All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S06E03.Le.Boli.Maudit.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 ... 2 00:00:02,480 --> 00:00:05,720 -¿Qué tenemos?-Adrien Dorval, 65 años. 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,520 Ex ingeniero mecánico. 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,880 Tenía un taller de cerámica. 5 00:00:17,320 --> 00:00:18,120 -Ah. 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,200 -Gracias, Astrid. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,040 -No fue nada. 8 00:00:25,440 --> 00:00:28,440 - ¿Astrid? ¿Qué pasa? 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,040 Ah, la pancarta. 10 00:00:30,360 --> 00:00:32,520 - Gracias. - De nada. 11 00:00:34,840 --> 00:00:36,840 -Ha llegado el forense. 12 00:00:37,160 --> 00:00:38,560 - BIEN. 13 00:00:38,880 --> 00:00:42,840 -¿Quieres una rampa para el comandante Coste? 14 00:00:43,160 --> 00:00:44,680 - ¡Estoy aquí, eh! 15 00:00:45,000 --> 00:00:45,920 - Lo siento. 16 00:00:46,240 --> 00:00:49,320 - Sí, al capitán Perran le gustaría. 17 00:00:49,640 --> 00:00:53,080 que la escena del crimen sea accesible al comandante Coste. 18 00:00:53,400 --> 00:00:54,320 - Por supuesto. 19 00:00:55,440 --> 00:00:56,760 -Por supuesto que sí. 20 00:00:57,080 --> 00:00:58,160 ¡Estoy soñando! 21 00:00:59,800 --> 00:01:01,040 ¡Soy invisible! 22 00:01:03,880 --> 00:01:05,520 Hola, Fournier. 23 00:01:05,840 --> 00:01:07,960 -¿Cómo estás, Coste? 24 00:01:08,280 --> 00:01:12,680 - ¿Qué baño de sangre es este? - La sangre sale de los cortes. 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,760 - ¡No fingió! 26 00:01:16,280 --> 00:01:18,080 ¿Eso fue lo que causó la muerte? 27 00:01:18,400 --> 00:01:21,320 —Para nada. Hola, Dr. Fournier. 28 00:01:21,640 --> 00:01:24,760 - Los cortes se realizaron post mortem. 29 00:01:25,080 --> 00:01:26,840 -¿Qué te hace decir eso? 30 00:01:27,160 --> 00:01:29,280 - No hay hinchazón, 31 00:01:29,600 --> 00:01:32,600 Así que estas laceraciones fueron infligidas post mortem. 32 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 - Exactamente. 33 00:01:34,320 --> 00:01:37,400 Le destrozaron el cráneo con un objeto contundente. 34 00:01:38,680 --> 00:01:39,520 -Hay tierra. 35 00:01:39,840 --> 00:01:41,680 - No es de extrañar, 36 00:01:42,000 --> 00:01:43,960 en un taller de cerámica. 37 00:01:44,280 --> 00:01:47,160 -Esta tierra es de otro color. 38 00:01:49,240 --> 00:01:52,800 Hay algunos allí, allí, allí, allí, allí. 39 00:01:53,720 --> 00:01:55,000 Y allí. 40 00:01:55,320 --> 00:01:57,520 Esta tierra viene de esta estatuilla. 41 00:01:57,840 --> 00:02:00,000 Una gota de sangre. 42 00:02:01,880 --> 00:02:04,720 Fluye de la boca de la estatuilla. 43 00:02:05,040 --> 00:02:06,520 Es fresco. 44 00:02:06,840 --> 00:02:09,400 - ¿Es esta el arma homicida? - Por supuesto que no. 45 00:02:09,720 --> 00:02:10,960 - Astrid una razón. 46 00:02:11,280 --> 00:02:13,720 No coincide con la herida. 47 00:02:15,520 --> 00:02:16,280 Y luego... 48 00:02:16,600 --> 00:02:18,520 No parece sólido. 49 00:02:18,840 --> 00:02:24,640 Si se hubiera utilizado como arma, se habría hecho añicos. 50 00:02:24,960 --> 00:02:28,320 -¿Por qué hay sangre?-Misterio. 51 00:02:28,640 --> 00:02:30,200 -Otra gota. 52 00:02:35,600 --> 00:03:00,320 ... 53 00:03:00,640 --> 00:03:02,840 -No se suponía que vendría. 54 00:03:03,160 --> 00:03:06,240 La cortina de hierro había caído. La levanté. 55 00:03:06,560 --> 00:03:10,160 -¿Viste una figura huyendo? 56 00:03:10,480 --> 00:03:13,200 -Vi a alguien salir por detrás. 57 00:03:13,520 --> 00:03:16,160 Luego entré y... 58 00:03:16,480 --> 00:03:18,600 ¡Había tanta sangre! 59 00:03:18,920 --> 00:03:23,200 - ¿Sabías que tenía enemigos? - Ninguno. 60 00:03:23,520 --> 00:03:25,400 Adrien, es... 61 00:03:25,720 --> 00:03:28,760 Él era el hombre más amable del mundo. 62 00:03:29,080 --> 00:03:33,160 -¿Esta estatuilla significa algo para ti? 63 00:03:33,480 --> 00:03:37,560 - No, y no fue hecho en el taller. 64 00:03:37,880 --> 00:03:40,640 -¿Cómo puedes estar seguro? 65 00:03:40,960 --> 00:03:44,160 - Aquí sólo utilizamos arcilla ocre. 66 00:03:44,480 --> 00:03:47,520 -Pudo traerla de regreso desde casa. 67 00:03:47,840 --> 00:03:49,000 - Tal vez. 68 00:03:51,840 --> 00:03:56,000 El color rojo que tiene es... - Es sangre. 69 00:03:56,320 --> 00:03:58,360 No se sabe a quién pertenece. 70 00:03:58,680 --> 00:03:59,960 - Es horrible. 71 00:04:01,440 --> 00:04:03,920 - ¿El sospechoso no es identificable? 72 00:04:04,240 --> 00:04:05,080 - No. 73 00:04:05,400 --> 00:04:09,440 No hay cámaras y los vecinos no vieron nada. 74 00:04:09,760 --> 00:04:15,600 Encontramos el arma homicida. Es un rodillo de arcilla. 75 00:04:15,920 --> 00:04:18,640 - Mantenme informado. 76 00:04:18,960 --> 00:04:19,720 Sí ? 77 00:04:21,760 --> 00:04:24,600 -Sé lo que es tu estatuilla. 78 00:04:24,920 --> 00:04:27,720 Se llama boli. - ¿Un qué? 79 00:04:28,040 --> 00:04:28,800 - Una enfermedad. 80 00:04:29,120 --> 00:04:31,760 - Es un fetiche Bambara. - ¿Bamba-qué? 81 00:04:32,080 --> 00:04:33,000 - Bambara. 82 00:04:33,320 --> 00:04:34,760 - Es un grupo étnico 83 00:04:35,080 --> 00:04:39,120 que vive en Senegal, Mali, Costa de Marfil... 84 00:04:39,440 --> 00:04:41,120 - Vi algunos en Internet. 85 00:04:41,440 --> 00:04:44,360 En subasta podría alcanzar los 100.000 euros. 86 00:04:44,680 --> 00:04:46,880 -Eso es un buen motivo para un asesinato. 87 00:04:47,200 --> 00:04:49,400 - No estoy seguro 88 00:04:49,720 --> 00:04:51,960 que el adjetivo "bonita" es apropiado. 89 00:04:52,280 --> 00:04:53,640 - Bonita o no bonita, 90 00:04:53,960 --> 00:04:57,000 ¿Por qué esta estatuilla estaba llena de sangre? 91 00:04:57,320 --> 00:05:01,520 Ella nos lo puede decir. Se llama Fanta Samaké. 92 00:05:01,840 --> 00:05:05,800 Es especialista en Bambaras en el Instituto de Mundos Africanos. 93 00:05:06,120 --> 00:05:09,600 - Ella hace campaña por la restitución del patrimonio africano. 94 00:05:09,920 --> 00:05:15,160 -Quizás ella pueda decirnos quién podría estar interesado. 95 00:05:15,480 --> 00:05:18,440 -El instituto está justo al lado. 96 00:05:18,760 --> 00:05:21,600 Hablaré con el comisario. 97 00:05:21,920 --> 00:05:24,480 Y aquí vamos, Astrid. 98 00:05:24,800 --> 00:05:25,560 - Sí. 99 00:05:25,880 --> 00:05:28,000 ¿Quieres ayuda?-No. 100 00:05:28,320 --> 00:05:30,080 - Raphaëlle... - Está bien. 101 00:05:30,400 --> 00:05:33,000 -Atención.-Gracias. 102 00:05:33,320 --> 00:05:34,880 - Sí, absolutamente. 103 00:05:35,200 --> 00:05:38,360 Por supuesto. Coste es un investigador excepcional. 104 00:05:38,680 --> 00:05:42,600 Dada la situación creo que aceptaría. 105 00:05:44,600 --> 00:05:50,080 La alejaría del campo, pero vería los beneficios. 106 00:05:50,400 --> 00:05:52,120 Por supuesto. 107 00:05:52,440 --> 00:05:55,160 Me encargaré de contárselo. 108 00:05:55,480 --> 00:05:56,760 GRACIAS. 109 00:06:00,320 --> 00:06:01,960 Astrid, 110 00:06:02,280 --> 00:06:06,200 Escuché una conversación con el comisionado. 111 00:06:06,520 --> 00:06:09,360 Él quiere meterme en el armario. 112 00:06:09,680 --> 00:06:13,200 - ¿Estás seguro que lo entiendes? - Sí, lo entiendo. 113 00:06:13,520 --> 00:06:15,960 ¡Mira qué investigador soy! 114 00:06:16,280 --> 00:06:19,360 Soy bueno para poner en el armario. 115 00:06:19,680 --> 00:06:23,080 -¿Por qué el comisario te metería en un armario? 116 00:06:23,400 --> 00:06:24,200 - Oh... 117 00:06:24,520 --> 00:06:26,840 No, es figurativo. 118 00:06:27,160 --> 00:06:30,400 Él quiere empujarme a un lado, eso es lo que significa. 119 00:06:30,720 --> 00:06:33,360 Y no es el único. 120 00:06:33,680 --> 00:06:37,000 Mira, esta mañana, este policía... 121 00:06:37,320 --> 00:06:40,480 ¡Actuó como si yo no existiera! 122 00:06:40,800 --> 00:06:42,520 - Te sería beneficioso 123 00:06:42,840 --> 00:06:46,000 para acompañarme a un taller de habilidades sociales. 124 00:06:46,320 --> 00:06:47,680 -No tengo ningún problema. 125 00:06:48,000 --> 00:06:52,880 -Parece que tienes un problema relacionado con tu nueva situación. 126 00:06:53,200 --> 00:06:56,080 William es muy competente 127 00:06:56,400 --> 00:06:58,680 Para resolver problemas. 128 00:06:59,000 --> 00:07:02,600 -Está bien, lo pensaré. 129 00:07:02,920 --> 00:07:04,640 - Buen día. 130 00:07:05,840 --> 00:07:08,000 Fanta Samaké. Te estaba esperando. 131 00:07:08,320 --> 00:07:11,440 -No podemos subir las escaleras. 132 00:07:12,800 --> 00:07:14,360 - Mi oficina está aquí. 133 00:07:17,720 --> 00:07:23,080 - En la cultura Bambara, los boliw protegen las aldeas. 134 00:07:23,400 --> 00:07:26,720 En la década de 1930, muchos fueron robados. 135 00:07:27,040 --> 00:07:30,040 El famoso cuenco danzante del Quai Branly 136 00:07:30,360 --> 00:07:32,960 Fue robado por el escritor Michel Leiris. 137 00:07:34,880 --> 00:07:39,280 Él vio una obra de arte, pero los bolov son sagrados. 138 00:07:39,600 --> 00:07:43,920 Se deshizo de él muy rápidamente. - ¿Por qué? 139 00:07:44,240 --> 00:07:46,280 - Él pensó que estaba maldito. 140 00:07:46,600 --> 00:07:49,320 - ¿Puede boliw ser el sujeto? 141 00:07:49,640 --> 00:07:50,680 de un trafico? 142 00:07:51,000 --> 00:07:52,240 - Sí. 143 00:07:52,560 --> 00:07:55,560 La mayoría de ellos son bastante populares, 144 00:07:55,880 --> 00:07:58,480 y algunos son muy caros. 145 00:07:58,800 --> 00:08:00,400 - Hasta 100.000 euros. 146 00:08:00,720 --> 00:08:02,240 - Por ejemplo. 147 00:08:02,560 --> 00:08:05,040 ¿Querías contarme sobre algún boli en particular? 148 00:08:05,360 --> 00:08:08,520 -Astrid, ¿puedes mostrárselo? -Sí. 149 00:08:10,640 --> 00:08:12,840 ¿Has visto alguna vez este boli? 150 00:08:14,640 --> 00:08:15,840 - No, nunca. 151 00:08:16,160 --> 00:08:18,080 Es una pieza hermosa. 152 00:08:18,400 --> 00:08:22,760 ¿Está cubierto de algo? -Sí. 153 00:08:23,080 --> 00:08:24,440 De sangre. 154 00:08:24,760 --> 00:08:26,280 Sangre fresca. 155 00:08:26,600 --> 00:08:28,840 - ¿Quieres decir que bebía? 156 00:08:30,720 --> 00:08:34,720 - Es una estatuilla. Una estatuilla no puede beber. 157 00:08:35,040 --> 00:08:37,160 - ¿Ves este agujero? 158 00:08:39,040 --> 00:08:40,480 Esta es la boca del boli. 159 00:08:40,800 --> 00:08:46,040 Para desempeñar su papel de protector, debe estar acusado de "nyama", 160 00:08:46,360 --> 00:08:47,480 en energía vital. 161 00:08:47,800 --> 00:08:50,440 - ¿Para recargarla tiene que beber sangre? 162 00:08:50,760 --> 00:08:51,960 - Eso es todo. 163 00:08:54,800 --> 00:08:55,880 - Señora Samaké, 164 00:08:56,200 --> 00:08:58,960 En la cultura bambara, 165 00:08:59,280 --> 00:09:02,040 ¿Es posible que durante los rituales, 166 00:09:02,360 --> 00:09:05,720 ¿Hacer que el boli beba sangre humana? 167 00:09:06,040 --> 00:09:09,040 —¡Ah, no, no! ¡No, jamás en mi vida! 168 00:09:09,360 --> 00:09:11,720 Soy de la cultura bambara. 169 00:09:12,040 --> 00:09:14,240 Los sacrificios humanos no existen. 170 00:09:14,560 --> 00:09:17,280 Los colonos en macetas son para los cómics. 171 00:09:20,240 --> 00:09:23,080 - Un sacrificio humano en París, ¡estamos en problemas! 172 00:09:23,400 --> 00:09:27,840 Esta estatuilla me da escalofríos ¿a ti no? 173 00:09:28,160 --> 00:09:31,080 La señora Samaké dijo que estaba maldita. 174 00:09:31,400 --> 00:09:36,160 - No, ella dijo que el escritor la consideraba como tal. 175 00:09:36,480 --> 00:09:41,760 - Voy a llegar tarde a mi... - A tu sesión de rehabilitación. 176 00:09:42,080 --> 00:09:44,120 No debes llegar tarde. 177 00:09:44,440 --> 00:09:48,600 Raphaëlle, estamos a 1,3 km del hospital. 178 00:09:48,920 --> 00:09:53,400 Se necesitan 17 minutos para cubrir esta distancia. 179 00:09:53,720 --> 00:09:59,680 Con semáforos y posibles ralentizaciones, 180 00:10:00,000 --> 00:10:02,360 Se debe agregar un 30% de tiempo extra. 181 00:10:02,680 --> 00:10:04,680 Así que estaremos allí en 22 minutos. 182 00:10:05,000 --> 00:10:07,840 - ¡No sabía que tenías un GPS incorporado! 183 00:10:09,360 --> 00:10:10,640 ¿Sí, Fournier? 184 00:10:10,960 --> 00:10:12,280 Sí. 185 00:10:14,000 --> 00:10:15,880 Está bien, está bien. 186 00:10:16,200 --> 00:10:20,520 Fournier tiene algo para nosotros. ¿Puedes acompañar a Nicolás? 187 00:10:20,840 --> 00:10:25,200 - Después de dejarte en tu sesión de rehabilitación. 188 00:10:25,520 --> 00:10:28,840 - Voy a llegar tarde, ¡mira la hora! 189 00:10:29,160 --> 00:10:30,560 - 22 minutos. 190 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 - Genial. 191 00:10:37,160 --> 00:10:38,640 Presionaré un poco. 192 00:10:41,720 --> 00:10:44,760 -Ya ha pasado un mes y todavía no siento nada. 193 00:10:45,080 --> 00:10:48,560 Si me dolieran los pies no me daría cuenta 194 00:10:48,880 --> 00:10:52,120 - Su sistema neurológico se ha visto afectado. 195 00:10:54,240 --> 00:10:56,840 Las sensaciones tardan mucho tiempo en volver. 196 00:10:57,160 --> 00:10:59,000 - ¿Pero volverán? 197 00:10:59,320 --> 00:11:00,760 - Deberían volver. 198 00:11:01,080 --> 00:11:05,200 Pero tendremos que ser pacientes. 199 00:11:05,520 --> 00:11:07,640 Te traeré tu silla. 200 00:11:07,960 --> 00:11:09,440 Nos detendremos allí. 201 00:11:09,760 --> 00:11:12,440 No pierdas la esperanza, ¿eh? 202 00:11:12,760 --> 00:11:13,920 DE ACUERDO ? 203 00:11:14,240 --> 00:11:15,320 Te ayudaré. 204 00:11:15,640 --> 00:11:16,600 Táctico. 205 00:11:16,920 --> 00:11:20,320 Anda, dame el brazo. Ahí lo tienes. 206 00:11:23,080 --> 00:11:24,760 Entonces. 207 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 - ¡Oh, vaca! 208 00:11:31,320 --> 00:11:34,240 -Fournier, ¿qué pasa? 209 00:11:34,560 --> 00:11:37,800 - ¡Ya ves lo que está pasando! 210 00:11:38,120 --> 00:11:39,600 - Doctor Fournier, 211 00:11:39,920 --> 00:11:43,240 Estás lesionado en la región frontal. 212 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 Estaba buscando el contador de agua. Tenemos una fuga. 213 00:11:46,720 --> 00:11:48,760 ¡Después del corte de luz! 214 00:11:49,080 --> 00:11:51,160 Ya es desde que el boli está ahí. 215 00:11:51,480 --> 00:11:55,760 ¿En serio? ¡El boli no está maldito! 216 00:11:56,080 --> 00:12:00,240 Son coincidencias. - Son muchas coincidencias. 217 00:12:00,560 --> 00:12:03,000 -Las casualidades no existen. 218 00:12:03,320 --> 00:12:05,280 - Del lado de la víctima, 219 00:12:05,600 --> 00:12:08,320 En efecto, lo mataron con el rodillo de alfarero. 220 00:12:08,640 --> 00:12:10,000 No tiene ADN. 221 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 - Ser. 222 00:12:12,960 --> 00:12:15,640 La piel está hipopigmentada. 223 00:12:15,960 --> 00:12:17,360 - Bastante. 224 00:12:17,680 --> 00:12:20,760 Probablemente sea una quemadura antigua. 225 00:12:21,080 --> 00:12:26,240 La sangre encontrada en el fetiche es de hecho la sangre de la víctima. 226 00:12:26,560 --> 00:12:27,680 -Seguimos adelante. 227 00:12:28,000 --> 00:12:32,240 - Cuando el Dr. Fournier te mira así, 228 00:12:32,560 --> 00:12:34,200 Es que un tema le preocupa. 229 00:12:34,520 --> 00:12:36,720 -¿Hay algún tema que te preocupe? 230 00:12:37,040 --> 00:12:41,960 -Encontramos 3 muestras más de sangre humana. 231 00:12:42,280 --> 00:12:46,280 Este boli es un asesino en serie. 232 00:12:46,600 --> 00:12:49,080 ¿Otras tres víctimas? ¿Sabemos quiénes son? 233 00:12:49,400 --> 00:12:51,800 -Astrid identificó uno. 234 00:12:52,120 --> 00:12:53,440 - Absolutamente. 235 00:12:53,760 --> 00:12:55,400 Rafael... 236 00:12:55,720 --> 00:12:57,320 - Ah, sí, Perdón. 237 00:12:59,600 --> 00:13:05,160 - Una de las muestras de sangre coincide con otro archivo. 238 00:13:05,480 --> 00:13:08,200 Encontré el archivo. 239 00:13:08,520 --> 00:13:10,040 Simón Vitelli, 71 años. 240 00:13:10,360 --> 00:13:13,760 Se suicidó por desangrado autoinfligido, 241 00:13:14,080 --> 00:13:15,920 Hace 18 días. 242 00:13:16,240 --> 00:13:18,120 -Se cortó las muñecas. 243 00:13:18,440 --> 00:13:24,320 - Fue encontrado en su domicilio, rodeado de gran cantidad de sangre. 244 00:13:24,640 --> 00:13:26,800 -Estuvo en la cárcel hace 25 años. 245 00:13:27,120 --> 00:13:30,400 Desde entonces es instructor de aviación. 246 00:13:30,720 --> 00:13:32,240 - ¿Sería asesinato? 247 00:13:32,560 --> 00:13:36,760 ¿Por qué cubrir el boli con sangre? - Para recargarlo con "nyama". 248 00:13:37,080 --> 00:13:40,320 "Nyama" significa "energía vital" en bambara. 249 00:13:40,640 --> 00:13:41,680 - Nosotros pensamos 250 00:13:42,000 --> 00:13:43,640 que hay una dimensión ritual. 251 00:13:43,960 --> 00:13:44,840 - 4 asesinatos 252 00:13:45,160 --> 00:13:48,080 Para recargar una estatuilla con energía vital... 253 00:13:48,400 --> 00:13:50,320 ¡Estamos tratando con un loco! 254 00:13:50,640 --> 00:13:54,040 - Los locos son mi especialidad. - Hola. 255 00:13:54,360 --> 00:13:55,360 - Gracias por venir. 256 00:13:55,680 --> 00:13:57,680 No pensé que vendrías. 257 00:13:58,000 --> 00:14:00,400 Necesitamos tu opinión como perfilador. 258 00:14:00,720 --> 00:14:03,000 - Un asesino en serie, rituales... 259 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 ¿Cómo resistir? 260 00:14:05,040 --> 00:14:08,040 -Estoy deseando saber qué opinas del boli. 261 00:14:12,120 --> 00:14:13,000 ¡Mierda! 262 00:14:13,320 --> 00:14:14,640 - No es una quemadura. 263 00:14:14,960 --> 00:14:16,280 - ¿Cómo estás, Nico? - Sí. 264 00:14:16,600 --> 00:14:19,560 -La quemadura no es una quemadura. 265 00:14:19,880 --> 00:14:21,760 -Sí, es una quemadura. 266 00:14:22,080 --> 00:14:25,120 - No es una quemadura. 267 00:14:25,440 --> 00:14:27,720 -¿Viste lo que pasó? 268 00:14:28,040 --> 00:14:30,200 - ¿Qué? - ¡La taza! 269 00:14:30,520 --> 00:14:34,240 Se rompió cuando dije la palabra "boli". 270 00:14:35,640 --> 00:14:37,560 - ¡Nico, por favor! 271 00:14:37,880 --> 00:14:40,920 ¿Quieres decir que el boli está maldito? 272 00:14:41,240 --> 00:14:43,520 - No, no estoy diciendo eso. 273 00:14:43,840 --> 00:14:45,040 ¡Pero aún así! 274 00:14:45,360 --> 00:14:46,280 Es... 275 00:14:46,600 --> 00:14:51,040 - ¡Este caso va a ser interesante! 276 00:14:53,360 --> 00:15:39,680 ... 277 00:15:40,000 --> 00:15:41,720 - Se han identificado dos víctimas: 278 00:15:42,040 --> 00:15:46,120 Simón Vitelli, encontrado hace 15 días, 279 00:15:46,440 --> 00:15:48,600 y Adrien Dorval, asesinado esta mañana. 280 00:15:48,920 --> 00:15:50,480 Y hay dos más. 281 00:15:50,800 --> 00:15:54,640 ¿Apuntaría a sus víctimas? ¿Tiene un perfil típico? 282 00:15:54,960 --> 00:15:57,080 -Tenemos dos hombres blancos, de 60 años. 283 00:15:57,400 --> 00:15:59,440 Mismo grupo de edad, 284 00:15:59,760 --> 00:16:02,440 pero de ahí a ver un perfil típico... 285 00:16:02,760 --> 00:16:06,200 ¿Has conocido a algún especialista en la cultura Bambara? 286 00:16:06,520 --> 00:16:09,680 - Esparcir sangre sobre el boli es una forma de alimentarlo. 287 00:16:10,000 --> 00:16:12,400 Para cargarlo de energía vital. 288 00:16:12,720 --> 00:16:16,160 -El acto del asesino podría estar relacionado con eso. 289 00:16:16,480 --> 00:16:18,760 - Los bambaras no hacen sacrificios humanos. 290 00:16:19,080 --> 00:16:22,480 - Este ritual significa algo para el asesino. 291 00:16:22,800 --> 00:16:26,560 O bien es bambara y conoce la tradición, 292 00:16:28,720 --> 00:16:31,920 O bien lo hace por motivos personales. 293 00:16:32,240 --> 00:16:35,920 -Tengo algo que conecta a nuestras víctimas. 294 00:16:36,240 --> 00:16:39,880 Crecieron y vivieron en diferentes ciudades, 295 00:16:40,200 --> 00:16:43,480 No hay conocimientos comunes, diferentes profesiones... 296 00:16:43,800 --> 00:16:44,680 No cruzar, 297 00:16:45,000 --> 00:16:46,600 excepto aquí. 298 00:16:46,920 --> 00:16:48,400 En 1981. 299 00:16:48,720 --> 00:16:50,360 - Adrien Dorval, 300 00:16:50,680 --> 00:16:53,960 Era mecánico en la marina. 301 00:16:54,280 --> 00:16:58,320 Vitelli vivía entre dos trabajos y viajaba. 302 00:16:58,640 --> 00:17:01,040 No veo el punto común. 303 00:17:01,360 --> 00:17:04,680 - El barco en el que trabajaba Adrien Dorval 304 00:17:05,000 --> 00:17:07,480 atravesó la costa occidental de África. 305 00:17:07,800 --> 00:17:08,800 Estaba de paso por Dakar. 306 00:17:09,120 --> 00:17:11,080 - Vitelli estuvo en Senegal en el 81. 307 00:17:12,800 --> 00:17:15,480 -Tenemos algo.-Estamos avanzando. 308 00:17:20,320 --> 00:17:21,400 - Sí. Sí. 309 00:17:21,720 --> 00:17:22,920 Hola. Hola. 310 00:17:23,240 --> 00:17:25,800 El naranja es el otro. El azul soy yo. 311 00:17:26,120 --> 00:17:27,960 Azul, ese soy yo. 312 00:17:34,120 --> 00:17:35,680 Si, ¿hola? 313 00:17:36,720 --> 00:17:39,040 Hola, soy Astrid Nielsen. 314 00:17:39,360 --> 00:17:42,360 Me gustaría hablar con la Sra. Sophie Lemaître, 315 00:17:42,680 --> 00:17:46,320 de los archivos del Ministerio de Asuntos Exteriores. 316 00:17:49,240 --> 00:17:52,200 Está bien. Esperaré. 317 00:17:52,520 --> 00:17:54,640 "Estoy esperando", no tengo. 318 00:17:58,280 --> 00:18:00,840 - Muy bien, gracias. Adiós. 319 00:18:01,160 --> 00:18:02,200 - ENTONCES ? 320 00:18:02,520 --> 00:18:05,440 - Vitelli estuvo efectivamente en Senegal en febrero de 1981. 321 00:18:05,760 --> 00:18:09,400 - ¿Hay algún "pero"? - No tenemos constancia de su lanzamiento. 322 00:18:09,720 --> 00:18:14,320 - ¿Podría ser un error? - La embajada dice que no. 323 00:18:14,640 --> 00:18:16,840 - Salió por un país vecino. 324 00:18:17,160 --> 00:18:18,440 -Es posible. 325 00:18:18,760 --> 00:18:21,480 Llamo a Mauritania y Mali. 326 00:18:21,800 --> 00:18:24,480 Norah, ¿estás a cargo de Burkina y Guinea? 327 00:18:25,800 --> 00:18:27,200 - ¿Sí, Astrid? 328 00:18:28,640 --> 00:18:30,600 Estaré allí enseguida. 329 00:18:30,920 --> 00:18:32,280 Sí, con Delphine. 330 00:18:32,600 --> 00:18:34,400 Adiós, Astrid. 331 00:18:34,720 --> 00:18:35,840 Adiós. 332 00:18:42,560 --> 00:18:45,880 -Astrid, ¿tienes algo?-Sí. 333 00:18:47,600 --> 00:18:50,960 ¿Dónde está la comandante Coste? - Ella estaba conmigo. 334 00:18:51,280 --> 00:18:52,760 - ¡Oye! 335 00:18:53,080 --> 00:18:55,920 ¡Qué arquitecto más idiota! 336 00:18:56,240 --> 00:18:58,640 ¿Quién puso escalones aquí? 337 00:18:58,960 --> 00:19:00,200 No es adecuado 338 00:19:00,520 --> 00:19:02,200 ¡No es adecuado! 339 00:19:02,520 --> 00:19:05,320 ¡Es necesario revisar la accesibilidad! 340 00:19:05,640 --> 00:19:06,400 Es vergonzoso. 341 00:19:06,720 --> 00:19:08,920 - Los 3 pasos. 1, 2, 3. 342 00:19:09,240 --> 00:19:12,000 No sé el nombre del arquitecto. 343 00:19:12,320 --> 00:19:15,280 Conozco otra entrada que es más adecuada. 344 00:19:15,600 --> 00:19:16,640 -¿Dónde está ella? 345 00:19:18,120 --> 00:19:19,640 Detrás ? 346 00:19:19,960 --> 00:19:23,120 No necesito ayuda, está bien. 347 00:19:30,600 --> 00:19:32,920 Lo tuyo no va muy rápido 348 00:19:33,240 --> 00:19:35,080 - Es un ascensor de carga. 349 00:19:35,400 --> 00:19:37,200 Lleva archivos. 350 00:19:37,520 --> 00:19:40,720 Los archivos no necesitan moverse rápido. 351 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 - ¡Ah! ¡No demasiado pronto! 352 00:19:49,240 --> 00:19:52,640 -¿Has encontrado nuestro eslabón perdido? 353 00:19:52,960 --> 00:19:56,640 - No encontré ningún enlace. Encontré un archivo. 354 00:19:56,960 --> 00:19:57,840 - ¿Ah, bien? 355 00:19:58,160 --> 00:20:02,320 - Me siento como si estuviera empujando mi carrito de archivo. 356 00:20:02,640 --> 00:20:05,560 Me gusta empujar tu silla. 357 00:20:05,880 --> 00:20:11,320 - Era para ir más rápido, de lo contrario puedo arreglármelas solo. 358 00:20:11,640 --> 00:20:13,960 - "Otto Gruner, 75 años. 359 00:20:14,280 --> 00:20:18,400 "Se empaló accidentalmente en la valla de su propiedad". 360 00:20:18,720 --> 00:20:20,760 ¿No sería un accidente? -Sí. 361 00:20:21,080 --> 00:20:25,160 - ¿Podría ser ésta una de nuestras víctimas? - Sí. 362 00:20:25,480 --> 00:20:29,960 - ¿Qué te hace decir eso? - Esto. 363 00:20:30,280 --> 00:20:35,080 - ¿Puedo ver? - No he terminado de leer, pero aquí. 364 00:20:38,000 --> 00:20:39,800 - Ser. 365 00:20:40,120 --> 00:20:43,760 - "Se encontró un suelo seco de color marrón." 366 00:20:44,080 --> 00:20:45,200 - Oh sí. 367 00:20:45,520 --> 00:20:47,960 Como en casa de Adrien Dorval. 368 00:20:48,280 --> 00:20:50,160 ¿Habría llegado el boli hasta aquí? 369 00:20:50,480 --> 00:20:54,440 El boli no pudo haber venido solo. Lo trajo el asesino. 370 00:20:54,760 --> 00:20:56,280 Estas pistas concordantes 371 00:20:56,600 --> 00:20:59,400 sugieren la participación del mismo asesino. 372 00:21:00,840 --> 00:21:01,880 Mirar. 373 00:21:02,200 --> 00:21:10,560 Aquí está el análisis de sangre que se realizó. 374 00:21:10,880 --> 00:21:14,080 -Lo compararemos con la sangre encontrada en el boli. 375 00:21:14,400 --> 00:21:15,560 -Bien hecho, Astrid. 376 00:21:15,880 --> 00:21:17,760 ¿Cómo hiciste la conexión? 377 00:21:18,080 --> 00:21:20,320 -El tatuaje. 378 00:21:20,640 --> 00:21:30,120 Otto Gruner tenía el mismo tatuaje que Simon Vitelli. 379 00:21:30,440 --> 00:21:35,520 Ambos tatuajes son idénticos. Están ubicados en el mismo lugar. 380 00:21:35,840 --> 00:21:37,800 Sobre el cadáver de Adrien Dorval, 381 00:21:38,120 --> 00:21:41,320 La mancha hipopigmentada se localiza en el mismo lugar, 382 00:21:41,640 --> 00:21:43,080 en su hombro izquierdo. 383 00:21:43,400 --> 00:21:44,800 El tamaño se ajusta. 384 00:21:45,120 --> 00:21:49,040 - No era una quemadura, era una cicatriz de un tatuaje. 385 00:21:49,360 --> 00:21:53,200 -¿Sabes su significado?-Por supuesto. 386 00:21:53,520 --> 00:21:55,080 Otto Gruner 387 00:21:55,400 --> 00:21:59,360 tiene un expediente en el archivo de Asuntos Exteriores. 388 00:21:59,680 --> 00:22:00,840 - ¿En el Quai d'Orsay? 389 00:22:01,160 --> 00:22:02,680 ¿Era un diplomático? 390 00:22:03,000 --> 00:22:06,600 - En 1981, Otto Gruner se vio involucrado en un incidente diplomático. 391 00:22:06,920 --> 00:22:10,840 entre Francia y la República del Alto Volta. 392 00:22:11,160 --> 00:22:13,840 - El Burkina Faso actual. - Lo sé. 393 00:22:14,160 --> 00:22:18,160 -Se afirma que pertenecía a los Leopardos Fantasma. 394 00:22:18,480 --> 00:22:20,480 -¿Qué es esta cosa? 395 00:22:20,800 --> 00:22:21,720 ¿Un equipo de baloncesto? 396 00:22:22,040 --> 00:22:25,320 - De 1971 a 1983, los Leopardos Fantasma 397 00:22:25,640 --> 00:22:29,520 constituía un grupo paramilitar no oficial. 398 00:22:29,840 --> 00:22:31,360 - ¿Era un agente secreto? 399 00:22:32,680 --> 00:22:34,440 - ¿Fantasmas? 400 00:22:34,760 --> 00:22:36,120 - Sí. 401 00:22:36,440 --> 00:22:39,560 Eran parte de un grupo paramilitar no oficial. 402 00:22:39,880 --> 00:22:41,680 llamados los Leopardos Fantasma. 403 00:22:42,000 --> 00:22:46,080 -Tenemos confirmación de que Otto Gruner es la víctima. 404 00:22:46,400 --> 00:22:48,840 Su ADN estaba en la estatuilla. 405 00:22:49,160 --> 00:22:52,240 Así que tenemos 3 fantasmas. 406 00:22:52,560 --> 00:22:56,200 -¿Qué estaban haciendo estos leopardos fantasmas? 407 00:22:56,520 --> 00:23:00,680 - Es un grupo de mercenarios que operaba en África Occidental. 408 00:23:01,000 --> 00:23:03,400 - Entre 1971 y 1983. 409 00:23:03,720 --> 00:23:05,480 -Gracias, Astrid. 410 00:23:07,960 --> 00:23:11,200 Participación en conflictos, apoyo a dictadores locales... 411 00:23:11,520 --> 00:23:13,960 Los archivos hablan por sí solos. 412 00:23:14,280 --> 00:23:16,240 - No han estado inactivos. 413 00:23:16,560 --> 00:23:17,920 Vendieron sus almas 414 00:23:18,240 --> 00:23:21,160 a grandes grupos industriales. 415 00:23:21,480 --> 00:23:24,120 - Lo que nos interesa, señor Comisario, 416 00:23:24,440 --> 00:23:29,120 ¿Es que más allá del aspecto ritual de los asesinatos, 417 00:23:29,440 --> 00:23:33,000 Creo que estamos ante un asesino que se está vengando. 418 00:23:33,320 --> 00:23:38,960 de algo que pasó en África, 419 00:23:39,280 --> 00:23:41,240 y que estaría vinculado a los Leopardos Fantasma. 420 00:23:41,560 --> 00:23:43,840 - ¿Tienes alguna pista? 421 00:23:45,960 --> 00:23:48,040 - No por el momento. 422 00:23:48,360 --> 00:23:51,000 Sin embargo, según nuestros elementos, 423 00:23:51,320 --> 00:23:53,440 Sabemos que los leopardos fantasmas 424 00:23:53,760 --> 00:23:56,360 intervino sobre un vasto territorio 425 00:23:56,680 --> 00:23:59,240 yendo desde Senegal a Mali. 426 00:23:59,560 --> 00:24:02,600 - Y sólo estamos hablando de operaciones conocidas. 427 00:24:02,920 --> 00:24:05,640 ¡Imagina la parte sumergida del iceberg! 428 00:24:05,960 --> 00:24:09,800 ¿Y la última víctima? ¿La que no ha sido identificada? 429 00:24:10,120 --> 00:24:11,400 -No tenemos nada. 430 00:24:11,720 --> 00:24:13,280 - En África no hay icebergs. 431 00:24:13,600 --> 00:24:15,440 - Adiós, Astrid. 432 00:24:15,760 --> 00:24:18,160 - Raph, hay alguien para ti. 433 00:24:18,480 --> 00:24:20,680 - Descubrí de dónde viene tu boli. 434 00:24:22,720 --> 00:24:24,240 - ¿Es este el indicado? 435 00:24:24,560 --> 00:24:25,480 - Sí. 436 00:24:25,800 --> 00:24:30,120 El boli que se muestra aquí tiene el miembro delantero izquierdo desplazado, 437 00:24:30,440 --> 00:24:32,320 como el de la escena del crimen, 438 00:24:32,640 --> 00:24:34,160 y la forma coincide. 439 00:24:35,320 --> 00:24:38,040 -Tu colega tiene un ojo. -Incluso tiene dos. 440 00:24:39,240 --> 00:24:40,840 ¡Bien! 441 00:24:41,160 --> 00:24:44,080 Se menciona un coleccionista anónimo. 442 00:24:44,400 --> 00:24:47,600 - Nuestro comisario de exposiciones tiene buena memoria. 443 00:24:47,920 --> 00:24:49,840 -Como Astrid. 444 00:24:54,480 --> 00:24:55,520 -Bernard Nilès. 445 00:24:55,840 --> 00:24:58,040 Hizo su carrera en DynamoCorp, 446 00:24:58,360 --> 00:25:00,120 una empresa minera. 447 00:25:00,440 --> 00:25:01,760 *- Estaba en África 448 00:25:02,080 --> 00:25:03,720 *de 1975 a 83. 449 00:25:04,040 --> 00:25:07,600 *Instaló un montón de minas. 450 00:25:07,920 --> 00:25:11,280 Mauritania, Burkina, Malí, Guinea, Senegal... 451 00:25:11,600 --> 00:25:13,040 - Veo. 452 00:25:13,360 --> 00:25:15,960 Un nostálgico de la época colonialista. 453 00:25:16,280 --> 00:25:18,600 - Un especulador de Francia-África. 454 00:25:18,920 --> 00:25:22,880 *No le importaba robar las tierras de los aldeanos. 455 00:25:23,200 --> 00:25:27,160 -¿Dónde está este señor? - Murió hace dos meses. 456 00:25:27,480 --> 00:25:29,640 - Murió tras un asalto. 457 00:25:29,960 --> 00:25:34,800 Según el informe de la autopsia, fue apuñalado en la arteria carótida. 458 00:25:35,120 --> 00:25:36,520 -Debió haber orinado sangre. 459 00:25:36,840 --> 00:25:43,080 Tengo los análisis de sangre. Coinciden con la sangre del bolo. 460 00:25:43,400 --> 00:25:45,200 *El más antiguo. 461 00:25:45,520 --> 00:25:47,320 *- Fue la primera víctima. 462 00:25:47,640 --> 00:25:49,400 - Por lo tanto, es posible 463 00:25:49,720 --> 00:25:51,600 ya sea en casa del señor Nilès 464 00:25:51,920 --> 00:25:54,960 *que el asesino recuperó la estatuilla. 465 00:25:55,280 --> 00:25:59,240 - En la creencia Bambara, el boli es un protector. 466 00:25:59,560 --> 00:26:04,200 ¿Qué pasaría si nuestro asesino intentara vengar a su pueblo? 467 00:26:04,520 --> 00:26:08,000 ¿que habrían sido destruidos por las minas de Niles? 468 00:26:08,320 --> 00:26:13,320 - Norah, ¿podrías enumerarme las minas de la zona? 469 00:26:13,640 --> 00:26:16,000 *Nico, encuéntrame la brigada 470 00:26:16,320 --> 00:26:18,480 quien investigó a Niles. 471 00:26:18,800 --> 00:26:21,440 *En cuanto a mí, tengo una cita. 472 00:26:21,760 --> 00:26:23,880 - Exactamente. 473 00:26:24,200 --> 00:26:29,720 - Esta noche, 474 00:26:30,040 --> 00:26:32,240 Vine a pedirte ayuda. 475 00:26:34,360 --> 00:26:36,800 Porque tengo un problema. 476 00:26:37,120 --> 00:26:38,360 -Te estamos escuchando. 477 00:26:39,800 --> 00:26:42,800 - Tuve un accidente neurológico. 478 00:26:43,120 --> 00:26:47,360 Desde hace un mes estoy en silla de ruedas. 479 00:26:47,680 --> 00:26:50,880 -Ya no puedes hacer lo que solías hacer. 480 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 - Es difícil, 481 00:26:52,520 --> 00:26:53,720 Pero eso no es lo peor. 482 00:26:55,560 --> 00:26:57,480 La peor parte es... 483 00:26:57,800 --> 00:27:00,680 Es la forma en que la gente me mira. 484 00:27:01,000 --> 00:27:05,440 O más bien la forma en que la gente no me mira. 485 00:27:05,760 --> 00:27:09,280 - Le pido a mi vecino que me diga algo. 486 00:27:09,600 --> 00:27:11,800 -Eso es exactamente lo que estoy experimentando. 487 00:27:12,120 --> 00:27:13,640 Mis colegas 488 00:27:13,960 --> 00:27:15,520 considerame diferente 489 00:27:15,840 --> 00:27:19,920 - Es la forma en que los demás te miran lo que te da esa impresión. 490 00:27:21,960 --> 00:27:25,560 - Recuerdo que un día me dijiste: 491 00:27:25,880 --> 00:27:28,320 "Cuando estoy solo, soy yo mismo. 492 00:27:28,640 --> 00:27:31,760 "Es con los demás que soy diferente". 493 00:27:32,080 --> 00:27:34,400 -Sí. Estaba en la sala de papeles. 494 00:27:34,720 --> 00:27:36,160 - Eso es todo. 495 00:27:36,480 --> 00:27:38,040 - Rafael, 496 00:27:38,360 --> 00:27:42,120 Aquí no tienes nada que temer de la mirada de los demás. 497 00:27:44,320 --> 00:27:45,560 - Así que gracias. 498 00:27:48,040 --> 00:27:49,960 Muchas gracias. 499 00:28:02,160 --> 00:28:04,120 -Hola, Astrid. 500 00:28:04,440 --> 00:28:06,240 - Buenos días, Capitán Perran. 501 00:28:06,560 --> 00:28:10,440 - Me puse en contacto con la hija de Niles. Ella se acordó del boli. 502 00:28:12,960 --> 00:28:16,880 ¿Te importaría venir a entrevistarlo conmigo? 503 00:28:20,120 --> 00:28:22,200 Raphaëlle está en el neurólogo. 504 00:28:27,760 --> 00:28:31,800 -Esta situación es incómoda.-Lo entiendo. 505 00:28:32,120 --> 00:28:35,840 Cuando Raphaëlle se recupere estará mejor. 506 00:28:36,160 --> 00:28:38,480 - Capitán Perran, 507 00:28:38,800 --> 00:28:42,240 No se puede decir "cuándo se recuperará Raphaëlle". 508 00:28:42,560 --> 00:28:44,840 No hay certeza 509 00:28:45,160 --> 00:28:47,200 En cuanto a su capacidad 510 00:28:47,520 --> 00:28:52,000 para algún día recuperar el uso de sus piernas. 511 00:29:00,320 --> 00:29:02,320 - Te esperaré allí. 512 00:29:02,640 --> 00:29:04,200 - Está bien. 513 00:29:10,320 --> 00:29:13,960 - Cuando me preguntaron sobre lo que me habían robado, 514 00:29:14,280 --> 00:29:15,880 No había pensado en el boli. 515 00:29:16,200 --> 00:29:20,240 Papá lo trajo de África cuando regresamos en 1983. 516 00:29:20,560 --> 00:29:22,440 Fue entronizado en el comedor. 517 00:29:22,760 --> 00:29:26,120 Le recordó a mi padre sus años en África. 518 00:29:26,440 --> 00:29:29,720 Me hizo sentir incómodo. - ¿Incómodo? 519 00:29:30,040 --> 00:29:31,400 ¿Te asustó? 520 00:29:31,720 --> 00:29:33,200 - No, en absoluto. 521 00:29:33,520 --> 00:29:37,200 Me recordó a nuestra villa en Uagadugú. 522 00:29:37,520 --> 00:29:41,520 Había una campana que sonaba para los "chicos". 523 00:29:41,840 --> 00:29:43,800 Yo era un niño, 524 00:29:44,120 --> 00:29:47,000 pero me di cuenta que no era normal. 525 00:29:47,320 --> 00:29:50,880 Después mi padre guardó la estatuilla en el desván. 526 00:29:51,200 --> 00:29:54,000 Cuando me llamaste, lo comprobé. 527 00:29:54,320 --> 00:29:55,880 El boli había desaparecido. 528 00:29:56,200 --> 00:29:59,080 ¿En el ático? ¿Por qué? ¿Para quitármelo de en medio? 529 00:29:59,400 --> 00:30:00,560 - Sí. 530 00:30:00,880 --> 00:30:04,720 Después de regresar de África, mi padre tuvo una serie de problemas. 531 00:30:05,040 --> 00:30:07,400 Su empresa quebró. 532 00:30:07,720 --> 00:30:10,040 Tuvo un accidente de esquí. 533 00:30:10,360 --> 00:30:13,920 Y luego mamá se puso muy enferma. 534 00:30:14,240 --> 00:30:17,000 Mi padre atribuyó estos reveses al boli. 535 00:30:17,320 --> 00:30:21,200 Dijo que estaba maldito, así que lo encerró en el ático. 536 00:30:21,520 --> 00:30:23,320 - Está bien. 537 00:30:23,640 --> 00:30:28,880 Señora Nilès, ¿sabe usted de qué pueblo viene este boli? 538 00:30:29,200 --> 00:30:31,080 - Nunca lo supe. 539 00:30:31,400 --> 00:30:33,760 Conservé los archivos de mi padre. 540 00:30:34,080 --> 00:30:35,640 ¿Podría esto ayudarte? 541 00:30:35,960 --> 00:30:39,280 ¿Archivos? ¡Harás feliz a alguien! 542 00:30:39,600 --> 00:30:41,000 - ¡Yo! 543 00:30:45,600 --> 00:30:48,960 - 45 pueblos, repartidos entre Senegal, 544 00:30:49,280 --> 00:30:50,760 Burkina Faso, Malí 545 00:30:51,080 --> 00:30:52,000 y Guinea. 546 00:30:52,320 --> 00:30:57,640 - ¿45 aldeas fueron destruidas para colocar minas? 547 00:30:57,960 --> 00:31:02,000 - Los habitantes fueron expropiados o abandonaron sus tierras, 548 00:31:02,320 --> 00:31:03,640 Debido a la contaminación. 549 00:31:03,960 --> 00:31:07,640 -Necesitamos averiguar de dónde viene el boli. 550 00:31:07,960 --> 00:31:11,560 -Sé quién puede ayudarnos. 551 00:31:13,440 --> 00:31:17,360 - Gracias por ayudarnos a descubrir de donde viene el boli. 552 00:31:17,680 --> 00:31:18,920 -El boli nos ayudará. 553 00:31:19,240 --> 00:31:20,920 -Este es el interior del boli. 554 00:31:21,240 --> 00:31:22,720 - Exactamente. 555 00:31:23,040 --> 00:31:27,680 El boli está formado por elementos simbólicos del pueblo. 556 00:31:29,920 --> 00:31:33,280 - ¿Qué es eso? - Un fragmento de cráneo. 557 00:31:33,600 --> 00:31:34,400 - No entrar en pánico. 558 00:31:34,720 --> 00:31:39,720 Debe ser un pequeño carnívoro, como una suricata o una mangosta. 559 00:31:40,040 --> 00:31:41,720 - ¿Y esto qué es? 560 00:31:42,040 --> 00:31:45,760 -Ese es el boli que nos dice de donde viene. 561 00:31:48,800 --> 00:31:50,080 - Ah, está bien. 562 00:31:52,240 --> 00:31:55,440 -Había esta flor, dentro del boli. 563 00:31:55,760 --> 00:31:59,360 - Acridocarpus monodii. - ¿Dónde crece? 564 00:31:59,680 --> 00:32:01,840 - Según el experto, 565 00:32:02,160 --> 00:32:05,840 Crece en una región muy específica, 566 00:32:06,160 --> 00:32:07,680 en Bandiagara. 567 00:32:08,000 --> 00:32:09,440 - Entre Mali y Burkina Faso. 568 00:32:11,400 --> 00:32:12,760 -Eso nos deja con 9 pueblos. 569 00:32:13,080 --> 00:32:17,520 - Reduce las búsquedas, pero seguirán siendo largas. 570 00:32:17,840 --> 00:32:19,560 Los censos no eran exactos, 571 00:32:19,880 --> 00:32:21,680 en zonas rurales. 572 00:32:22,000 --> 00:32:23,960 -Tengo otra manera. 573 00:32:26,600 --> 00:32:27,720 GRACIAS. 574 00:32:30,520 --> 00:32:33,080 -¿Cómo te fue en el neurólogo? 575 00:32:33,400 --> 00:32:34,160 - Nada nuevo. 576 00:32:36,280 --> 00:32:37,680 - DE ACUERDO. 577 00:32:38,960 --> 00:32:40,800 - Nico. - ¿Hum hum? 578 00:32:43,120 --> 00:32:47,120 -Tendremos que acostumbrarnos a la idea de que no volveré a caminar. 579 00:32:47,440 --> 00:32:48,880 Nunca más. 580 00:32:53,520 --> 00:32:54,720 - DE ACUERDO. 581 00:32:57,280 --> 00:33:00,280 Pase lo que pase, aquí estoy, ¿vale? 582 00:33:00,600 --> 00:33:03,680 ¿Puedes oírme? Pase lo que pase. 583 00:33:15,400 --> 00:33:18,320 - No pases la línea. 584 00:33:18,640 --> 00:33:21,200 Lentamente, es frágil. 585 00:33:22,280 --> 00:33:24,120 1, 2, 3, 4, 5, 6. 586 00:33:34,560 --> 00:33:38,520 - Gracias por venir con nosotros, señor Cissoko. 587 00:33:38,840 --> 00:33:41,600 - ¿Le puedo ayudar en algo? 588 00:33:41,920 --> 00:33:44,000 -Oussmane, 589 00:33:44,320 --> 00:33:47,040 Necesitamos que nos cuentes sobre Bandiagara. 590 00:33:47,360 --> 00:33:50,280 -Los acantilados son enormes, Fanta. 591 00:33:50,600 --> 00:33:54,760 -Estamos buscando un pueblo cuyo boli ha desaparecido. 592 00:33:55,080 --> 00:33:59,320 -¿Por qué te interesan estas viejas historias? 593 00:33:59,640 --> 00:34:01,440 - Llevó a un bambara al asesinato. 594 00:34:01,760 --> 00:34:06,680 -¡Quien quita una vida humana no es digno de ser Bambara! 595 00:34:07,000 --> 00:34:09,400 Quién es ? 596 00:34:09,720 --> 00:34:10,960 -No lo sabemos. 597 00:34:11,280 --> 00:34:14,000 Mató a varias personas 598 00:34:14,320 --> 00:34:16,040 Para alimentar al boli. 599 00:34:16,360 --> 00:34:17,640 - ¡No entendió nada! 600 00:34:17,960 --> 00:34:22,120 ¡Un boli no quiere beber la sangre de los hombres! 601 00:34:22,440 --> 00:34:26,960 Tu asesino cree que es bambara, pero ya no lo es. 602 00:34:27,280 --> 00:34:31,120 - Y respecto a los acantilados de... - BANDIAGARA. 603 00:34:33,680 --> 00:34:35,520 -Bandiagara. 604 00:34:45,720 --> 00:34:47,800 Cuando era joven, 605 00:34:48,120 --> 00:34:52,080 Mi padre me contó esta historia. 606 00:34:52,400 --> 00:34:54,600 Al pie del acantilado, 607 00:34:54,920 --> 00:34:58,440 La tierra era pródiga para sus habitantes. 608 00:34:58,760 --> 00:35:02,880 El sorgo y el mijo crecieron en abundancia. 609 00:35:03,200 --> 00:35:05,440 No era sólo la superficie de la tierra. 610 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 quien era rico. 611 00:35:07,080 --> 00:35:10,720 Su corazón también lo estaba. 612 00:35:12,600 --> 00:35:16,000 Los blancos querían este corazón. 613 00:35:16,320 --> 00:35:19,040 Los hombres blancos ofrecieron su dinero, 614 00:35:19,360 --> 00:35:22,280 Pero los aldeanos no querían renunciar a sus tierras. 615 00:35:22,600 --> 00:35:25,560 Pero al jefe le encantaba el dinero. 616 00:35:25,880 --> 00:35:28,720 Así que robó el boli. 617 00:35:29,040 --> 00:35:30,720 y se lo dio a los blancos. 618 00:35:32,520 --> 00:35:34,440 Sin su protección, 619 00:35:34,760 --> 00:35:38,360 El pueblo empezó a decaer. 620 00:35:38,680 --> 00:35:43,240 El río se secó y los cultivos se marchitaron. 621 00:35:43,560 --> 00:35:47,320 Así que los blancos 622 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 era dueño de la tierra 623 00:35:49,800 --> 00:35:53,840 y violó su corazón. 624 00:35:57,800 --> 00:35:59,360 -Oussmane, 625 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 ¿Recuerdas el nombre de este pueblo? 626 00:36:03,120 --> 00:36:05,080 - Koridogou. 627 00:36:05,400 --> 00:36:09,720 El pueblo se llamaba Koridogou. 628 00:36:10,040 --> 00:36:13,200 Vergüenza debería darle Alassé Barry. 629 00:36:16,360 --> 00:36:18,520 -¿Quién es Alassé Barry? 630 00:36:20,000 --> 00:36:21,720 -El jefe del pueblo. 631 00:36:22,040 --> 00:36:25,280 Él es el que robó el boli. 632 00:36:31,520 --> 00:36:35,880 - Alassé Barry era el jefe de la aldea de Koridogou. 633 00:36:36,200 --> 00:36:39,160 -Hoy en día hay una mina de manganeso. 634 00:36:39,480 --> 00:36:44,680 - El manganeso es muy rentable. - Se utiliza para fabricar baterías. 635 00:36:45,000 --> 00:36:46,920 - Están en todas partes. 636 00:36:47,240 --> 00:36:50,320 -Encontramos recortes de prensa de la época. 637 00:36:50,640 --> 00:36:52,240 - "Alassé Barry 638 00:36:52,560 --> 00:36:56,200 "robó el boli de su pueblo y se lo dio a los blancos". 639 00:36:56,520 --> 00:36:58,880 -Alassé Barry se defendió. 640 00:36:59,200 --> 00:37:01,560 Acusó a DynamoCorp de robar el boli. 641 00:37:01,880 --> 00:37:03,360 Los aldeanos no le creyeron. 642 00:37:03,680 --> 00:37:06,640 - ¿Podría ser esto un truco de los agentes secretos? - Hmm. 643 00:37:06,960 --> 00:37:10,680 - Culparon a Alassé. 644 00:37:11,000 --> 00:37:13,960 - Alassé Barry se habría vengado matándolos. 645 00:37:15,560 --> 00:37:19,120 - Algo anda mal. - ¿Qué pasa? 646 00:37:19,440 --> 00:37:21,880 -¿Por qué habría esperado? 647 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 -No tenía el balón. 648 00:37:24,120 --> 00:37:26,160 -Alassé Barry no es el asesino. 649 00:37:26,480 --> 00:37:30,040 Murió en Montreuil hace tres meses. 650 00:37:32,560 --> 00:38:33,600 ... 651 00:38:33,920 --> 00:38:39,920 - La muerte de Alassé Barry coincide con el inicio de los asesinatos. 652 00:38:40,240 --> 00:38:42,800 Su muerte desencadenó al asesino. 653 00:38:43,120 --> 00:38:45,840 -Hay un conflicto sobre su lugar de entierro. 654 00:38:46,160 --> 00:38:47,280 - Para qué ? 655 00:38:47,600 --> 00:38:50,640 -Porque lo consideraban un traidor, 656 00:38:50,960 --> 00:38:53,600 Cuando robó el boli de su pueblo. 657 00:38:53,920 --> 00:38:58,400 Llegó a Francia, pero no fue bien recibido. 658 00:38:58,720 --> 00:39:01,720 Quería ser enterrado en su tierra natal, 659 00:39:02,040 --> 00:39:04,600 Pero los ancianos se opusieron. 660 00:39:04,920 --> 00:39:08,000 -Entonces estamos buscando a alguien cercano a Alassé Barry. 661 00:39:08,320 --> 00:39:11,240 - Deberías empezar con Mathias Barry. 662 00:39:11,560 --> 00:39:14,000 Él es el mayor. 663 00:39:14,320 --> 00:39:17,640 Él es quien se supone que se convertirá en el jefe de la aldea, 664 00:39:17,960 --> 00:39:19,400 ser un protector. 665 00:39:19,720 --> 00:39:21,680 - Si él fue el culpable, 666 00:39:22,000 --> 00:39:25,360 Al realizar los sacrificios, recargaba el boli con "nyama". 667 00:39:25,680 --> 00:39:26,880 Él vengaría a su padre. 668 00:39:27,200 --> 00:39:30,160 y cumpliría su papel de protector. 669 00:39:30,480 --> 00:39:35,320 Tengo su currículum. Mathias Barry. Un excelente instituto parisino. 670 00:39:35,640 --> 00:39:39,440 Escuela preparatoria, escuela de ingeniería... pero no hay trabajo después de graduarse. 671 00:39:40,800 --> 00:39:43,000 - Él luchó. 672 00:39:43,320 --> 00:39:45,360 Es frustrante para un ingeniero. 673 00:39:45,680 --> 00:39:47,600 - Aprendió bambara. 674 00:39:47,920 --> 00:39:50,480 Él tiene una licenciatura en idiomas. 675 00:39:50,800 --> 00:39:53,760 - Viajes a Burkina Faso. - Vuelta a lo básico. 676 00:39:54,080 --> 00:39:56,720 Es común en nuestra comunidad. 677 00:39:57,040 --> 00:39:58,760 Estás haciendo Matemáticas Sup, 678 00:39:59,080 --> 00:40:00,320 te pones un traje, 679 00:40:00,640 --> 00:40:02,880 pero no oculta el color de tu piel. 680 00:40:03,200 --> 00:40:07,080 - Uno de los hijos de Alassé estuvo internado en un hospital psiquiátrico 681 00:40:07,400 --> 00:40:11,040 porque estaba convencido de que era objeto de racismo. 682 00:40:11,360 --> 00:40:13,080 -Encontré a nuestro asesino. 683 00:40:13,400 --> 00:40:14,480 Escucha esto. 684 00:40:14,800 --> 00:40:19,000 "Koridogou, soy tu digno líder. Te vengaré." 685 00:40:19,320 --> 00:40:21,760 - ES MATHIAS BARRY. - ¿Cómo lo sabes? 686 00:40:22,080 --> 00:40:24,160 - ¿Lo has localizado? 687 00:40:24,480 --> 00:40:27,160 - Nadie lo ha visto desde hace semanas. 688 00:40:27,480 --> 00:40:29,040 - ¿Norah? - No mejor. 689 00:40:29,360 --> 00:40:33,960 Abandonó su alojamiento sin dejar dirección. 690 00:40:43,800 --> 00:40:48,000 Bernard Nilès, Otto Gruner, Simon Vitelli, Adrien Dorval. 691 00:40:48,320 --> 00:41:41,160 ... 692 00:41:43,480 --> 00:41:46,080 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? 693 00:41:46,400 --> 00:41:48,920 Pienso en Mathias Barry. 694 00:41:49,240 --> 00:41:51,800 Descender a la locura de esa manera es... 695 00:41:52,120 --> 00:41:54,880 Podría haber sido yo. 696 00:41:56,960 --> 00:41:57,840 Oh sí. 697 00:41:58,160 --> 00:42:01,160 Si me hubieran rechazado en mi trabajo, 698 00:42:01,480 --> 00:42:03,440 relegados a trabajos poco cualificados 699 00:42:03,760 --> 00:42:06,120 porque mi nombre es Fanta Samaké... 700 00:42:06,440 --> 00:42:09,040 - Era un chico inestable. 701 00:42:09,360 --> 00:42:11,840 Permaneció en un hospital psiquiátrico. 702 00:42:12,160 --> 00:42:14,320 -Hemos identificado al último agente secreto. 703 00:42:14,640 --> 00:42:16,040 Sylvain Belrois. 704 00:42:16,360 --> 00:42:18,320 -¿Llevas Fanta contigo? 705 00:42:18,640 --> 00:42:20,960 Mathias hablará si está contigo. 706 00:42:21,280 --> 00:42:24,840 -Fanta, ¿vienes conmigo?-Vale. 707 00:42:32,600 --> 00:42:35,000 - ¡Rápido! ¡Debemos intervenir! 708 00:42:52,520 --> 00:42:53,640 -Suelta tu arma. 709 00:42:53,960 --> 00:42:57,920 Este hombre merece morir. Mató a la aldea de Koridogou. 710 00:42:58,240 --> 00:43:00,840 Mi padre lo perdió todo por su culpa. 711 00:43:01,160 --> 00:43:01,920 - ¡Detener! 712 00:43:04,000 --> 00:43:05,800 - Matías. 713 00:43:06,120 --> 00:43:08,480 - ¿Quién eres? 714 00:43:08,800 --> 00:43:09,920 -Matías... 715 00:43:58,200 --> 00:43:58,960 ¡Matías! 716 00:44:10,880 --> 00:44:12,200 - Lo siento. 717 00:44:13,440 --> 00:44:15,080 Este hombre debe morir. 718 00:44:15,400 --> 00:44:16,160 - ¡No! 719 00:44:19,720 --> 00:44:22,840 ¡Matías! 720 00:44:58,640 --> 00:45:01,040 -¿Qué hago aquí? 721 00:45:01,360 --> 00:45:04,440 ¡Casi me matan! ¡Me tratan como a un culpable! 722 00:45:06,480 --> 00:45:08,200 - Eres culpable. 723 00:45:08,520 --> 00:45:12,480 —¿Qué? ¡Estás delirando! ¿Culpable de qué? 724 00:45:12,800 --> 00:45:14,560 - Con los Leopardos Fantasma, 725 00:45:14,880 --> 00:45:17,480 Robaste el boli de Koridogou. 726 00:45:17,800 --> 00:45:21,760 Al mismo tiempo, arruinaste la vida de un hombre. 727 00:45:22,080 --> 00:45:23,960 Y el de su hijo. 728 00:45:24,280 --> 00:45:26,000 - ¡Era un loco delirante! 729 00:45:26,320 --> 00:45:28,480 -Por tu culpa. 730 00:45:30,360 --> 00:45:32,960 - ¡Todos estos estúpidos aldeanos! 731 00:45:33,280 --> 00:45:35,960 Creían tanto en su estatuilla, 732 00:45:36,280 --> 00:45:37,840 ¡su pedazo de tierra! 733 00:45:38,160 --> 00:45:41,680 -No sé cuántas vidas has arruinado, 734 00:45:42,000 --> 00:45:44,880 pero ponte algo en la cabeza: 735 00:45:45,200 --> 00:45:47,000 No vas a salirte con la tuya. 736 00:45:50,280 --> 00:45:51,800 Exactamente... 737 00:45:52,120 --> 00:45:55,960 Tu casa fue registrada. ¡No tienes derecho! 738 00:45:57,560 --> 00:46:01,440 -Encontramos armas sin licencia y una pequeña cantidad de joyas. 739 00:46:01,760 --> 00:46:05,840 No es mucho, pero arruinará tu vida. 740 00:46:06,160 --> 00:46:08,400 - Eres ridículo. 741 00:46:09,760 --> 00:46:11,840 -Una última cosa... 742 00:46:17,120 --> 00:46:20,560 No sé si el boli está maldito, 743 00:46:20,880 --> 00:46:23,520 Pero espero que le hayas tomado antipatía. 744 00:46:39,680 --> 00:46:42,800 -Me puse en contacto con los ancianos de la comunidad. 745 00:46:43,120 --> 00:46:46,600 Les dije que Alassé Barry no había robado el boli. 746 00:46:46,920 --> 00:46:50,120 Levantaron la prohibición de regresar a la tierra. 747 00:46:50,440 --> 00:46:54,120 El cuerpo de Alassé regresará a su país. 748 00:46:54,440 --> 00:46:56,200 - ¿Y para Mathias? 749 00:46:58,440 --> 00:47:00,560 -Es más complicado. 750 00:47:00,880 --> 00:47:02,880 Es gracioso... 751 00:47:03,200 --> 00:47:07,520 Sé que cometió un acto para el cual no hay excusa, 752 00:47:07,840 --> 00:47:11,680 Pero no puedo evitar sentirme conmovido por su historia. 753 00:47:12,000 --> 00:47:15,960 Atrapado entre dos mundos, ninguno de los cuales lo acepta realmente. 754 00:47:16,280 --> 00:47:18,880 No debería haber sido fácil. 755 00:47:24,760 --> 00:47:26,560 Gracias, comandante. 756 00:47:30,560 --> 00:47:32,160 - ¿Señor Comisario? 757 00:47:32,480 --> 00:47:34,760 - ¿Sí, Coste? - Necesito hablar contigo. 758 00:47:35,080 --> 00:47:36,080 - Adelante. 759 00:47:39,480 --> 00:47:43,440 - ¡Aún no estoy lista para que me metan en el armario! 760 00:47:43,760 --> 00:47:46,320 - ¿Perdón? - Mi handicap. 761 00:47:46,640 --> 00:47:48,960 Para mí no es un problema. 762 00:47:49,280 --> 00:47:54,160 - ¿De qué estás hablando? - Escuché tu conversación. 763 00:47:54,480 --> 00:47:57,360 "Dada la situación, 764 00:47:57,680 --> 00:48:02,040 "El comandante Coste aceptará un puesto subordinado". 765 00:48:02,360 --> 00:48:03,960 Tu posición, 766 00:48:04,280 --> 00:48:08,480 Puedes pegarlo donde yo... 767 00:48:09,760 --> 00:48:12,240 No acepto el trabajo, eso es todo. 768 00:48:12,560 --> 00:48:14,040 - Coste. 769 00:48:14,360 --> 00:48:15,440 Esperar. 770 00:48:15,760 --> 00:48:17,880 Hay un malentendido. 771 00:48:18,200 --> 00:48:19,680 DE ACUERDO. 772 00:48:21,880 --> 00:48:25,240 Estaba hablando del puesto de comisario. 773 00:48:26,840 --> 00:48:28,720 Me voy, Coste. 774 00:48:30,000 --> 00:48:33,640 Me ofrecieron un puesto en el Ministerio del Interior. 775 00:48:33,960 --> 00:48:37,800 Cuando me preguntaron quién imaginaba que me reemplazaría, 776 00:48:38,120 --> 00:48:40,160 Pensé en ti, 777 00:48:40,480 --> 00:48:43,600 Porque eres un investigador fabuloso 778 00:48:43,920 --> 00:48:46,760 y que usted sería un excelente comisario. 779 00:48:53,920 --> 00:48:56,480 - Lo lamento. 780 00:48:58,480 --> 00:49:01,480 - ¿Estás pensando en ello? - Sí. 781 00:49:01,800 --> 00:49:04,120 Gracias, jefe. 782 00:49:12,920 --> 00:49:16,320 Extrañé nuestros pequeños hábitos. 783 00:49:16,640 --> 00:49:19,600 - Yo también. 784 00:49:19,920 --> 00:49:23,120 -¡Hace un siglo que no cenamos juntos! 785 00:49:23,440 --> 00:49:26,120 - Un siglo se compone de 7.200 semanas. 786 00:49:26,440 --> 00:49:30,480 Han pasado 7 semanas desde que cenamos por última vez. 787 00:49:32,080 --> 00:49:34,320 -No me lo dijiste... 788 00:49:34,640 --> 00:49:37,440 ¿Cuando vas a reprogramar la boda? 789 00:49:37,760 --> 00:49:39,280 -No preguntaste. 790 00:49:39,600 --> 00:49:41,200 La boda se reprograma 791 00:49:41,520 --> 00:49:42,840 14 de diciembre. 792 00:49:44,240 --> 00:49:45,440 - Súper. 793 00:49:45,760 --> 00:49:47,040 Y... 794 00:49:49,400 --> 00:49:51,440 ¿Soy todavía tu testigo? 795 00:49:51,760 --> 00:49:53,440 - Absolutamente. 796 00:49:53,760 --> 00:49:56,640 Administrativamente, todavía estás registrado. 797 00:49:56,960 --> 00:49:59,520 - ¡Genial! ¡Estoy feliz! 798 00:49:59,840 --> 00:50:04,240 Juro que no me probaré los anillos de boda esta vez. 799 00:50:07,640 --> 00:50:08,720 ¿Té? 800 00:50:09,040 --> 00:50:09,880 -Tum, hum. 801 00:50:11,760 --> 00:50:12,520 - ¡Ay! 802 00:50:13,920 --> 00:50:17,600 ¡Santo cielo! – gritaste Raphaëlle. 803 00:50:17,920 --> 00:50:20,440 ¿Te quemaste? - ¡Sí! 804 00:50:20,760 --> 00:50:23,480 - ¿Tienes dolor? - Sí. 805 00:50:23,800 --> 00:50:24,760 -Sonríes. 806 00:50:25,960 --> 00:50:27,280 Para qué ? 807 00:50:27,600 --> 00:50:29,680 -¡Puedo sentir mis piernas! 808 00:50:31,320 --> 00:50:33,960 ¡Puedo sentir mis piernas! - Estás quemado. 809 00:50:34,280 --> 00:50:35,680 Sientes tus piernas. 810 00:50:36,000 --> 00:50:38,720 Esta es una muy buena noticia. 811 00:50:40,600 --> 00:50:43,760 Deberías poner agua fría. 812 00:50:50,760 --> 00:50:55,760 Acceso a france.tv58177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.