All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S06E04.La.Theorie.du.Tout.PT.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,960 Oi, Raphaëlle. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,720 - Bom dia, Capitão. - Bom dia. 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,400 Cheguei antes de você. Peguei o ônibus. 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,880 Nos vemos lá? 5 00:00:14,280 --> 00:00:15,280 E então? 6 00:00:15,560 --> 00:00:18,160 Um veículo foi encontrado neste lago. 7 00:00:18,480 --> 00:00:20,800 Tem um homem no porta-malas. 8 00:00:21,120 --> 00:00:25,560 - Está morto. - Veremos o que o Fournier diz. 9 00:00:25,880 --> 00:00:28,120 Eu queria te mostrar... 10 00:00:29,120 --> 00:00:30,400 Você viu? 11 00:00:31,160 --> 00:00:34,560 - Você tem um anel. - É um presente do Nico. 12 00:00:34,880 --> 00:00:36,880 Não estamos noivos. 13 00:00:37,200 --> 00:00:41,640 É para celebrar nosso primeiro ano de "bim" pela primeira vez. 14 00:00:41,720 --> 00:00:42,720 Tá bom. 15 00:00:42,800 --> 00:00:44,920 - É lindo. - Eu não sei. 16 00:00:45,240 --> 00:00:49,880 Eu não tenho anel. Não fizemos "bam". 17 00:00:50,200 --> 00:00:55,000 Não uso aliança porque o casamento foi interrompido. 18 00:00:55,800 --> 00:00:58,000 Raphaëlle. 19 00:00:58,320 --> 00:01:03,080 Você está andando. Você conseguiu. 20 00:01:04,880 --> 00:01:07,160 Com cuidado. Está escorregadio. 21 00:01:08,360 --> 00:01:10,040 Fico feliz em te ver de pé. 22 00:01:10,360 --> 00:01:12,120 Com bengala. 23 00:01:13,200 --> 00:01:14,640 Bom dia. 24 00:01:15,160 --> 00:01:18,480 Ele não tinha nenhum documento. 25 00:01:18,800 --> 00:01:23,360 O porta-malas era quase impermeável. A água não danificou os tecidos. 26 00:01:23,480 --> 00:01:27,920 Então posso dizer que a morte ocorreu há 6 ou 7 dias. 27 00:01:28,240 --> 00:01:30,600 - Cheira mal. - Sim. 28 00:01:30,920 --> 00:01:33,120 Ele sufocou aí dentro? 29 00:01:33,340 --> 00:01:37,120 - Não. Foi estrangulado antes. - O osso hioide... 30 00:01:37,160 --> 00:01:38,560 está fraturado. 31 00:01:38,880 --> 00:01:41,440 A pessoa deve ter feito muita força. 32 00:01:41,760 --> 00:01:43,600 Tem um ferimento... 33 00:01:43,920 --> 00:01:45,160 no crânio. 34 00:01:45,480 --> 00:01:47,520 Não foi isso que o matou. 35 00:01:49,440 --> 00:01:52,200 Existem caixões piores. 36 00:01:52,520 --> 00:01:54,000 É um modelo de luxo. 37 00:01:54,320 --> 00:01:56,960 - A máfia gosta. - Todo mundo gosta. 38 00:01:57,280 --> 00:02:00,480 É um carro. Identifiquei arranhões. 39 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 - Na porta. - As placas não são... 40 00:02:03,920 --> 00:02:05,200 originais. 41 00:02:05,520 --> 00:02:10,200 A perícia encontrou digitais. 42 00:02:10,520 --> 00:02:14,000 - De Yanis Calderón, um traficante. - "Calderón". 43 00:02:14,320 --> 00:02:15,600 - Aqui. - Você conhece? 44 00:02:15,920 --> 00:02:18,480 Estava em liberdade condicional. 45 00:02:18,800 --> 00:02:21,520 - Sabemos onde encontrá-lo. - Ótimo. 46 00:02:49,760 --> 00:02:51,920 Diga por que suas digitais estão lá. 47 00:02:51,960 --> 00:02:55,200 Não diz que você roubou. 48 00:02:56,920 --> 00:03:00,240 Você não entende o que está em jogo. 49 00:03:00,560 --> 00:03:01,960 Esqueceu... 50 00:03:02,280 --> 00:03:03,900 que tinha um passageiro? 51 00:03:03,920 --> 00:03:06,160 Do que estamos falando? 52 00:03:06,760 --> 00:03:09,720 Nunca vi esse cara. 53 00:03:13,220 --> 00:03:17,620 Bom. É o meu carro. Comprei no bairro. 54 00:03:17,640 --> 00:03:22,120 Desconfiei que fosse roubado. Mas eu estava pouco me lixando. 55 00:03:22,440 --> 00:03:24,960 Você não tinha mais aquele carro. 56 00:03:25,280 --> 00:03:27,480 Você já não o tinha. 57 00:03:27,800 --> 00:03:29,080 Eu o perdi... 58 00:03:29,400 --> 00:03:31,420 - no pôquer. - Ah é, no pôquer? 59 00:03:31,440 --> 00:03:34,880 Cash games. Tem muita coisa em jogo. 60 00:03:35,200 --> 00:03:36,560 Perdi... 61 00:03:36,880 --> 00:03:40,920 para uma garota. Ela só tinha mãos vencedoras. 62 00:03:41,240 --> 00:03:43,000 Ela ficou com suas chaves? 63 00:03:43,320 --> 00:03:44,760 Se perco, eu pago. 64 00:03:45,080 --> 00:03:46,600 Sou justo. 65 00:03:47,680 --> 00:03:50,200 Qual o nome dela? 66 00:03:50,600 --> 00:03:54,680 Acha que a gente deixa a identidade na recepção? 67 00:03:56,000 --> 00:04:01,820 Bem, nada que te exculpe do homicídio. E você está em condicional. 68 00:04:02,640 --> 00:04:04,400 Vai envelhecer... 69 00:04:04,820 --> 00:04:06,160 uns 10? 15 anos? 70 00:04:06,480 --> 00:04:07,560 Sim. 15. 71 00:04:10,040 --> 00:04:11,640 Eu não sou cagueta. 72 00:04:12,280 --> 00:04:16,760 Mas perder meu carro e 15 anos ao mesmo tempo... 73 00:04:19,720 --> 00:4:20,760 Me dá o meu telefone. 74 00:04:26,520 --> 00:04:30,920 Tirei uma foto para lembrar do rosto dela. 75 00:04:31,240 --> 00:04:35,120 Para ter certeza de nunca mais ver a cara dela. 76 00:04:45,280 --> 00:04:46,920 - Bom dia. - Oi. 77 00:04:47,240 --> 00:04:48,680 Bom dia. 78 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Incrível, Raphaëlle. 79 00:04:51,160 --> 00:04:54,080 Nada mal, hein? Estilo Dr. House. 80 00:04:54,400 --> 00:04:55,980 Não. Falei do anel. 81 00:04:56,640 --> 00:04:59,600 - Ah. Sim. Obrigada. - Noivos? 82 00:04:59,920 --> 00:05:00,960 Ah, não, não, não. 83 00:05:01,280 --> 00:05:02,280 De jeito nenhum. 84 00:05:02,400 --> 00:05:05,440 Não. Já faz um ano que fizeram "bim". 85 00:05:05,760 --> 00:05:07,080 Pela primeira vez. 86 00:05:07,400 --> 00:05:09,580 A última vez, nem ideia. 87 00:05:09,680 --> 00:05:10,680 Obrigada. 88 00:05:10,760 --> 00:05:12,000 Você não tem anel? 89 00:05:12,320 --> 00:05:15,700 Não. Estou solteira. Por outro lado... 90 00:05:15,720 --> 00:05:19,200 a vítima tinha uma prótese de quadril... 91 00:05:19,520 --> 00:05:21,880 com um número de série. 92 00:05:22,200 --> 00:05:25,160 François Leibowitz, um renomado professor de matemática. 93 00:05:25,480 --> 00:05:27,880 Num ajuste de contas 94 00:05:28,200 --> 00:05:30,340 - entre traficantes? - Ele lecionava... 95 00:05:30,360 --> 00:05:35,080 - na Universidade de Val-de-Seine. - "A Universidade de Val-de-Seine". 96 00:05:35,300 --> 00:05:36,560 Significa algo para você? 97 00:05:36,600 --> 00:05:37,920 Sim. 98 00:05:43,280 --> 00:05:46,840 Tenho que contar a verdade para a Astrid. 99 00:05:47,040 --> 00:05:49,580 {\an8}Tem certeza, Tetsuo? 100 00:05:50,140 --> 00:05:53,240 {\an8}Você não disse nada sobre protegê-la, lembra? 101 00:05:53,280 --> 00:05:54,280 {\an8}Claro... 102 00:05:54,300 --> 00:05:58,880 {\an8}como não ver um sinal quando esse casamento não aconteceu? 103 00:05:58,980 --> 00:06:00,900 {\an8}O destino? 104 00:06:01,800 --> 00:06:05,800 Querer casar sem contar a ela quem sou foi um erro. 105 00:06:15,320 --> 00:06:16,520 Sim, Astrid? 106 00:06:18,960 --> 00:06:22,320 Sim. É onde eu faço minha pesquisa. 107 00:06:22,640 --> 00:06:25,640 Com prazer. Eu te acompanho. 108 00:06:25,960 --> 00:06:28,280 Até logo. 109 00:06:28,780 --> 00:06:29,780 {\an8}Você vai lá? 110 00:06:38,060 --> 00:06:42,240 Fiquei surpreso ao saber da morte do professor Leibowitz. 111 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 Ele era uma celebridade. 112 00:06:44,760 --> 00:06:48,000 Poucos franceses receberam a Medalha Fields. 113 00:06:48,320 --> 00:06:51,360 É como o Prêmio Nobel da Matemática. 114 00:06:51,680 --> 00:06:54,920 Vamos ver o chefe do departamento de matemática. 115 00:06:56,000 --> 00:07:00,200 Não era apenas seu colega, também era seu filho. 116 00:07:02,600 --> 00:07:03,800 Interessante. 117 00:07:13,400 --> 00:07:15,720 - Senhor Leibowitz. - Espere... 118 00:07:15,940 --> 00:07:17,280 um segundo. 119 00:07:18,480 --> 00:07:19,480 Ah. 120 00:07:20,560 --> 00:07:22,840 Perdi o fio da meada. 121 00:07:23,160 --> 00:07:24,520 Estamos atrapalhando? 122 00:07:24,840 --> 00:07:26,840 Não é nada grave. 123 00:07:27,760 --> 00:07:28,760 Sabe... 124 00:07:29,040 --> 00:07:31,200 a concentração... 125 00:07:31,520 --> 00:07:34,360 é menos essencial que a imaginação. 126 00:07:34,680 --> 00:07:40,400 Tem que ser preciso e inventivo. Como a poesia. Entendem? 127 00:07:40,720 --> 00:07:42,120 Não. 128 00:07:44,320 --> 00:07:46,020 O que posso fazer pelas senhoras? 129 00:07:46,140 --> 00:07:47,240 Senhor Leibowitz... 130 00:07:47,560 --> 00:07:50,920 sinto muito, mas é sobre seu pai. 131 00:07:56,240 --> 00:07:58,080 Entrem. 132 00:07:58,400 --> 00:07:59,720 Obrigada, Astrid. 133 00:08:00,040 --> 00:08:04,800 Meu pai e eu dividíamos o mesmo escritório. Ele ficava ali. 134 00:08:05,480 --> 00:08:07,520 O carro era como... 135 00:08:07,840 --> 00:08:10,920 de um traficante. Seu pai tinha vínculos com o submundo? 136 00:08:11,240 --> 00:08:12,680 Claro que não. 137 00:08:14,440 --> 00:08:17,240 Era rigoroso com seus alunos. 138 00:08:18,280 --> 00:08:19,280 Acha... 139 00:08:19,480 --> 00:08:21,720 que algum quis se vingar? 140 00:08:21,740 --> 00:08:23,000 Não. 141 00:08:23,720 --> 00:08:27,400 Sua severidade podia desanimar alguns, mas sempre foi... 142 00:08:27,720 --> 00:08:29,840 um mentor para outros. 143 00:08:30,160 --> 00:08:31,920 A matemática é... 144 00:08:32,240 --> 00:08:35,520 uma amante exigente e requer sacrifícios. 145 00:08:35,840 --> 00:08:40,520 Se houvesse tais problemas, eu saberia. 146 00:08:40,840 --> 00:08:43,280 Essas provas não foram corrigidas. 147 00:08:43,800 --> 00:08:47,040 Sim, exatamente. Ultimamente, meu pai se dedicava ao... 148 00:08:47,360 --> 00:08:49,320 trabalho dele. 149 00:08:49,640 --> 00:08:51,100 Era importante para ele. 150 00:08:51,140 --> 00:08:52,920 Passaram 3 semanas. 151 00:08:52,960 --> 00:08:54,340 É a sua mãe? 152 00:08:54,400 --> 00:08:57,900 Sim. A Sra. Leibowitz faleceu há 4 anos. 153 00:08:57,920 --> 00:09:01,320 Segundo o registro de estado civil de F. Leibowitz... 154 00:09:01,440 --> 00:09:06,960 - ele tinha dois filhos. - Sinto falta da minha irmã Diane. 155 00:09:07,080 --> 00:09:08,680 Mas ela e meu pai... 156 00:09:08,800 --> 00:09:10,680 tinham desavenças. 157 00:09:11,000 --> 00:09:12,520 Por quê? 158 00:09:12,840 --> 00:09:16,320 Ele queria que estudássemos. Não era a praia dela. 159 00:09:16,640 --> 00:09:20,120 Nem estudos nem família. Dá poucas notícias. 160 00:09:20,440 --> 00:09:23,280 Bom, sim. Quando precisa de dinheiro. 161 00:09:24,920 --> 00:09:28,760 Dívidas de jogo. 162 00:09:28,800 --> 00:09:30,720 "Dívidas de jogo"? 163 00:09:33,880 --> 00:09:36,320 Reconhece esta mulher? 164 00:09:39,560 --> 00:09:40,920 Sim, claro. 165 00:09:41,240 --> 00:09:43,080 É minha irmã Diane. 166 00:09:46,800 --> 00:09:49,360 Ele foi encontrado no carro... 167 00:09:49,680 --> 00:09:51,280 que sua filha ganhou. 168 00:09:51,600 --> 00:09:52,720 Absolutamente. 169 00:09:53,040 --> 00:09:55,400 - Encontraram a moça? - Não. 170 00:09:55,720 --> 00:09:58,120 O telefone está desligado. 171 00:09:58,440 --> 00:10:01,960 Não estava em casa. Mas tem algo preocupante. 172 00:10:02,280 --> 00:10:04,220 O alojamento estava revirado. 173 00:10:04,240 --> 00:10:06,480 Alguém passou por lá... 174 00:10:06,800 --> 00:10:08,720 - antes de nós. - O que mais? 175 00:10:09,040 --> 00:10:10,720 É a ovelha negra... 176 00:10:11,040 --> 00:10:14,400 da família. Ganha a vida ilegalmente. 177 00:10:14,720 --> 00:10:17,320 Ela tem antecedentes por roubo. 178 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 E receptação de motos roubadas. 179 00:10:20,200 --> 00:10:22,280 Deixe-a ganhar seu dinheiro... 180 00:10:22,600 --> 00:10:25,560 legalmente ou não, ela perde jogando. 181 00:10:25,600 --> 00:10:28,500 Proibida de entrar no cassino. 182 00:10:28,520 --> 00:10:31,180 Meteu o pai em confusão. 183 00:10:31,280 --> 00:10:34,680 - Mas eles já não se falavam. - No telefone... 184 00:10:34,800 --> 00:10:37,080 do pai encontramos um SMS. 185 00:10:37,200 --> 00:10:40,980 "Já liberei espaço. Amanhã, 5h50, boxe 148." 186 00:10:41,000 --> 00:10:42,200 Seguido... 187 00:10:42,520 --> 00:10:44,120 do endereço de um depósito. 188 00:10:44,440 --> 00:10:47,680 Astrid e eu vamos lá. Né? 189 00:10:48,000 --> 00:10:50,600 - Sim. - Como assim? 190 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 Está falando sério? 191 00:10:52,480 --> 00:10:53,560 Nico. 192 00:10:53,880 --> 00:10:55,080 Não vamos... 193 00:10:55,400 --> 00:10:56,480 - jogar. - Tá bom. 194 00:10:56,800 --> 00:10:59,040 - "Tá bom"? - Vão lá. 195 00:11:00,600 --> 00:11:02,880 O endereço. 196 00:11:32,560 --> 00:11:35,880 148. A mensagem dizia... 197 00:11:36,200 --> 00:11:39,040 "Boxe 148". A fechadura foi forçada. 198 00:11:40,760 --> 00:11:44,400 Claramente, apartamento revistado, boxe forçado. 199 00:11:44,520 --> 00:11:47,080 Essa garota interessa a alguém. 200 00:11:50,880 --> 00:11:53,760 Esta marca de pneu aí... 201 00:11:54,080 --> 00:11:57,600 poderia coincidir com a marca encontrada no lago. 202 00:11:57,920 --> 00:12:00,680 Ela escondeu o carro aqui. 203 00:12:05,480 --> 00:12:08,320 - Cuidado. - Com cuidado. É pesado. 204 00:12:08,640 --> 00:12:09,800 Sim. 205 00:12:21,000 --> 00:12:23,080 Esta é a oficina da Diane. 206 00:12:23,400 --> 00:12:26,280 Ela conserta motos roubadas. 207 00:12:26,400 --> 00:12:31,080 Existem arquivos deste tipo na documentação criminal. 208 00:12:34,040 --> 00:12:36,760 Este relógio não funciona. 209 00:12:37,080 --> 00:12:40,120 Não tem vidro protetor. 210 00:12:41,960 --> 00:12:45,380 Raphaëlle, este relógio não é um relógio. 211 00:12:45,560 --> 00:12:47,520 O que é isso? 212 00:12:48,360 --> 00:12:52,960 Lembra do que a D. Leibowitz enviou ao pai? 213 00:12:53,080 --> 00:12:54,360 "Libere espaço." 214 00:12:54,680 --> 00:12:57,960 - "Tenho espaço." - "Liberei espaço." 215 00:12:58,280 --> 00:12:59,280 Ah, sim... 216 00:12:59,360 --> 00:13:01,640 aquela mensagem era precisa. 217 00:13:01,960 --> 00:13:05,240 "Já liberei espaço. Amanhã às 5h50." 218 00:13:06,000 --> 00:13:07,400 E? 219 00:13:07,720 --> 00:13:10,640 O que está fazendo? 220 00:13:14,240 --> 00:13:15,840 5 horas... 221 00:13:18,920 --> 00:13:20,520 50. 222 00:13:22,360 --> 00:13:25,200 - Fez "clique". - Sim, eu ouvi. 223 00:13:34,600 --> 00:13:36,080 Abre. 224 00:13:39,600 --> 00:13:41,000 Oh. 225 00:13:41,320 --> 00:13:42,940 Raphaëlle, o armário... 226 00:13:42,960 --> 00:13:45,680 - não é um armário. - O que está fazendo? 227 00:13:46,000 --> 00:13:48,240 Vou dar uma olhada. 228 00:13:56,800 --> 00:13:59,720 Raphaëlle. Vem ver. 229 00:14:00,040 --> 00:14:03,360 Cuidado com a cabeça. Tem um degrau. 230 00:14:04,480 --> 00:14:06,760 Uma mancha de sangue. 231 00:14:17,620 --> 00:14:19,640 Claramente é sangue. 232 00:14:19,760 --> 00:14:22,600 A perícia vai comparar com o do professor. 233 00:14:22,920 --> 00:14:27,120 O mataram aqui e o colocaram no porta-malas do carro. 234 00:14:27,440 --> 00:14:29,000 É possível. 235 00:14:29,320 --> 00:14:33,480 Por que ele estava revirando a oficina da filha? 236 00:14:33,800 --> 00:14:35,280 Eles estavam brigados. 237 00:14:36,600 --> 00:14:40,760 Deve haver um motivo para ele se esconder tanto. 238 00:14:40,860 --> 00:14:44,840 Tem a ver com tudo. 239 00:14:54,320 --> 00:14:58,600 Acha que ela viu algo e está se escondendo? 240 00:14:58,920 --> 00:15:00,640 Ou ela está se escondendo... 241 00:15:00,960 --> 00:15:03,200 ou a encontramos. 242 00:15:03,520 --> 00:15:08,600 Não teria sido ela quem treinou o pai, mas o contrário. 243 00:15:08,920 --> 00:15:10,280 É o que parece. 244 00:15:10,600 --> 00:15:13,960 Saberemos mais quando descobrirmos no que ele estava trabalhando. 245 00:15:14,680 --> 00:15:17,080 Me mantenha informado. 246 00:15:20,000 --> 00:15:21,080 Coste. 247 00:15:22,120 --> 00:15:24,800 Pensou na minha proposta? 248 00:15:25,440 --> 00:15:27,360 Me tornar Comissária? 249 00:15:28,280 --> 00:15:32,920 Com a experiência e liderança que você tem. 250 00:15:34,640 --> 00:15:36,760 Obrigada. Fico lisonjeada. 251 00:15:37,080 --> 00:15:40,200 Mas não me vejo atrás dessa mesa. 252 00:15:40,520 --> 00:15:43,080 Sou uma mulher de campo. 253 00:15:43,400 --> 00:15:47,660 Eu sei. Tenho até o final da semana para dar nomes. 254 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 Pense nisso. 255 00:15:50,520 --> 00:15:55,440 Esse tipo de oportunidade não aparece com frequência. 256 00:16:09,560 --> 00:16:10,960 Ah, Raphaëlle. 257 00:16:11,680 --> 00:16:15,720 Pensei numa oportunidade que poderia ser útil para nós. 258 00:16:16,040 --> 00:16:18,200 As equações do professor... 259 00:16:18,520 --> 00:16:21,800 estão no centro da contextualização do assassinato. 260 00:16:22,120 --> 00:16:25,040 Nenhum de nós pode analisá-las. 261 00:16:25,360 --> 00:16:28,920 E as pessoas qualificadas para poder decifrá-las... 262 00:16:29,240 --> 00:16:31,760 são suspeitos em potencial. 263 00:16:32,080 --> 00:16:34,760 Está pensando em alguém. 264 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 Sim. 265 00:16:39,920 --> 00:16:41,280 É fascinante. 266 00:16:41,600 --> 00:16:45,120 A abordagem utilizada é muito audaciosa. 267 00:16:45,440 --> 00:16:48,920 - Eu disse o mesmo. - O problema exposto nestas paredes... 268 00:16:49,240 --> 00:16:51,680 é de rara complexidade. 269 00:16:52,000 --> 00:16:54,040 É de um nível assombroso. 270 00:16:54,360 --> 00:16:57,680 Supera o meu. Tenho que ser honesto. 271 00:16:58,000 --> 00:17:01,400 Mas do que trata esta obra? 272 00:17:01,720 --> 00:17:03,080 Não sei. 273 00:17:03,400 --> 00:17:06,480 Mas parece ser a hipótese de Riemann. 274 00:17:06,700 --> 00:17:08,420 É um problema... 275 00:17:08,480 --> 00:17:09,840 o mais complexo... 276 00:17:10,160 --> 00:17:13,960 da matemática. Trata da distribuição dos números primos. 277 00:17:14,180 --> 00:17:19,100 E a hipótese, no dia a dia, o que significa... 278 00:17:19,120 --> 00:17:20,440 concretamente? 279 00:17:20,760 --> 00:17:22,160 Nada. 280 00:17:22,480 --> 00:17:24,720 Mas seria um grande passo... 281 00:17:24,760 --> 00:17:27,640 para a matemática fundamental. 282 00:17:27,960 --> 00:17:30,280 Riemann é um dos 7 problemas... 283 00:17:30,600 --> 00:17:33,400 do milênio, que os matemáticos... 284 00:17:33,720 --> 00:17:36,000 tentam resolver há 25 anos. 285 00:17:36,320 --> 00:17:38,480 Sua resolução vale um milhão. 286 00:17:38,680 --> 00:17:40,080 Um milhão? 287 00:17:40,120 --> 00:17:43,160 Esse é um bom motivo. 288 00:17:43,480 --> 00:17:47,360 Por isso o professor trabalhava em segredo. 289 00:17:47,680 --> 00:17:52,280 Vou colocar alguém para monitorar o local. 290 00:17:52,600 --> 00:17:55,200 Pode atrair a cobiça. 291 00:18:00,440 --> 00:18:01,880 A hipótese de Riemann? 292 00:18:04,560 --> 00:18:07,080 Poderia funcionar, isso é certo. 293 00:18:07,880 --> 00:18:11,040 É surpreendente que seu pai trabalhasse... 294 00:18:11,360 --> 00:18:15,440 - em um depósito subterrâneo. - Não. É o jeito dele. 295 00:18:15,760 --> 00:18:20,080 Não suportava que se metessem nos seus cálculos. 296 00:18:20,400 --> 00:18:25,880 Tem algum outro matemático interessado neste problema? 297 00:18:26,200 --> 00:18:28,120 Um concorrente? 298 00:18:29,760 --> 00:18:31,360 Talvez. 299 00:18:31,680 --> 00:18:34,000 Tem uma mulher que veio... 300 00:18:34,320 --> 00:18:37,880 visitá-lo. Queria ver o trabalho dele. 301 00:18:39,000 --> 00:18:41,120 Ela me convidou para sair... 302 00:18:41,440 --> 00:18:45,040 do escritório dele. O nome dela é Laure Lequesnoy. 303 00:18:45,260 --> 00:18:49,720 É... Sim. Pode entrar. É uma pesquisadora conhecida. 304 00:18:49,760 --> 00:18:53,560 Que trabalhou a vida toda na hipótese de Riemann. 305 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 Obrigada. 306 00:18:55,880 --> 00:18:57,760 De nada. 307 00:18:58,080 --> 00:19:00,600 Não faço mais pesquisas. 308 00:19:00,920 --> 00:19:04,280 A hipótese de Riemann é coisa do passado. 309 00:19:04,600 --> 00:19:08,520 Por que visitou o professor Leibowitz há uns dois meses? 310 00:19:08,840 --> 00:19:12,120 Me juntei a um grupo de cibersegurança, Metacortis. 311 00:19:12,440 --> 00:19:17,640 Era ele que me interessava. Me ofereci para recrutá-lo. 312 00:19:17,960 --> 00:19:21,560 Lidamos com códigos cada vez mais complexos. 313 00:19:21,880 --> 00:19:25,480 Para combatê-los são necessárias mentes brilhantes. 314 00:19:25,800 --> 00:19:28,400 - E ele recusou? - Sim. 315 00:19:28,720 --> 00:19:32,440 A Metacortis não ofereceu um desafio intelectual. 316 00:19:32,760 --> 00:19:36,400 A perspectiva de aumentar a renda não o motivou. 317 00:19:36,720 --> 00:19:38,600 Ao contrário da senhora. 318 00:19:38,920 --> 00:19:42,520 Sim. A pesquisa matemática é apaixonante... 319 00:19:42,560 --> 00:19:47,520 mas não o suficiente para aceitar ter que levar uma vida de miséria. 320 00:19:48,560 --> 00:19:50,680 Muito bem. 321 00:20:01,480 --> 00:20:02,640 - Tetsuo. - Astrid. 322 00:20:02,960 --> 00:20:05,720 - Preciso falar com você. - Preciso falar com você. 323 00:20:05,840 --> 00:20:08,280 Estou ouvindo, Astrid. 324 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 Está bem. 325 00:20:11,000 --> 00:20:12,880 Raphaëlle... 326 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 me pediu para ser o dedal dela. 327 00:20:15,520 --> 00:20:19,400 Isso causou alterações na minha orientação. 328 00:20:20,200 --> 00:20:23,120 E requer muita energia. 329 00:20:23,440 --> 00:20:25,200 Neste caos... 330 00:20:25,520 --> 00:20:28,960 sua presença é a única coisa que permanece inalterada. 331 00:20:31,680 --> 00:20:35,160 Sua presença... me tranquiliza... 332 00:20:35,480 --> 00:20:38,480 e me dá uma estabilidade segura. 333 00:20:41,480 --> 00:20:42,800 Sua vez. 334 00:20:45,360 --> 00:20:48,240 Estou num beco sem saída. 335 00:20:49,160 --> 00:20:50,840 Vou retomar... 336 00:20:51,160 --> 00:20:54,320 meus trabalhos, mas estou travado. 337 00:20:54,640 --> 00:20:56,240 Entendo. 338 00:20:56,560 --> 00:20:59,660 Acontece comigo ao resolver quebra-cabeças. 339 00:20:59,680 --> 00:21:03,120 Isso significa que usei a abordagem errada. 340 00:21:03,440 --> 00:21:04,520 Quer dizer? 341 00:21:04,840 --> 00:21:07,840 Quando não se encontra uma resposta... 342 00:21:08,160 --> 00:21:10,560 é que a pergunta que se faz... 343 00:21:10,880 --> 00:21:12,480 não é a correta. 344 00:21:12,800 --> 00:21:15,680 "A pergunta não é a correta." 345 00:21:18,400 --> 00:21:20,360 Sim. Você tem razão. 346 00:21:23,000 --> 00:21:27,240 Li os cálculos com um viés inicial. 347 00:21:27,560 --> 00:21:30,400 O professor baseou sua teoria em Riemann. 348 00:21:30,720 --> 00:21:33,960 Mas essa não é a resolução buscada. 349 00:21:41,800 --> 00:21:44,320 Quem te disse que Lequesnoy mente? 350 00:21:44,640 --> 00:21:46,200 Os extratos da Diane. 351 00:21:46,520 --> 00:21:50,080 A Laure ligou para ela muitas vezes durante várias semanas. 352 00:21:50,400 --> 00:21:53,200 Não sei o que ela está fazendo. 353 00:21:53,520 --> 00:21:56,760 - Por que a libertou? - Ela tem um álibi firme. 354 00:21:56,880 --> 00:21:59,680 - Não temos nada. - Mesmo que ela seja inocente... 355 00:22:00,000 --> 00:22:01,940 poderia estar envolvida. 356 00:22:02,060 --> 00:22:03,640 A Metacortis é poderosa. 357 00:22:03,960 --> 00:22:06,040 Puderam enviar alguém... 358 00:22:06,360 --> 00:22:09,200 - para matar o professor. - Você está indo longe demais. 359 00:22:09,520 --> 00:22:11,840 Acha que uma empresa... 360 00:22:12,160 --> 00:22:13,360 desse tamanho... 361 00:22:13,680 --> 00:22:16,220 teria interesse num assunto de um milhão de dólares? 362 00:22:16,680 --> 00:22:18,000 Talvez não. 363 00:22:18,320 --> 00:22:21,480 Mas tem algo mais. Astrid? 364 00:22:26,240 --> 00:22:27,400 Tem algo mais. 365 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 Ah. 366 00:22:29,360 --> 00:22:33,880 Tetsuo acredita que o professor não estava estudando a hipótese de Riemann... 367 00:22:34,200 --> 00:22:40,360 mas que teria usado números primos para chegar a uma fórmula mais complexa. 368 00:22:40,680 --> 00:22:42,120 Meu telefone. 369 00:22:42,440 --> 00:22:45,240 Está tocando. 370 00:22:45,560 --> 00:22:46,600 É o Tetsuo. 371 00:22:47,280 --> 00:22:49,680 Atenda, Astrid. 372 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Tá. 373 00:22:51,800 --> 00:22:56,500 Sim. Oi, Tetsuo. Estou com a Comandante. Vou te colocar no viva-voz. 374 00:22:57,880 --> 00:22:59,920 O professor estava trabalhando... 375 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 em outra coisa: 376 00:23:01,520 --> 00:23:04,200 - A Teoria de Tudo. - O que é, Tetsuo? 377 00:23:04,520 --> 00:23:06,500 Uma teoria para achar... 378 00:23:06,520 --> 00:23:09,360 uma equação que descreva as leis do Universo... 379 00:23:09,680 --> 00:23:12,360 como se fosse o DNA da mecânica quântica... 380 00:23:12,680 --> 00:23:15,320 o acaso, o movimento dos planetas, tudo... 381 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 seriam movimentos... 382 00:23:17,440 --> 00:23:19,260 governados por um sistema único. 383 00:23:19,280 --> 00:23:21,100 Esse sistema é possível? 384 00:23:21,200 --> 00:23:24,040 Algumas pessoas acham que é um mito. 385 00:23:24,360 --> 00:23:27,800 Essa teoria transformaria a biologia e as finanças. 386 00:23:28,120 --> 00:23:29,800 Ele tinha a fórmula? 387 00:23:30,120 --> 00:23:31,160 Eu não sei. 388 00:23:31,480 --> 00:23:33,600 Tenho que verificar... 389 00:23:35,480 --> 00:23:36,680 Mas? 390 00:23:37,680 --> 00:23:40,880 Tetsuo? Alô? 391 00:23:42,640 --> 00:23:44,440 Sinto muito. 392 00:23:57,040 --> 00:23:58,840 Tetsuo. 393 00:24:01,440 --> 00:24:03,160 Você está bem? 394 00:24:13,760 --> 00:24:17,440 As equações nas paredes. Foram apagadas. 395 00:24:17,760 --> 00:24:19,040 Merda. 396 00:24:19,360 --> 00:24:21,720 Mandei para o laboratório. 397 00:24:21,840 --> 00:24:23,720 Nunca viram um modelo... 398 00:24:24,040 --> 00:24:25,200 tão pequeno. 399 00:24:26,280 --> 00:24:28,800 Astrid, como está o Tetsuo? 400 00:24:28,920 --> 00:24:30,840 Ele está estável. 401 00:24:31,640 --> 00:24:33,600 Ninguém entende. 402 00:24:33,920 --> 00:24:36,320 O segurança não viu chegar. 403 00:24:36,640 --> 00:24:41,480 - Foram profissionais que fizeram isso. - Deve ser a Metacortis. 404 00:24:41,800 --> 00:24:44,440 O professor Leibowitz buscava a teoria... 405 00:24:44,760 --> 00:24:48,400 para permitir que eles esmagassem toda a concorrência. 406 00:24:48,520 --> 00:24:53,480 Se mataram o Leibowitz, por que não apagaram as paredes na hora? 407 00:24:53,800 --> 00:24:56,600 Porque alguém os interrompeu. Diane. 408 00:24:56,920 --> 00:24:58,880 O importante... 409 00:24:59,200 --> 00:25:00,360 é que temos... 410 00:25:00,680 --> 00:25:02,280 o conteúdo das tabelas... 411 00:25:02,600 --> 00:25:06,080 graças às fotos tiradas pela polícia científica. 412 00:25:10,480 --> 00:25:12,260 Acho que tenho algo. 413 00:25:12,480 --> 00:25:16,360 Para transcrever os cálculos, usei um software... 414 00:25:16,680 --> 00:25:22,240 de reconhecimento grafológico, que reconheceu 2 caligrafias nas paredes. 415 00:25:22,340 --> 00:25:24,160 "2 caligrafias"? 416 00:25:24,480 --> 00:25:26,040 Como assim? 417 00:25:26,360 --> 00:25:33,180 Notou diferenças grafológicas. O professor não trabalhava sozinho. 418 00:25:33,420 --> 00:25:38,000 O que houve? As fotos estão sumindo. 419 00:25:38,120 --> 00:25:38,820 Não sei. 420 00:25:38,840 --> 00:25:40,520 É impossível. 421 00:25:42,000 --> 00:25:43,040 Estão nos hackeando. 422 00:25:44,080 --> 00:25:45,640 Não sobrou nada. 423 00:25:47,480 --> 00:25:49,160 Aí também não. 424 00:25:49,380 --> 00:25:52,380 A obra do professor e toda a sua teoria. 425 00:25:52,400 --> 00:25:53,520 Não restou nada. 426 00:25:53,840 --> 00:25:55,540 Desapareceu. 427 00:25:55,720 --> 00:25:57,980 Ainda há esperança. 428 00:25:59,240 --> 00:26:02,280 Mais alguém conhece a teoria. 429 00:26:46,920 --> 00:26:49,000 Raphaëlle, fui seguida. 430 00:26:49,600 --> 00:26:50,680 Como assim? 431 00:26:51,000 --> 00:26:53,040 Na rua. Por um homem. 432 00:26:53,360 --> 00:26:54,440 Ele me seguiu. 433 00:26:54,760 --> 00:26:55,760 Tem certeza? 434 00:26:56,080 --> 00:26:58,880 Não posso ter certeza. 435 00:26:59,200 --> 00:27:02,720 Mas não é a primeira vez que vejo esse homem. 436 00:27:03,040 --> 00:27:05,920 Ontem de manhã estava na frente do supermercado. 437 00:27:06,240 --> 00:27:10,320 Ontem à tarde o vi na minha rua duas vezes. 438 00:27:10,640 --> 00:27:13,840 Pode ser coincidência, mas 3 vezes... 439 00:27:14,160 --> 00:27:18,440 - em 3 lugares diferentes... - Na próxima vez... 440 00:27:18,760 --> 00:27:19,760 se eu estiver lá... 441 00:27:20,080 --> 00:27:21,680 me mostre e eu verei. 442 00:27:22,000 --> 00:27:26,080 E se esse homem adotar uma atitude ameaçadora? 443 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 Como o quê? 444 00:27:27,440 --> 00:27:29,800 Você seria capaz de agir? 445 00:27:30,120 --> 00:27:33,640 Sempre tenho uma arma à mão. 446 00:27:35,880 --> 00:27:36,880 Quem é? 447 00:27:36,960 --> 00:27:38,160 A 2ª caligrafia. 448 00:27:38,480 --> 00:27:39,520 Eh... Sim. 449 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 Procurei o autor. 450 00:27:42,160 --> 00:27:44,320 Você não viu isso. 451 00:27:44,640 --> 00:27:47,160 Tem uma razão. 452 00:27:47,480 --> 00:27:50,120 Essas duas caligrafias são muito parecidas. 453 00:27:50,440 --> 00:27:52,680 Segundo laudos grafológicos... 454 00:27:53,000 --> 00:27:56,440 vários fatores podem levar 2 pessoas a terem... 455 00:27:56,760 --> 00:28:00,640 letras similares. Um aprendizado comum. 456 00:28:00,960 --> 00:28:02,560 Uma semelhança física. 457 00:28:02,680 --> 00:28:07,120 São normais sendo da mesma família. 458 00:28:07,160 --> 00:28:09,040 Por exemplo. 459 00:28:11,160 --> 00:28:14,400 Sua letra é diferente da do seu pai. 460 00:28:14,720 --> 00:28:18,560 Sim. É a minha irmã que tem a letra quase idêntica... 461 00:28:18,880 --> 00:28:22,000 - à dele. - Seria a letra da Diane... 462 00:28:22,320 --> 00:28:23,920 que encontramos? 463 00:28:24,240 --> 00:28:26,840 Ela não era boa em matemática. 464 00:28:27,160 --> 00:28:29,400 Ela não estudou isso. 465 00:28:29,720 --> 00:28:31,800 Mas ela conhece bem. 466 00:28:32,120 --> 00:28:33,640 É inato nela. 467 00:28:33,960 --> 00:28:37,260 Entendo. Uma espécie de gênio. 468 00:28:37,360 --> 00:28:41,800 Sim. Demonstrou uma inteligência extraordinária desde muito jovem. 469 00:28:41,840 --> 00:28:44,280 Ela era capaz de resolver... 470 00:28:44,600 --> 00:28:47,240 equações de nível de mestrado. 471 00:28:47,560 --> 00:28:49,360 O que aconteceu? 472 00:28:50,080 --> 00:28:51,240 É a Diane. 473 00:28:51,560 --> 00:28:55,280 Ela encarava esse dom como uma maldição. 474 00:28:55,400 --> 00:29:00,320 Ela queria sair, ver amigos, andar de moto, ver qualquer um. 475 00:29:00,640 --> 00:29:01,960 É por isso... 476 00:29:02,280 --> 00:29:05,040 que seu pai foi duro. 477 00:29:06,200 --> 00:29:10,780 Nunca a perdoou por desperdiçar seu gênio ao se negar... 478 00:29:10,800 --> 00:29:12,440 a cultivá-lo. 479 00:29:14,000 --> 00:29:17,620 Espero que nada tenha acontecido com a Diane. 480 00:29:25,360 --> 00:29:28,760 - Comandante Coste. - Eu estava te esperando na delegacia. 481 00:29:29,080 --> 00:29:33,360 Prefiro que minha empresa mantenha distância da sua investigação. 482 00:29:33,680 --> 00:29:36,960 Então terá que parar de mentir para nós. 483 00:29:37,280 --> 00:29:41,680 A senhora contatou a Diane Leibowitz porque sabia quem era o pai dela. 484 00:29:42,000 --> 00:29:44,160 Ela veio me ver. 485 00:29:44,480 --> 00:29:47,360 Com um ângulo promissor para a teoria de tudo. 486 00:29:47,680 --> 00:29:52,080 Financiamos sua pesquisa com 500.000 dólares. 487 00:29:52,400 --> 00:29:54,560 Não é um preço muito alto a pagar. 488 00:29:54,880 --> 00:30:00,080 Não importa. Nunca mais a vimos, nem a teoria. 489 00:30:00,400 --> 00:30:02,640 Você tem a teoria. 490 00:30:02,960 --> 00:30:04,440 É por isso... 491 00:30:04,760 --> 00:30:07,680 que atacou 2 de nossos homens. 492 00:30:07,800 --> 00:30:10,360 Comandante Coste, não temos nada a ver com isso. 493 00:30:10,480 --> 00:30:14,600 Se duvida de nossa boa fé, aceite nossa contribuição... 494 00:30:14,920 --> 00:30:16,760 para a investigação. 495 00:30:17,080 --> 00:30:21,080 Negarei ter colocado estes documentos em seu poder. 496 00:30:21,400 --> 00:30:23,480 Espero que a ajudem... 497 00:30:23,800 --> 00:30:26,960 a inocentar nossa empresa. 498 00:30:33,480 --> 00:30:36,480 Não é apenas o aspecto financeiro. 499 00:30:36,800 --> 00:30:40,680 Colocaremos a seu serviço os melhores pesquisadores. 500 00:30:41,000 --> 00:30:43,560 Incapaz? Não, obrigada. 501 00:30:43,880 --> 00:30:48,080 Obrigada. Pode pausar. Interessante. 502 00:30:48,380 --> 00:30:51,540 Então a Metacortis colocou no escritório... 503 00:30:51,560 --> 00:30:53,400 a escuta telefônica do Leibowitz. 504 00:30:53,520 --> 00:30:57,900 Lequesnoy deve ter deixado o microfone quando foi vê-lo. 505 00:30:57,920 --> 00:31:00,560 Pode enviar isso pro Nico? 506 00:31:00,880 --> 00:31:01,960 - Sim. - Ah. 507 00:31:04,680 --> 00:31:05,680 Sim? 508 00:31:05,760 --> 00:31:06,960 Olá, Comandante. 509 00:31:07,280 --> 00:31:10,480 Calderón? Como tem meu número? 510 00:31:10,800 --> 00:31:14,280 Você está numa cela. Como conseguiu? 511 00:31:14,400 --> 00:31:16,760 Quanto menos você souber, melhor. 512 00:31:18,080 --> 00:31:21,600 - Tá bom. O que você quer? - Negociar. 513 00:31:21,920 --> 00:31:26,120 Me deram 6 meses por este carro roubado. É muito. 514 00:31:26,520 --> 00:31:28,960 Tenho uma informação para você. 515 00:31:29,200 --> 00:31:32,200 Sei onde está sua jogadora de pôquer. 516 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 É um vírus reservado... 517 00:31:39,520 --> 00:31:40,960 aos nossos hackers. 518 00:31:41,280 --> 00:31:44,400 Não tenho o endereço IP, mas tenho acesso. 519 00:31:44,720 --> 00:31:47,280 São profissionais em cibersegurança. 520 00:31:47,600 --> 00:31:50,160 - Pode hackeá-los? - É um programa... 521 00:31:50,480 --> 00:31:51,880 codificado em Assembly. 522 00:31:52,200 --> 00:31:55,700 Hoje está totalmente obsoleto. 523 00:31:55,720 --> 00:31:58,560 Mas é isso que o torna forte. 524 00:31:58,880 --> 00:32:01,040 - Tá bom. - Não vai causar... 525 00:32:01,360 --> 00:32:04,600 muito dano, mas é bem irritante. 526 00:32:04,920 --> 00:32:08,160 Devemos ter notícias deles em breve. 527 00:32:08,480 --> 00:32:10,480 Sim, Raph? 528 00:32:10,800 --> 00:32:11,800 Nico. 529 00:32:12,760 --> 00:32:15,160 Vou te enviar um endereço. 530 00:32:15,480 --> 00:32:17,720 - Envie uma equipe. - Quem te deu? 531 00:32:18,040 --> 00:32:19,800 - Esse dado? - Calderón. 532 00:32:20,120 --> 00:32:23,920 - Tá. Me dê uma hora. - Uma hora? 533 00:32:24,240 --> 00:32:28,760 Não. É muito. Já está enganando todo mundo. 534 00:32:29,080 --> 00:32:31,000 Não vou me mandar sozinha. 535 00:32:31,320 --> 00:32:33,400 Tem certeza? 536 00:32:33,720 --> 00:32:36,080 Te proíbo de ir sozinha. 537 00:32:36,400 --> 00:32:37,640 Raph! 538 00:32:38,840 --> 00:32:41,680 - Norah. Você termina mais tarde. - Sim. 539 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 - Aqui. - Tá bom. 540 00:32:43,280 --> 00:32:44,280 Vamos. 541 00:32:44,360 --> 00:32:46,000 - Já enviei. - Vamos! 542 00:32:55,560 --> 00:32:57,680 Não é possível! 543 00:32:59,080 --> 00:33:01,680 Ninguém? 544 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Que pena. 545 00:33:03,080 --> 00:33:05,440 Eu. 546 00:33:08,800 --> 00:33:09,800 Cavalheiros. 547 00:33:11,480 --> 00:33:14,280 Sou eu quem vai jogar. 548 00:33:46,360 --> 00:33:48,000 São 500 no mínimo. 549 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 O resto. 550 00:34:34,480 --> 00:34:35,800 Tá bom. 551 00:34:42,800 --> 00:34:43,840 Quadra de 10. 552 00:34:50,760 --> 00:34:52,560 Straight Flush. 553 00:34:57,720 --> 00:34:58,720 Obrigada. 554 00:34:59,560 --> 00:35:00,680 É o jogo. 555 00:35:01,000 --> 00:35:02,920 Sinto muito. 556 00:35:04,040 --> 00:35:05,880 Estou indo bem. 557 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 Obrigada. 558 00:35:21,440 --> 00:35:24,000 - Sua bolsa. - O que foi? 559 00:35:24,320 --> 00:35:25,480 - Sua bolsa. - Ah, tá. 560 00:35:25,800 --> 00:35:27,520 Sim. Desculpe. 561 00:35:27,840 --> 00:35:28,840 É o jogo. 562 00:35:28,960 --> 00:35:31,720 Não teria algo para mim? 563 00:35:34,320 --> 00:35:35,840 - Obrigada. - Vamos. 564 00:35:36,160 --> 00:35:37,400 - Tá bom. - Vamos. 565 00:35:38,720 --> 00:35:40,120 Salvei seu anel. 566 00:35:40,440 --> 00:35:42,880 - Arrisquei. - Sim. 567 00:35:43,200 --> 00:35:46,720 - Tenho um dinheiro para receber. - Sim. 568 00:35:51,480 --> 00:35:53,120 O quê? 569 00:35:54,280 --> 00:35:55,400 Ele está morto? 570 00:35:57,320 --> 00:35:58,600 Saiu na mídia. 571 00:36:00,920 --> 00:36:03,360 Me isolei do mundo. 572 00:36:03,680 --> 00:36:06,400 Durmo no hotel e saio. 573 00:36:06,720 --> 00:36:10,920 Só para jogar. Devo dinheiro a quem matou meu pai. 574 00:36:11,240 --> 00:36:13,280 A Metacortis? 575 00:36:13,600 --> 00:36:16,480 Vendeu seu trabalho a eles. Por quê? 576 00:36:18,120 --> 00:36:19,840 Dívidas de jogo. 577 00:36:20,160 --> 00:36:22,480 Quando meu pai veio me ver... 578 00:36:22,800 --> 00:36:24,960 para elucidar a teoria de tudo... 579 00:36:25,280 --> 00:36:29,520 não entendi de jeito nenhum que tinha que ser revendida a quem pagasse mais. 580 00:36:32,800 --> 00:36:35,240 E para se vingar dele. 581 00:36:35,560 --> 00:36:37,800 Por que ele pediu a você? 582 00:36:39,920 --> 00:36:43,440 Porque o projeto dele incluía supersimetria... 583 00:36:43,760 --> 00:36:46,360 e equações muito complexas. 584 00:36:46,680 --> 00:36:49,640 Precisava de alguém que pudesse calcular mais rápido que ele. 585 00:36:49,760 --> 00:36:51,360 E então? 586 00:36:51,680 --> 00:36:56,560 Bom... trabalhamos dia e noite na teoria dele. 587 00:36:56,880 --> 00:36:59,920 Saí mais. Joguei mais. 588 00:37:00,920 --> 00:37:03,920 Nos isolamos num boxe e... 589 00:37:04,320 --> 00:37:07,520 nos revezamos para escrever nas paredes. 590 00:37:08,840 --> 00:37:13,280 Foi então que comecei a vê-lo sob uma nova luz. 591 00:37:13,600 --> 00:37:16,000 Você se reconciliou... 592 00:37:16,320 --> 00:37:19,480 com ele. Sentiu remorso. 593 00:37:19,800 --> 00:37:22,160 Não queria mais traí-lo. 594 00:37:24,080 --> 00:37:28,240 Imaginar essa fórmula nas mãos de uma multinacional... 595 00:37:28,560 --> 00:37:29,920 me deu nojo. 596 00:37:30,240 --> 00:37:33,080 Voltei a jogar pôquer para pagá-los. 597 00:37:33,400 --> 00:37:34,760 Você está com o carro. 598 00:37:35,080 --> 00:37:39,880 Queria vendê-lo. Desde então, tive que me esconder. 599 00:37:40,200 --> 00:37:41,280 E seu pai? 600 00:37:42,320 --> 00:37:44,440 Ele... 601 00:37:44,760 --> 00:37:48,480 verificava constantemente se a fórmula funcionava. 602 00:37:48,800 --> 00:37:51,580 E não soube mais nada. 603 00:37:51,600 --> 00:37:55,440 Voltei ao boxe. Ele tinha ido embora. 604 00:37:55,720 --> 00:37:57,560 Mas vi sangue. 605 00:37:58,160 --> 00:38:01,600 Percebi que a Metacortis o tinha atacado. 606 00:38:01,920 --> 00:38:06,480 Pensei que o tinham levado para me pressionar. 607 00:38:07,400 --> 00:38:08,800 Mas depois... 608 00:38:11,480 --> 00:38:15,080 nunca pensei que a Metacortis pudesse sumir com ele. 609 00:38:15,400 --> 00:38:17,920 É absurdo. 610 00:38:32,720 --> 00:38:34,560 Ouvimos um podcast... 611 00:38:34,880 --> 00:38:37,400 como lidar com as discussões? 612 00:38:43,460 --> 00:38:48,500 Tirei o máximo da Diane. Ela lembra da fórmula... 613 00:38:48,520 --> 00:38:51,280 mas não de cabeça. 614 00:38:52,600 --> 00:38:56,080 - Que pena para o futuro do mundo. - Que pena. 615 00:38:57,840 --> 00:39:01,080 Nico, desculpa por antes. 616 00:39:02,560 --> 00:39:04,960 Você tem que entender uma coisa. 617 00:39:05,460 --> 00:39:08,680 Preciso dessa adrenalina. 618 00:39:09,160 --> 00:39:12,560 - É imprescindível. - Eu sei. 619 00:39:15,720 --> 00:39:18,720 Não jogue pôquer. Você é ruim. 620 00:39:18,800 --> 00:39:19,620 Que fofo! 621 00:39:19,640 --> 00:39:23,480 Não é minha culpa. A garota é muito forte. 622 00:39:27,000 --> 00:39:29,800 É estressante ser seu namorado. 623 00:39:30,120 --> 00:39:31,240 Estressante? 624 00:39:31,560 --> 00:39:32,720 Ah, sempre. 625 00:39:32,760 --> 00:39:33,840 Ah, é? 626 00:39:36,800 --> 00:39:39,100 Não, não, um estresse bom. 627 00:39:39,120 --> 00:39:42,500 Não. Não é isso. Para baixar a bola... 628 00:39:42,520 --> 00:39:47,200 tenho que aguentar horas de discussões soporíferas. 629 00:39:47,520 --> 00:39:49,960 Desculpa. 630 00:39:51,640 --> 00:39:52,640 Força. 631 00:40:01,360 --> 00:40:04,880 Sim, eu sei. Mas acho que ela é sincera. 632 00:40:05,200 --> 00:40:08,560 Quero acreditar nesta reconciliação. 633 00:40:09,560 --> 00:40:10,560 Raphaëlle. 634 00:40:10,840 --> 00:40:14,960 Diane Leibowitz não tem álibi na hora do assassinato. 635 00:40:15,280 --> 00:40:18,940 Por outro lado, ela é também a única pessoa... 636 00:40:18,960 --> 00:40:22,080 que sabia do boxe oculto. 637 00:40:22,400 --> 00:40:27,340 Um fato que joga contra a inocência dela. 638 00:40:49,280 --> 00:40:50,640 Polícia. 639 00:40:50,860 --> 00:40:52,420 Não atire. 640 00:40:52,480 --> 00:40:54,300 Dagobert, o que faz aí? 641 00:40:54,320 --> 00:40:56,720 - Está nos espionando? - De jeito nenhum. 642 00:40:57,040 --> 00:41:00,280 Tinha que ver vocês de forma discreta. 643 00:41:00,400 --> 00:41:01,960 Você não é discreto. 644 00:41:02,280 --> 00:41:05,340 É proibido vaporizar no recinto... 645 00:41:05,360 --> 00:41:10,040 da Documentação criminal. Fomos espionados, e por isso essa medida foi tomada. 646 00:41:10,360 --> 00:41:12,900 Sempre precisa, senhorita Astrid. 647 00:41:12,920 --> 00:41:15,380 Sempre indiscreto, senhor Dagobert. 648 00:41:15,400 --> 00:41:16,600 Comandante Coste. 649 00:41:16,920 --> 00:41:18,280 O Serviço Secreto... 650 00:41:18,600 --> 00:41:22,600 tem razões que a razão desconhece. Razão de Estado. 651 00:41:26,000 --> 00:41:28,280 Minha visita é informal. 652 00:41:28,600 --> 00:41:30,320 Perdemos a letra E. 653 00:41:31,800 --> 00:41:36,320 Perdeu a... letra E. Ai, que pena. 654 00:41:36,640 --> 00:41:39,720 Tem que ativar o plano de alerta... 655 00:41:39,740 --> 00:41:43,760 de sequestro, né? Podemos cuidar disso. 656 00:41:43,880 --> 00:41:48,760 Não pode ter perdido a E. É um conceito intangível. 657 00:41:49,080 --> 00:41:52,000 Aprecio sua piada, mas é sério. 658 00:41:52,320 --> 00:41:53,840 Não estou brincando. 659 00:41:54,160 --> 00:41:57,560 Nossos computadores perderam a letra E. 660 00:41:57,880 --> 00:42:02,600 Fomos afetados por um vírus e vocês não são alheias... 661 00:42:02,620 --> 00:42:06,780 - a esta brincadeira. - Vocês foram pegos pela Norah? 662 00:42:06,800 --> 00:42:12,120 Achamos que pegaríamos a Metacortis, mas foram vocês, os hackers. 663 00:42:12,160 --> 00:42:14,160 A teoria de tudo. 664 00:42:14,480 --> 00:42:15,640 Está interessado. 665 00:42:15,960 --> 00:42:19,400 Não tem ideia da grande ameaça que representa. 666 00:42:19,720 --> 00:42:22,760 Prefere que caia nas suas mãos. 667 00:42:23,080 --> 00:42:28,240 Lamentamos ter incapacitado seu... noivo. 668 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Você é o responsável... 669 00:42:31,320 --> 00:42:33,320 pelo homem que me segue? 670 00:42:33,640 --> 00:42:38,000 Não. De jeito nenhum. Não te colocamos sob vigilância. 671 00:42:38,320 --> 00:42:39,640 O serviço secreto... 672 00:42:39,960 --> 00:42:43,880 está ligado à morte do professor Leibowitz? 673 00:42:44,000 --> 00:42:48,520 Não. Só nos interessava a teoria dele. Um de nossos agentes... 674 00:42:48,840 --> 00:42:52,800 está infiltrado na Metacortis. Primeiro tentamos... 675 00:42:52,920 --> 00:42:57,280 encontrar a filha dele e colocamos um rastreador no carro dela. 676 00:42:57,320 --> 00:42:58,320 Ah é? 677 00:42:58,400 --> 00:42:59,700 Aquele do Calderón? 678 00:43:01,000 --> 00:43:02,040 Mas... 679 00:43:02,360 --> 00:43:04,920 ela o estacionou num boxe. 680 00:43:05,240 --> 00:43:08,480 Que não nos trouxe nada por muito tempo... 681 00:43:08,800 --> 00:43:13,920 até que graças a vocês percebemos que... 682 00:43:14,240 --> 00:43:17,880 tudo estava acontecendo no boxe ao lado. 683 00:43:18,200 --> 00:43:19,400 Bravo. 684 00:43:19,720 --> 00:43:20,800 Senhor Dagobert. 685 00:43:21,120 --> 00:43:23,120 Não vaporize. 686 00:43:23,440 --> 00:43:24,560 É proibido. 687 00:43:26,240 --> 00:43:28,560 Tem intenção de nos devolver... 688 00:43:28,880 --> 00:43:33,760 as fotos tiradas pela perícia do boxe oculto ao lado do boxe 148? 689 00:43:34,080 --> 00:43:37,480 A senhorita me fascina, senhorita Nielsen, mas não. 690 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 Ah. 691 00:43:39,320 --> 00:43:42,840 Fiz minha parte te contando o que sei. 692 00:43:43,160 --> 00:43:47,520 Depende de você fazer sua parte para nos livrar deste vírus. 693 00:43:47,840 --> 00:43:52,880 Podemos te ajudar. Claro. Mas é um toma lá, dá cá. 694 00:43:54,280 --> 00:43:58,360 Você nos dá os dados do GPS e nós eliminamos o vírus. 695 00:44:01,280 --> 00:44:03,840 Como você é previsível. 696 00:44:05,200 --> 00:44:07,600 Adoro negociar com você. 697 00:44:08,400 --> 00:44:10,160 - Seu jornal. - Ah. 698 00:44:16,160 --> 00:44:17,160 A DGSE... 699 00:44:17,480 --> 00:44:19,320 - procura a Diane? - Fala baixo! 700 00:44:19,640 --> 00:44:22,600 Se a Comandante Coste te perguntasse... 701 00:44:22,920 --> 00:44:26,440 a razão pela qual vim aqui foi para ser discreta a respeito. 702 00:44:26,760 --> 00:44:28,300 Não posso acreditar. 703 00:44:28,320 --> 00:44:31,660 - Vamos confiar? - O Dagobert gosta... 704 00:44:31,680 --> 00:44:33,000 de truques sujos... 705 00:44:33,320 --> 00:44:36,040 mas por que a DGSE queria matar o Leibowitz? 706 00:44:36,360 --> 00:44:38,520 Vou desativar o vírus. 707 00:44:38,840 --> 00:44:40,000 Obrigada. 708 00:44:40,320 --> 00:44:45,160 Dito isso, o vírus de vocês nos permitiu conseguir isto. 709 00:44:48,200 --> 00:44:50,520 - Devagar. - Sim. 710 00:44:51,400 --> 00:44:53,120 A DGSE... 711 00:44:53,440 --> 00:44:57,480 equipou o veículo encontrado no lago com um rastreador GPS. 712 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 Temos os movimentos dele. 713 00:44:59,920 --> 00:45:04,080 É o período durante o qual o veículo permaneceu... 714 00:45:04,120 --> 00:45:05,680 no depósito. 715 00:45:05,700 --> 00:45:09,340 No dia do assassinato, às 9h12, o veículo... 716 00:45:09,360 --> 00:45:10,640 saiu do depósito. 717 00:45:10,960 --> 00:45:13,920 Mas antes de entrar no lago... 718 00:45:14,240 --> 00:45:16,280 parou ali. 719 00:45:16,600 --> 00:45:18,040 Vou inserir os dados. 720 00:45:19,160 --> 00:45:21,760 Tem um posto de gasolina. 721 00:45:22,080 --> 00:45:24,200 O assassino está frito. 722 00:45:24,520 --> 00:45:26,560 - Vamos. - Eu cuido disso. 723 00:45:26,880 --> 00:45:29,960 Se você exagerar, o Nico vai me contar. 724 00:45:30,280 --> 00:45:33,560 - Não sou inválida. - Eu vou. 725 00:45:33,880 --> 00:45:36,320 - Um pouquinho, pelo menos. - Tchau. 726 00:45:36,640 --> 00:45:39,960 - Você está de bengala. - Sim. Perdi ela. 727 00:45:42,080 --> 00:45:45,480 Ouvi tudo. Não tem nada no boxe oculto. 728 00:45:45,800 --> 00:45:48,040 Mas isso eu já ouvi. 729 00:45:48,360 --> 00:45:53,720 Podemos usar números primos para demonstrar a teoria de tudo. 730 00:45:54,040 --> 00:45:56,080 Você não está à altura. 731 00:45:56,400 --> 00:45:58,520 - Me escute! - Você tem provas... 732 00:45:58,840 --> 00:46:02,400 - para corrigir? - Por que faz isso? 733 00:46:02,720 --> 00:46:06,480 Nossa. É muito duro com o filho, não? 734 00:46:06,800 --> 00:46:09,160 O que te interessa? 735 00:46:09,480 --> 00:46:14,280 Sabia que o pai dele estava estudando a teoria. 736 00:46:14,600 --> 00:46:16,160 É só isso. 737 00:46:21,520 --> 00:46:23,880 - Raphaëlle. Ali. - Ah, sim. 738 00:46:24,440 --> 00:46:27,000 Sim, Norah. Está no posto de gasolina? 739 00:46:27,200 --> 00:46:29,320 - Sim. O gerente se lembra... 740 00:46:29,440 --> 00:46:34,480 de algo. Viu um cliente com óculos pequenos e redondos. 741 00:46:36,680 --> 00:46:40,960 No dia em que essa mulher foi ver meu pai, ele me fez sair... 742 00:46:41,280 --> 00:46:43,760 do escritório. Escutei na porta. 743 00:46:44,080 --> 00:46:46,640 Ouviu que ela estava interessada... 744 00:46:46,960 --> 00:46:48,600 na teoria de tudo. 745 00:46:48,920 --> 00:46:50,280 Queria ajudá-lo... 746 00:46:50,600 --> 00:46:53,720 - e ele recusou. - Queria saber onde estava. 747 00:46:54,280 --> 00:46:56,040 Você o seguiu. 748 00:46:56,360 --> 00:47:00,000 Percebi que ele ia para a oficina da Diane. 749 00:47:00,220 --> 00:47:04,380 Ele não estava nem um pouco bravo, mas encantado... 750 00:47:04,400 --> 00:47:06,320 em mostrar seus cálculos. 751 00:47:06,640 --> 00:47:08,440 Essa teoria estava prestes a mudar... 752 00:47:08,760 --> 00:47:09,920 o mundo. 753 00:47:10,240 --> 00:47:13,520 Foi a única coisa que eu vi. 754 00:47:13,640 --> 00:47:15,640 Você pediu para sua irmã. 755 00:47:15,960 --> 00:47:19,120 Ela nunca fez nada! Nada! 756 00:47:22,320 --> 00:47:24,880 Sacrifiquei minha vida pela matemática. 757 00:47:25,200 --> 00:47:27,400 Para ser digno dele! 758 00:47:27,720 --> 00:47:30,400 Aceitei todas as humilhações que recebi! 759 00:47:30,720 --> 00:47:34,080 Aceitei quando não votou em mim na Universidade... 760 00:47:34,200 --> 00:47:38,120 mas ele foi longe demais. 761 00:47:38,160 --> 00:47:41,120 "Você nunca chegará aos pés do gênio... 762 00:47:41,440 --> 00:47:43,600 "da sua irmã. 763 00:47:43,920 --> 00:47:46,460 "Você é apenas um operário. 764 00:47:46,480 --> 00:47:50,960 "Nem com trabalho conseguirá o que ela tem no sangue." 765 00:47:51,080 --> 00:47:52,240 Foi isso que ele me disse. 766 00:47:57,760 --> 00:48:01,160 Foi isso que ele me disse. 767 00:48:30,600 --> 00:48:32,480 Não entendo. 768 00:48:32,800 --> 00:48:35,840 O irmão atacou o Tetsuo e hackeou o servidor? 769 00:48:36,920 --> 00:48:40,680 Nunca saberemos. Permanecerá um mistério. 770 00:48:41,960 --> 00:48:44,200 "Um mistério." 771 00:48:44,520 --> 00:48:47,600 Pensou na minha proposta? 772 00:48:49,440 --> 00:48:52,640 Sou uma mulher do campo, Comissário. 773 00:48:54,040 --> 00:48:55,560 Não me vejo atrás... 774 00:48:55,880 --> 00:48:59,600 da mesa. Essa não sou eu. 775 00:49:01,240 --> 00:49:05,840 Ah... não posso dizer que não vou sentir sua falta. 776 00:49:11,720 --> 00:49:15,960 Nunca fui bom em despedidas. 777 00:49:19,160 --> 00:49:21,120 Eu vou te ajudar. 778 00:50:16,600 --> 00:50:19,880 Para alguém que diz ser ruim em despedidas... 779 00:50:20,200 --> 00:50:25,200 achei forte. Vou sentir falta dele. 780 00:50:25,520 --> 00:50:28,520 Você costuma dizer que ele te irrita. 781 00:50:28,840 --> 00:50:31,600 Hm. Ele me irrita mesmo! 782 00:50:31,920 --> 00:50:33,640 Mas eu gosto dele. 783 00:50:36,960 --> 00:50:40,440 - Não é verdade. - Deve parar com as visitas... 784 00:50:40,760 --> 00:50:42,520 nestas instalações. 785 00:50:42,840 --> 00:50:46,160 - Não é seguro. - Passar pelas portas faz parte... 786 00:50:46,480 --> 00:50:50,000 - do meu trabalho. - O que houve? Ainda com problemas... 787 00:50:50,320 --> 00:50:52,920 - com suas cartas? - Não. Um problema matemático. 788 00:50:53,040 --> 00:50:54,840 A teoria não funciona. 789 00:50:55,160 --> 00:50:57,760 Nossos especialistas são categóricos. 790 00:50:58,080 --> 00:51:00,960 Baseiam-se num cálculo incorreto. 791 00:51:01,280 --> 00:51:02,480 Surpreendente. 792 00:51:02,800 --> 00:51:05,600 Segundo a filha, ela tinha verificado tudo. 793 00:51:05,920 --> 00:51:08,880 Eu sei. Por isso estou aqui. 794 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 Quem poderia ter voltado ao boxe? 795 00:51:12,320 --> 00:51:15,840 - Mudado a fórmula? - Não. 796 00:51:16,160 --> 00:51:17,920 E você, Astrid? 797 00:51:21,840 --> 00:51:23,160 - Ppp. - Aí está. 798 00:51:24,560 --> 00:51:26,960 Você tinha medo que caísse... 799 00:51:27,280 --> 00:51:31,400 - em mãos erradas. - Sim. Gostei. 800 00:51:31,720 --> 00:51:34,160 Tudo certo. 801 00:51:34,480 --> 00:51:36,800 Até breve. 802 00:51:39,760 --> 00:51:42,720 Com agradecimentos da França. 803 00:51:43,040 --> 00:51:46,040 Raphaëlle, você só sorri do lado esquerdo. 804 00:51:46,360 --> 00:51:49,960 Quando sorri só do lado esquerdo... 805 00:51:50,280 --> 00:51:52,840 é que você sabe de algo. 806 00:52:01,520 --> 00:52:03,240 Diane! 807 00:52:03,560 --> 00:52:06,160 Vai me prender outra vez? 808 00:52:06,480 --> 00:52:08,920 Não. Tínhamos uma pergunta a fazer. 809 00:52:10,040 --> 00:52:11,920 Como você faz para ser... 810 00:52:12,240 --> 00:52:15,440 - tão boa no pôquer? - Tenho sorte. 811 00:52:15,760 --> 00:52:20,280 Não. Você domina uma fórmula que permite saber... 812 00:52:20,600 --> 00:52:23,560 - que cartas sairão? - A Sra. Leibowitz... 813 00:52:23,880 --> 00:52:28,440 conseguiu resolver a Teoria de Tudo com seu pai. 814 00:52:28,760 --> 00:52:33,040 Voltou ao boxe. Mudou o resultado... 815 00:52:33,360 --> 00:52:34,600 nas paredes. 816 00:52:35,400 --> 00:52:39,400 - Tem boa intuição. - Tem algo que não estou entendendo. 817 00:52:39,720 --> 00:52:43,480 Por que não quer revelar a teoria de tudo? 818 00:52:43,800 --> 00:52:46,200 Isso levaria ao progresso. 819 00:52:46,520 --> 00:52:48,920 Quer minha opinião? 820 00:52:49,240 --> 00:52:51,720 Nos permitirá pegar as coisas... 821 00:52:52,040 --> 00:52:53,240 no ar. 822 00:52:53,560 --> 00:52:57,600 O que essa equação me permitiu descobrir foi o meu pai. 823 00:52:57,920 --> 00:52:59,760 Não entendo. 824 00:53:05,720 --> 00:53:08,680 Não gosto do barulho das motos. 825 00:53:13,880 --> 00:53:15,720 Tenho que ir. 826 00:53:16,040 --> 00:53:18,960 Sim, mas... tchau, Astrid. 827 00:53:42,800 --> 00:53:44,000 Ei! 828 00:53:45,400 --> 00:53:48,440 Ei. Polícia. Parado! Ei! 829 00:53:48,760 --> 00:53:50,880 Meu Deus! 830 00:53:51,200 --> 00:53:52,840 O desgraçado. 831 00:54:11,600 --> 00:54:13,920 Que merda. 832 00:54:14,240 --> 00:54:16,680 O que é isso? 833 00:54:19,520 --> 00:54:24,520 Ripagem de maurybp. 834 00:54:25,120 --> 00:54:29,120 Edição de federicio.55036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.