All language subtitles for CIA.2026.S01E04.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:05,376 Diga-me outra vez, onde est� o dinheiro? 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,946 Deixei no ponto de entrega. 3 00:00:08,970 --> 00:00:11,376 - Continue a mentir. - � a verdade. 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,580 Se o dinheiro desapareceu, foram os seus homens que o levaram. 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,346 Um presente. 6 00:00:19,370 --> 00:00:21,306 Est� tudo bem, Daniel. Est� tudo bem. 7 00:00:21,330 --> 00:00:23,866 Abra. Voc� vai compreender. 8 00:00:23,890 --> 00:00:28,266 N�o, por favor. Por favor, n�o. 9 00:00:33,730 --> 00:00:37,560 - N�o! N�o! N�o! - O seu filho ainda estava na escola. 10 00:00:37,690 --> 00:00:40,130 Ele n�o viu isso. 11 00:00:40,260 --> 00:00:42,756 S� te vou perguntar uma �ltima vez. 12 00:00:42,780 --> 00:00:45,570 Onde est� o dinheiro? 13 00:00:45,700 --> 00:00:47,546 N�o sei! 14 00:00:47,570 --> 00:00:49,806 Por favor, por favor, por favor, n�o o magoem. 15 00:00:49,830 --> 00:00:54,506 Por favor, promete-me que n�o vais magoar o meu filho! 16 00:00:59,150 --> 00:01:01,776 Toda a gente rouba um pouquinho aqui e ali, 17 00:01:01,800 --> 00:01:03,640 mas esse dinheiro era necess�rio para comprar os materiais 18 00:01:03,720 --> 00:01:07,436 que os nossos irm�os solicitaram. 19 00:01:07,460 --> 00:01:09,786 � por isso que estou a mudar a sua tarefa. 20 00:01:09,810 --> 00:01:12,356 Estou a enviar-te para a Am�rica, Aleks. 21 00:01:12,380 --> 00:01:14,446 Precisamos de concluir a transa��o. 22 00:01:14,470 --> 00:01:18,080 Precisamos desse dinheiro. Chega de erros. 23 00:01:18,210 --> 00:01:21,366 - Chega de erros. - Partimos imediatamente. 24 00:01:21,390 --> 00:01:24,186 Farei o que me mandarem. 25 00:01:24,210 --> 00:01:25,756 Limpe isso. 26 00:01:27,910 --> 00:01:31,220 Hora de ir. 27 00:01:38,320 --> 00:01:41,890 Agente Colin Glass, j� contou alguma mentira? 28 00:01:42,010 --> 00:01:43,946 Est� a falar s�rio? 29 00:01:43,970 --> 00:01:45,816 Sim ou n�o? 30 00:01:45,840 --> 00:01:48,216 Bem, n�o � essa a descri��o do trabalho da CIA? 31 00:01:48,240 --> 00:01:49,550 Sim ou n�o? 32 00:01:51,150 --> 00:01:56,096 - Sim. - Traiu algu�m? 33 00:01:56,120 --> 00:01:59,266 - Sim. - Est� a alimentar-se bem? 34 00:01:59,290 --> 00:02:01,470 Sim. M�e, sou um agente especial do FBI. 35 00:02:01,600 --> 00:02:03,560 Estou a alimentar-me muito bem. 36 00:02:03,690 --> 00:02:06,496 J� foi destacado para Mindanao, nas Filipinas? 37 00:02:06,520 --> 00:02:08,056 Bem, j� sabe a resposta a esta pergunta. 38 00:02:08,080 --> 00:02:09,320 Gostaria de ouvir a sua opini�o. 39 00:02:10,910 --> 00:02:13,066 Sim. 40 00:02:13,090 --> 00:02:15,846 H� 13 meses, em Mindanao, estava o seu companheiro, 41 00:02:15,870 --> 00:02:19,376 Toni Napier morreu numa explos�o no bar da Birm�nia? 42 00:02:19,400 --> 00:02:20,676 Sim. 43 00:02:20,700 --> 00:02:22,466 Um m�s ap�s a morte de Tony, 44 00:02:22,490 --> 00:02:25,946 Solicitou transfer�ncia para a esta��o de Nova Iorque? 45 00:02:25,970 --> 00:02:28,296 Sim, eu o fiz. 46 00:02:28,320 --> 00:02:29,996 Gosta de trabalhar com o seu novo parceiro? 47 00:02:30,020 --> 00:02:31,590 Agente Bill Goodman? 48 00:02:31,720 --> 00:02:32,996 Sim. 49 00:02:36,160 --> 00:02:38,616 Eu... quer dizer, ele pode, sabe, 50 00:02:38,640 --> 00:02:41,836 ser um pouco cr�tico, r�gido e seguir as regras � risca. 51 00:02:41,860 --> 00:02:44,226 Mas ele est� bem, acho eu. 52 00:02:44,250 --> 00:02:46,300 Preciso de uma resposta de sim ou n�o. 53 00:02:47,910 --> 00:02:49,610 Anote o meu "sim". 54 00:02:52,260 --> 00:02:54,366 O agente Goodman sabe que o seu anterior parceiro... 55 00:02:54,390 --> 00:02:57,766 - Morreu em combate? - N�o. 56 00:02:57,790 --> 00:03:00,620 Viajou para Red Lodge, Montana, h� quatro meses? 57 00:03:03,620 --> 00:03:04,880 Sim. 58 00:03:06,750 --> 00:03:09,280 Atualmente est� em um relacionamento amoroso? 59 00:03:10,800 --> 00:03:13,346 N�o. 60 00:03:13,370 --> 00:03:16,346 Sim, reunimos com o oncologista. 61 00:03:16,370 --> 00:03:18,526 A segunda opini�o? O que � que ele disse? 62 00:03:18,550 --> 00:03:20,566 Concorda que h� muito sucesso. 63 00:03:20,590 --> 00:03:23,916 Com transplantes de c�lulas estaminais. Ele est� optimista. 64 00:03:23,940 --> 00:03:25,590 Que maravilha! 65 00:03:25,730 --> 00:03:28,096 O mais estranho � que, na verdade, estou a sentir-me �ptimo. Sim. 66 00:03:28,120 --> 00:03:29,536 Vai-se l� entender. 67 00:03:29,560 --> 00:03:31,520 Nem consigo convenc�-lo a tirar mais tempo de folga. 68 00:03:31,650 --> 00:03:33,976 especialmente quando os seus alunos acabaram de lhe enviar um cart�o 69 00:03:34,000 --> 00:03:37,546 - a implorar para que ele volte. - Bom, fico feliz por ouvir isso. 70 00:03:37,570 --> 00:03:39,366 E assim voc�s os dois sabem, 71 00:03:39,390 --> 00:03:41,220 eu iniciei o processo de sele��o. 72 00:03:41,350 --> 00:03:43,586 Devo receber os meus resultados hoje. 73 00:03:43,610 --> 00:03:45,596 N�o se preocupe com isso, querido. 74 00:03:45,620 --> 00:03:48,726 Sabemos que est� ocupado. O tio Stan est� a fazer provas. 75 00:03:48,750 --> 00:03:51,166 Eu sei, m�e. Ele � mais velho. 76 00:03:51,190 --> 00:03:54,166 E, pai, quero mesmo fazer isto por ti. 77 00:03:54,190 --> 00:03:56,216 N�o queremos que te preocupes comigo, filho. 78 00:03:56,240 --> 00:03:58,696 Como est� a ser a nova tarefa? Como � o seu novo parceiro? 79 00:03:58,720 --> 00:04:00,476 Complicado. 80 00:04:00,500 --> 00:04:02,786 O parceiro ou o emprego? 81 00:04:02,810 --> 00:04:04,330 Ambos. 82 00:04:08,054 --> 00:04:10,054 CIA 83 00:04:10,178 --> 00:04:12,178 S01E04 - Forced Labor 84 00:04:12,302 --> 00:04:14,302 Legendas: slfh64 85 00:04:20,650 --> 00:04:23,896 Sabias que eu me estava a divertir muito esta manh�? 86 00:04:23,920 --> 00:04:25,976 N�o. 87 00:04:26,000 --> 00:04:27,986 Quando foi a �ltima vez que levou uma palmada? 88 00:04:28,010 --> 00:04:30,766 Nove meses. N�o acha que... 89 00:04:30,790 --> 00:04:32,636 Ser� que sabem da nossa pequena ca�a ao tesouro? 90 00:04:32,660 --> 00:04:36,426 N�o, mas acho que devemos trocar notas. 91 00:04:36,450 --> 00:04:38,370 Bem, o meu lado da rua est� limpo. 92 00:04:39,410 --> 00:04:40,696 Colin, estava � procura de uma resposta 93 00:04:40,720 --> 00:04:42,346 durante um ano. Sinto falta da Toni, 94 00:04:42,370 --> 00:04:43,436 sei que ela era sua parceira, 95 00:04:43,460 --> 00:04:44,770 mas n�o h� qualquer toupeira. 96 00:04:47,810 --> 00:04:49,550 Toni morreu sem qualquer motivo aparente. 97 00:04:51,250 --> 00:04:52,860 Tens de parar de encontrar um. 98 00:04:55,250 --> 00:04:56,576 - Bom dia. - Bom dia, Bill. 99 00:04:56,600 --> 00:04:58,146 - Ol�. - Reuni�o daqui a cinco minutos. 100 00:04:58,170 --> 00:05:00,716 Claro. 101 00:05:04,220 --> 00:05:06,496 Recebi um aviso pr�vio da ABW da Pol�nia. 102 00:05:06,520 --> 00:05:08,146 Trata-se de um cidad�o bielorrusso, do sexo masculino, 103 00:05:08,170 --> 00:05:09,766 na casa dos 40 anos, com destino ao aeroporto JFK. 104 00:05:09,790 --> 00:05:11,806 Aleks Kovadenko, 42 anos, de Minsk, 105 00:05:11,830 --> 00:05:13,946 inicialmente, embarcou num voo da Deutschewings 106 00:05:13,970 --> 00:05:16,466 esta manh�, da Bulg�ria para Frankfurt, e de Frankfurt para o JFK. 107 00:05:16,490 --> 00:05:18,296 Ent�o, ele est� em alguma lista de vigil�ncia? 108 00:05:18,320 --> 00:05:21,256 Segundo o MI6, Kovadenko � membro do �The Path�. 109 00:05:21,280 --> 00:05:23,540 Aceleracionistas neonazis. 110 00:05:23,670 --> 00:05:25,996 Visam mu�ulmanos, judeus, imigrantes e pessoas de cor, 111 00:05:26,020 --> 00:05:28,330 e a comunidade LGBTQ+. 112 00:05:28,460 --> 00:05:30,346 Sim, o trabalho deles � chegar e provocar o caos 113 00:05:30,370 --> 00:05:31,890 derrubar governos e instalar 114 00:05:32,030 --> 00:05:34,306 etnoestados supremacistas brancos. 115 00:05:34,330 --> 00:05:36,836 Estes s�o os tipos que destru�ram aquela mesquita. na Nova Zel�ndia no ano passado. 116 00:05:36,860 --> 00:05:39,406 Sim, em 23, prendemos um grupo deles por planearem explodir 117 00:05:39,430 --> 00:05:40,710 uma esta��o el�trica de Nova J�rsia. 118 00:05:40,780 --> 00:05:42,406 E qual � a especialidade de Aleks? 119 00:05:42,430 --> 00:05:44,886 Foi recrutado ap�s sair do sistema de acolhimento familiar. 120 00:05:44,910 --> 00:05:47,540 Foi interrogado depois de um rabino e a sua esposa terem sido 121 00:05:47,564 --> 00:05:50,106 brutalmente espancados. at� � morte em Kyiv, h� dez anos. 122 00:05:50,130 --> 00:05:51,650 Nenhuma deten��o foi efetuada. 123 00:05:51,790 --> 00:05:53,920 Ok, ent�o a viol�ncia � a especialidade dele. 124 00:05:54,050 --> 00:05:56,116 - Bem, costumava ser assim. - Ele subiu na hierarquia deles. 125 00:05:56,140 --> 00:05:57,286 Eles s�o hier�rquicos. 126 00:05:57,310 --> 00:05:59,116 Adoro um grupo de �dio com um organograma. 127 00:05:59,140 --> 00:06:02,490 - O que est� ele a fazer em Nova Iorque? - Essa � uma excelente quest�o. 128 00:06:02,620 --> 00:06:04,166 Ele nunca esteve nos Estados Unidos antes. 129 00:06:04,190 --> 00:06:06,686 Ent�o, se ele est� aqui, isso significa que poderia 130 00:06:06,710 --> 00:06:08,516 a investigar um grupo terrorista. 131 00:06:08,540 --> 00:06:10,916 Ou pode estar a comprar cartas de Pok�mon. 132 00:06:10,940 --> 00:06:12,306 Pretendemos descobrir. 133 00:06:12,330 --> 00:06:15,436 Parece que chegar� no voo 404 �s 9h30. 134 00:06:15,460 --> 00:06:17,266 - Terminal um. - Certo. 135 00:06:17,290 --> 00:06:18,446 Mal posso esperar. 136 00:06:18,470 --> 00:06:20,120 - Gina. - Sim? 137 00:06:20,250 --> 00:06:22,510 Talvez precise de ti para isto. 138 00:06:22,640 --> 00:06:25,380 - Ok. - Sim. 139 00:06:34,570 --> 00:06:36,140 Estou a ver um monte de idiotas de direita. 140 00:06:36,270 --> 00:06:37,530 Ainda n�o h� sinal dele. 141 00:06:37,660 --> 00:06:39,856 Ok, ele provavelmente ainda est� a passar pela alf�ndega. 142 00:06:45,580 --> 00:06:46,970 Ele saiu. 143 00:06:47,100 --> 00:06:49,516 Est� com uma mulher, jovem, talvez na casa dos 20 anos. 144 00:06:49,540 --> 00:06:51,566 Ela est� a agarrar a barriga e a sentir dor. 145 00:06:51,590 --> 00:06:54,330 - Est�o a caminho. - Sim, estamos de olho neles. 146 00:06:59,550 --> 00:07:00,916 Est�o a entrar numa ambul�ncia. 147 00:07:00,940 --> 00:07:02,486 - N�s vamos segui-los. - Ser� da St. Simon's. 148 00:07:02,510 --> 00:07:04,526 Eles prestam servi�os ao JFK. 149 00:07:11,000 --> 00:07:12,586 Obrigado. 150 00:07:12,610 --> 00:07:14,146 Duas delas foram para a maternidade. 151 00:07:14,170 --> 00:07:16,496 - Acontece que entrou em trabalho de parto prematuro. - A s�rio? 152 00:07:16,520 --> 00:07:18,806 - Perguntaste-lhe o nome? - N�o, as leis s�o assim. 153 00:07:18,830 --> 00:07:21,880 - Foi a� que ele p�s o ponto final. - Muito bem para ele. 154 00:07:22,010 --> 00:07:24,580 Est� bem, vou ver se consigo ir buscar os bilhetes de entrada 155 00:07:24,710 --> 00:07:27,166 para contornar as regras, e vais para a maternidade 156 00:07:27,190 --> 00:07:28,800 e fingir que sou um futuro pai? 157 00:07:28,930 --> 00:07:31,711 - O qu�? N�o posso... - O qu�, meter conversa? S�o apenas dois 158 00:07:31,735 --> 00:07:34,516 pais ansiosos a partilhar um momento que mudar� as vidas deles. 159 00:07:34,540 --> 00:07:36,566 Bem, j� domina a parte da ansiedade. 160 00:07:36,590 --> 00:07:38,826 Porque n�o o fazes? 161 00:07:38,850 --> 00:07:41,436 Porque, Bill, isso est� muito para al�m da minha �rea de especializa��o. 162 00:07:41,460 --> 00:07:43,590 Nem eu consigo fazer isso. 163 00:07:43,720 --> 00:07:45,746 Sem d�vida alguma. 164 00:07:56,430 --> 00:07:59,626 - Pai de primeira viagem? - Sim. 165 00:07:59,650 --> 00:08:03,376 Parab�ns. Eu tamb�m. 166 00:08:03,400 --> 00:08:05,360 A minha esposa vai fazer uma cesariana. 167 00:08:05,490 --> 00:08:07,206 Ok. 168 00:08:07,230 --> 00:08:10,026 - De onde � que �? - Bielorr�ssia. 169 00:08:10,050 --> 00:08:12,246 - Nunca fui. - �... 170 00:08:12,270 --> 00:08:15,206 Senhor Kovadenko, tem um menino lindo. 171 00:08:15,230 --> 00:08:17,426 - E a sua namorada est�...? - Ele est� bem de sa�de? De que tamanho �? 172 00:08:17,450 --> 00:08:19,606 Ele pesa 2,95 kg. 173 00:08:19,630 --> 00:08:22,046 - Gostava de ver a Sophia? - Onde est� o beb�? 174 00:08:22,070 --> 00:08:24,876 Ok, bem, ele est� a caminho da UCI neonatal 175 00:08:24,900 --> 00:08:26,640 e a m�e dele ainda est� sedada. 176 00:08:29,810 --> 00:08:32,096 Primeiro nome: Sophia; apelido: Ankov. 177 00:08:32,120 --> 00:08:34,226 Verifica a lista de passageiros. Verifica junto da alf�ndega. 178 00:08:34,250 --> 00:08:37,186 Tenta conseguir tudo o que puderes, est� bem? Obrigada, Gina. 179 00:08:37,210 --> 00:08:39,056 - Alguma novidade? - Sim. Ela teve um rapaz. 180 00:08:39,080 --> 00:08:41,080 Foi estranho. Ele n�o tinha o m�nimo interesse nela. 181 00:08:41,220 --> 00:08:43,716 - S� o beb�. - Ok. E ent�o? 182 00:08:43,740 --> 00:08:46,806 - Ent�o, achamos que n�o � dele? - N�o, duvido. � dif�cil dizer. 183 00:08:46,830 --> 00:08:49,416 - Eu gravei isso. - Olha s� para ti. 184 00:08:53,010 --> 00:08:54,450 "Diz-lhe que � quase um milagre, 185 00:08:54,580 --> 00:08:57,726 mas ela precisar� de agir rapidamente." 186 00:08:57,750 --> 00:08:59,816 Depois diz algo que n�o consigo traduzir. 187 00:08:59,840 --> 00:09:01,256 Ele voltou aqui com o beb�? 188 00:09:01,280 --> 00:09:02,776 - O pai? - N�o. 189 00:09:02,800 --> 00:09:06,306 Meu Deus. 190 00:09:06,330 --> 00:09:09,396 - Viste aquele homem sair? - FBI, o que aconteceu? 191 00:09:09,420 --> 00:09:11,006 Aquele homem, aquele que estava mesmo aqui... 192 00:09:11,030 --> 00:09:12,120 - Kovadenko? - Sim. 193 00:09:12,250 --> 00:09:13,916 O beb� desapareceu do ber�o. 194 00:09:13,940 --> 00:09:16,550 Ele cortou a etiqueta de identifica��o. - Ok, viu-o a passar? 195 00:09:16,690 --> 00:09:18,016 Sim, ele estava aqui h� um minuto. 196 00:09:18,040 --> 00:09:19,576 Ele... ele levava alguma coisa? 197 00:09:19,600 --> 00:09:22,056 Uma mala de viagem. Disse que ia � cantina. 198 00:09:22,080 --> 00:09:23,276 Temos de fechar este lugar agora. 199 00:09:23,300 --> 00:09:24,300 Active um alerta Amber. 200 00:09:26,700 --> 00:09:30,050 - Isto � um c�digo cor-de-rosa. - Repito, temos um c�digo cor-de-rosa. 201 00:09:33,660 --> 00:09:36,426 Oi�a! Oi�a! 202 00:09:47,760 --> 00:09:49,118 Assim, Aleks Kovadenko trouxe consigo uma mulher 203 00:09:49,142 --> 00:09:51,940 gr�vida. E depois roubou-lhe o beb� rec�m-nascido? Infelizmente, sim. 204 00:09:52,070 --> 00:09:56,096 N�o era assim que eu imaginava que seria o meu dia. 205 00:09:56,120 --> 00:09:59,430 Ent�o, o que sabemos sobre a rec�m-mam�? 206 00:09:59,560 --> 00:10:03,926 Sophia Ankov, 20 anos, de Gorna Bela Rechka, Bulg�ria. 207 00:10:03,950 --> 00:10:06,406 N�o tinha antecedentes criminais, mas mentiu � alf�ndega 208 00:10:06,430 --> 00:10:07,828 sobre o estado de gravidez em que se encontrava. 209 00:10:07,852 --> 00:10:10,740 Ok. Ela era do "The Path"? Tem namorado, irm�os, irm�s? 210 00:10:10,870 --> 00:10:12,676 N�o de acordo com as nossas fontes. 211 00:10:12,700 --> 00:10:14,196 Ela n�o tem associados conhecidos, 212 00:10:14,220 --> 00:10:16,026 ligados com o "The Path" na sua terra. 213 00:10:16,050 --> 00:10:18,816 A pol�cia de Nova Iorque emitiu um alerta Amber para o beb�. 214 00:10:18,840 --> 00:10:20,426 E o hospital disse que nasceu prematuro 215 00:10:20,450 --> 00:10:21,986 com bilirrubina elevada. 216 00:10:22,010 --> 00:10:25,166 Bem, ele vai precisar de interven��o m�dica. 217 00:10:25,190 --> 00:10:27,850 A quest�o �: o que � um suspeito de terrorismo 218 00:10:27,980 --> 00:10:30,036 - est� a fazer ao roubar um rec�m-nascido? - Pois. 219 00:10:30,060 --> 00:10:32,568 E vamos ter de encontrar este tipo, porque nada disto faz sentido para mim. 220 00:10:32,592 --> 00:10:33,620 Pois. - 221 00:10:36,770 --> 00:10:38,486 Ent�o, sabes como podemos entrar em contacto com o Aleks? 222 00:10:38,510 --> 00:10:41,096 N�o. Eu tamb�m quero encontr�-lo. 223 00:10:41,120 --> 00:10:43,316 - Ele � o pai do beb�? - N�o. 224 00:10:43,340 --> 00:10:45,650 Ok, ent�o como... como � que o conhece? Onde est� o meu beb�? 225 00:10:46,780 --> 00:10:49,700 Agente Goodman, posso? 226 00:10:49,820 --> 00:10:51,586 Este � o Andy, dos servi�os sociais. 227 00:10:51,610 --> 00:10:54,050 - Ele est� aqui para ajudar. - Obrigado. 228 00:10:54,180 --> 00:10:55,976 Ol� Sophia. 229 00:10:56,000 --> 00:10:59,156 Eu... eu sinto muito por tudo isto. 230 00:10:59,180 --> 00:11:01,896 N�o est� em apuros. 231 00:11:01,920 --> 00:11:04,076 Eu s� gostaria de saber, 232 00:11:04,100 --> 00:11:06,816 se sabes qual a raz�o para o Aleks 233 00:11:06,840 --> 00:11:10,230 levar o teu beb�? - Porque eu mudei de ideias. 234 00:11:11,580 --> 00:11:15,107 Concordei em entregar o meu beb�. 235 00:11:15,131 --> 00:11:19,640 O Aleks devia pagar-me 2 000 d�lares. 236 00:11:19,770 --> 00:11:22,616 Ent�o vendeste o teu beb� por 2.000 d�lares 237 00:11:22,640 --> 00:11:26,486 As outras mulheres da minha aldeia recebem apenas 1 000. 238 00:11:26,510 --> 00:11:27,836 Voc�s n�o compreendem. 239 00:11:27,860 --> 00:11:31,576 Eu n�o tenho dinheiro para... alimentar uma crian�a. 240 00:11:31,600 --> 00:11:34,016 Mas na ambul�ncia, disse ao Aleks que tinha mudado de ideias. 241 00:11:34,040 --> 00:11:39,366 Eu n�o vou desistir dele. E depois... e depois ele levou-o. 242 00:11:39,390 --> 00:11:42,416 Ok. Ok, aqui est�. 243 00:11:42,440 --> 00:11:45,816 Se nos ajudares a encontrar o Aleks, devolveremos o teu beb�. 244 00:11:45,840 --> 00:11:47,466 Certo? 245 00:11:47,490 --> 00:11:50,100 O Aleks prometeu que o meu beb� 246 00:11:50,230 --> 00:11:54,816 teria uma vida melhor na Am�rica. 247 00:11:54,840 --> 00:11:57,386 E agora ele foi-se embora, e eu n�o tenho para onde ir. 248 00:11:59,680 --> 00:12:02,956 Ok. Ok. 249 00:12:02,980 --> 00:12:05,616 Isto d� cerca de... cerca de 1.800 d�lares. 250 00:12:09,900 --> 00:12:12,666 - Quem � voc�? - Estou aqui para te ajudar, ok? 251 00:12:12,690 --> 00:12:15,316 Estamos aqui para te ajudar. 252 00:12:15,340 --> 00:12:20,170 Ajude-nos a encontrar o Aleks, e pode ficar com o dinheiro. 253 00:12:20,300 --> 00:12:22,366 Se nos ajudar a encontrar o Aleks, fica com o dinheiro. 254 00:12:27,090 --> 00:12:30,686 Ele disse-me que uma mulher queria adoptar o meu beb�. 255 00:12:30,710 --> 00:12:32,946 Eu falei com ela. 256 00:12:32,970 --> 00:12:36,036 Tem o nome ou o endere�o dessa senhora? 257 00:12:38,410 --> 00:12:40,540 Stephanie Harris. 258 00:12:40,670 --> 00:12:42,516 E onde ela morava, era... 259 00:12:42,540 --> 00:12:46,616 Era um pal�cio, e um quarto de beb� digno de um rei. 260 00:12:46,640 --> 00:12:50,096 Ok. 261 00:12:51,860 --> 00:12:52,950 Obrigada, Sophia. 262 00:12:53,080 --> 00:12:54,966 Reconhece-o, Sra. Harris? 263 00:12:54,990 --> 00:12:57,796 Sim, � o Aleks Kovadenko. 264 00:12:57,820 --> 00:13:02,366 Ele dirige ou � dono da ag�ncia de adop��o com a qual trabalho. 265 00:13:02,390 --> 00:13:04,236 Ok, e pagou a adop��o? 266 00:13:04,260 --> 00:13:08,026 Sim, transferi-lhe dinheiro por um menino 267 00:13:08,050 --> 00:13:10,270 que vai nascer nas pr�ximas semanas. 268 00:13:10,400 --> 00:13:12,336 Ok. 269 00:13:12,360 --> 00:13:15,150 Se n�o se importa que pergunte, quanto? 270 00:13:20,320 --> 00:13:24,086 - 100 mil d�lares. - Que caro! 271 00:13:24,110 --> 00:13:26,550 � tudo adiantado? 272 00:13:26,680 --> 00:13:28,216 � o adiantamento. 273 00:13:28,240 --> 00:13:31,526 S�o mais 50 000 assim que eu receber o beb�. 274 00:13:31,550 --> 00:13:35,876 Tem sido quase imposs�vel adotar nos �ltimos anos. 275 00:13:35,900 --> 00:13:39,056 Tentei a China, a Coreia e a Eti�pia. 276 00:13:39,080 --> 00:13:41,146 Muitos pa�ses encerraram os seus programas. 277 00:13:41,170 --> 00:13:43,186 Sim, a minha irm� passou por isso recentemente. 278 00:13:43,210 --> 00:13:45,716 Havia demasiados abusos destes programas, 279 00:13:45,740 --> 00:13:47,586 fraude, pr�ticas anti�ticas. 280 00:13:47,610 --> 00:13:49,220 �... � por isso que est� aqui? 281 00:13:49,350 --> 00:13:52,676 N�o, � um pouco mais complicado do que isso. 282 00:13:52,700 --> 00:13:54,180 O que se passa? 283 00:13:54,310 --> 00:13:57,026 Bem, a... a mulher com quem falaste no Zoom 284 00:13:57,050 --> 00:13:59,376 ela deu � luz o beb� esta manh�. 285 00:13:59,400 --> 00:14:02,906 - Isso foi cedo. - A Sophia est� bem? 286 00:14:02,930 --> 00:14:05,020 Sim, est�. 287 00:14:05,150 --> 00:14:09,216 Mas o Aleks, bem, ele desapareceu com o beb� 288 00:14:09,240 --> 00:14:11,266 Ele levou-o do hospital? 289 00:14:11,290 --> 00:14:12,736 Sim. 290 00:14:12,760 --> 00:14:14,550 - Meu Deus! - O beb� est� bem? 291 00:14:14,680 --> 00:14:15,916 Bem, n�o sabemos. 292 00:14:15,940 --> 00:14:17,680 � isso que gostar�amos de descobrir. 293 00:14:17,810 --> 00:14:20,250 Tem alguma ideia de onde o Aleks o pode ter levado 294 00:14:20,380 --> 00:14:25,470 - Eu... eu... - Eu n�o o conhe�o bem. 295 00:14:25,600 --> 00:14:30,586 Tenho o cart�o de visita dele, mas n�o sei 296 00:14:30,610 --> 00:14:34,026 - onde ele mora nem nada. - Ok, obrigado. 297 00:14:34,050 --> 00:14:35,676 Podes explicar-nos como conheceste o Aleks? 298 00:14:35,700 --> 00:14:38,140 Sim, no site de adop��o dele. 299 00:14:38,270 --> 00:14:40,466 Ele ensinou-me a fazer um v�deo que fosse publicado 300 00:14:40,490 --> 00:14:42,766 no site para m�es gr�vidas 301 00:14:42,790 --> 00:14:45,270 escolherem os melhores pais para o seu filho. 302 00:14:45,410 --> 00:14:48,426 A Liz disse que a Sophia assistiu ao meu v�deo. 303 00:14:48,450 --> 00:14:51,216 e que me escolheu para o seu beb�. 304 00:14:51,240 --> 00:14:53,086 E quem � a Liz? 305 00:14:53,110 --> 00:14:55,030 Elizabeth Johnson � a advogada especializada em adop��o. 306 00:14:55,160 --> 00:14:56,380 Isso funciona com o Aleks. 307 00:14:57,980 --> 00:14:59,290 Ok. 308 00:14:59,420 --> 00:15:01,486 J� lhe disse, a advogada Johnson n�o est� aqui. 309 00:15:01,510 --> 00:15:04,666 Bem, precisamos de falar com ela o mais rapidamente poss�vel 310 00:15:04,690 --> 00:15:06,536 Aviso-a assim que ela ligar. 311 00:15:06,560 --> 00:15:08,260 E quando ser� isso, exatamente? 312 00:15:08,390 --> 00:15:10,496 N�o sei. 313 00:15:10,520 --> 00:15:12,936 Pode voltar mais tarde, se quiser. 314 00:15:12,960 --> 00:15:15,586 - Reconhece-o? - Acho que n�o. 315 00:15:15,610 --> 00:15:17,156 Lamento imenso. 316 00:15:17,180 --> 00:15:18,896 Tem aqui uma casa de banho que eu possa usar? 317 00:15:18,920 --> 00:15:23,206 - Ali. - Obrigado. 318 00:16:13,540 --> 00:16:15,076 Duvido que haja provas suficientes para um mandado, 319 00:16:15,100 --> 00:16:16,826 especialmente no escrit�rio de advogados. 320 00:16:16,850 --> 00:16:19,306 Bem, ainda bem que consegui isto, n�o �? 321 00:16:19,330 --> 00:16:20,851 Onde � que foste buscar isso? Esque�a. S�o 322 00:16:20,875 --> 00:16:22,696 todos os ficheiros do ambiente de trabalho dela. 323 00:16:22,720 --> 00:16:24,046 Bom, isso � �ptimo, Colin. 324 00:16:24,070 --> 00:16:25,934 - Sim, eu sei, obrigada. - Acabei de os enviar � Gina. 325 00:16:25,958 --> 00:16:27,786 Bem, n�o podemos us�-los. - Obtiveste-os ilegalmente. 326 00:16:27,810 --> 00:16:29,526 - N�o importa. - Claro que importa. 327 00:16:29,550 --> 00:16:31,536 � cidad� americana e advogada, nada menos. 328 00:16:31,560 --> 00:16:33,616 Bem, ela pode ser canadiana. 329 00:16:33,640 --> 00:16:35,706 Bem, vi a agenda aberta na secret�ria da secret�ria dela. 330 00:16:35,730 --> 00:16:38,340 Ela tem uma audi�ncia no tribunal civil �s 16h de hoje. 331 00:16:40,910 --> 00:16:42,626 - Sim? - Ol�. 332 00:16:42,650 --> 00:16:44,156 Ol�. 333 00:16:44,180 --> 00:16:46,548 Ent�o, enviei essa grava��o. para o nosso 334 00:16:46,572 --> 00:16:49,416 departamento de lingu�stica, sabes, aquele que, 335 00:16:49,440 --> 00:16:52,166 tipo, t�nhamos aquela parte que faltava na chamada do Aleks. 336 00:16:52,190 --> 00:16:53,206 e o Colin tentou traduzi-la. 337 00:16:53,230 --> 00:16:54,596 Sim, estou a ouvir. 338 00:16:54,620 --> 00:16:56,796 Ok, bem, a raz�o pela qual ele n�o conseguiu traduzir foi 339 00:16:56,820 --> 00:16:58,996 porque o Kovadenko estava a usar palavras-c�digo militares. 340 00:16:59,020 --> 00:17:00,516 - Bem, vai l�, Gina. - Certo. 341 00:17:00,540 --> 00:17:04,216 Ele disse: �Os ataques n�o ser�o adiados.� 342 00:17:04,240 --> 00:17:06,476 Ent�o foi por isso que o enviaram para c�, 343 00:17:06,500 --> 00:17:07,826 para levar a luta deles para Nova Iorque. 344 00:17:18,340 --> 00:17:19,706 M�e, sei que h� algo que n�o me est�s 345 00:17:19,730 --> 00:17:20,820 a contar sobre o pai. 346 00:17:20,950 --> 00:17:22,626 Por favor, liga-me de volta. 347 00:17:22,650 --> 00:17:24,626 Tudo bem, adoro-te. 348 00:17:24,650 --> 00:17:26,806 As a��es negligentes do arguido 349 00:17:26,830 --> 00:17:28,416 s�o diretamente respons�veis. 350 00:17:28,440 --> 00:17:30,546 O ch�o em quest�o estava molhado e escorregadio. 351 00:17:30,570 --> 00:17:33,336 Acab�mos de ver provas claras do contr�rio. 352 00:17:33,360 --> 00:17:35,155 Portanto, a menos que o senhor e o seu cliente... Mesmo que 353 00:17:35,179 --> 00:17:37,129 n�o estivesse molhado, Merit�ssimo, - continuava escorregadio. 354 00:17:37,153 --> 00:17:39,620 Tem provas que contestem... est� tudo bem? 355 00:17:41,360 --> 00:17:44,150 Mais ou menos. O meu... o meu pai... est� doente. 356 00:17:45,720 --> 00:17:48,256 Lamento. 357 00:17:48,280 --> 00:17:50,330 Lamento ouvir isso, amigo. 358 00:17:52,640 --> 00:17:56,470 - Voc�s s�o pr�ximos, ent�o? - Digamos assim, 359 00:17:56,600 --> 00:18:00,316 Outras crian�as queixavam-se de nunca viam os pais. 360 00:18:00,340 --> 00:18:02,666 N�o consigo pensar em nada que ele tenha perdido. 361 00:18:02,690 --> 00:18:04,496 Ele reorganizou a sua agenda para estar presente em tudo 362 00:18:04,520 --> 00:18:07,146 por mim, treinou as minhas equipas. 363 00:18:07,170 --> 00:18:10,236 Ele at� mudou de escola para poder dar aulas na minha. 364 00:18:10,260 --> 00:18:12,976 Tens sorte. 365 00:18:13,000 --> 00:18:15,740 - Elizabeth Johnson? - Sim. Quem pergunta? 366 00:18:18,920 --> 00:18:22,050 O qu�? 367 00:18:22,190 --> 00:18:23,906 Reconhece-o? 368 00:18:23,930 --> 00:18:25,476 Do que se trata isto? 369 00:18:25,500 --> 00:18:26,816 S� quero fazer-lhe algumas perguntas 370 00:18:26,840 --> 00:18:29,760 sobre o Aleks Kovadenko e ela. 371 00:18:29,890 --> 00:18:31,866 Sim, ela � barriga de aluguer para um casal 372 00:18:31,890 --> 00:18:33,346 que mudou de ideias. 373 00:18:33,370 --> 00:18:36,306 O Aleks e eu concord�mos em encontrar outro casal para adoptar o beb� dela. 374 00:18:36,330 --> 00:18:38,746 S� que nunca houve um casal de pais adoptivos, pois n�o? Inventaste 375 00:18:38,770 --> 00:18:41,186 essa hist�ria para a Stephanie Harris. Tudo foi feito legalmente. 376 00:18:41,210 --> 00:18:43,488 A Sophia renunciou conscientemente aos seus direitos parentais. Bem, 377 00:18:43,512 --> 00:18:45,756 ela disse que o Aleks concordou em pagar-lhe pelo beb� dela. 378 00:18:45,780 --> 00:18:49,366 Sim, � assim que funciona a barriga de aluguer. Bem, a quest�o � esta, Elizabeth. 379 00:18:49,390 --> 00:18:53,236 O Aleks nunca lhe pagou. Em vez disso, roubou o beb�. N�o sei nada sobre isso. 380 00:18:53,260 --> 00:18:55,403 Bem, sabias que o Aleks � membro de um grupo 381 00:18:55,427 --> 00:18:57,970 terrorista? Meu... o terrorismo tem gra�a para ti? 382 00:18:58,090 --> 00:19:00,220 - Sim, � hilariante. - � isto que voc�s fazem. 383 00:19:00,360 --> 00:19:03,946 Voc�s inventam coisas. Saiam da minha frente. O grupo a que ele pertence matou 384 00:19:03,970 --> 00:19:05,466 muitas pessoas inocentes. 385 00:19:05,490 --> 00:19:09,216 Acho que tens de nos dizer onde ele est�. Acho que tem de se afastar! 386 00:19:09,240 --> 00:19:10,906 Vou fazer o que digo aos meus clientes... 387 00:19:10,930 --> 00:19:13,516 n�o fale com a pol�cia. 388 00:19:13,540 --> 00:19:17,136 Se tivesse alguma coisa contra mim, eu estaria algemada. 389 00:19:17,160 --> 00:19:20,380 Tenha um bom dia. 390 00:19:20,510 --> 00:19:22,836 Gostaria muito de a algemar. 391 00:19:22,860 --> 00:19:26,820 Vou amar o teu beb� com toda a minha alma. 392 00:19:26,950 --> 00:19:30,626 Ningu�m vai amar o teu beb� tanto quanto eu. 393 00:19:30,650 --> 00:19:32,666 H� mais tr�s d�zias de v�deos de pessoas 394 00:19:32,690 --> 00:19:34,626 desesperadas por se tornarem pais. 395 00:19:34,650 --> 00:19:37,366 Quero dizer, prometendo tudo, desde f�rias anuais na Disney 396 00:19:37,390 --> 00:19:39,416 - a encontros di�rios para brincar. - Anuais? 397 00:19:39,440 --> 00:19:41,596 N�o h� balas suficientes no mundo, obrigado. 398 00:19:41,620 --> 00:19:43,116 Isto � enorme. 399 00:19:43,140 --> 00:19:44,986 Stephanie Harris e todos estes americanos ricos 400 00:19:45,010 --> 00:19:46,426 est�o a pagar 150 mil d�lares para comprar beb�s a 401 00:19:46,450 --> 00:19:48,230 terroristas com motiva��es raciais. 402 00:19:48,360 --> 00:19:50,466 Quando o FBI efetuou aquelas deten��es em 2023, 403 00:19:50,490 --> 00:19:52,646 nunca descobrimos como estavam a financiar as suas atividades. 404 00:19:52,670 --> 00:19:54,720 Por isso, seguimos o dinheiro. 405 00:19:54,850 --> 00:19:56,810 Ou seguimos a rapariga. 406 00:19:56,930 --> 00:19:59,866 O hospital acabou de informar que a Sophia Ankov est� desaparecida. 407 00:19:59,890 --> 00:20:01,280 Ela pode saber mais. 408 00:20:01,420 --> 00:20:03,876 Ela pode estar a ir atr�s do seu beb�. Ela pode levar-nos at� ao Aleks. 409 00:20:03,900 --> 00:20:05,210 V�o procur�-la agora. 410 00:20:07,120 --> 00:20:09,446 Gina, o caminho � hier�rquico 411 00:20:09,470 --> 00:20:11,446 Aleks n�o estava a fazer isto sozinho. 412 00:20:11,470 --> 00:20:13,626 Ele tinha um motorista de fuga � sua espera no hospital. 413 00:20:13,650 --> 00:20:15,211 Ele est� a deixar pontas soltas por uma raz�o. 414 00:20:15,235 --> 00:20:16,796 Encontrem esse carro. Encontrem esse motorista. 415 00:20:16,820 --> 00:20:19,756 Quero todos os detalhes, por mais insignificantes que sejam. Entendido 416 00:20:22,050 --> 00:20:23,376 Sinceramente, a pobre mulher ficou muito 417 00:20:23,400 --> 00:20:25,246 perturbada depois de o filho ter sido levado. 418 00:20:25,270 --> 00:20:26,840 Ela sabe que ele precisa de cuidados m�dicos. 419 00:20:26,960 --> 00:20:28,090 Ela estava realmente preocupada. 420 00:20:28,230 --> 00:20:30,506 - Ela recebeu alguma visita? - N�o. 421 00:20:30,530 --> 00:20:32,036 J� viu outras mulheres estrangeiras 422 00:20:32,060 --> 00:20:33,296 a chegarem assim para dar � luz? 423 00:20:33,320 --> 00:20:35,256 Est� a brincar? Cada vez mais. 424 00:20:35,280 --> 00:20:37,670 E voc�s s�o um hospital municipal, por isso t�m de os aceitar. 425 00:20:37,800 --> 00:20:40,606 Exatamente. Tu sabes muito sobre isto. 426 00:20:40,630 --> 00:20:43,126 Sim, a minha m�e tamb�m � enfermeira, em Cleveland. 427 00:20:43,150 --> 00:20:44,826 Aposto que tamb�m acontece l�. 428 00:20:44,850 --> 00:20:47,176 Alguma destas mulheres chegou com o mesmo homem 429 00:20:47,200 --> 00:20:50,396 - ou usou a mesma morada? - Sim. 430 00:20:50,420 --> 00:20:51,576 Eu assinalei que duas das mulheres 431 00:20:51,600 --> 00:20:53,006 tinham recentemente o mesmo endere�o. 432 00:20:53,030 --> 00:20:54,501 Podemos obter esse endere�o? 433 00:20:54,525 --> 00:20:57,056 Desculpe, mas devido �s leis de privacidade. 434 00:20:57,080 --> 00:20:58,846 N�o estamos autorizados a divulgar essa informa��o. 435 00:20:58,870 --> 00:21:00,310 - Claro. - Desculpe. 436 00:21:02,170 --> 00:21:05,130 Acho que ela gostou de ti. 437 00:21:05,260 --> 00:21:07,376 - Do que � que est� a falar? - Ela gostou. Gostou. 438 00:21:07,400 --> 00:21:09,026 Porque n�o nos poupa algum tempo? 439 00:21:09,050 --> 00:21:10,596 Vai falar com ela e v� se consegues o endere�o? 440 00:21:10,620 --> 00:21:12,360 Que me lembre, seduzir mulheres 441 00:21:12,490 --> 00:21:14,116 para obter informa��es � a tua especialidade. 442 00:21:14,140 --> 00:21:16,556 Est� bem, tudo bem. 443 00:21:16,580 --> 00:21:18,500 Vai esperar no carro. Eu vou ser charmoso 444 00:21:21,850 --> 00:21:24,900 A verdade � que o seu pai est� a fingir que est� bem. 445 00:21:25,020 --> 00:21:27,046 mas ele n�o est� nada bem. 446 00:21:27,070 --> 00:21:30,030 Os m�dicos n�o t�m a certeza de quanto tempo lhe resta 447 00:21:30,160 --> 00:21:31,876 Mas, por favor, n�o se preocupe. 448 00:21:31,900 --> 00:21:33,950 Ele aceitou a situa��o. 449 00:21:34,080 --> 00:21:36,616 - Miss�o cumprida. - Desculpa. 450 00:21:36,640 --> 00:21:37,926 N�o estou a interromper, pois n�o? 451 00:21:37,950 --> 00:21:40,520 N�o, estava s� a p�r a conversa em dia com a minha m�e. 452 00:21:40,650 --> 00:21:42,456 Ol�, m�e do Bill, sou o Colin. 453 00:21:42,480 --> 00:21:44,276 Prazer em conhec�-lo, Colin. 454 00:21:44,300 --> 00:21:46,626 Ent�o � a senhora a respons�vel por este malandro, n�o �? 455 00:21:46,650 --> 00:21:48,456 Receio que sim. 456 00:21:48,480 --> 00:21:51,400 Eu... eu sou o novo parceiro chato. 457 00:21:51,530 --> 00:21:53,506 O Bill disse que �s muito simp�tico. 458 00:21:53,530 --> 00:21:54,970 A s�rio? 459 00:21:55,100 --> 00:21:57,166 Ele mente melhor do que eu pensava. 460 00:21:57,190 --> 00:21:58,596 Ent�o, v� l�, conte-me alguma hist�rias sobre ele. 461 00:21:58,620 --> 00:22:00,336 alguma coisa interessante que eu possa usar. 462 00:22:00,360 --> 00:22:03,360 Ele era praticamente perfeito. 463 00:22:03,500 --> 00:22:06,370 - Tal pai, tal filho? 464 00:22:08,330 --> 00:22:09,850 Tenho de ir, m�e. Ligo-lhe mais tarde. 465 00:22:11,980 --> 00:22:14,356 - Conseguiste a morada? - Sim. 466 00:22:14,380 --> 00:22:16,176 Tudo o que eu tinha de fazer era prometer que a levavas a sair. 467 00:22:16,200 --> 00:22:17,486 Ent�o vais ao Zero Bond amanh� � noite. 468 00:22:17,510 --> 00:22:19,056 Est�s louco? Eu estou noivo. 469 00:22:19,080 --> 00:22:20,730 Bem, isso �s tu que dizes. 470 00:22:20,860 --> 00:22:22,276 H� algo de errado contigo. 471 00:22:22,300 --> 00:22:25,350 Bill, estou a brincar. 472 00:22:25,470 --> 00:22:27,666 Usei o dever patri�tico. 473 00:22:27,690 --> 00:22:29,780 Vamos l�, Cooper Avenue, Glendale. 474 00:22:41,660 --> 00:22:43,180 FBI, abram a porta. 475 00:22:45,020 --> 00:22:46,720 Qual � o problema? 476 00:22:54,550 --> 00:22:57,176 - Bem, isto �, por exemplo. - O que querem? 477 00:22:57,200 --> 00:22:58,770 Estamos � procura de Aleks Kovadenko. 478 00:22:58,900 --> 00:23:01,966 - N�o sei quem �. - Entendido. 479 00:23:01,990 --> 00:23:03,486 Transportem-no. 480 00:23:07,860 --> 00:23:11,106 Meu Deus. 481 00:23:11,130 --> 00:23:14,236 � uma f�brica de beb�s. 482 00:23:14,260 --> 00:23:16,196 Estamos � procura do Aleks. 483 00:23:16,220 --> 00:23:18,856 Algu�m viu o Aleks? 484 00:23:18,880 --> 00:23:20,360 E a Sophia? 485 00:23:20,490 --> 00:23:23,466 Sophia Ankov? 486 00:23:23,490 --> 00:23:27,386 Ela veio de manh�, � procura do filho. 487 00:23:27,410 --> 00:23:28,630 O filho dela est� aqui? 488 00:23:30,890 --> 00:23:32,630 Bem, onde � que ela est�? Onde � que ela est� agora? 489 00:23:35,890 --> 00:23:38,890 Obrigado. 490 00:23:44,160 --> 00:23:46,690 Sophia 491 00:23:52,210 --> 00:23:55,626 Sophia! 492 00:23:57,090 --> 00:23:59,920 Sophia, estamos aqui para ajudar. 493 00:24:09,060 --> 00:24:11,036 Caramba. 494 00:24:26,470 --> 00:24:29,616 A equipa da cena do crime est� a tratar disso. Obrigado. 495 00:24:29,640 --> 00:24:32,576 Toma o depoimento dela. Obrigado. 496 00:24:32,600 --> 00:24:39,496 - Ind�stria do sexo... - Profissional do sexo, tudo bem. 497 00:24:44,790 --> 00:24:46,066 Pelo dinheiro. 498 00:24:46,090 --> 00:24:50,636 Os russos bombardearam a minha casa e mataram o meu marido. 499 00:24:50,660 --> 00:24:53,646 Com o dinheiro que ganho por gerar um beb�, 500 00:24:53,670 --> 00:24:55,890 posso mudar a minha fam�lia para mais longe dos combates. 501 00:24:56,020 --> 00:24:57,670 Ok. 502 00:24:57,800 --> 00:25:01,736 - E quanto � que ele te pagou? - Mil d�lares. 503 00:25:01,760 --> 00:25:04,126 Tu... viste o Aleks hoje? 504 00:25:04,150 --> 00:25:07,370 Mais cedo. 505 00:25:07,510 --> 00:25:09,640 Obrigado. 506 00:25:09,770 --> 00:25:13,096 O Aleks disse que se eu n�o concordasse, ele mataria a minha fam�lia. 507 00:25:13,120 --> 00:25:15,316 E ele trouxe-te para Nova Iorque para teres o beb�? 508 00:25:15,340 --> 00:25:17,780 Sim. 509 00:25:17,910 --> 00:25:20,390 Mas ela nasceu morta. 510 00:25:20,520 --> 00:25:22,456 Foi por isso � que ele n�o me pagou. 511 00:25:25,480 --> 00:25:26,896 Por favor, pode dizer-me o que aconteceu 512 00:25:26,920 --> 00:25:29,620 �quela mulher l� em cima? 513 00:25:33,840 --> 00:25:36,686 Estamos em Birmingham, Alabama, esta manh� cinco mortos confirmados. 514 00:25:36,710 --> 00:25:38,646 O Path assumiu a responsabilidade por isso 515 00:25:38,670 --> 00:25:40,476 Foi recebida uma den�ncia an�nima por telefone na CNN. 516 00:25:40,500 --> 00:25:42,126 Recebemos informa��es de Langley de que eles est�o 517 00:25:42,150 --> 00:25:45,436 a planear mais ataques terroristas aqui em Nova Iorque. Ainda n�o h� detalhes. 518 00:25:45,460 --> 00:25:47,656 Como estamos com o Kovadenko? 519 00:25:47,680 --> 00:25:49,266 Ainda n�o o localiz�mos, 520 00:25:49,290 --> 00:25:52,226 mas parece que estrangulou a Sophia Ankov, 521 00:25:52,250 --> 00:25:53,916 de acordo com a avalia��o preliminar do m�dico legista. 522 00:25:53,940 --> 00:25:55,616 Sim, a hora da morte dela coincide com o per�odo em que 523 00:25:55,640 --> 00:25:58,146 Aleks esteve na casa. 524 00:25:58,170 --> 00:26:02,926 Quando o encontrarem, e sei que o v�o encontrar, 525 00:26:02,950 --> 00:26:04,470 quero que ele pague. 526 00:26:06,130 --> 00:26:09,676 Encontr�mos o carro, o carro de fuga do hospital. 527 00:26:09,700 --> 00:26:12,066 A pol�cia de Nova Iorque avistou-o a acelerar na Linden Boulevard. 528 00:26:12,090 --> 00:26:14,766 Perderam-no de vista e depois encontraram-no abandonado. 529 00:26:14,790 --> 00:26:16,856 Alguma pista sobre Aleks ou o condutor? 530 00:26:16,880 --> 00:26:18,856 N�o, s� o carro. 531 00:26:18,880 --> 00:26:21,750 O FBI prendeu o advogado dele na 26 Fed por 532 00:26:21,880 --> 00:26:23,360 fraude de adop��o e tr�fico de crian�as. 533 00:26:23,450 --> 00:26:26,190 Podemos tentar contact�-la e ver se o Aleks j� a contactou. 534 00:26:26,320 --> 00:26:28,306 Entendeste tudo mal. 535 00:26:28,330 --> 00:26:30,070 Aleks n�o � um neonazi. 536 00:26:30,200 --> 00:26:34,046 Ele est� literalmente a angariar fundos para ajudar crian�as carenciadas. 537 00:26:34,070 --> 00:26:35,696 afetado pela guerra da R�ssia na Ucr�nia. 538 00:26:35,720 --> 00:26:37,110 Bem, ele mentiu. 539 00:26:37,250 --> 00:26:39,446 O grupo a que ele pertence tem levado a cabo atividades terroristas 540 00:26:39,470 --> 00:26:42,406 racistas em todo o mundo. 541 00:26:42,430 --> 00:26:44,780 Estamos em Birmingham, Alabama, 542 00:26:44,910 --> 00:26:46,846 e temos informa��es de que h� mais ataques 543 00:26:46,870 --> 00:26:48,886 planeados aqui em Nova Iorque. 544 00:26:48,910 --> 00:26:51,570 E aquele beb� que ele roubou est� muito doente. 545 00:26:51,700 --> 00:26:53,196 E se ele morrer, bem, n�o consigo imaginar 546 00:26:53,220 --> 00:26:54,716 que nem mesmo o melhor advogado conseguiria convencer 547 00:26:54,740 --> 00:26:56,636 a tua inoc�ncia a um j�ri. 548 00:26:56,660 --> 00:26:58,310 At� tu sabes disso. 549 00:26:59,620 --> 00:27:04,360 O que queres que eu fa�a? 550 00:27:04,490 --> 00:27:05,911 Precisamos do Aleks. Precisamos do motorista 551 00:27:05,935 --> 00:27:07,256 dele. Temos de os encontrar agora. 552 00:27:12,500 --> 00:27:15,526 - Fizeste tudo o que podias. - Cheg�mos tarde demais. 553 00:27:15,550 --> 00:27:17,770 Rastre�mos o n�mero de telefone que o advogado nos deu. 554 00:27:17,900 --> 00:27:22,056 Identific�mos o condutor e � evidente que ele tinha outros planos 555 00:27:22,080 --> 00:27:24,746 Seguimo-lo at� aqui e depois perdemos o rasto dele. 556 00:27:24,770 --> 00:27:28,990 E depois ele deve ter deitado fora o telem�vel depois de... 557 00:27:29,130 --> 00:27:31,610 Esta era a Igreja Batista St. Alban's Grace and Jazz... 558 00:27:31,740 --> 00:27:33,106 tr�s mortos, oito feridos. 559 00:27:33,130 --> 00:27:34,960 Os sem-abrigo estavam alojados na cave. 560 00:27:35,090 --> 00:27:36,636 N�s n�o sab�amos. 561 00:27:36,660 --> 00:27:39,506 Quer dizer, n�o havia tempo. 562 00:27:39,530 --> 00:27:41,726 O Path recebeu cr�dito, online, alguma coisa? 563 00:27:41,750 --> 00:27:43,896 N�o. Nada ainda. 564 00:27:43,920 --> 00:27:46,246 Sabemos que Kovadenko dirige uma organiza��o ilegal 565 00:27:46,270 --> 00:27:48,050 de ado��o na Bielorr�ssia e na Ucr�nia. 566 00:27:48,190 --> 00:27:50,946 Todas as receitas v�o para o Path, para financiar as suas atividades terroristas. 567 00:27:50,970 --> 00:27:52,840 Neste momento t�m um beb�, um beb� doente, 568 00:27:52,980 --> 00:27:54,516 que n�o conseguiram entregar a um cliente. 569 00:27:54,540 --> 00:27:56,346 Por isso, pensamos que ele ainda est� em Nova Iorque com o beb�, 570 00:27:56,370 --> 00:27:58,222 na esperan�a de receber o resto do dinheiro da Stephanie Harris? 571 00:27:58,246 --> 00:27:59,987 Bem ele n�o foi detectado em nenhum aeroporto ou na MTA 572 00:28:00,011 --> 00:28:01,909 Portanto, a Stephanie Harris � a nossa pista neste momento. 573 00:28:01,933 --> 00:28:03,966 Uma opera��o encenada? 574 00:28:03,990 --> 00:28:05,226 Quer dizer, temos um comprador desesperado. 575 00:28:05,250 --> 00:28:06,640 e um vendedor desesperado com quem trabalhar. 576 00:28:06,770 --> 00:28:08,210 Bill, tem uma boa rela��o com ela. 577 00:28:12,430 --> 00:28:14,366 Tens estado em contacto com o Aleks desde a �ltima vez que fal�mos? 578 00:28:14,390 --> 00:28:16,220 Ele enviou-me uma mensagem ontem. 579 00:28:16,350 --> 00:28:18,806 Ele disse-me que a m�e do beb� tinha morrido. 580 00:28:18,830 --> 00:28:22,066 Disse-me que o beb� tinha problemas de sa�de, 581 00:28:22,090 --> 00:28:25,596 E disse que precisava de mais dinheiro para o hospital. 582 00:28:25,620 --> 00:28:26,946 Por � que n�o nos contaste? 583 00:28:26,970 --> 00:28:28,946 Ele disse que se eu contasse a algu�m, 584 00:28:28,970 --> 00:28:30,376 eu nunca mais teria not�cias dele. 585 00:28:30,400 --> 00:28:33,386 - E enviaste o dinheiro? - Ainda n�o. 586 00:28:33,410 --> 00:28:35,346 Ok, neste momento este beb� est� a ficar sem tempo. 587 00:28:35,370 --> 00:28:37,020 O que est� a dizer? 588 00:28:37,150 --> 00:28:39,176 Bem, ele tem n�veis elevados de bilirrubina e, se n�o for tratado, 589 00:28:39,200 --> 00:28:41,216 isso pode causar complica��es no c�rebro dele. 590 00:28:41,240 --> 00:28:43,360 Agora podemos salv�-lo, mas precisamos da sua colabora��o. 591 00:28:46,380 --> 00:28:48,096 O que teria de fazer? 592 00:28:48,120 --> 00:28:50,096 Bem, n�s ajud�-lo-�amos a marcar um encontro com o Aleks 593 00:28:50,120 --> 00:28:52,640 para organizar uma troca do beb� pelo dinheiro. 594 00:28:52,770 --> 00:28:54,536 Quer que eu fa�a um trabalho disfar�ado? 595 00:28:54,560 --> 00:28:55,758 Tudo o que teria de fazer � usar um 596 00:28:55,782 --> 00:28:57,406 microfone oculto, e n�s estar�amos por perto. 597 00:28:57,430 --> 00:29:01,106 Meu Deus, eu... eu devia estar... eu devia estar preocupada, n�o �? 598 00:29:01,130 --> 00:29:02,546 Quer dizer, tu n�o... tu n�o achas que 599 00:29:02,570 --> 00:29:05,026 a Sophia se tenha suicidado, pois n�o? 600 00:29:05,050 --> 00:29:07,920 N�o, acreditamos que Aleks � o respons�vel pela morte dela. 601 00:29:08,050 --> 00:29:10,856 Meu Deus, o homem � um monstro. 602 00:29:10,880 --> 00:29:13,986 E com a tua ajuda, podemos apanh�-lo. 603 00:29:16,800 --> 00:29:18,346 N�o, n�o tens que fazer nada de especial. 604 00:29:18,370 --> 00:29:20,866 O dispositivo de grava��o vai dar-nos tudo o que precisamos. 605 00:29:20,890 --> 00:29:23,216 E se ele n�o responder � mensagem? 606 00:29:23,240 --> 00:29:24,370 Ele vai responder. 607 00:29:24,500 --> 00:29:26,006 Ele est� nisto pelo dinheiro. 608 00:29:26,030 --> 00:29:27,350 Achas que existe alguma hip�tese 609 00:29:27,420 --> 00:29:29,266 de eu ainda poder adoptar o beb�? 610 00:29:29,290 --> 00:29:31,290 Bem, n�o sabemos. Talvez. 611 00:29:31,420 --> 00:29:33,656 Mas a Sophia pode ter familiares, 612 00:29:33,680 --> 00:29:35,876 que possam querer adopt�-lo. 613 00:29:35,900 --> 00:29:37,756 - Claro. - Sim. 614 00:29:37,780 --> 00:29:39,140 - D�-me um segundo. - Sim. 615 00:29:41,520 --> 00:29:42,976 Como estamos? 616 00:29:43,000 --> 00:29:44,806 Coloc�mos um localizador na costura do envelope, 617 00:29:44,830 --> 00:29:46,590 e eu escondi um dentro de uma das pilhas de notas. 618 00:29:47,870 --> 00:29:51,660 Mensagem do Aleks. 619 00:29:53,880 --> 00:29:57,100 "Encontra-te comigo na rua 89 e na margem do rio ao meio-dia" 620 00:29:57,230 --> 00:30:02,126 Vem sozinha ou nunca ver�s o beb� vivo." 621 00:30:15,420 --> 00:30:17,446 N�o o vejo. 622 00:30:17,470 --> 00:30:18,470 Mantenha a calma. 623 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Estamos a proteger-te. 624 00:30:21,560 --> 00:30:23,040 Mensagem do Aleks. 625 00:30:23,170 --> 00:30:25,220 �Deixa o dinheiro debaixo do banco do parque.� 626 00:30:25,350 --> 00:30:26,390 Faz o que ele diz. 627 00:30:32,870 --> 00:30:34,546 N�o gosto de n�o o podermos ver. 628 00:30:34,570 --> 00:30:36,440 Sim. 629 00:30:37,490 --> 00:30:39,116 Outra mensagem. 630 00:30:39,140 --> 00:30:41,166 �Vai at� ao poste de luz e espera pelas minhas instru��es.� 631 00:30:41,190 --> 00:30:43,450 Ok, Stephanie, responde � mensagem. 632 00:30:43,580 --> 00:30:49,696 - Ok... - "H� 75 mil d�lares no envelope." 633 00:30:49,720 --> 00:30:52,046 "Os outros 75 mil d�lares est�o em cust�dia com a Liz". 634 00:30:52,070 --> 00:30:55,566 Recebes-os quando eu receber o beb�.� 635 00:30:55,590 --> 00:30:57,526 Olhos, olhos, 2:00. 636 00:31:00,470 --> 00:31:01,796 L� est� outra vez aquela mala preta. 637 00:31:01,820 --> 00:31:03,576 Espero que o beb� esteja l� dentro. 638 00:31:06,390 --> 00:31:08,536 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai. 639 00:31:20,660 --> 00:31:21,726 O que est� ele a fazer? 640 00:31:21,750 --> 00:31:23,556 - P�ra! 641 00:31:23,580 --> 00:31:25,930 - Ok. - Onde � que ele est�? 642 00:31:26,060 --> 00:31:29,076 A quest�o �... o que � que ele fez com o beb�? 643 00:31:29,100 --> 00:31:31,060 Onde est� o beb�? 644 00:31:54,870 --> 00:31:56,790 - Gina? - Sim? 645 00:31:56,920 --> 00:31:59,416 O localizador que colocaste no dinheiro, liga-nos. 646 00:31:59,440 --> 00:32:01,360 Est� bem. 647 00:32:01,480 --> 00:32:02,480 Vamos l�. 648 00:32:11,450 --> 00:32:12,800 Sinal est� fraco. 649 00:32:12,930 --> 00:32:14,346 H� alguns autocarros a ir para o Canad�. 650 00:32:14,370 --> 00:32:16,086 - Come�a por esses. - Entendido. 651 00:32:41,700 --> 00:32:43,676 - Mexe-te. - Desculpa, amigo. 652 00:33:05,110 --> 00:33:08,096 Meu Deus! 653 00:33:10,120 --> 00:33:12,746 Todos no ch�o! 654 00:33:12,770 --> 00:33:14,226 N�o se mexam! 655 00:33:16,910 --> 00:33:18,886 Tenho de arranjar um desses. 656 00:33:18,910 --> 00:33:21,716 Algeme-no... bem apertado. 657 00:33:26,180 --> 00:33:29,026 Onde est� o beb�? 658 00:33:29,050 --> 00:33:30,806 Tirem-no daqui. 659 00:33:30,830 --> 00:33:33,310 Espera, espera, espera. 660 00:33:35,400 --> 00:33:36,906 Apanhei-te. 661 00:33:36,930 --> 00:33:40,646 - Levem-no daqui. - Vamos l�. 662 00:33:40,670 --> 00:33:42,386 - Vamos l�. - Estamos 0 de 3. 663 00:33:42,410 --> 00:33:43,826 Quantos locais faltam? 664 00:33:43,850 --> 00:33:45,216 Est� bem, sim, ele tem andado a viajar. 665 00:33:45,240 --> 00:33:48,030 Mais tr�s, sem contar com este. 666 00:33:48,160 --> 00:33:52,916 E a casa fica... Aqui em cima, � direita. 667 00:33:52,940 --> 00:33:55,966 FBI, abram a porta. 668 00:33:55,990 --> 00:34:00,016 - Conheces o Aleks? - Ok. 669 00:34:00,040 --> 00:34:01,316 Estamos � procura de um beb� que 670 00:34:01,340 --> 00:34:03,326 ele possa ter trazido para c�. � um rec�m-nascido. 671 00:34:03,350 --> 00:34:06,050 Ele deixou um menino h� dois dias. 672 00:34:07,780 --> 00:34:09,780 Lamento imenso. 673 00:34:11,050 --> 00:34:14,416 J� tentei de tudo. 674 00:34:28,940 --> 00:34:32,486 Ele deixou de comer. 675 00:34:32,510 --> 00:34:34,820 Lamento. 676 00:34:34,940 --> 00:34:38,226 Eu tentei. 677 00:34:42,950 --> 00:34:44,796 Ele ainda est� a respirar. 678 00:34:44,820 --> 00:34:46,886 - Ele est� vivo. - Ok. 679 00:34:46,910 --> 00:34:49,301 - Vamos lev�-lo daqui. - Vamos l�. 680 00:34:49,325 --> 00:34:51,716 Chamem a pol�cia de Nova Iorque e os servi�os sociais para aqui agora. 681 00:34:51,740 --> 00:34:53,376 - E uma ambul�ncia? - N�o temos tempo. 682 00:34:53,400 --> 00:34:54,986 Temos de ir para um hospital agora. 683 00:35:00,190 --> 00:35:01,726 E ouvimos dizer que ele j� est� a melhorar. 684 00:35:01,750 --> 00:35:04,126 Sim, estava desidratado. 685 00:35:04,150 --> 00:35:07,906 Tem doen�a hemol�tica, mas � trat�vel. 686 00:35:07,930 --> 00:35:10,216 Os seus valores j� est�o a aproximar-se do normal. 687 00:35:10,240 --> 00:35:11,566 �ptimo. 688 00:35:11,590 --> 00:35:13,696 A enfermeira disse que talvez consigam 689 00:35:13,720 --> 00:35:15,266 dar-lhe alta at� este fim de semana, 690 00:35:15,290 --> 00:35:18,550 mas n�o sabem para quem. 691 00:35:18,680 --> 00:35:20,316 Bem, fal�mos com os servi�os sociais. 692 00:35:20,340 --> 00:35:22,746 Sugerimos que voc� fosse uma forte candidata. 693 00:35:22,770 --> 00:35:24,560 Obrigado. 694 00:35:24,690 --> 00:35:27,366 Descobriram se a Sophia tinha fam�lia que o quisesse? 695 00:35:27,390 --> 00:35:31,806 - Ou... - Temos procurado, mas at� agora parece que... 696 00:35:31,830 --> 00:35:33,716 a Sophia era ela pr�pria �rf�. 697 00:35:33,740 --> 00:35:37,376 Pobre mulher. 698 00:35:37,400 --> 00:35:39,596 Bem, espero que isso n�o fa�a de mim uma pessoa horr�vel, 699 00:35:39,620 --> 00:35:43,246 mas acho que isso significa que ele e eu temos realmente uma oportunidade. 700 00:35:45,490 --> 00:35:47,800 Se tudo correr bem quando ele for mais velho, 701 00:35:47,930 --> 00:35:50,256 podes contar-lhe como ajudaste a salvar a vida dele. 702 00:36:02,420 --> 00:36:04,316 A� est�s tu. 703 00:36:04,340 --> 00:36:07,520 Pode vir aqui um segundo? 704 00:36:13,780 --> 00:36:17,756 Ouvi dizer que os federais v�o apresentar o Aleks amanh�. 705 00:36:17,780 --> 00:36:20,196 Suponho que queiras tentar transform�-lo num informador. 706 00:36:20,220 --> 00:36:21,400 Isso nunca iria aconteceria. 707 00:36:21,530 --> 00:36:23,856 Est� demasiado empenhado na causa. 708 00:36:23,880 --> 00:36:26,336 Tem a certeza? 709 00:36:26,360 --> 00:36:28,466 O hist�rico de localiza��o do Aleks. 710 00:36:28,490 --> 00:36:31,620 Um endere�o que n�o cheg�mos a visitar, a JTTF acabou de fazer uma rusga l� 711 00:36:31,750 --> 00:36:33,426 � um armaz�m em Green Point cheio 712 00:36:33,450 --> 00:36:34,850 de muni��es e granadas suficientes 713 00:36:34,930 --> 00:36:37,436 para equipar um pequeno ex�rcito. 714 00:36:37,460 --> 00:36:39,126 Reconhece esses tipos? 715 00:36:39,150 --> 00:36:41,606 Sim, os tipos que perdemos no atentado � igreja. Eles est�o a falar? 716 00:36:41,630 --> 00:36:44,266 "The Path" tra�ava uma s�rie de ataques para eles realizarem. 717 00:36:44,290 --> 00:36:47,030 Uma mesquita em Paterson, Nova J�rsia. 718 00:36:47,160 --> 00:36:48,746 Tinham como alvo o pr�ximo dia sagrado. 719 00:36:48,770 --> 00:36:51,616 E plantas de duas sinagogas 720 00:36:51,640 --> 00:36:53,576 em Brooklyn, num port�til. 721 00:36:53,600 --> 00:36:56,186 Tudo financiado pela rede de adop��o de Kovadenko? 722 00:36:56,210 --> 00:36:59,390 Sim, parece que sim. 723 00:36:59,520 --> 00:37:02,156 Bill, hoje foi um dia de vit�rias. 724 00:37:02,180 --> 00:37:04,286 Encontr�mos um lar amoroso para um beb�. 725 00:37:04,310 --> 00:37:06,270 e elimin�mos uma grande amea�a em Nova Iorque. 726 00:37:08,880 --> 00:37:11,636 O Colin est� a pagar as bebidas 727 00:37:11,660 --> 00:37:14,450 - se estiveres interessado. - Sim, vou p�r-me a par. 728 00:37:14,580 --> 00:37:17,890 A papelada do FBI... o presente que nunca acaba. 729 00:37:18,020 --> 00:37:19,086 Vou acreditar na tua palavra. 730 00:37:19,110 --> 00:37:21,110 - Boa noite. - Boa noite. 731 00:37:23,370 --> 00:37:25,890 Quando � que ela disse isso? 732 00:37:26,030 --> 00:37:28,306 Ela disse isso no domingo, mas na segunda-feira... 733 00:37:29,640 --> 00:37:31,966 - isso faz mais sentido. - Todas as quintas-feiras. 734 00:37:33,510 --> 00:37:35,536 Este s�tio � fixe. 735 00:37:36,990 --> 00:37:38,236 Eles fabricam a pr�pria cerveja? 736 00:37:38,260 --> 00:37:41,106 Sim, fabricam. Fabricam. 737 00:37:41,130 --> 00:37:43,146 - Posso ver o menu? - N�o, n�o, n�o te d�s ao trabalho. 738 00:37:43,170 --> 00:37:44,410 Vou pedir o que n�s vamos comer. 739 00:37:44,480 --> 00:37:48,116 Posso pedir mais um desses Brooklyn artesanais, por favor? 740 00:37:48,140 --> 00:37:51,026 - Obrigado. - - O que se passa com ele? 741 00:37:51,050 --> 00:37:53,466 Ele est� um pouco irritadi�o porque eles n�o t�m cerveja preta. 742 00:37:54,790 --> 00:37:56,646 Desculpa. 743 00:37:56,670 --> 00:37:57,816 Resolveste a papelada rapidamente. 744 00:37:57,840 --> 00:37:59,736 O que � isso? 745 00:37:59,760 --> 00:38:02,296 Not�cia de �ltima hora, o Bill n�o tinha nenhuma papelada. 746 00:38:02,320 --> 00:38:04,436 - O Bill mentiu-nos. 747 00:38:04,460 --> 00:38:07,266 Bem, n�o exatamente. Eu tinha um pouco de papelada. 748 00:38:09,240 --> 00:38:11,240 E fui ver como estava o meu pai. 749 00:38:12,810 --> 00:38:15,486 Desculpe, amigo. 750 00:38:15,510 --> 00:38:17,446 Tudo bem. 751 00:38:21,340 --> 00:38:22,446 Ele vai ficar bem, sabes? 752 00:38:22,470 --> 00:38:23,626 Sim. 753 00:38:23,650 --> 00:38:25,326 Vai ficar. 754 00:38:25,350 --> 00:38:28,756 E tu tamb�m, amigo. 755 00:38:31,660 --> 00:38:33,896 Sa�de. - Sa�de. - Sa�de. 756 00:38:33,920 --> 00:38:36,920 Sa�de. 59648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.