Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,960
Oi, Raphaëlle.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,720
- Bom dia, Capitão.
- Bom dia.
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,400
Cheguei antes de você.
Peguei o ônibus.
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,880
Nos vemos lá?
5
00:00:14,280 --> 00:00:15,280
E então?
6
00:00:15,560 --> 00:00:18,160
Um veículo foi encontrado neste lago.
7
00:00:18,480 --> 00:00:20,800
Tem um homem no porta-malas.
8
00:00:21,120 --> 00:00:25,560
- Está morto.
- Veremos o que o Fournier diz.
9
00:00:25,880 --> 00:00:28,120
Eu queria te mostrar...
10
00:00:29,120 --> 00:00:30,400
Você viu?
11
00:00:31,160 --> 00:00:34,560
- Você tem um anel.
- É um presente do Nico.
12
00:00:34,880 --> 00:00:36,880
Não estamos noivos.
13
00:00:37,200 --> 00:00:41,640
É para celebrar nosso primeiro
ano de "bim" pela primeira vez.
14
00:00:41,720 --> 00:00:42,720
Tá bom.
15
00:00:42,800 --> 00:00:44,920
- É lindo.
- Eu não sei.
16
00:00:45,240 --> 00:00:49,880
Eu não tenho anel.
Não fizemos "bam".
17
00:00:50,200 --> 00:00:55,000
Não uso aliança porque
o casamento foi interrompido.
18
00:00:55,800 --> 00:00:58,000
Raphaëlle.
19
00:00:58,320 --> 00:01:03,080
Você está andando.
Você conseguiu.
20
00:01:04,880 --> 00:01:07,160
Com cuidado. Está escorregadio.
21
00:01:08,360 --> 00:01:10,040
Fico feliz em te ver de pé.
22
00:01:10,360 --> 00:01:12,120
Com bengala.
23
00:01:13,200 --> 00:01:14,640
Bom dia.
24
00:01:15,160 --> 00:01:18,480
Ele não tinha nenhum documento.
25
00:01:18,800 --> 00:01:23,360
O porta-malas era quase impermeável.
A água não danificou os tecidos.
26
00:01:23,480 --> 00:01:27,920
Então posso dizer que a
morte ocorreu há 6 ou 7 dias.
27
00:01:28,240 --> 00:01:30,600
- Cheira mal.
- Sim.
28
00:01:30,920 --> 00:01:33,120
Ele sufocou aí dentro?
29
00:01:33,340 --> 00:01:37,120
- Não. Foi estrangulado antes.
- O osso hioide...
30
00:01:37,160 --> 00:01:38,560
está fraturado.
31
00:01:38,880 --> 00:01:41,440
A pessoa deve ter feito
muita força.
32
00:01:41,760 --> 00:01:43,600
Tem um ferimento...
33
00:01:43,920 --> 00:01:45,160
no crânio.
34
00:01:45,480 --> 00:01:47,520
Não foi isso que o matou.
35
00:01:49,440 --> 00:01:52,200
Existem caixões piores.
36
00:01:52,520 --> 00:01:54,000
É um modelo de luxo.
37
00:01:54,320 --> 00:01:56,960
- A máfia gosta.
- Todo mundo gosta.
38
00:01:57,280 --> 00:02:00,480
É um carro. Identifiquei arranhões.
39
00:02:00,800 --> 00:02:03,600
- Na porta.
- As placas não são...
40
00:02:03,920 --> 00:02:05,200
originais.
41
00:02:05,520 --> 00:02:10,200
A perícia encontrou
digitais.
42
00:02:10,520 --> 00:02:14,000
- De Yanis Calderón, um traficante.
- "Calderón".
43
00:02:14,320 --> 00:02:15,600
- Aqui.
- Você conhece?
44
00:02:15,920 --> 00:02:18,480
Estava em liberdade condicional.
45
00:02:18,800 --> 00:02:21,520
- Sabemos onde encontrá-lo.
- Ótimo.
46
00:02:49,760 --> 00:02:51,920
Diga por que suas
digitais estão lá.
47
00:02:51,960 --> 00:02:55,200
Não diz que você roubou.
48
00:02:56,920 --> 00:03:00,240
Você não entende o que está em jogo.
49
00:03:00,560 --> 00:03:01,960
Esqueceu...
50
00:03:02,280 --> 00:03:03,900
que tinha um passageiro?
51
00:03:03,920 --> 00:03:06,160
Do que estamos falando?
52
00:03:06,760 --> 00:03:09,720
Nunca vi esse cara.
53
00:03:13,220 --> 00:03:17,620
Bom. É o meu carro.
Comprei no bairro.
54
00:03:17,640 --> 00:03:22,120
Desconfiei que fosse roubado.
Mas eu estava pouco me lixando.
55
00:03:22,440 --> 00:03:24,960
Você não tinha mais aquele carro.
56
00:03:25,280 --> 00:03:27,480
Você já não o tinha.
57
00:03:27,800 --> 00:03:29,080
Eu o perdi...
58
00:03:29,400 --> 00:03:31,420
- no pôquer.
- Ah é, no pôquer?
59
00:03:31,440 --> 00:03:34,880
Cash games.
Tem muita coisa em jogo.
60
00:03:35,200 --> 00:03:36,560
Perdi...
61
00:03:36,880 --> 00:03:40,920
para uma garota. Ela só
tinha mãos vencedoras.
62
00:03:41,240 --> 00:03:43,000
Ela ficou com suas chaves?
63
00:03:43,320 --> 00:03:44,760
Se perco, eu pago.
64
00:03:45,080 --> 00:03:46,600
Sou justo.
65
00:03:47,680 --> 00:03:50,200
Qual o nome dela?
66
00:03:50,600 --> 00:03:54,680
Acha que a gente deixa a identidade na recepção?
67
00:03:56,000 --> 00:04:01,820
Bem, nada que te exculpe do homicídio.
E você está em condicional.
68
00:04:02,640 --> 00:04:04,400
Vai envelhecer...
69
00:04:04,820 --> 00:04:06,160
uns 10? 15 anos?
70
00:04:06,480 --> 00:04:07,560
Sim.
15.
71
00:04:10,040 --> 00:04:11,640
Eu não sou cagueta.
72
00:04:12,280 --> 00:04:16,760
Mas perder meu carro e
15 anos ao mesmo tempo...
73
00:04:19,720 --> 00:4:20,760
Me dá o meu telefone.
74
00:04:26,520 --> 00:04:30,920
Tirei uma foto para lembrar do rosto dela.
75
00:04:31,240 --> 00:04:35,120
Para ter certeza de nunca mais
ver a cara dela.
76
00:04:45,280 --> 00:04:46,920
- Bom dia.
- Oi.
77
00:04:47,240 --> 00:04:48,680
Bom dia.
78
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Incrível, Raphaëlle.
79
00:04:51,160 --> 00:04:54,080
Nada mal, hein? Estilo Dr. House.
80
00:04:54,400 --> 00:04:55,980
Não. Falei do anel.
81
00:04:56,640 --> 00:04:59,600
- Ah. Sim. Obrigada.
- Noivos?
82
00:04:59,920 --> 00:05:00,960
Ah, não, não, não.
83
00:05:01,280 --> 00:05:02,280
De jeito nenhum.
84
00:05:02,400 --> 00:05:05,440
Não. Já faz um ano
que fizeram "bim".
85
00:05:05,760 --> 00:05:07,080
Pela primeira vez.
86
00:05:07,400 --> 00:05:09,580
A última vez, nem ideia.
87
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
Obrigada.
88
00:05:10,760 --> 00:05:12,000
Você não tem anel?
89
00:05:12,320 --> 00:05:15,700
Não. Estou solteira.
Por outro lado...
90
00:05:15,720 --> 00:05:19,200
a vítima tinha uma prótese de quadril...
91
00:05:19,520 --> 00:05:21,880
com um número de série.
92
00:05:22,200 --> 00:05:25,160
François Leibowitz, um
renomado professor de matemática.
93
00:05:25,480 --> 00:05:27,880
Num ajuste de contas
94
00:05:28,200 --> 00:05:30,340
- entre traficantes?
- Ele lecionava...
95
00:05:30,360 --> 00:05:35,080
- na Universidade de Val-de-Seine.
- "A Universidade de Val-de-Seine".
96
00:05:35,300 --> 00:05:36,560
Significa algo para você?
97
00:05:36,600 --> 00:05:37,920
Sim.
98
00:05:43,280 --> 00:05:46,840
Tenho que contar a verdade para a Astrid.
99
00:05:47,040 --> 00:05:49,580
{\an8}Tem certeza, Tetsuo?
100
00:05:50,140 --> 00:05:53,240
{\an8}Você não disse nada sobre protegê-la,
lembra?
101
00:05:53,280 --> 00:05:54,280
{\an8}Claro...
102
00:05:54,300 --> 00:05:58,880
{\an8}como não ver um sinal quando
esse casamento não aconteceu?
103
00:05:58,980 --> 00:06:00,900
{\an8}O destino?
104
00:06:01,800 --> 00:06:05,800
Querer casar sem
contar a ela quem sou foi um erro.
105
00:06:15,320 --> 00:06:16,520
Sim, Astrid?
106
00:06:18,960 --> 00:06:22,320
Sim.
É onde eu faço minha pesquisa.
107
00:06:22,640 --> 00:06:25,640
Com prazer. Eu te acompanho.
108
00:06:25,960 --> 00:06:28,280
Até logo.
109
00:06:28,780 --> 00:06:29,780
{\an8}Você vai lá?
110
00:06:38,060 --> 00:06:42,240
Fiquei surpreso ao saber da morte
do professor Leibowitz.
111
00:06:42,560 --> 00:06:44,440
Ele era uma celebridade.
112
00:06:44,760 --> 00:06:48,000
Poucos franceses receberam
a Medalha Fields.
113
00:06:48,320 --> 00:06:51,360
É como o Prêmio Nobel da Matemática.
114
00:06:51,680 --> 00:06:54,920
Vamos ver o chefe do
departamento de matemática.
115
00:06:56,000 --> 00:07:00,200
Não era apenas seu colega, também era seu filho.
116
00:07:02,600 --> 00:07:03,800
Interessante.
117
00:07:13,400 --> 00:07:15,720
- Senhor Leibowitz.
- Espere...
118
00:07:15,940 --> 00:07:17,280
um segundo.
119
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Ah.
120
00:07:20,560 --> 00:07:22,840
Perdi o fio da meada.
121
00:07:23,160 --> 00:07:24,520
Estamos atrapalhando?
122
00:07:24,840 --> 00:07:26,840
Não é nada grave.
123
00:07:27,760 --> 00:07:28,760
Sabe...
124
00:07:29,040 --> 00:07:31,200
a concentração...
125
00:07:31,520 --> 00:07:34,360
é menos essencial que a imaginação.
126
00:07:34,680 --> 00:07:40,400
Tem que ser preciso e inventivo.
Como a poesia. Entendem?
127
00:07:40,720 --> 00:07:42,120
Não.
128
00:07:44,320 --> 00:07:46,020
O que posso fazer pelas senhoras?
129
00:07:46,140 --> 00:07:47,240
Senhor Leibowitz...
130
00:07:47,560 --> 00:07:50,920
sinto muito, mas é sobre seu pai.
131
00:07:56,240 --> 00:07:58,080
Entrem.
132
00:07:58,400 --> 00:07:59,720
Obrigada, Astrid.
133
00:08:00,040 --> 00:08:04,800
Meu pai e eu dividíamos
o mesmo escritório. Ele ficava ali.
134
00:08:05,480 --> 00:08:07,520
O carro era como...
135
00:08:07,840 --> 00:08:10,920
de um traficante. Seu
pai tinha vínculos com o submundo?
136
00:08:11,240 --> 00:08:12,680
Claro que não.
137
00:08:14,440 --> 00:08:17,240
Era rigoroso com seus alunos.
138
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
Acha...
139
00:08:19,480 --> 00:08:21,720
que algum quis se vingar?
140
00:08:21,740 --> 00:08:23,000
Não.
141
00:08:23,720 --> 00:08:27,400
Sua severidade podia desanimar
alguns, mas sempre foi...
142
00:08:27,720 --> 00:08:29,840
um mentor para outros.
143
00:08:30,160 --> 00:08:31,920
A matemática é...
144
00:08:32,240 --> 00:08:35,520
uma amante exigente e requer sacrifícios.
145
00:08:35,840 --> 00:08:40,520
Se houvesse tais problemas,
eu saberia.
146
00:08:40,840 --> 00:08:43,280
Essas provas não foram corrigidas.
147
00:08:43,800 --> 00:08:47,040
Sim, exatamente. Ultimamente,
meu pai se dedicava ao...
148
00:08:47,360 --> 00:08:49,320
trabalho dele.
149
00:08:49,640 --> 00:08:51,100
Era importante para ele.
150
00:08:51,140 --> 00:08:52,920
Passaram 3 semanas.
151
00:08:52,960 --> 00:08:54,340
É a sua mãe?
152
00:08:54,400 --> 00:08:57,900
Sim. A Sra. Leibowitz
faleceu há 4 anos.
153
00:08:57,920 --> 00:09:01,320
Segundo o registro de
estado civil de F. Leibowitz...
154
00:09:01,440 --> 00:09:06,960
- ele tinha dois filhos.
- Sinto falta da minha irmã Diane.
155
00:09:07,080 --> 00:09:08,680
Mas ela e meu pai...
156
00:09:08,800 --> 00:09:10,680
tinham desavenças.
157
00:09:11,000 --> 00:09:12,520
Por quê?
158
00:09:12,840 --> 00:09:16,320
Ele queria que estudássemos.
Não era a praia dela.
159
00:09:16,640 --> 00:09:20,120
Nem estudos nem família.
Dá poucas notícias.
160
00:09:20,440 --> 00:09:23,280
Bom, sim. Quando precisa de dinheiro.
161
00:09:24,920 --> 00:09:28,760
Dívidas de jogo.
162
00:09:28,800 --> 00:09:30,720
"Dívidas de jogo"?
163
00:09:33,880 --> 00:09:36,320
Reconhece esta mulher?
164
00:09:39,560 --> 00:09:40,920
Sim, claro.
165
00:09:41,240 --> 00:09:43,080
É minha irmã Diane.
166
00:09:46,800 --> 00:09:49,360
Ele foi encontrado no carro...
167
00:09:49,680 --> 00:09:51,280
que sua filha ganhou.
168
00:09:51,600 --> 00:09:52,720
Absolutamente.
169
00:09:53,040 --> 00:09:55,400
- Encontraram a moça?
- Não.
170
00:09:55,720 --> 00:09:58,120
O telefone está desligado.
171
00:09:58,440 --> 00:10:01,960
Não estava em casa.
Mas tem algo preocupante.
172
00:10:02,280 --> 00:10:04,220
O alojamento estava revirado.
173
00:10:04,240 --> 00:10:06,480
Alguém passou por lá...
174
00:10:06,800 --> 00:10:08,720
- antes de nós.
- O que mais?
175
00:10:09,040 --> 00:10:10,720
É a ovelha negra...
176
00:10:11,040 --> 00:10:14,400
da família. Ganha a vida ilegalmente.
177
00:10:14,720 --> 00:10:17,320
Ela tem antecedentes por roubo.
178
00:10:17,640 --> 00:10:19,880
E receptação de motos roubadas.
179
00:10:20,200 --> 00:10:22,280
Deixe-a ganhar seu dinheiro...
180
00:10:22,600 --> 00:10:25,560
legalmente ou não, ela perde jogando.
181
00:10:25,600 --> 00:10:28,500
Proibida de entrar no cassino.
182
00:10:28,520 --> 00:10:31,180
Meteu o pai em confusão.
183
00:10:31,280 --> 00:10:34,680
- Mas eles já não se falavam.
- No telefone...
184
00:10:34,800 --> 00:10:37,080
do pai encontramos um SMS.
185
00:10:37,200 --> 00:10:40,980
"Já liberei espaço.
Amanhã, 5h50, boxe 148."
186
00:10:41,000 --> 00:10:42,200
Seguido...
187
00:10:42,520 --> 00:10:44,120
do endereço de um depósito.
188
00:10:44,440 --> 00:10:47,680
Astrid e eu vamos lá.
Né?
189
00:10:48,000 --> 00:10:50,600
- Sim.
- Como assim?
190
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
Está falando sério?
191
00:10:52,480 --> 00:10:53,560
Nico.
192
00:10:53,880 --> 00:10:55,080
Não vamos...
193
00:10:55,400 --> 00:10:56,480
- jogar.
- Tá bom.
194
00:10:56,800 --> 00:10:59,040
- "Tá bom"?
- Vão lá.
195
00:11:00,600 --> 00:11:02,880
O endereço.
196
00:11:32,560 --> 00:11:35,880
148. A mensagem dizia...
197
00:11:36,200 --> 00:11:39,040
"Boxe 148". A fechadura foi forçada.
198
00:11:40,760 --> 00:11:44,400
Claramente, apartamento revistado, boxe forçado.
199
00:11:44,520 --> 00:11:47,080
Essa garota interessa a alguém.
200
00:11:50,880 --> 00:11:53,760
Esta marca de pneu aí...
201
00:11:54,080 --> 00:11:57,600
poderia coincidir com a
marca encontrada no lago.
202
00:11:57,920 --> 00:12:00,680
Ela escondeu o carro aqui.
203
00:12:05,480 --> 00:12:08,320
- Cuidado.
- Com cuidado. É pesado.
204
00:12:08,640 --> 00:12:09,800
Sim.
205
00:12:21,000 --> 00:12:23,080
Esta é a oficina da Diane.
206
00:12:23,400 --> 00:12:26,280
Ela conserta motos roubadas.
207
00:12:26,400 --> 00:12:31,080
Existem arquivos deste tipo
na documentação criminal.
208
00:12:34,040 --> 00:12:36,760
Este relógio não funciona.
209
00:12:37,080 --> 00:12:40,120
Não tem vidro protetor.
210
00:12:41,960 --> 00:12:45,380
Raphaëlle, este relógio não é um relógio.
211
00:12:45,560 --> 00:12:47,520
O que é isso?
212
00:12:48,360 --> 00:12:52,960
Lembra do que a D. Leibowitz
enviou ao pai?
213
00:12:53,080 --> 00:12:54,360
"Libere espaço."
214
00:12:54,680 --> 00:12:57,960
- "Tenho espaço."
- "Liberei espaço."
215
00:12:58,280 --> 00:12:59,280
Ah, sim...
216
00:12:59,360 --> 00:13:01,640
aquela mensagem era precisa.
217
00:13:01,960 --> 00:13:05,240
"Já liberei espaço. Amanhã às 5h50."
218
00:13:06,000 --> 00:13:07,400
E?
219
00:13:07,720 --> 00:13:10,640
O que está fazendo?
220
00:13:14,240 --> 00:13:15,840
5 horas...
221
00:13:18,920 --> 00:13:20,520
50.
222
00:13:22,360 --> 00:13:25,200
- Fez "clique".
- Sim, eu ouvi.
223
00:13:34,600 --> 00:13:36,080
Abre.
224
00:13:39,600 --> 00:13:41,000
Oh.
225
00:13:41,320 --> 00:13:42,940
Raphaëlle, o armário...
226
00:13:42,960 --> 00:13:45,680
- não é um armário.
- O que está fazendo?
227
00:13:46,000 --> 00:13:48,240
Vou dar uma olhada.
228
00:13:56,800 --> 00:13:59,720
Raphaëlle. Vem ver.
229
00:14:00,040 --> 00:14:03,360
Cuidado com a cabeça. Tem um degrau.
230
00:14:04,480 --> 00:14:06,760
Uma mancha de sangue.
231
00:14:17,620 --> 00:14:19,640
Claramente é sangue.
232
00:14:19,760 --> 00:14:22,600
A perícia vai comparar com o do professor.
233
00:14:22,920 --> 00:14:27,120
O mataram aqui e o colocaram
no porta-malas do carro.
234
00:14:27,440 --> 00:14:29,000
É possível.
235
00:14:29,320 --> 00:14:33,480
Por que ele estava revirando
a oficina da filha?
236
00:14:33,800 --> 00:14:35,280
Eles estavam brigados.
237
00:14:36,600 --> 00:14:40,760
Deve haver um motivo
para ele se esconder tanto.
238
00:14:40,860 --> 00:14:44,840
Tem a ver com tudo.
239
00:14:54,320 --> 00:14:58,600
Acha que ela viu algo
e está se escondendo?
240
00:14:58,920 --> 00:15:00,640
Ou ela está se escondendo...
241
00:15:00,960 --> 00:15:03,200
ou a encontramos.
242
00:15:03,520 --> 00:15:08,600
Não teria sido ela quem
treinou o pai, mas o contrário.
243
00:15:08,920 --> 00:15:10,280
É o que parece.
244
00:15:10,600 --> 00:15:13,960
Saberemos mais quando descobrirmos
no que ele estava trabalhando.
245
00:15:14,680 --> 00:15:17,080
Me mantenha informado.
246
00:15:20,000 --> 00:15:21,080
Coste.
247
00:15:22,120 --> 00:15:24,800
Pensou na minha proposta?
248
00:15:25,440 --> 00:15:27,360
Me tornar Comissária?
249
00:15:28,280 --> 00:15:32,920
Com a experiência e liderança que você tem.
250
00:15:34,640 --> 00:15:36,760
Obrigada. Fico lisonjeada.
251
00:15:37,080 --> 00:15:40,200
Mas não me vejo atrás dessa mesa.
252
00:15:40,520 --> 00:15:43,080
Sou uma mulher de campo.
253
00:15:43,400 --> 00:15:47,660
Eu sei. Tenho até o final da
semana para dar nomes.
254
00:15:48,440 --> 00:15:50,200
Pense nisso.
255
00:15:50,520 --> 00:15:55,440
Esse tipo de oportunidade não
aparece com frequência.
256
00:16:09,560 --> 00:16:10,960
Ah, Raphaëlle.
257
00:16:11,680 --> 00:16:15,720
Pensei numa oportunidade
que poderia ser útil para nós.
258
00:16:16,040 --> 00:16:18,200
As equações do professor...
259
00:16:18,520 --> 00:16:21,800
estão no centro da
contextualização do assassinato.
260
00:16:22,120 --> 00:16:25,040
Nenhum de nós pode analisá-las.
261
00:16:25,360 --> 00:16:28,920
E as pessoas qualificadas
para poder decifrá-las...
262
00:16:29,240 --> 00:16:31,760
são suspeitos em potencial.
263
00:16:32,080 --> 00:16:34,760
Está pensando em alguém.
264
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
Sim.
265
00:16:39,920 --> 00:16:41,280
É fascinante.
266
00:16:41,600 --> 00:16:45,120
A abordagem utilizada é muito audaciosa.
267
00:16:45,440 --> 00:16:48,920
- Eu disse o mesmo.
- O problema exposto nestas paredes...
268
00:16:49,240 --> 00:16:51,680
é de rara complexidade.
269
00:16:52,000 --> 00:16:54,040
É de um nível assombroso.
270
00:16:54,360 --> 00:16:57,680
Supera o meu. Tenho que ser honesto.
271
00:16:58,000 --> 00:17:01,400
Mas do que trata esta obra?
272
00:17:01,720 --> 00:17:03,080
Não sei.
273
00:17:03,400 --> 00:17:06,480
Mas parece ser a hipótese de Riemann.
274
00:17:06,700 --> 00:17:08,420
É um problema...
275
00:17:08,480 --> 00:17:09,840
o mais complexo...
276
00:17:10,160 --> 00:17:13,960
da matemática. Trata da
distribuição dos números primos.
277
00:17:14,180 --> 00:17:19,100
E a hipótese, no dia a dia,
o que significa...
278
00:17:19,120 --> 00:17:20,440
concretamente?
279
00:17:20,760 --> 00:17:22,160
Nada.
280
00:17:22,480 --> 00:17:24,720
Mas seria um grande passo...
281
00:17:24,760 --> 00:17:27,640
para a matemática fundamental.
282
00:17:27,960 --> 00:17:30,280
Riemann é um dos 7 problemas...
283
00:17:30,600 --> 00:17:33,400
do milênio, que os matemáticos...
284
00:17:33,720 --> 00:17:36,000
tentam resolver há 25 anos.
285
00:17:36,320 --> 00:17:38,480
Sua resolução vale um milhão.
286
00:17:38,680 --> 00:17:40,080
Um milhão?
287
00:17:40,120 --> 00:17:43,160
Esse é um bom motivo.
288
00:17:43,480 --> 00:17:47,360
Por isso o professor trabalhava em segredo.
289
00:17:47,680 --> 00:17:52,280
Vou colocar alguém para monitorar o local.
290
00:17:52,600 --> 00:17:55,200
Pode atrair a cobiça.
291
00:18:00,440 --> 00:18:01,880
A hipótese de Riemann?
292
00:18:04,560 --> 00:18:07,080
Poderia funcionar, isso é certo.
293
00:18:07,880 --> 00:18:11,040
É surpreendente que seu pai trabalhasse...
294
00:18:11,360 --> 00:18:15,440
- em um depósito subterrâneo.
- Não. É o jeito dele.
295
00:18:15,760 --> 00:18:20,080
Não suportava que se
metessem nos seus cálculos.
296
00:18:20,400 --> 00:18:25,880
Tem algum outro matemático
interessado neste problema?
297
00:18:26,200 --> 00:18:28,120
Um concorrente?
298
00:18:29,760 --> 00:18:31,360
Talvez.
299
00:18:31,680 --> 00:18:34,000
Tem uma mulher que veio...
300
00:18:34,320 --> 00:18:37,880
visitá-lo. Queria ver o trabalho dele.
301
00:18:39,000 --> 00:18:41,120
Ela me convidou para sair...
302
00:18:41,440 --> 00:18:45,040
do escritório dele. O
nome dela é Laure Lequesnoy.
303
00:18:45,260 --> 00:18:49,720
É... Sim. Pode entrar.
É uma
pesquisadora conhecida.
304
00:18:49,760 --> 00:18:53,560
Que trabalhou a vida toda
na hipótese de Riemann.
305
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
Obrigada.
306
00:18:55,880 --> 00:18:57,760
De nada.
307
00:18:58,080 --> 00:19:00,600
Não faço mais pesquisas.
308
00:19:00,920 --> 00:19:04,280
A hipótese de Riemann
é coisa do passado.
309
00:19:04,600 --> 00:19:08,520
Por que visitou o professor
Leibowitz há uns dois meses?
310
00:19:08,840 --> 00:19:12,120
Me juntei a um grupo de
cibersegurança, Metacortis.
311
00:19:12,440 --> 00:19:17,640
Era ele que me interessava.
Me ofereci para recrutá-lo.
312
00:19:17,960 --> 00:19:21,560
Lidamos com códigos
cada vez mais complexos.
313
00:19:21,880 --> 00:19:25,480
Para combatê-los são
necessárias mentes brilhantes.
314
00:19:25,800 --> 00:19:28,400
- E ele recusou?
- Sim.
315
00:19:28,720 --> 00:19:32,440
A Metacortis não ofereceu
um desafio intelectual.
316
00:19:32,760 --> 00:19:36,400
A perspectiva de aumentar
a renda não o motivou.
317
00:19:36,720 --> 00:19:38,600
Ao contrário da senhora.
318
00:19:38,920 --> 00:19:42,520
Sim. A pesquisa
matemática é apaixonante...
319
00:19:42,560 --> 00:19:47,520
mas não o suficiente para aceitar
ter que levar uma vida de miséria.
320
00:19:48,560 --> 00:19:50,680
Muito bem.
321
00:20:01,480 --> 00:20:02,640
- Tetsuo.
- Astrid.
322
00:20:02,960 --> 00:20:05,720
- Preciso falar com você.
- Preciso falar com você.
323
00:20:05,840 --> 00:20:08,280
Estou ouvindo, Astrid.
324
00:20:09,360 --> 00:20:10,360
Está bem.
325
00:20:11,000 --> 00:20:12,880
Raphaëlle...
326
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
me pediu para ser o dedal dela.
327
00:20:15,520 --> 00:20:19,400
Isso causou alterações na minha orientação.
328
00:20:20,200 --> 00:20:23,120
E requer muita energia.
329
00:20:23,440 --> 00:20:25,200
Neste caos...
330
00:20:25,520 --> 00:20:28,960
sua presença é a única coisa
que permanece inalterada.
331
00:20:31,680 --> 00:20:35,160
Sua presença... me tranquiliza...
332
00:20:35,480 --> 00:20:38,480
e me dá uma estabilidade segura.
333
00:20:41,480 --> 00:20:42,800
Sua vez.
334
00:20:45,360 --> 00:20:48,240
Estou num beco sem saída.
335
00:20:49,160 --> 00:20:50,840
Vou retomar...
336
00:20:51,160 --> 00:20:54,320
meus trabalhos, mas estou travado.
337
00:20:54,640 --> 00:20:56,240
Entendo.
338
00:20:56,560 --> 00:20:59,660
Acontece comigo ao resolver quebra-cabeças.
339
00:20:59,680 --> 00:21:03,120
Isso significa que usei
a abordagem errada.
340
00:21:03,440 --> 00:21:04,520
Quer dizer?
341
00:21:04,840 --> 00:21:07,840
Quando não se encontra uma resposta...
342
00:21:08,160 --> 00:21:10,560
é que a pergunta que se faz...
343
00:21:10,880 --> 00:21:12,480
não é a correta.
344
00:21:12,800 --> 00:21:15,680
"A pergunta não é a correta."
345
00:21:18,400 --> 00:21:20,360
Sim. Você tem razão.
346
00:21:23,000 --> 00:21:27,240
Li os cálculos com um viés inicial.
347
00:21:27,560 --> 00:21:30,400
O professor baseou sua teoria em Riemann.
348
00:21:30,720 --> 00:21:33,960
Mas essa não é a resolução buscada.
349
00:21:41,800 --> 00:21:44,320
Quem te disse que Lequesnoy mente?
350
00:21:44,640 --> 00:21:46,200
Os extratos da Diane.
351
00:21:46,520 --> 00:21:50,080
A Laure ligou para ela muitas vezes
durante várias semanas.
352
00:21:50,400 --> 00:21:53,200
Não sei o que ela está fazendo.
353
00:21:53,520 --> 00:21:56,760
- Por que a libertou?
- Ela tem um álibi firme.
354
00:21:56,880 --> 00:21:59,680
- Não temos nada.
- Mesmo que ela seja inocente...
355
00:22:00,000 --> 00:22:01,940
poderia estar envolvida.
356
00:22:02,060 --> 00:22:03,640
A Metacortis é poderosa.
357
00:22:03,960 --> 00:22:06,040
Puderam enviar alguém...
358
00:22:06,360 --> 00:22:09,200
- para matar o professor.
- Você está indo longe demais.
359
00:22:09,520 --> 00:22:11,840
Acha que uma empresa...
360
00:22:12,160 --> 00:22:13,360
desse tamanho...
361
00:22:13,680 --> 00:22:16,220
teria interesse num
assunto de um milhão de dólares?
362
00:22:16,680 --> 00:22:18,000
Talvez não.
363
00:22:18,320 --> 00:22:21,480
Mas tem algo mais. Astrid?
364
00:22:26,240 --> 00:22:27,400
Tem algo mais.
365
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
Ah.
366
00:22:29,360 --> 00:22:33,880
Tetsuo acredita que o professor não estava
estudando a hipótese de Riemann...
367
00:22:34,200 --> 00:22:40,360
mas que teria usado números primos
para chegar a uma fórmula mais complexa.
368
00:22:40,680 --> 00:22:42,120
Meu telefone.
369
00:22:42,440 --> 00:22:45,240
Está tocando.
370
00:22:45,560 --> 00:22:46,600
É o Tetsuo.
371
00:22:47,280 --> 00:22:49,680
Atenda, Astrid.
372
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Tá.
373
00:22:51,800 --> 00:22:56,500
Sim. Oi, Tetsuo. Estou com a Comandante.
Vou te colocar no viva-voz.
374
00:22:57,880 --> 00:22:59,920
O professor estava trabalhando...
375
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
em outra coisa:
376
00:23:01,520 --> 00:23:04,200
- A Teoria de Tudo.
- O que é, Tetsuo?
377
00:23:04,520 --> 00:23:06,500
Uma teoria para achar...
378
00:23:06,520 --> 00:23:09,360
uma equação que descreva
as leis do Universo...
379
00:23:09,680 --> 00:23:12,360
como se fosse o DNA
da mecânica quântica...
380
00:23:12,680 --> 00:23:15,320
o acaso, o movimento dos planetas,
tudo...
381
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
seriam movimentos...
382
00:23:17,440 --> 00:23:19,260
governados por um sistema único.
383
00:23:19,280 --> 00:23:21,100
Esse sistema é possível?
384
00:23:21,200 --> 00:23:24,040
Algumas pessoas acham que é um mito.
385
00:23:24,360 --> 00:23:27,800
Essa teoria transformaria
a biologia e as finanças.
386
00:23:28,120 --> 00:23:29,800
Ele tinha a fórmula?
387
00:23:30,120 --> 00:23:31,160
Eu não sei.
388
00:23:31,480 --> 00:23:33,600
Tenho que verificar...
389
00:23:35,480 --> 00:23:36,680
Mas?
390
00:23:37,680 --> 00:23:40,880
Tetsuo? Alô?
391
00:23:42,640 --> 00:23:44,440
Sinto muito.
392
00:23:57,040 --> 00:23:58,840
Tetsuo.
393
00:24:01,440 --> 00:24:03,160
Você está bem?
394
00:24:13,760 --> 00:24:17,440
As equações nas paredes.
Foram apagadas.
395
00:24:17,760 --> 00:24:19,040
Merda.
396
00:24:19,360 --> 00:24:21,720
Mandei para o laboratório.
397
00:24:21,840 --> 00:24:23,720
Nunca viram um modelo...
398
00:24:24,040 --> 00:24:25,200
tão pequeno.
399
00:24:26,280 --> 00:24:28,800
Astrid, como está o Tetsuo?
400
00:24:28,920 --> 00:24:30,840
Ele está estável.
401
00:24:31,640 --> 00:24:33,600
Ninguém entende.
402
00:24:33,920 --> 00:24:36,320
O segurança não viu chegar.
403
00:24:36,640 --> 00:24:41,480
- Foram profissionais que fizeram isso.
- Deve ser a Metacortis.
404
00:24:41,800 --> 00:24:44,440
O professor Leibowitz buscava a teoria...
405
00:24:44,760 --> 00:24:48,400
para permitir que eles esmagassem
toda a concorrência.
406
00:24:48,520 --> 00:24:53,480
Se mataram o Leibowitz, por que
não apagaram as paredes na hora?
407
00:24:53,800 --> 00:24:56,600
Porque alguém os interrompeu.
Diane.
408
00:24:56,920 --> 00:24:58,880
O importante...
409
00:24:59,200 --> 00:25:00,360
é que temos...
410
00:25:00,680 --> 00:25:02,280
o conteúdo das tabelas...
411
00:25:02,600 --> 00:25:06,080
graças às fotos tiradas
pela polícia científica.
412
00:25:10,480 --> 00:25:12,260
Acho que tenho algo.
413
00:25:12,480 --> 00:25:16,360
Para transcrever os cálculos,
usei um software...
414
00:25:16,680 --> 00:25:22,240
de reconhecimento grafológico,
que reconheceu 2 caligrafias nas paredes.
415
00:25:22,340 --> 00:25:24,160
"2 caligrafias"?
416
00:25:24,480 --> 00:25:26,040
Como assim?
417
00:25:26,360 --> 00:25:33,180
Notou diferenças grafológicas.
O professor não trabalhava sozinho.
418
00:25:33,420 --> 00:25:38,000
O que houve? As fotos estão sumindo.
419
00:25:38,120 --> 00:25:38,820
Não sei.
420
00:25:38,840 --> 00:25:40,520
É impossível.
421
00:25:42,000 --> 00:25:43,040
Estão nos hackeando.
422
00:25:44,080 --> 00:25:45,640
Não sobrou nada.
423
00:25:47,480 --> 00:25:49,160
Aí também não.
424
00:25:49,380 --> 00:25:52,380
A obra do professor e toda
a sua teoria.
425
00:25:52,400 --> 00:25:53,520
Não restou nada.
426
00:25:53,840 --> 00:25:55,540
Desapareceu.
427
00:25:55,720 --> 00:25:57,980
Ainda há esperança.
428
00:25:59,240 --> 00:26:02,280
Mais alguém conhece a teoria.
429
00:26:46,920 --> 00:26:49,000
Raphaëlle, fui seguida.
430
00:26:49,600 --> 00:26:50,680
Como assim?
431
00:26:51,000 --> 00:26:53,040
Na rua. Por um homem.
432
00:26:53,360 --> 00:26:54,440
Ele me seguiu.
433
00:26:54,760 --> 00:26:55,760
Tem certeza?
434
00:26:56,080 --> 00:26:58,880
Não posso ter certeza.
435
00:26:59,200 --> 00:27:02,720
Mas não é a primeira
vez que vejo esse homem.
436
00:27:03,040 --> 00:27:05,920
Ontem de manhã estava
na frente do supermercado.
437
00:27:06,240 --> 00:27:10,320
Ontem à tarde o vi
na minha rua duas vezes.
438
00:27:10,640 --> 00:27:13,840
Pode ser coincidência,
mas 3 vezes...
439
00:27:14,160 --> 00:27:18,440
- em 3 lugares diferentes...
- Na próxima vez...
440
00:27:18,760 --> 00:27:19,760
se eu estiver lá...
441
00:27:20,080 --> 00:27:21,680
me mostre e eu verei.
442
00:27:22,000 --> 00:27:26,080
E se esse homem
adotar uma atitude ameaçadora?
443
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
Como o quê?
444
00:27:27,440 --> 00:27:29,800
Você seria capaz de agir?
445
00:27:30,120 --> 00:27:33,640
Sempre tenho uma arma à mão.
446
00:27:35,880 --> 00:27:36,880
Quem é?
447
00:27:36,960 --> 00:27:38,160
A 2ª caligrafia.
448
00:27:38,480 --> 00:27:39,520
Eh... Sim.
449
00:27:39,840 --> 00:27:41,840
Procurei o autor.
450
00:27:42,160 --> 00:27:44,320
Você não viu isso.
451
00:27:44,640 --> 00:27:47,160
Tem uma razão.
452
00:27:47,480 --> 00:27:50,120
Essas duas caligrafias são muito parecidas.
453
00:27:50,440 --> 00:27:52,680
Segundo laudos grafológicos...
454
00:27:53,000 --> 00:27:56,440
vários fatores podem levar
2 pessoas a terem...
455
00:27:56,760 --> 00:28:00,640
letras similares.
Um aprendizado comum.
456
00:28:00,960 --> 00:28:02,560
Uma semelhança física.
457
00:28:02,680 --> 00:28:07,120
São normais sendo da mesma família.
458
00:28:07,160 --> 00:28:09,040
Por exemplo.
459
00:28:11,160 --> 00:28:14,400
Sua letra é diferente da do seu pai.
460
00:28:14,720 --> 00:28:18,560
Sim.
É a minha irmã que
tem a letra quase idêntica...
461
00:28:18,880 --> 00:28:22,000
- à dele.
- Seria a letra da Diane...
462
00:28:22,320 --> 00:28:23,920
que encontramos?
463
00:28:24,240 --> 00:28:26,840
Ela não era boa em matemática.
464
00:28:27,160 --> 00:28:29,400
Ela não estudou isso.
465
00:28:29,720 --> 00:28:31,800
Mas ela conhece bem.
466
00:28:32,120 --> 00:28:33,640
É inato nela.
467
00:28:33,960 --> 00:28:37,260
Entendo. Uma espécie de gênio.
468
00:28:37,360 --> 00:28:41,800
Sim. Demonstrou uma inteligência
extraordinária desde muito jovem.
469
00:28:41,840 --> 00:28:44,280
Ela era capaz de resolver...
470
00:28:44,600 --> 00:28:47,240
equações de nível de mestrado.
471
00:28:47,560 --> 00:28:49,360
O que aconteceu?
472
00:28:50,080 --> 00:28:51,240
É a Diane.
473
00:28:51,560 --> 00:28:55,280
Ela encarava
esse dom como uma maldição.
474
00:28:55,400 --> 00:29:00,320
Ela queria sair, ver amigos,
andar de moto, ver qualquer um.
475
00:29:00,640 --> 00:29:01,960
É por isso...
476
00:29:02,280 --> 00:29:05,040
que seu pai foi duro.
477
00:29:06,200 --> 00:29:10,780
Nunca a perdoou por desperdiçar
seu gênio ao se negar...
478
00:29:10,800 --> 00:29:12,440
a cultivá-lo.
479
00:29:14,000 --> 00:29:17,620
Espero que nada tenha acontecido com a Diane.
480
00:29:25,360 --> 00:29:28,760
- Comandante Coste.
- Eu estava te esperando na delegacia.
481
00:29:29,080 --> 00:29:33,360
Prefiro que minha empresa mantenha
distância da sua investigação.
482
00:29:33,680 --> 00:29:36,960
Então terá que parar de mentir para nós.
483
00:29:37,280 --> 00:29:41,680
A senhora contatou a Diane Leibowitz
porque sabia quem era o pai dela.
484
00:29:42,000 --> 00:29:44,160
Ela veio me ver.
485
00:29:44,480 --> 00:29:47,360
Com um ângulo promissor
para a teoria de tudo.
486
00:29:47,680 --> 00:29:52,080
Financiamos sua pesquisa
com 500.000 dólares.
487
00:29:52,400 --> 00:29:54,560
Não é um preço muito alto a pagar.
488
00:29:54,880 --> 00:30:00,080
Não importa. Nunca mais a vimos,
nem a teoria.
489
00:30:00,400 --> 00:30:02,640
Você tem a teoria.
490
00:30:02,960 --> 00:30:04,440
É por isso...
491
00:30:04,760 --> 00:30:07,680
que atacou 2 de nossos homens.
492
00:30:07,800 --> 00:30:10,360
Comandante Coste, não temos nada a ver
com isso.
493
00:30:10,480 --> 00:30:14,600
Se duvida de nossa boa
fé, aceite nossa contribuição...
494
00:30:14,920 --> 00:30:16,760
para a investigação.
495
00:30:17,080 --> 00:30:21,080
Negarei ter colocado estes
documentos em seu poder.
496
00:30:21,400 --> 00:30:23,480
Espero que a ajudem...
497
00:30:23,800 --> 00:30:26,960
a inocentar nossa empresa.
498
00:30:33,480 --> 00:30:36,480
Não é apenas o aspecto financeiro.
499
00:30:36,800 --> 00:30:40,680
Colocaremos a seu serviço
os melhores pesquisadores.
500
00:30:41,000 --> 00:30:43,560
Incapaz?
Não, obrigada.
501
00:30:43,880 --> 00:30:48,080
Obrigada. Pode pausar.
Interessante.
502
00:30:48,380 --> 00:30:51,540
Então a Metacortis colocou no escritório...
503
00:30:51,560 --> 00:30:53,400
a escuta telefônica do Leibowitz.
504
00:30:53,520 --> 00:30:57,900
Lequesnoy deve ter deixado o microfone
quando foi vê-lo.
505
00:30:57,920 --> 00:31:00,560
Pode enviar isso pro Nico?
506
00:31:00,880 --> 00:31:01,960
- Sim.
- Ah.
507
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
Sim?
508
00:31:05,760 --> 00:31:06,960
Olá, Comandante.
509
00:31:07,280 --> 00:31:10,480
Calderón? Como tem meu número?
510
00:31:10,800 --> 00:31:14,280
Você está numa cela. Como conseguiu?
511
00:31:14,400 --> 00:31:16,760
Quanto menos você souber, melhor.
512
00:31:18,080 --> 00:31:21,600
- Tá bom.
O que você quer?
- Negociar.
513
00:31:21,920 --> 00:31:26,120
Me deram 6 meses por este
carro roubado. É muito.
514
00:31:26,520 --> 00:31:28,960
Tenho uma informação para você.
515
00:31:29,200 --> 00:31:32,200
Sei onde está sua jogadora de pôquer.
516
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
É um vírus reservado...
517
00:31:39,520 --> 00:31:40,960
aos nossos hackers.
518
00:31:41,280 --> 00:31:44,400
Não tenho o endereço
IP, mas tenho acesso.
519
00:31:44,720 --> 00:31:47,280
São profissionais em cibersegurança.
520
00:31:47,600 --> 00:31:50,160
- Pode hackeá-los?
- É um programa...
521
00:31:50,480 --> 00:31:51,880
codificado em Assembly.
522
00:31:52,200 --> 00:31:55,700
Hoje está totalmente obsoleto.
523
00:31:55,720 --> 00:31:58,560
Mas é isso que o torna forte.
524
00:31:58,880 --> 00:32:01,040
- Tá bom.
- Não vai causar...
525
00:32:01,360 --> 00:32:04,600
muito dano, mas é bem irritante.
526
00:32:04,920 --> 00:32:08,160
Devemos ter notícias deles em breve.
527
00:32:08,480 --> 00:32:10,480
Sim, Raph?
528
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
Nico.
529
00:32:12,760 --> 00:32:15,160
Vou te enviar um endereço.
530
00:32:15,480 --> 00:32:17,720
- Envie uma equipe.
- Quem te deu?
531
00:32:18,040 --> 00:32:19,800
- Esse dado?
- Calderón.
532
00:32:20,120 --> 00:32:23,920
- Tá. Me dê uma hora.
- Uma hora?
533
00:32:24,240 --> 00:32:28,760
Não. É muito. Já
está enganando todo mundo.
534
00:32:29,080 --> 00:32:31,000
Não vou me mandar sozinha.
535
00:32:31,320 --> 00:32:33,400
Tem certeza?
536
00:32:33,720 --> 00:32:36,080
Te proíbo de ir sozinha.
537
00:32:36,400 --> 00:32:37,640
Raph!
538
00:32:38,840 --> 00:32:41,680
- Norah. Você termina mais tarde.
- Sim.
539
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
- Aqui.
- Tá bom.
540
00:32:43,280 --> 00:32:44,280
Vamos.
541
00:32:44,360 --> 00:32:46,000
- Já enviei.
- Vamos!
542
00:32:55,560 --> 00:32:57,680
Não é possível!
543
00:32:59,080 --> 00:33:01,680
Ninguém?
544
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Que pena.
545
00:33:03,080 --> 00:33:05,440
Eu.
546
00:33:08,800 --> 00:33:09,800
Cavalheiros.
547
00:33:11,480 --> 00:33:14,280
Sou eu quem vai jogar.
548
00:33:46,360 --> 00:33:48,000
São 500 no mínimo.
549
00:34:13,600 --> 00:34:14,600
O resto.
550
00:34:34,480 --> 00:34:35,800
Tá bom.
551
00:34:42,800 --> 00:34:43,840
Quadra de 10.
552
00:34:50,760 --> 00:34:52,560
Straight Flush.
553
00:34:57,720 --> 00:34:58,720
Obrigada.
554
00:34:59,560 --> 00:35:00,680
É o jogo.
555
00:35:01,000 --> 00:35:02,920
Sinto muito.
556
00:35:04,040 --> 00:35:05,880
Estou indo bem.
557
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Obrigada.
558
00:35:21,440 --> 00:35:24,000
- Sua bolsa.
- O que foi?
559
00:35:24,320 --> 00:35:25,480
- Sua bolsa.
- Ah, tá.
560
00:35:25,800 --> 00:35:27,520
Sim.
Desculpe.
561
00:35:27,840 --> 00:35:28,840
É o jogo.
562
00:35:28,960 --> 00:35:31,720
Não teria algo para mim?
563
00:35:34,320 --> 00:35:35,840
- Obrigada.
- Vamos.
564
00:35:36,160 --> 00:35:37,400
- Tá bom.
- Vamos.
565
00:35:38,720 --> 00:35:40,120
Salvei seu anel.
566
00:35:40,440 --> 00:35:42,880
- Arrisquei.
- Sim.
567
00:35:43,200 --> 00:35:46,720
- Tenho um dinheiro para receber.
- Sim.
568
00:35:51,480 --> 00:35:53,120
O quê?
569
00:35:54,280 --> 00:35:55,400
Ele está morto?
570
00:35:57,320 --> 00:35:58,600
Saiu na mídia.
571
00:36:00,920 --> 00:36:03,360
Me isolei do mundo.
572
00:36:03,680 --> 00:36:06,400
Durmo no hotel e saio.
573
00:36:06,720 --> 00:36:10,920
Só para jogar. Devo dinheiro
a quem matou meu pai.
574
00:36:11,240 --> 00:36:13,280
A Metacortis?
575
00:36:13,600 --> 00:36:16,480
Vendeu seu trabalho a eles. Por quê?
576
00:36:18,120 --> 00:36:19,840
Dívidas de jogo.
577
00:36:20,160 --> 00:36:22,480
Quando meu pai veio me ver...
578
00:36:22,800 --> 00:36:24,960
para elucidar a teoria de tudo...
579
00:36:25,280 --> 00:36:29,520
não entendi de jeito nenhum que tinha
que ser revendida a quem pagasse mais.
580
00:36:32,800 --> 00:36:35,240
E para se vingar dele.
581
00:36:35,560 --> 00:36:37,800
Por que ele pediu a você?
582
00:36:39,920 --> 00:36:43,440
Porque o projeto dele incluía
supersimetria...
583
00:36:43,760 --> 00:36:46,360
e equações muito complexas.
584
00:36:46,680 --> 00:36:49,640
Precisava de alguém que pudesse calcular
mais rápido que ele.
585
00:36:49,760 --> 00:36:51,360
E então?
586
00:36:51,680 --> 00:36:56,560
Bom... trabalhamos
dia e noite na teoria dele.
587
00:36:56,880 --> 00:36:59,920
Saí mais. Joguei mais.
588
00:37:00,920 --> 00:37:03,920
Nos isolamos num boxe e...
589
00:37:04,320 --> 00:37:07,520
nos revezamos para escrever nas paredes.
590
00:37:08,840 --> 00:37:13,280
Foi então que comecei
a vê-lo sob uma nova luz.
591
00:37:13,600 --> 00:37:16,000
Você se reconciliou...
592
00:37:16,320 --> 00:37:19,480
com ele.
Sentiu remorso.
593
00:37:19,800 --> 00:37:22,160
Não queria mais traí-lo.
594
00:37:24,080 --> 00:37:28,240
Imaginar essa fórmula
nas mãos de uma multinacional...
595
00:37:28,560 --> 00:37:29,920
me deu nojo.
596
00:37:30,240 --> 00:37:33,080
Voltei a jogar pôquer para pagá-los.
597
00:37:33,400 --> 00:37:34,760
Você está com o carro.
598
00:37:35,080 --> 00:37:39,880
Queria vendê-lo.
Desde então, tive que me esconder.
599
00:37:40,200 --> 00:37:41,280
E seu pai?
600
00:37:42,320 --> 00:37:44,440
Ele...
601
00:37:44,760 --> 00:37:48,480
verificava constantemente
se a fórmula funcionava.
602
00:37:48,800 --> 00:37:51,580
E não soube mais nada.
603
00:37:51,600 --> 00:37:55,440
Voltei ao boxe. Ele tinha ido embora.
604
00:37:55,720 --> 00:37:57,560
Mas vi sangue.
605
00:37:58,160 --> 00:38:01,600
Percebi que a Metacortis
o tinha atacado.
606
00:38:01,920 --> 00:38:06,480
Pensei que o tinham levado
para me pressionar.
607
00:38:07,400 --> 00:38:08,800
Mas depois...
608
00:38:11,480 --> 00:38:15,080
nunca pensei que a Metacortis
pudesse sumir com ele.
609
00:38:15,400 --> 00:38:17,920
É absurdo.
610
00:38:32,720 --> 00:38:34,560
Ouvimos um podcast...
611
00:38:34,880 --> 00:38:37,400
como lidar com as discussões?
612
00:38:43,460 --> 00:38:48,500
Tirei o máximo da
Diane. Ela lembra da fórmula...
613
00:38:48,520 --> 00:38:51,280
mas não de cabeça.
614
00:38:52,600 --> 00:38:56,080
- Que pena para o futuro do mundo.
- Que pena.
615
00:38:57,840 --> 00:39:01,080
Nico, desculpa por antes.
616
00:39:02,560 --> 00:39:04,960
Você tem que entender uma coisa.
617
00:39:05,460 --> 00:39:08,680
Preciso dessa adrenalina.
618
00:39:09,160 --> 00:39:12,560
- É imprescindível.
- Eu sei.
619
00:39:15,720 --> 00:39:18,720
Não jogue pôquer. Você é ruim.
620
00:39:18,800 --> 00:39:19,620
Que fofo!
621
00:39:19,640 --> 00:39:23,480
Não é minha culpa.
A garota é muito forte.
622
00:39:27,000 --> 00:39:29,800
É estressante ser seu namorado.
623
00:39:30,120 --> 00:39:31,240
Estressante?
624
00:39:31,560 --> 00:39:32,720
Ah, sempre.
625
00:39:32,760 --> 00:39:33,840
Ah, é?
626
00:39:36,800 --> 00:39:39,100
Não, não, um estresse bom.
627
00:39:39,120 --> 00:39:42,500
Não. Não é isso.
Para baixar a bola...
628
00:39:42,520 --> 00:39:47,200
tenho que aguentar horas
de discussões soporíferas.
629
00:39:47,520 --> 00:39:49,960
Desculpa.
630
00:39:51,640 --> 00:39:52,640
Força.
631
00:40:01,360 --> 00:40:04,880
Sim, eu sei.
Mas acho que ela é sincera.
632
00:40:05,200 --> 00:40:08,560
Quero acreditar nesta reconciliação.
633
00:40:09,560 --> 00:40:10,560
Raphaëlle.
634
00:40:10,840 --> 00:40:14,960
Diane Leibowitz não tem álibi
na hora do assassinato.
635
00:40:15,280 --> 00:40:18,940
Por outro lado, ela é também
a única pessoa...
636
00:40:18,960 --> 00:40:22,080
que sabia do boxe oculto.
637
00:40:22,400 --> 00:40:27,340
Um fato que joga
contra a inocência dela.
638
00:40:49,280 --> 00:40:50,640
Polícia.
639
00:40:50,860 --> 00:40:52,420
Não atire.
640
00:40:52,480 --> 00:40:54,300
Dagobert, o que faz aí?
641
00:40:54,320 --> 00:40:56,720
- Está nos espionando?
- De jeito nenhum.
642
00:40:57,040 --> 00:41:00,280
Tinha que ver vocês de forma discreta.
643
00:41:00,400 --> 00:41:01,960
Você não é discreto.
644
00:41:02,280 --> 00:41:05,340
É proibido vaporizar no recinto...
645
00:41:05,360 --> 00:41:10,040
da Documentação criminal. Fomos espionados,
e por isso essa medida foi tomada.
646
00:41:10,360 --> 00:41:12,900
Sempre precisa, senhorita Astrid.
647
00:41:12,920 --> 00:41:15,380
Sempre indiscreto, senhor Dagobert.
648
00:41:15,400 --> 00:41:16,600
Comandante Coste.
649
00:41:16,920 --> 00:41:18,280
O Serviço Secreto...
650
00:41:18,600 --> 00:41:22,600
tem razões que a razão
desconhece. Razão de Estado.
651
00:41:26,000 --> 00:41:28,280
Minha visita é informal.
652
00:41:28,600 --> 00:41:30,320
Perdemos a letra E.
653
00:41:31,800 --> 00:41:36,320
Perdeu a... letra E. Ai, que pena.
654
00:41:36,640 --> 00:41:39,720
Tem que ativar o plano de alerta...
655
00:41:39,740 --> 00:41:43,760
de sequestro, né?
Podemos cuidar disso.
656
00:41:43,880 --> 00:41:48,760
Não pode ter perdido a
E. É um conceito intangível.
657
00:41:49,080 --> 00:41:52,000
Aprecio sua piada, mas é sério.
658
00:41:52,320 --> 00:41:53,840
Não estou brincando.
659
00:41:54,160 --> 00:41:57,560
Nossos computadores
perderam a letra E.
660
00:41:57,880 --> 00:42:02,600
Fomos afetados por um vírus e
vocês não são alheias...
661
00:42:02,620 --> 00:42:06,780
- a esta brincadeira.
- Vocês foram pegos pela Norah?
662
00:42:06,800 --> 00:42:12,120
Achamos que pegaríamos a Metacortis,
mas foram vocês, os hackers.
663
00:42:12,160 --> 00:42:14,160
A teoria de tudo.
664
00:42:14,480 --> 00:42:15,640
Está interessado.
665
00:42:15,960 --> 00:42:19,400
Não tem ideia da grande
ameaça que representa.
666
00:42:19,720 --> 00:42:22,760
Prefere que caia nas suas mãos.
667
00:42:23,080 --> 00:42:28,240
Lamentamos ter
incapacitado seu... noivo.
668
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Você é o responsável...
669
00:42:31,320 --> 00:42:33,320
pelo homem que me segue?
670
00:42:33,640 --> 00:42:38,000
Não. De jeito nenhum. Não te
colocamos sob vigilância.
671
00:42:38,320 --> 00:42:39,640
O serviço secreto...
672
00:42:39,960 --> 00:42:43,880
está ligado à
morte do professor Leibowitz?
673
00:42:44,000 --> 00:42:48,520
Não. Só nos interessava a
teoria dele.
Um de nossos agentes...
674
00:42:48,840 --> 00:42:52,800
está infiltrado na Metacortis.
Primeiro tentamos...
675
00:42:52,920 --> 00:42:57,280
encontrar a filha dele e colocamos
um rastreador no carro dela.
676
00:42:57,320 --> 00:42:58,320
Ah é?
677
00:42:58,400 --> 00:42:59,700
Aquele do Calderón?
678
00:43:01,000 --> 00:43:02,040
Mas...
679
00:43:02,360 --> 00:43:04,920
ela o estacionou num boxe.
680
00:43:05,240 --> 00:43:08,480
Que não nos trouxe nada
por muito tempo...
681
00:43:08,800 --> 00:43:13,920
até que graças a vocês
percebemos que...
682
00:43:14,240 --> 00:43:17,880
tudo estava acontecendo
no boxe ao lado.
683
00:43:18,200 --> 00:43:19,400
Bravo.
684
00:43:19,720 --> 00:43:20,800
Senhor Dagobert.
685
00:43:21,120 --> 00:43:23,120
Não vaporize.
686
00:43:23,440 --> 00:43:24,560
É proibido.
687
00:43:26,240 --> 00:43:28,560
Tem intenção de nos devolver...
688
00:43:28,880 --> 00:43:33,760
as fotos tiradas pela perícia do
boxe oculto ao lado do boxe 148?
689
00:43:34,080 --> 00:43:37,480
A senhorita me fascina,
senhorita Nielsen, mas não.
690
00:43:38,200 --> 00:43:39,200
Ah.
691
00:43:39,320 --> 00:43:42,840
Fiz minha parte te contando o que sei.
692
00:43:43,160 --> 00:43:47,520
Depende de você fazer sua parte
para nos livrar deste vírus.
693
00:43:47,840 --> 00:43:52,880
Podemos te ajudar. Claro.
Mas é um toma lá, dá cá.
694
00:43:54,280 --> 00:43:58,360
Você nos dá os dados do GPS e
nós eliminamos o vírus.
695
00:44:01,280 --> 00:44:03,840
Como você é previsível.
696
00:44:05,200 --> 00:44:07,600
Adoro negociar com você.
697
00:44:08,400 --> 00:44:10,160
- Seu jornal.
- Ah.
698
00:44:16,160 --> 00:44:17,160
A DGSE...
699
00:44:17,480 --> 00:44:19,320
- procura a Diane?
- Fala baixo!
700
00:44:19,640 --> 00:44:22,600
Se a Comandante Coste te perguntasse...
701
00:44:22,920 --> 00:44:26,440
a razão pela qual vim aqui
foi para ser discreta a respeito.
702
00:44:26,760 --> 00:44:28,300
Não posso acreditar.
703
00:44:28,320 --> 00:44:31,660
- Vamos confiar?
- O Dagobert gosta...
704
00:44:31,680 --> 00:44:33,000
de truques sujos...
705
00:44:33,320 --> 00:44:36,040
mas por que a DGSE
queria matar o Leibowitz?
706
00:44:36,360 --> 00:44:38,520
Vou desativar o vírus.
707
00:44:38,840 --> 00:44:40,000
Obrigada.
708
00:44:40,320 --> 00:44:45,160
Dito isso, o vírus de vocês nos
permitiu conseguir isto.
709
00:44:48,200 --> 00:44:50,520
- Devagar.
- Sim.
710
00:44:51,400 --> 00:44:53,120
A DGSE...
711
00:44:53,440 --> 00:44:57,480
equipou o veículo encontrado no lago
com um rastreador GPS.
712
00:44:57,800 --> 00:44:59,600
Temos os movimentos dele.
713
00:44:59,920 --> 00:45:04,080
É o período durante o
qual o veículo permaneceu...
714
00:45:04,120 --> 00:45:05,680
no depósito.
715
00:45:05,700 --> 00:45:09,340
No dia do assassinato,
às 9h12, o veículo...
716
00:45:09,360 --> 00:45:10,640
saiu do depósito.
717
00:45:10,960 --> 00:45:13,920
Mas antes de entrar no lago...
718
00:45:14,240 --> 00:45:16,280
parou ali.
719
00:45:16,600 --> 00:45:18,040
Vou inserir os dados.
720
00:45:19,160 --> 00:45:21,760
Tem um posto de gasolina.
721
00:45:22,080 --> 00:45:24,200
O assassino está frito.
722
00:45:24,520 --> 00:45:26,560
- Vamos.
- Eu cuido disso.
723
00:45:26,880 --> 00:45:29,960
Se você exagerar, o Nico vai me contar.
724
00:45:30,280 --> 00:45:33,560
- Não sou inválida.
- Eu vou.
725
00:45:33,880 --> 00:45:36,320
- Um pouquinho, pelo menos.
- Tchau.
726
00:45:36,640 --> 00:45:39,960
- Você está de bengala.
- Sim. Perdi ela.
727
00:45:42,080 --> 00:45:45,480
Ouvi tudo. Não
tem nada no boxe oculto.
728
00:45:45,800 --> 00:45:48,040
Mas isso eu já ouvi.
729
00:45:48,360 --> 00:45:53,720
Podemos usar números primos
para demonstrar a teoria de tudo.
730
00:45:54,040 --> 00:45:56,080
Você não está à altura.
731
00:45:56,400 --> 00:45:58,520
- Me escute!
- Você tem provas...
732
00:45:58,840 --> 00:46:02,400
- para corrigir?
- Por que faz isso?
733
00:46:02,720 --> 00:46:06,480
Nossa. É muito duro com o filho, não?
734
00:46:06,800 --> 00:46:09,160
O que te interessa?
735
00:46:09,480 --> 00:46:14,280
Sabia que o pai dele
estava estudando a teoria.
736
00:46:14,600 --> 00:46:16,160
É só isso.
737
00:46:21,520 --> 00:46:23,880
- Raphaëlle. Ali.
- Ah, sim.
738
00:46:24,440 --> 00:46:27,000
Sim, Norah. Está no posto de gasolina?
739
00:46:27,200 --> 00:46:29,320
- Sim.
O gerente se lembra...
740
00:46:29,440 --> 00:46:34,480
de algo. Viu um cliente com
óculos pequenos e redondos.
741
00:46:36,680 --> 00:46:40,960
No dia em que essa mulher foi
ver meu pai, ele me fez sair...
742
00:46:41,280 --> 00:46:43,760
do escritório.
Escutei na porta.
743
00:46:44,080 --> 00:46:46,640
Ouviu que ela estava interessada...
744
00:46:46,960 --> 00:46:48,600
na teoria de tudo.
745
00:46:48,920 --> 00:46:50,280
Queria ajudá-lo...
746
00:46:50,600 --> 00:46:53,720
- e ele recusou.
- Queria saber onde estava.
747
00:46:54,280 --> 00:46:56,040
Você o seguiu.
748
00:46:56,360 --> 00:47:00,000
Percebi que ele
ia para a oficina da Diane.
749
00:47:00,220 --> 00:47:04,380
Ele não estava nem um pouco bravo,
mas encantado...
750
00:47:04,400 --> 00:47:06,320
em mostrar seus cálculos.
751
00:47:06,640 --> 00:47:08,440
Essa teoria estava prestes a mudar...
752
00:47:08,760 --> 00:47:09,920
o mundo.
753
00:47:10,240 --> 00:47:13,520
Foi a única coisa que eu vi.
754
00:47:13,640 --> 00:47:15,640
Você pediu para sua irmã.
755
00:47:15,960 --> 00:47:19,120
Ela nunca fez nada! Nada!
756
00:47:22,320 --> 00:47:24,880
Sacrifiquei minha vida pela matemática.
757
00:47:25,200 --> 00:47:27,400
Para ser digno dele!
758
00:47:27,720 --> 00:47:30,400
Aceitei todas as humilhações
que recebi!
759
00:47:30,720 --> 00:47:34,080
Aceitei quando não votou em mim
na Universidade...
760
00:47:34,200 --> 00:47:38,120
mas ele foi longe demais.
761
00:47:38,160 --> 00:47:41,120
"Você nunca chegará aos pés do gênio...
762
00:47:41,440 --> 00:47:43,600
"da sua irmã.
763
00:47:43,920 --> 00:47:46,460
"Você é apenas um operário.
764
00:47:46,480 --> 00:47:50,960
"Nem com trabalho conseguirá
o que ela tem no sangue."
765
00:47:51,080 --> 00:47:52,240
Foi isso que ele me disse.
766
00:47:57,760 --> 00:48:01,160
Foi isso que ele me disse.
767
00:48:30,600 --> 00:48:32,480
Não entendo.
768
00:48:32,800 --> 00:48:35,840
O irmão atacou o
Tetsuo e hackeou o servidor?
769
00:48:36,920 --> 00:48:40,680
Nunca saberemos.
Permanecerá um mistério.
770
00:48:41,960 --> 00:48:44,200
"Um mistério."
771
00:48:44,520 --> 00:48:47,600
Pensou na minha proposta?
772
00:48:49,440 --> 00:48:52,640
Sou uma mulher do campo, Comissário.
773
00:48:54,040 --> 00:48:55,560
Não me vejo atrás...
774
00:48:55,880 --> 00:48:59,600
da mesa. Essa não sou eu.
775
00:49:01,240 --> 00:49:05,840
Ah... não posso dizer que não vou sentir sua falta.
776
00:49:11,720 --> 00:49:15,960
Nunca fui bom em despedidas.
777
00:49:19,160 --> 00:49:21,120
Eu vou te ajudar.
778
00:50:16,600 --> 00:50:19,880
Para alguém que diz ser
ruim em despedidas...
779
00:50:20,200 --> 00:50:25,200
achei forte. Vou sentir falta dele.
780
00:50:25,520 --> 00:50:28,520
Você costuma dizer que ele te irrita.
781
00:50:28,840 --> 00:50:31,600
Hm. Ele me irrita mesmo!
782
00:50:31,920 --> 00:50:33,640
Mas eu gosto dele.
783
00:50:36,960 --> 00:50:40,440
- Não é verdade.
- Deve parar com as visitas...
784
00:50:40,760 --> 00:50:42,520
nestas instalações.
785
00:50:42,840 --> 00:50:46,160
- Não é seguro.
- Passar pelas portas faz parte...
786
00:50:46,480 --> 00:50:50,000
- do meu trabalho.
- O que houve? Ainda com problemas...
787
00:50:50,320 --> 00:50:52,920
- com suas cartas?
- Não. Um problema matemático.
788
00:50:53,040 --> 00:50:54,840
A teoria não funciona.
789
00:50:55,160 --> 00:50:57,760
Nossos especialistas são categóricos.
790
00:50:58,080 --> 00:51:00,960
Baseiam-se num cálculo incorreto.
791
00:51:01,280 --> 00:51:02,480
Surpreendente.
792
00:51:02,800 --> 00:51:05,600
Segundo a filha, ela tinha verificado tudo.
793
00:51:05,920 --> 00:51:08,880
Eu sei. Por isso estou aqui.
794
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
Quem poderia ter voltado ao boxe?
795
00:51:12,320 --> 00:51:15,840
- Mudado a fórmula?
- Não.
796
00:51:16,160 --> 00:51:17,920
E você, Astrid?
797
00:51:21,840 --> 00:51:23,160
- Ppp.
- Aí está.
798
00:51:24,560 --> 00:51:26,960
Você tinha medo que caísse...
799
00:51:27,280 --> 00:51:31,400
- em mãos erradas.
- Sim. Gostei.
800
00:51:31,720 --> 00:51:34,160
Tudo certo.
801
00:51:34,480 --> 00:51:36,800
Até breve.
802
00:51:39,760 --> 00:51:42,720
Com agradecimentos da França.
803
00:51:43,040 --> 00:51:46,040
Raphaëlle, você só sorri
do lado esquerdo.
804
00:51:46,360 --> 00:51:49,960
Quando sorri só do lado esquerdo...
805
00:51:50,280 --> 00:51:52,840
é que você sabe de algo.
806
00:52:01,520 --> 00:52:03,240
Diane!
807
00:52:03,560 --> 00:52:06,160
Vai me prender outra vez?
808
00:52:06,480 --> 00:52:08,920
Não. Tínhamos uma pergunta a fazer.
809
00:52:10,040 --> 00:52:11,920
Como você faz para ser...
810
00:52:12,240 --> 00:52:15,440
- tão boa no pôquer?
- Tenho sorte.
811
00:52:15,760 --> 00:52:20,280
Não. Você domina uma
fórmula que permite saber...
812
00:52:20,600 --> 00:52:23,560
- que cartas sairão?
- A Sra. Leibowitz...
813
00:52:23,880 --> 00:52:28,440
conseguiu resolver a Teoria
de Tudo com seu pai.
814
00:52:28,760 --> 00:52:33,040
Voltou ao boxe.
Mudou o resultado...
815
00:52:33,360 --> 00:52:34,600
nas paredes.
816
00:52:35,400 --> 00:52:39,400
- Tem boa intuição.
- Tem algo que não estou entendendo.
817
00:52:39,720 --> 00:52:43,480
Por que não quer
revelar a teoria de tudo?
818
00:52:43,800 --> 00:52:46,200
Isso levaria ao progresso.
819
00:52:46,520 --> 00:52:48,920
Quer minha opinião?
820
00:52:49,240 --> 00:52:51,720
Nos permitirá pegar as coisas...
821
00:52:52,040 --> 00:52:53,240
no ar.
822
00:52:53,560 --> 00:52:57,600
O que essa equação me
permitiu descobrir foi o meu pai.
823
00:52:57,920 --> 00:52:59,760
Não entendo.
824
00:53:05,720 --> 00:53:08,680
Não gosto do barulho das motos.
825
00:53:13,880 --> 00:53:15,720
Tenho que ir.
826
00:53:16,040 --> 00:53:18,960
Sim, mas... tchau, Astrid.
827
00:53:42,800 --> 00:53:44,000
Ei!
828
00:53:45,400 --> 00:53:48,440
Ei. Polícia. Parado! Ei!
829
00:53:48,760 --> 00:53:50,880
Meu Deus!
830
00:53:51,200 --> 00:53:52,840
O desgraçado.
831
00:54:11,600 --> 00:54:13,920
Que merda.
832
00:54:14,240 --> 00:54:16,680
O que é isso?
833
00:54:19,520 --> 00:54:24,520
Ripagem de maurybp.
834
00:54:25,120 --> 00:54:29,120
Edição de federicio.55036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.