta manh� cinco mortos confirmados.
514
00:25:36,710 --> 00:25:38,646
O Path assumiu a responsabilidade por isso
515
00:25:38,670 --> 00:25:40,476
Foi recebida uma den�ncia
an�nima por telefone na CNN.
516
00:25:40,500 --> 00:25:42,126
Recebemos informa��es
de Langley de que eles est�o
517
00:25:42,150 --> 00:25:45,436
a planear mais ataques terroristas aqui
em Nova Iorque. Ainda n�o h� detalhes.
518
00:25:45,460 --> 00:25:47,656
Como estamos com o Kovadenko?
519
00:25:47,680 --> 00:25:49,266
Ainda n�o o localiz�mos,
520
00:25:49,290 --> 00:25:52,226
mas parece que estrangulou a Sophia Ankov,
521
00:25:52,250 --> 00:25:53,916
de acordo com a avalia��o
preliminar do m�dico legista.
522
00:25:53,940 --> 00:25:55,616
Sim, a hora da morte dela
coincide com o per�odo em que
523
00:25:55,640 --> 00:25:58,146
Aleks esteve na casa.
524
00:25:58,170 --> 00:26:02,926
Quando o encontrarem,
e sei que o v�o encontrar,
525
00:26:02,950 --> 00:26:04,470
quero que ele pague.
526
00:26:06,130 --> 00:26:09,676
Encontr�mos o carro, o
carro de fuga do hospital.
527
00:26:09,700 --> 00:26:12,066
A pol�cia de Nova Iorque avistou-o
a acelerar na Linden Boulevard.
528
00:26:12,090 --> 00:26:14,766
Perderam-no de vista e depois
encontraram-no abandonado.
529
00:26:14,790 --> 00:26:16,856
Alguma pista sobre
Aleks ou o condutor?
530
00:26:16,880 --> 00:26:18,856
N�o, s� o carro.
531
00:26:18,880 --> 00:26:21,750
O FBI prendeu o
advogado dele na 26 Fed por
532
00:26:21,880 --> 00:26:23,360
fraude de adop��o e tr�fico de crian�as.
533
00:26:23,450 --> 00:26:26,190
Podemos tentar contact�-la e
ver se o Aleks j� a contactou.
534
00:26:26,320 --> 00:26:28,306
Entendeste tudo mal.
535
00:26:28,330 --> 00:26:30,070
Aleks n�o � um neonazi.
536
00:26:30,200 --> 00:26:34,046
Ele est� literalmente a angariar
fundos para ajudar crian�as carenciadas.
537
00:26:34,070 --> 00:26:35,696
afetado pela guerra da R�ssia na Ucr�nia.
538
00:26:35,720 --> 00:26:37,110
Bem, ele mentiu.
539
00:26:37,250 --> 00:26:39,446
O grupo a que ele pertence
tem levado a cabo atividades terroristas
540
00:26:39,470 --> 00:26:42,406
racistas em todo o mundo.
541
00:26:42,430 --> 00:26:44,780
Estamos em Birmingham, Alabama,
542
00:26:44,910 --> 00:26:46,846
e temos informa��es de que
h� mais ataques
543
00:26:46,870 --> 00:26:48,886
planeados aqui em Nova Iorque.
544
00:26:48,910 --> 00:26:51,570
E aquele beb� que ele
roubou est� muito doente.
545
00:26:51,700 --> 00:26:53,196
E se ele morrer, bem, n�o consigo imaginar
546
00:26:53,220 --> 00:26:54,716
que nem mesmo o melhor advogado
conseguiria convencer
547
00:26:54,740 --> 00:26:56,636
a tua inoc�ncia a um j�ri.
548
00:26:56,660 --> 00:26:58,310
At� tu sabes disso.
549
00:26:59,620 --> 00:27:04,360
O que queres que eu fa�a?
550
00:27:04,490 --> 00:27:05,911
Precisamos do Aleks.
Precisamos do motorista
551
00:27:05,935 --> 00:27:07,256
dele. Temos de os encontrar agora.
552
00:27:12,500 --> 00:27:15,526
- Fizeste tudo o que podias.
- Cheg�mos tarde demais.
553
00:27:15,550 --> 00:27:17,770
Rastre�mos o n�mero de
telefone que o advogado nos deu.
554
00:27:17,900 --> 00:27:22,056
Identific�mos o condutor e
� evidente que ele tinha outros planos
555
00:27:22,080 --> 00:27:24,746
Seguimo-lo at�
aqui e depois perdemos o rasto dele.
556
00:27:24,770 --> 00:27:28,990
E depois ele deve ter
deitado fora o telem�vel depois de...
557
00:27:29,130 --> 00:27:31,610
Esta era a Igreja Batista St. Alban's Grace
and Jazz...
558
00:27:31,740 --> 00:27:33,106
tr�s mortos, oito feridos.
559
00:27:33,130 --> 00:27:34,960
Os sem-abrigo estavam alojados na cave.
560
00:27:35,090 --> 00:27:36,636
N�s n�o sab�amos.
561
00:27:36,660 --> 00:27:39,506
Quer dizer, n�o havia tempo.
562
00:27:39,530 --> 00:27:41,726
O Path recebeu
cr�dito, online, alguma coisa?
563
00:27:41,750 --> 00:27:43,896
N�o. Nada ainda.
564
00:27:43,920 --> 00:27:46,246
Sabemos que Kovadenko
dirige uma organiza��o ilegal
565
00:27:46,270 --> 00:27:48,050
de ado��o na
Bielorr�ssia e na Ucr�nia.
566
00:27:48,190 --> 00:27:50,946
Todas as receitas v�o para o Path, para
financiar as suas atividades terroristas.
567
00:27:50,970 --> 00:27:52,840
Neste momento t�m um beb�, um beb� doente,
568
00:27:52,980 --> 00:27:54,516
que n�o conseguiram
entregar a um cliente.
569
00:27:54,540 --> 00:27:56,346
Por isso, pensamos que ele ainda est� em
Nova Iorque com o beb�,
570
00:27:56,370 --> 00:27:58,222
na esperan�a de receber o resto do
dinheiro da Stephanie Harris?
571
00:27:58,246 --> 00:27:59,987
Bem ele n�o foi detectado em
nenhum aeroporto ou na MTA
572
00:28:00,011 --> 00:28:01,909
Portanto, a Stephanie Harris
� a nossa pista neste momento.
573
00:28:01,933 --> 00:28:03,966
Uma opera��o encenada?
574
00:28:03,990 --> 00:28:05,226
Quer dizer, temos um
comprador desesperado.
575
00:28:05,250 --> 00:28:06,640
e um vendedor desesperado
com quem trabalhar.
576
00:28:06,770 --> 00:28:08,210
Bill, tem uma boa rela��o com ela.
577
00:28:12,430 --> 00:28:14,366
Tens estado em contacto com o
Aleks desde a �ltima vez que fal�mos?
578
00:28:14,390 --> 00:28:16,220
Ele enviou-me uma mensagem ontem.
579
00:28:16,350 --> 00:28:18,806
Ele disse-me que a m�e
do beb� tinha morrido.
580
00:28:18,830 --> 00:28:22,066
Disse-me que o beb�
tinha problemas de sa�de,
581
00:28:22,090 --> 00:28:25,596
E disse que precisava de
mais dinheiro para o hospital.
582
00:28:25,620 --> 00:28:26,946
Por � que n�o nos contaste?
583
00:28:26,970 --> 00:28:28,946
Ele disse que se eu contasse a algu�m,
584
00:28:28,970 --> 00:28:30,376
eu nunca mais teria not�cias dele.
585
00:28:30,400 --> 00:28:33,386
- E enviaste o dinheiro? - Ainda n�o.
586
00:28:33,410 --> 00:28:35,346
Ok, neste momento este beb�
est� a ficar sem tempo.
587
00:28:35,370 --> 00:28:37,020
O que est� a dizer?
588
00:28:37,150 --> 00:28:39,176
Bem, ele tem n�veis elevados
de bilirrubina e, se n�o for tratado,
589
00:28:39,200 --> 00:28:41,216
isso pode causar
complica��es no c�rebro dele.
590
00:28:41,240 --> 00:28:43,360
Agora podemos salv�-lo, mas
precisamos da sua colabora��o.
591
00:28:46,380 --> 00:28:48,096
O que teria de fazer?
592
00:28:48,120 --> 00:28:50,096
Bem, n�s ajud�-lo-�amos
a marcar um encontro com o Aleks
593
00:28:50,120 --> 00:28:52,640
para organizar uma troca
do beb� pelo dinheiro.
594
00:28:52,770 --> 00:28:54,536
Quer que eu fa�a um trabalho disfar�ado?
595
00:28:54,560 --> 00:28:55,758
Tudo o que teria
de fazer � usar um
596
00:28:55,782 --> 00:28:57,406
microfone oculto, e
n�s estar�amos por perto.
597
00:28:57,430 --> 00:29:01,106
Meu Deus, eu... eu devia estar...
eu devia estar preocupada, n�o �?
598
00:29:01,130 --> 00:29:02,546
Quer dizer, tu n�o... tu n�o achas que
599
00:29:02,570 --> 00:29:05,026
a Sophia se tenha suicidado, pois n�o?
600
00:29:05,050 --> 00:29:07,920
N�o, acreditamos que Aleks �
o respons�vel pela morte dela.
601
00:29:08,050 --> 00:29:10,856
Meu Deus, o homem � um monstro.
602
00:29:10,880 --> 00:29:13,986
E com a tua ajuda, podemos apanh�-lo.
603
00:29:16,800 --> 00:29:18,346
N�o, n�o tens que fazer nada de especial.
604
00:29:18,370 --> 00:29:20,866
O dispositivo de grava��o vai
dar-nos tudo o que precisamos.
605
00:29:20,890 --> 00:29:23,216
E se ele n�o responder � mensagem?
606
00:29:23,240 --> 00:29:24,370
Ele vai responder.
607
00:29:24,500 --> 00:29:26,006
Ele est� nisto pelo dinheiro.
608
00:29:26,030 --> 00:29:27,350
Achas que existe alguma hip�tese
609
00:29:27,420 --> 00:29:29,266
de eu ainda poder adoptar o beb�?
610
00:29:29,290 --> 00:29:31,290
Bem, n�o sabemos. Talvez.
611
00:29:31,420 --> 00:29:33,656
Mas a Sophia pode ter familiares,
612
00:29:33,680 --> 00:29:35,876
que possam querer adopt�-lo.
613
00:29:35,900 --> 00:29:37,756
- Claro. - Sim.
614
00:29:37,780 --> 00:29:39,140
- D�-me um segundo. - Sim.
615
00:29:41,520 --> 00:29:42,976
Como estamos?
616
00:29:43,000 --> 00:29:44,806
Coloc�mos um localizador
na costura do envelope,
617
00:29:44,830 --> 00:29:46,590
e eu escondi um dentro
de uma das pilhas de notas.
618
00:29:47,870 --> 00:29:51,660
Mensagem do Aleks.
619
00:29:53,880 --> 00:29:57,100
"Encontra-te comigo na rua 89
e na margem do rio ao meio-dia"
620
00:29:57,230 --> 00:30:02,126
Vem sozinha ou nunca
ver�s o beb� vivo."
621
00:30:15,420 --> 00:30:17,446
N�o o vejo.
622
00:30:17,470 --> 00:30:18,470
Mantenha a calma.
623
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
Estamos a proteger-te.
624
00:30:21,560 --> 00:30:23,040
Mensagem do Aleks.
625
00:30:23,170 --> 00:30:25,220
�Deixa o dinheiro debaixo
do banco do parque.�
626
00:30:25,350 --> 00:30:26,390
Faz o que ele diz.
627
00:30:32,870 --> 00:30:34,546
N�o gosto de n�o o podermos ver.
628
00:30:34,570 --> 00:30:36,440
Sim.
629
00:30:37,490 --> 00:30:39,116
Outra mensagem.
630
00:30:39,140 --> 00:30:41,166
�Vai at� ao poste de luz
e espera pelas minhas instru��es.�
631
00:30:41,190 --> 00:30:43,450
Ok, Stephanie, responde � mensagem.
632
00:30:43,580 --> 00:30:49,696
- Ok... - "H� 75 mil d�lares no envelope."
633
00:30:49,720 --> 00:30:52,046
"Os outros 75 mil d�lares
est�o em cust�dia com a Liz".
634
00:30:52,070 --> 00:30:55,566
Recebes-os quando eu receber o beb�.�
635
00:30:55,590 --> 00:30:57,526
Olhos, olhos, 2:00.
636
00:31:00,470 --> 00:31:01,796
L� est� outra vez aquela mala preta.
637
00:31:01,820 --> 00:31:03,576
Espero que o beb� esteja l� dentro.
638
00:31:06,390 --> 00:31:08,536
Vai, vai, vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai, vai.
639
00:31:20,660 --> 00:31:21,726
O que est� ele a fazer?
640
00:31:21,750 --> 00:31:23,556
- P�ra!
641
00:31:23,580 --> 00:31:25,930
- Ok. - Onde � que ele est�?
642
00:31:26,060 --> 00:31:29,076
A quest�o �... o que �
que ele fez com o beb�?
643
00:31:29,100 --> 00:31:31,060
Onde est� o beb�?
644
00:31:54,870 --> 00:31:56,790
- Gina? - Sim?
645
00:31:56,920 --> 00:31:59,416
O localizador que colocaste
no dinheiro, liga-nos.
646
00:31:59,440 --> 00:32:01,360
Est� bem.
647
00:32:01,480 --> 00:32:02,480
Vamos l�.
648
00:32:11,450 --> 00:32:12,800
Sinal est� fraco.
649
00:32:12,930 --> 00:32:14,346
H� alguns autocarros a ir para o Canad�.
650
00:32:14,370 --> 00:32:16,086
- Come�a por esses.
- Entendido.
651
00:32:41,700 --> 00:32:43,676
- Mexe-te.
- Desculpa, amigo.
652
00:33:05,110 --> 00:33:08,096
Meu Deus!
653
00:33:10,120 --> 00:33:12,746
Todos no ch�o!
654
00:33:12,770 --> 00:33:14,226
N�o se mexam!
655
00:33:16,910 --> 00:33:18,886
Tenho de arranjar um desses.
656
00:33:18,910 --> 00:33:21,716
Algeme-no... bem apertado.
657
00:33:26,180 --> 00:33:29,026
Onde est� o beb�?
658
00:33:29,050 --> 00:33:30,806
Tirem-no daqui.
659
00:33:30,830 --> 00:33:33,310
Espera, espera, espera.
660
00:33:35,400 --> 00:33:36,906
Apanhei-te.
661
00:33:36,930 --> 00:33:40,646
- Levem-no daqui.
- Vamos l�.
662
00:33:40,670 --> 00:33:42,386
- Vamos l�. - Estamos 0 de 3.
663
00:33:42,410 --> 00:33:43,826
Quantos locais faltam?
664
00:33:43,850 --> 00:33:45,216
Est� bem, sim, ele tem andado a viajar.
665
00:33:45,240 --> 00:33:48,030
Mais tr�s, sem contar com este.
666
00:33:48,160 --> 00:33:52,916
E a casa fica... Aqui em cima, � direita.
667
00:33:52,940 --> 00:33:55,966
FBI, abram a porta.
668
00:33:55,990 --> 00:34:00,016
- Conheces o Aleks? - Ok.
669
00:34:00,040 --> 00:34:01,316
Estamos � procura de um beb� que
670
00:34:01,340 --> 00:34:03,326
ele possa ter trazido
para c�. � um rec�m-nascido.
671
00:34:03,350 --> 00:34:06,050
Ele deixou um menino h� dois dias.
672
00:34:07,780 --> 00:34:09,780
Lamento imenso.
673
00:34:11,050 --> 00:34:14,416
J� tentei de tudo.
674
00:34:28,940 --> 00:34:32,486
Ele deixou de comer.
675
00:34:32,510 --> 00:34:34,820
Lamento.
676
00:34:34,940 --> 00:34:38,226
Eu tentei.
677
00:34:42,950 --> 00:34:44,796
Ele ainda est� a respirar.
678
00:34:44,820 --> 00:34:46,886
- Ele est� vivo. - Ok.
679
00:34:46,910 --> 00:34:49,301
- Vamos lev�-lo daqui. - Vamos l�.
680
00:34:49,325 --> 00:34:51,716
Chamem a pol�cia de Nova Iorque
e os servi�os sociais para aqui agora.
681
00:34:51,740 --> 00:34:53,376
- E uma ambul�ncia? - N�o temos tempo.
682
00:34:53,400 --> 00:34:54,986
Temos de ir para um hospital agora.
683
00:35:00,190 --> 00:35:01,726
E ouvimos dizer que
ele j� est� a melhorar.
684
00:35:01,750 --> 00:35:04,126
Sim, estava desidratado.
685
00:35:04,150 --> 00:35:07,906
Tem doen�a hemol�tica, mas � trat�vel.
686
00:35:07,930 --> 00:35:10,216
Os seus valores j� est�o
a aproximar-se do normal.
687
00:35:10,240 --> 00:35:11,566
�ptimo.
688
00:35:11,590 --> 00:35:13,696
A enfermeira disse que talvez consigam
689
00:35:13,720 --> 00:35:15,266
dar-lhe alta at� este fim de semana,
690
00:35:15,290 --> 00:35:18,550
mas n�o sabem para quem.
691
00:35:18,680 --> 00:35:20,316
Bem, fal�mos com os servi�os sociais.
692
00:35:20,340 --> 00:35:22,746
Sugerimos que voc�
fosse uma forte candidata.
693
00:35:22,770 --> 00:35:24,560
Obrigado.
694
00:35:24,690 --> 00:35:27,366
Descobriram se a Sophia
tinha fam�lia que o quisesse?
695
00:35:27,390 --> 00:35:31,806
- Ou... - Temos procurado,
mas at� agora parece que...
696
00:35:31,830 --> 00:35:33,716
a Sophia era ela pr�pria �rf�.
697
00:35:33,740 --> 00:35:37,376
Pobre mulher.
698
00:35:37,400 --> 00:35:39,596
Bem, espero que isso n�o
fa�a de mim uma pessoa horr�vel,
699
00:35:39,620 --> 00:35:43,246
mas acho que isso significa que ele
e eu temos realmente uma oportunidade.
700
00:35:45,490 --> 00:35:47,800
Se tudo correr bem
quando ele for mais velho,
701
00:35:47,930 --> 00:35:50,256
podes contar-lhe como
ajudaste a salvar a vida dele.
702
00:36:02,420 --> 00:36:04,316
A� est�s tu.
703
00:36:04,340 --> 00:36:07,520
Pode vir aqui um segundo?
704
00:36:13,780 --> 00:36:17,756
Ouvi dizer que os federais
v�o apresentar o Aleks amanh�.
705
00:36:17,780 --> 00:36:20,196
Suponho que queiras tentar
transform�-lo num informador.
706
00:36:20,220 --> 00:36:21,400
Isso nunca iria aconteceria.
707
00:36:21,530 --> 00:36:23,856
Est� demasiado empenhado na causa.
708
00:36:23,880 --> 00:36:26,336
Tem a certeza?
709
00:36:26,360 --> 00:36:28,466
O hist�rico de localiza��o do Aleks.
710
00:36:28,490 --> 00:36:31,620
Um endere�o que n�o cheg�mos a visitar,
a JTTF acabou de fazer uma rusga l�
711
00:36:31,750 --> 00:36:33,426
� um armaz�m em Green Point cheio
712
00:36:33,450 --> 00:36:34,850
de muni��es e granadas suficientes
713
00:36:34,930 --> 00:36:37,436
para equipar um pequeno ex�rcito.
714
00:36:37,460 --> 00:36:39,126
Reconhece esses tipos?
715
00:36:39,150 --> 00:36:41,606
Sim, os tipos que perdemos
no atentado � igreja. Eles est�o a falar?
716
00:36:41,630 --> 00:36:44,266
"The Path" tra�ava uma s�rie
de ataques para eles realizarem.
717
00:36:44,290 --> 00:36:47,030
Uma mesquita em Paterson, Nova J�rsia.
718
00:36:47,160 --> 00:36:48,746
Tinham como alvo o pr�ximo dia sagrado.
719
00:36:48,770 --> 00:36:51,616
E plantas de duas sinagogas
720
00:36:51,640 --> 00:36:53,576
em Brooklyn, num port�til.
721
00:36:53,600 --> 00:36:56,186
Tudo financiado pela rede
de adop��o de Kovadenko?
722
00:36:56,210 --> 00:36:59,390
Sim, parece que sim.
723
00:36:59,520 --> 00:37:02,156
Bill, hoje foi um dia de vit�rias.
724
00:37:02,180 --> 00:37:04,286
Encontr�mos um lar amoroso para um beb�.
725
00:37:04,310 --> 00:37:06,270
e elimin�mos uma grande
amea�a em Nova Iorque.
726
00:37:08,880 --> 00:37:11,636
O Colin est� a pagar as bebidas
727
00:37:11,660 --> 00:37:14,450
- se estiveres interessado.
- Sim, vou p�r-me a par.
728
00:37:14,580 --> 00:37:17,890
A papelada do FBI... o
presente que nunca acaba.
729
00:37:18,020 --> 00:37:19,086
Vou acreditar na tua palavra.
730
00:37:19,110 --> 00:37:21,110
- Boa noite. - Boa noite.
731
00:37:23,370 --> 00:37:25,890
Quando � que ela disse isso?
732
00:37:26,030 --> 00:37:28,306
Ela disse isso no domingo,
mas na segunda-feira...
733
00:37:29,640 --> 00:37:31,966
- isso faz mais sentido.
- Todas as quintas-feiras.
734
00:37:33,510 --> 00:37:35,536
Este s�tio � fixe.
735
00:37:36,990 --> 00:37:38,236
Eles fabricam a pr�pria cerveja?
736
00:37:38,260 --> 00:37:41,106
Sim, fabricam. Fabricam.
737
00:37:41,130 --> 00:37:43,146
- Posso ver o menu?
- N�o, n�o, n�o te d�s ao trabalho.
738
00:37:43,170 --> 00:37:44,410
Vou pedir o que n�s vamos comer.
739
00:37:44,480 --> 00:37:48,116
Posso pedir mais um desses Brooklyn
artesanais, por favor?
740
00:37:48,140 --> 00:37:51,026
- Obrigado. - - O que se passa com ele?
741
00:37:51,050 --> 00:37:53,466
Ele est� um pouco irritadi�o porque
eles n�o t�m cerveja preta.
742
00:37:54,790 --> 00:37:56,646
Desculpa.
743
00:37:56,670 --> 00:37:57,816
Resolveste a papelada rapidamente.
744
00:37:57,840 --> 00:37:59,736
O que � isso?
745
00:37:59,760 --> 00:38:02,296
Not�cia de �ltima hora, o Bill n�o
tinha nenhuma papelada.
746
00:38:02,320 --> 00:38:04,436
- O Bill mentiu-nos.
747
00:38:04,460 --> 00:38:07,266
Bem, n�o exatamente. Eu
tinha um pouco de papelada.
748
00:38:09,240 --> 00:38:11,240
E fui ver como estava o meu pai.
749
00:38:12,810 --> 00:38:15,486
Desculpe, amigo.
750
00:38:15,510 --> 00:38:17,446
Tudo bem.
751
00:38:21,340 --> 00:38:22,446
Ele vai ficar bem, sabes?
752
00:38:22,470 --> 00:38:23,626
Sim.
753
00:38:23,650 --> 00:38:25,326
Vai ficar.
754
00:38:25,350 --> 00:38:28,756
E tu tamb�m, amigo.
755
00:38:31,660 --> 00:38:33,896
Sa�de.
- Sa�de. - Sa�de.
756
00:38:33,920 --> 00:38:36,920
Sa�de.
59648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.