Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
...
2
00:00:02,480 --> 00:00:05,720
-¿Qué tenemos?-Adrien Dorval, 65 años.
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,520
Ex ingeniero mecánico.
4
00:00:08,840 --> 00:00:10,880
Tenía un taller de cerámica.
5
00:00:17,320 --> 00:00:18,120
-Ah.
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,200
-Gracias, Astrid.
7
00:00:21,520 --> 00:00:23,040
-No fue nada.
8
00:00:25,440 --> 00:00:28,440
- ¿Astrid? ¿Qué pasa?
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,040
Ah, la pancarta.
10
00:00:30,360 --> 00:00:32,520
- Gracias. - De nada.
11
00:00:34,840 --> 00:00:36,840
-Ha llegado el forense.
12
00:00:37,160 --> 00:00:38,560
- BIEN.
13
00:00:38,880 --> 00:00:42,840
-¿Quieres una rampa para el comandante Coste?
14
00:00:43,160 --> 00:00:44,680
- ¡Estoy aquí, eh!
15
00:00:45,000 --> 00:00:45,920
- Lo siento.
16
00:00:46,240 --> 00:00:49,320
- Sí, al capitán Perran le gustaría.
17
00:00:49,640 --> 00:00:53,080
que la escena del crimen sea accesible al comandante Coste.
18
00:00:53,400 --> 00:00:54,320
- Por supuesto.
19
00:00:55,440 --> 00:00:56,760
-Por supuesto que sí.
20
00:00:57,080 --> 00:00:58,160
¡Estoy soñando!
21
00:00:59,800 --> 00:01:01,040
¡Soy invisible!
22
00:01:03,880 --> 00:01:05,520
Hola, Fournier.
23
00:01:05,840 --> 00:01:07,960
-¿Cómo estás, Coste?
24
00:01:08,280 --> 00:01:12,680
- ¿Qué baño de sangre es este? - La sangre sale de los cortes.
25
00:01:13,000 --> 00:01:14,760
- ¡No fingió!
26
00:01:16,280 --> 00:01:18,080
¿Eso fue lo que causó la muerte?
27
00:01:18,400 --> 00:01:21,320
—Para nada. Hola, Dr. Fournier.
28
00:01:21,640 --> 00:01:24,760
- Los cortes se realizaron post mortem.
29
00:01:25,080 --> 00:01:26,840
-¿Qué te hace decir eso?
30
00:01:27,160 --> 00:01:29,280
- No hay hinchazón,
31
00:01:29,600 --> 00:01:32,600
Así que estas laceraciones fueron infligidas post mortem.
32
00:01:32,920 --> 00:01:34,000
- Exactamente.
33
00:01:34,320 --> 00:01:37,400
Le destrozaron el cráneo con un objeto contundente.
34
00:01:38,680 --> 00:01:39,520
-Hay tierra.
35
00:01:39,840 --> 00:01:41,680
- No es de extrañar,
36
00:01:42,000 --> 00:01:43,960
en un taller de cerámica.
37
00:01:44,280 --> 00:01:47,160
-Esta tierra es de otro color.
38
00:01:49,240 --> 00:01:52,800
Hay algunos allí, allí, allí, allí, allí.
39
00:01:53,720 --> 00:01:55,000
Y allí.
40
00:01:55,320 --> 00:01:57,520
Esta tierra viene de esta estatuilla.
41
00:01:57,840 --> 00:02:00,000
Una gota de sangre.
42
00:02:01,880 --> 00:02:04,720
Fluye de la boca de la estatuilla.
43
00:02:05,040 --> 00:02:06,520
Es fresco.
44
00:02:06,840 --> 00:02:09,400
- ¿Es esta el arma homicida? - Por supuesto que no.
45
00:02:09,720 --> 00:02:10,960
- Astrid una razón.
46
00:02:11,280 --> 00:02:13,720
No coincide con la herida.
47
00:02:15,520 --> 00:02:16,280
Y luego...
48
00:02:16,600 --> 00:02:18,520
No parece sólido.
49
00:02:18,840 --> 00:02:24,640
Si se hubiera utilizado como arma, se habría hecho añicos.
50
00:02:24,960 --> 00:02:28,320
-¿Por qué hay sangre?-Misterio.
51
00:02:28,640 --> 00:02:30,200
-Otra gota.
52
00:02:35,600 --> 00:03:00,320
...
53
00:03:00,640 --> 00:03:02,840
-No se suponía que vendría.
54
00:03:03,160 --> 00:03:06,240
La cortina de hierro había caído. La levanté.
55
00:03:06,560 --> 00:03:10,160
-¿Viste una figura huyendo?
56
00:03:10,480 --> 00:03:13,200
-Vi a alguien salir por detrás.
57
00:03:13,520 --> 00:03:16,160
Luego entré y...
58
00:03:16,480 --> 00:03:18,600
¡Había tanta sangre!
59
00:03:18,920 --> 00:03:23,200
- ¿Sabías que tenía enemigos? - Ninguno.
60
00:03:23,520 --> 00:03:25,400
Adrien, es...
61
00:03:25,720 --> 00:03:28,760
Él era el hombre más amable del mundo.
62
00:03:29,080 --> 00:03:33,160
-¿Esta estatuilla significa algo para ti?
63
00:03:33,480 --> 00:03:37,560
- No, y no fue hecho en el taller.
64
00:03:37,880 --> 00:03:40,640
-¿Cómo puedes estar seguro?
65
00:03:40,960 --> 00:03:44,160
- Aquí sólo utilizamos arcilla ocre.
66
00:03:44,480 --> 00:03:47,520
-Pudo traerla de regreso desde casa.
67
00:03:47,840 --> 00:03:49,000
- Tal vez.
68
00:03:51,840 --> 00:03:56,000
El color rojo que tiene es... - Es sangre.
69
00:03:56,320 --> 00:03:58,360
No se sabe a quién pertenece.
70
00:03:58,680 --> 00:03:59,960
- Es horrible.
71
00:04:01,440 --> 00:04:03,920
- ¿El sospechoso no es identificable?
72
00:04:04,240 --> 00:04:05,080
- No.
73
00:04:05,400 --> 00:04:09,440
No hay cámaras y los vecinos no vieron nada.
74
00:04:09,760 --> 00:04:15,600
Encontramos el arma homicida. Es un rodillo de arcilla.
75
00:04:15,920 --> 00:04:18,640
- Mantenme informado.
76
00:04:18,960 --> 00:04:19,720
Sí ?
77
00:04:21,760 --> 00:04:24,600
-Sé lo que es tu estatuilla.
78
00:04:24,920 --> 00:04:27,720
Se llama boli. - ¿Un qué?
79
00:04:28,040 --> 00:04:28,800
- Una enfermedad.
80
00:04:29,120 --> 00:04:31,760
- Es un fetiche Bambara. - ¿Bamba-qué?
81
00:04:32,080 --> 00:04:33,000
- Bambara.
82
00:04:33,320 --> 00:04:34,760
- Es un grupo étnico
83
00:04:35,080 --> 00:04:39,120
que vive en Senegal, Mali, Costa de Marfil...
84
00:04:39,440 --> 00:04:41,120
- Vi algunos en Internet.
85
00:04:41,440 --> 00:04:44,360
En subasta podría alcanzar los 100.000 euros.
86
00:04:44,680 --> 00:04:46,880
-Eso es un buen motivo para un asesinato.
87
00:04:47,200 --> 00:04:49,400
- No estoy seguro
88
00:04:49,720 --> 00:04:51,960
que el adjetivo "bonita" es apropiado.
89
00:04:52,280 --> 00:04:53,640
- Bonita o no bonita,
90
00:04:53,960 --> 00:04:57,000
¿Por qué esta estatuilla estaba llena de sangre?
91
00:04:57,320 --> 00:05:01,520
Ella nos lo puede decir. Se llama Fanta Samaké.
92
00:05:01,840 --> 00:05:05,800
Es especialista en Bambaras en el Instituto de Mundos Africanos.
93
00:05:06,120 --> 00:05:09,600
- Ella hace campaña por la restitución del patrimonio africano.
94
00:05:09,920 --> 00:05:15,160
-Quizás ella pueda decirnos quién podría estar interesado.
95
00:05:15,480 --> 00:05:18,440
-El instituto está justo al lado.
96
00:05:18,760 --> 00:05:21,600
Hablaré con el comisario.
97
00:05:21,920 --> 00:05:24,480
Y aquí vamos, Astrid.
98
00:05:24,800 --> 00:05:25,560
- Sí.
99
00:05:25,880 --> 00:05:28,000
¿Quieres ayuda?-No.
100
00:05:28,320 --> 00:05:30,080
- Raphaëlle... - Está bien.
101
00:05:30,400 --> 00:05:33,000
-Atención.-Gracias.
102
00:05:33,320 --> 00:05:34,880
- Sí, absolutamente.
103
00:05:35,200 --> 00:05:38,360
Por supuesto. Coste es un investigador excepcional.
104
00:05:38,680 --> 00:05:42,600
Dada la situación creo que aceptaría.
105
00:05:44,600 --> 00:05:50,080
La alejaría del campo, pero vería los beneficios.
106
00:05:50,400 --> 00:05:52,120
Por supuesto.
107
00:05:52,440 --> 00:05:55,160
Me encargaré de contárselo.
108
00:05:55,480 --> 00:05:56,760
GRACIAS.
109
00:06:00,320 --> 00:06:01,960
Astrid,
110
00:06:02,280 --> 00:06:06,200
Escuché una conversación con el comisionado.
111
00:06:06,520 --> 00:06:09,360
Él quiere meterme en el armario.
112
00:06:09,680 --> 00:06:13,200
- ¿Estás seguro que lo entiendes? - Sí, lo entiendo.
113
00:06:13,520 --> 00:06:15,960
¡Mira qué investigador soy!
114
00:06:16,280 --> 00:06:19,360
Soy bueno para poner en el armario.
115
00:06:19,680 --> 00:06:23,080
-¿Por qué el comisario te metería en un armario?
116
00:06:23,400 --> 00:06:24,200
- Oh...
117
00:06:24,520 --> 00:06:26,840
No, es figurativo.
118
00:06:27,160 --> 00:06:30,400
Él quiere empujarme a un lado, eso es lo que significa.
119
00:06:30,720 --> 00:06:33,360
Y no es el único.
120
00:06:33,680 --> 00:06:37,000
Mira, esta mañana, este policía...
121
00:06:37,320 --> 00:06:40,480
¡Actuó como si yo no existiera!
122
00:06:40,800 --> 00:06:42,520
- Te sería beneficioso
123
00:06:42,840 --> 00:06:46,000
para acompañarme a un taller de habilidades sociales.
124
00:06:46,320 --> 00:06:47,680
-No tengo ningún problema.
125
00:06:48,000 --> 00:06:52,880
-Parece que tienes un problema relacionado con tu nueva situación.
126
00:06:53,200 --> 00:06:56,080
William es muy competente
127
00:06:56,400 --> 00:06:58,680
Para resolver problemas.
128
00:06:59,000 --> 00:07:02,600
-Está bien, lo pensaré.
129
00:07:02,920 --> 00:07:04,640
- Buen día.
130
00:07:05,840 --> 00:07:08,000
Fanta Samaké. Te estaba esperando.
131
00:07:08,320 --> 00:07:11,440
-No podemos subir las escaleras.
132
00:07:12,800 --> 00:07:14,360
- Mi oficina está aquí.
133
00:07:17,720 --> 00:07:23,080
- En la cultura Bambara, los boliw protegen las aldeas.
134
00:07:23,400 --> 00:07:26,720
En la década de 1930, muchos fueron robados.
135
00:07:27,040 --> 00:07:30,040
El famoso cuenco danzante del Quai Branly
136
00:07:30,360 --> 00:07:32,960
Fue robado por el escritor Michel Leiris.
137
00:07:34,880 --> 00:07:39,280
Él vio una obra de arte, pero los bolov son sagrados.
138
00:07:39,600 --> 00:07:43,920
Se deshizo de él muy rápidamente. - ¿Por qué?
139
00:07:44,240 --> 00:07:46,280
- Él pensó que estaba maldito.
140
00:07:46,600 --> 00:07:49,320
- ¿Puede boliw ser el sujeto?
141
00:07:49,640 --> 00:07:50,680
de un trafico?
142
00:07:51,000 --> 00:07:52,240
- Sí.
143
00:07:52,560 --> 00:07:55,560
La mayoría de ellos son bastante populares,
144
00:07:55,880 --> 00:07:58,480
y algunos son muy caros.
145
00:07:58,800 --> 00:08:00,400
- Hasta 100.000 euros.
146
00:08:00,720 --> 00:08:02,240
- Por ejemplo.
147
00:08:02,560 --> 00:08:05,040
¿Querías contarme sobre algún boli en particular?
148
00:08:05,360 --> 00:08:08,520
-Astrid, ¿puedes mostrárselo? -Sí.
149
00:08:10,640 --> 00:08:12,840
¿Has visto alguna vez este boli?
150
00:08:14,640 --> 00:08:15,840
- No, nunca.
151
00:08:16,160 --> 00:08:18,080
Es una pieza hermosa.
152
00:08:18,400 --> 00:08:22,760
¿Está cubierto de algo? -Sí.
153
00:08:23,080 --> 00:08:24,440
De sangre.
154
00:08:24,760 --> 00:08:26,280
Sangre fresca.
155
00:08:26,600 --> 00:08:28,840
- ¿Quieres decir que bebía?
156
00:08:30,720 --> 00:08:34,720
- Es una estatuilla. Una estatuilla no puede beber.
157
00:08:35,040 --> 00:08:37,160
- ¿Ves este agujero?
158
00:08:39,040 --> 00:08:40,480
Esta es la boca del boli.
159
00:08:40,800 --> 00:08:46,040
Para desempeñar su papel de protector, debe estar acusado de "nyama",
160
00:08:46,360 --> 00:08:47,480
en energía vital.
161
00:08:47,800 --> 00:08:50,440
- ¿Para recargarla tiene que beber sangre?
162
00:08:50,760 --> 00:08:51,960
- Eso es todo.
163
00:08:54,800 --> 00:08:55,880
- Señora Samaké,
164
00:08:56,200 --> 00:08:58,960
En la cultura bambara,
165
00:08:59,280 --> 00:09:02,040
¿Es posible que durante los rituales,
166
00:09:02,360 --> 00:09:05,720
¿Hacer que el boli beba sangre humana?
167
00:09:06,040 --> 00:09:09,040
—¡Ah, no, no! ¡No, jamás en mi vida!
168
00:09:09,360 --> 00:09:11,720
Soy de la cultura bambara.
169
00:09:12,040 --> 00:09:14,240
Los sacrificios humanos no existen.
170
00:09:14,560 --> 00:09:17,280
Los colonos en macetas son para los cómics.
171
00:09:20,240 --> 00:09:23,080
- Un sacrificio humano en París, ¡estamos en problemas!
172
00:09:23,400 --> 00:09:27,840
Esta estatuilla me da escalofríos ¿a ti no?
173
00:09:28,160 --> 00:09:31,080
La señora Samaké dijo que estaba maldita.
174
00:09:31,400 --> 00:09:36,160
- No, ella dijo que el escritor la consideraba como tal.
175
00:09:36,480 --> 00:09:41,760
- Voy a llegar tarde a mi... - A tu sesión de rehabilitación.
176
00:09:42,080 --> 00:09:44,120
No debes llegar tarde.
177
00:09:44,440 --> 00:09:48,600
Raphaëlle, estamos a 1,3 km del hospital.
178
00:09:48,920 --> 00:09:53,400
Se necesitan 17 minutos para cubrir esta distancia.
179
00:09:53,720 --> 00:09:59,680
Con semáforos y posibles ralentizaciones,
180
00:10:00,000 --> 00:10:02,360
Se debe agregar un 30% de tiempo extra.
181
00:10:02,680 --> 00:10:04,680
Así que estaremos allí en 22 minutos.
182
00:10:05,000 --> 00:10:07,840
- ¡No sabía que tenías un GPS incorporado!
183
00:10:09,360 --> 00:10:10,640
¿Sí, Fournier?
184
00:10:10,960 --> 00:10:12,280
Sí.
185
00:10:14,000 --> 00:10:15,880
Está bien, está bien.
186
00:10:16,200 --> 00:10:20,520
Fournier tiene algo para nosotros. ¿Puedes acompañar a Nicolás?
187
00:10:20,840 --> 00:10:25,200
- Después de dejarte en tu sesión de rehabilitación.
188
00:10:25,520 --> 00:10:28,840
- Voy a llegar tarde, ¡mira la hora!
189
00:10:29,160 --> 00:10:30,560
- 22 minutos.
190
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
- Genial.
191
00:10:37,160 --> 00:10:38,640
Presionaré un poco.
192
00:10:41,720 --> 00:10:44,760
-Ya ha pasado un mes y todavía no siento nada.
193
00:10:45,080 --> 00:10:48,560
Si me dolieran los pies no me daría cuenta
194
00:10:48,880 --> 00:10:52,120
- Su sistema neurológico se ha visto afectado.
195
00:10:54,240 --> 00:10:56,840
Las sensaciones tardan mucho tiempo en volver.
196
00:10:57,160 --> 00:10:59,000
- ¿Pero volverán?
197
00:10:59,320 --> 00:11:00,760
- Deberían volver.
198
00:11:01,080 --> 00:11:05,200
Pero tendremos que ser pacientes.
199
00:11:05,520 --> 00:11:07,640
Te traeré tu silla.
200
00:11:07,960 --> 00:11:09,440
Nos detendremos allí.
201
00:11:09,760 --> 00:11:12,440
No pierdas la esperanza, ¿eh?
202
00:11:12,760 --> 00:11:13,920
DE ACUERDO ?
203
00:11:14,240 --> 00:11:15,320
Te ayudaré.
204
00:11:15,640 --> 00:11:16,600
Táctico.
205
00:11:16,920 --> 00:11:20,320
Anda, dame el brazo. Ahí lo tienes.
206
00:11:23,080 --> 00:11:24,760
Entonces.
207
00:11:29,200 --> 00:11:31,000
- ¡Oh, vaca!
208
00:11:31,320 --> 00:11:34,240
-Fournier, ¿qué pasa?
209
00:11:34,560 --> 00:11:37,800
- ¡Ya ves lo que está pasando!
210
00:11:38,120 --> 00:11:39,600
- Doctor Fournier,
211
00:11:39,920 --> 00:11:43,240
Estás lesionado en la región frontal.
212
00:11:43,560 --> 00:11:46,400
Estaba buscando el contador de agua. Tenemos una fuga.
213
00:11:46,720 --> 00:11:48,760
¡Después del corte de luz!
214
00:11:49,080 --> 00:11:51,160
Ya es desde que el boli está ahí.
215
00:11:51,480 --> 00:11:55,760
¿En serio? ¡El boli no está maldito!
216
00:11:56,080 --> 00:12:00,240
Son coincidencias. - Son muchas coincidencias.
217
00:12:00,560 --> 00:12:03,000
-Las casualidades no existen.
218
00:12:03,320 --> 00:12:05,280
- Del lado de la víctima,
219
00:12:05,600 --> 00:12:08,320
En efecto, lo mataron con el rodillo de alfarero.
220
00:12:08,640 --> 00:12:10,000
No tiene ADN.
221
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
- Ser.
222
00:12:12,960 --> 00:12:15,640
La piel está hipopigmentada.
223
00:12:15,960 --> 00:12:17,360
- Bastante.
224
00:12:17,680 --> 00:12:20,760
Probablemente sea una quemadura antigua.
225
00:12:21,080 --> 00:12:26,240
La sangre encontrada en el fetiche es de hecho la sangre de la víctima.
226
00:12:26,560 --> 00:12:27,680
-Seguimos adelante.
227
00:12:28,000 --> 00:12:32,240
- Cuando el Dr. Fournier te mira así,
228
00:12:32,560 --> 00:12:34,200
Es que un tema le preocupa.
229
00:12:34,520 --> 00:12:36,720
-¿Hay algún tema que te preocupe?
230
00:12:37,040 --> 00:12:41,960
-Encontramos 3 muestras más de sangre humana.
231
00:12:42,280 --> 00:12:46,280
Este boli es un asesino en serie.
232
00:12:46,600 --> 00:12:49,080
¿Otras tres víctimas? ¿Sabemos quiénes son?
233
00:12:49,400 --> 00:12:51,800
-Astrid identificó uno.
234
00:12:52,120 --> 00:12:53,440
- Absolutamente.
235
00:12:53,760 --> 00:12:55,400
Rafael...
236
00:12:55,720 --> 00:12:57,320
- Ah, sí, Perdón.
237
00:12:59,600 --> 00:13:05,160
- Una de las muestras de sangre coincide con otro archivo.
238
00:13:05,480 --> 00:13:08,200
Encontré el archivo.
239
00:13:08,520 --> 00:13:10,040
Simón Vitelli, 71 años.
240
00:13:10,360 --> 00:13:13,760
Se suicidó por desangrado autoinfligido,
241
00:13:14,080 --> 00:13:15,920
Hace 18 días.
242
00:13:16,240 --> 00:13:18,120
-Se cortó las muñecas.
243
00:13:18,440 --> 00:13:24,320
- Fue encontrado en su domicilio, rodeado de gran cantidad de sangre.
244
00:13:24,640 --> 00:13:26,800
-Estuvo en la cárcel hace 25 años.
245
00:13:27,120 --> 00:13:30,400
Desde entonces es instructor de aviación.
246
00:13:30,720 --> 00:13:32,240
- ¿Sería asesinato?
247
00:13:32,560 --> 00:13:36,760
¿Por qué cubrir el boli con sangre? - Para recargarlo con "nyama".
248
00:13:37,080 --> 00:13:40,320
"Nyama" significa "energía vital" en bambara.
249
00:13:40,640 --> 00:13:41,680
- Nosotros pensamos
250
00:13:42,000 --> 00:13:43,640
que hay una dimensión ritual.
251
00:13:43,960 --> 00:13:44,840
- 4 asesinatos
252
00:13:45,160 --> 00:13:48,080
Para recargar una estatuilla con energía vital...
253
00:13:48,400 --> 00:13:50,320
¡Estamos tratando con un loco!
254
00:13:50,640 --> 00:13:54,040
- Los locos son mi especialidad. - Hola.
255
00:13:54,360 --> 00:13:55,360
- Gracias por venir.
256
00:13:55,680 --> 00:13:57,680
No pensé que vendrías.
257
00:13:58,000 --> 00:14:00,400
Necesitamos tu opinión como perfilador.
258
00:14:00,720 --> 00:14:03,000
- Un asesino en serie, rituales...
259
00:14:03,320 --> 00:14:04,720
¿Cómo resistir?
260
00:14:05,040 --> 00:14:08,040
-Estoy deseando saber qué opinas del boli.
261
00:14:12,120 --> 00:14:13,000
¡Mierda!
262
00:14:13,320 --> 00:14:14,640
- No es una quemadura.
263
00:14:14,960 --> 00:14:16,280
- ¿Cómo estás, Nico? - Sí.
264
00:14:16,600 --> 00:14:19,560
-La quemadura no es una quemadura.
265
00:14:19,880 --> 00:14:21,760
-Sí, es una quemadura.
266
00:14:22,080 --> 00:14:25,120
- No es una quemadura.
267
00:14:25,440 --> 00:14:27,720
-¿Viste lo que pasó?
268
00:14:28,040 --> 00:14:30,200
- ¿Qué? - ¡La taza!
269
00:14:30,520 --> 00:14:34,240
Se rompió cuando dije la palabra "boli".
270
00:14:35,640 --> 00:14:37,560
- ¡Nico, por favor!
271
00:14:37,880 --> 00:14:40,920
¿Quieres decir que el boli está maldito?
272
00:14:41,240 --> 00:14:43,520
- No, no estoy diciendo eso.
273
00:14:43,840 --> 00:14:45,040
¡Pero aún así!
274
00:14:45,360 --> 00:14:46,280
Es...
275
00:14:46,600 --> 00:14:51,040
- ¡Este caso va a ser interesante!
276
00:14:53,360 --> 00:15:39,680
...
277
00:15:40,000 --> 00:15:41,720
- Se han identificado dos víctimas:
278
00:15:42,040 --> 00:15:46,120
Simón Vitelli, encontrado hace 15 días,
279
00:15:46,440 --> 00:15:48,600
y Adrien Dorval, asesinado esta mañana.
280
00:15:48,920 --> 00:15:50,480
Y hay dos más.
281
00:15:50,800 --> 00:15:54,640
¿Apuntaría a sus víctimas? ¿Tiene un perfil típico?
282
00:15:54,960 --> 00:15:57,080
-Tenemos dos hombres blancos, de 60 años.
283
00:15:57,400 --> 00:15:59,440
Mismo grupo de edad,
284
00:15:59,760 --> 00:16:02,440
pero de ahí a ver un perfil típico...
285
00:16:02,760 --> 00:16:06,200
¿Has conocido a algún especialista en la cultura Bambara?
286
00:16:06,520 --> 00:16:09,680
- Esparcir sangre sobre el boli es una forma de alimentarlo.
287
00:16:10,000 --> 00:16:12,400
Para cargarlo de energía vital.
288
00:16:12,720 --> 00:16:16,160
-El acto del asesino podría estar relacionado con eso.
289
00:16:16,480 --> 00:16:18,760
- Los bambaras no hacen sacrificios humanos.
290
00:16:19,080 --> 00:16:22,480
- Este ritual significa algo para el asesino.
291
00:16:22,800 --> 00:16:26,560
O bien es bambara y conoce la tradición,
292
00:16:28,720 --> 00:16:31,920
O bien lo hace por motivos personales.
293
00:16:32,240 --> 00:16:35,920
-Tengo algo que conecta a nuestras víctimas.
294
00:16:36,240 --> 00:16:39,880
Crecieron y vivieron en diferentes ciudades,
295
00:16:40,200 --> 00:16:43,480
No hay conocimientos comunes, diferentes profesiones...
296
00:16:43,800 --> 00:16:44,680
No cruzar,
297
00:16:45,000 --> 00:16:46,600
excepto aquí.
298
00:16:46,920 --> 00:16:48,400
En 1981.
299
00:16:48,720 --> 00:16:50,360
- Adrien Dorval,
300
00:16:50,680 --> 00:16:53,960
Era mecánico en la marina.
301
00:16:54,280 --> 00:16:58,320
Vitelli vivía entre dos trabajos y viajaba.
302
00:16:58,640 --> 00:17:01,040
No veo el punto común.
303
00:17:01,360 --> 00:17:04,680
- El barco en el que trabajaba Adrien Dorval
304
00:17:05,000 --> 00:17:07,480
atravesó la costa occidental de África.
305
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
Estaba de paso por Dakar.
306
00:17:09,120 --> 00:17:11,080
- Vitelli estuvo en Senegal en el 81.
307
00:17:12,800 --> 00:17:15,480
-Tenemos algo.-Estamos avanzando.
308
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
- Sí. Sí.
309
00:17:21,720 --> 00:17:22,920
Hola. Hola.
310
00:17:23,240 --> 00:17:25,800
El naranja es el otro. El azul soy yo.
311
00:17:26,120 --> 00:17:27,960
Azul, ese soy yo.
312
00:17:34,120 --> 00:17:35,680
Si, ¿hola?
313
00:17:36,720 --> 00:17:39,040
Hola, soy Astrid Nielsen.
314
00:17:39,360 --> 00:17:42,360
Me gustaría hablar con la Sra. Sophie Lemaître,
315
00:17:42,680 --> 00:17:46,320
de los archivos del Ministerio de Asuntos Exteriores.
316
00:17:49,240 --> 00:17:52,200
Está bien. Esperaré.
317
00:17:52,520 --> 00:17:54,640
"Estoy esperando", no tengo.
318
00:17:58,280 --> 00:18:00,840
- Muy bien, gracias. Adiós.
319
00:18:01,160 --> 00:18:02,200
- ENTONCES ?
320
00:18:02,520 --> 00:18:05,440
- Vitelli estuvo efectivamente en Senegal en febrero de 1981.
321
00:18:05,760 --> 00:18:09,400
- ¿Hay algún "pero"? - No tenemos constancia de su lanzamiento.
322
00:18:09,720 --> 00:18:14,320
- ¿Podría ser un error? - La embajada dice que no.
323
00:18:14,640 --> 00:18:16,840
- Salió por un país vecino.
324
00:18:17,160 --> 00:18:18,440
-Es posible.
325
00:18:18,760 --> 00:18:21,480
Llamo a Mauritania y Mali.
326
00:18:21,800 --> 00:18:24,480
Norah, ¿estás a cargo de Burkina y Guinea?
327
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
- ¿Sí, Astrid?
328
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
Estaré allí enseguida.
329
00:18:30,920 --> 00:18:32,280
Sí, con Delphine.
330
00:18:32,600 --> 00:18:34,400
Adiós, Astrid.
331
00:18:34,720 --> 00:18:35,840
Adiós.
332
00:18:42,560 --> 00:18:45,880
-Astrid, ¿tienes algo?-Sí.
333
00:18:47,600 --> 00:18:50,960
¿Dónde está la comandante Coste? - Ella estaba conmigo.
334
00:18:51,280 --> 00:18:52,760
- ¡Oye!
335
00:18:53,080 --> 00:18:55,920
¡Qué arquitecto más idiota!
336
00:18:56,240 --> 00:18:58,640
¿Quién puso escalones aquí?
337
00:18:58,960 --> 00:19:00,200
No es adecuado
338
00:19:00,520 --> 00:19:02,200
¡No es adecuado!
339
00:19:02,520 --> 00:19:05,320
¡Es necesario revisar la accesibilidad!
340
00:19:05,640 --> 00:19:06,400
Es vergonzoso.
341
00:19:06,720 --> 00:19:08,920
- Los 3 pasos. 1, 2, 3.
342
00:19:09,240 --> 00:19:12,000
No sé el nombre del arquitecto.
343
00:19:12,320 --> 00:19:15,280
Conozco otra entrada que es más adecuada.
344
00:19:15,600 --> 00:19:16,640
-¿Dónde está ella?
345
00:19:18,120 --> 00:19:19,640
Detrás ?
346
00:19:19,960 --> 00:19:23,120
No necesito ayuda, está bien.
347
00:19:30,600 --> 00:19:32,920
Lo tuyo no va muy rápido
348
00:19:33,240 --> 00:19:35,080
- Es un ascensor de carga.
349
00:19:35,400 --> 00:19:37,200
Lleva archivos.
350
00:19:37,520 --> 00:19:40,720
Los archivos no necesitan moverse rápido.
351
00:19:46,720 --> 00:19:48,920
- ¡Ah! ¡No demasiado pronto!
352
00:19:49,240 --> 00:19:52,640
-¿Has encontrado nuestro eslabón perdido?
353
00:19:52,960 --> 00:19:56,640
- No encontré ningún enlace. Encontré un archivo.
354
00:19:56,960 --> 00:19:57,840
- ¿Ah, bien?
355
00:19:58,160 --> 00:20:02,320
- Me siento como si estuviera empujando mi carrito de archivo.
356
00:20:02,640 --> 00:20:05,560
Me gusta empujar tu silla.
357
00:20:05,880 --> 00:20:11,320
- Era para ir más rápido, de lo contrario puedo arreglármelas solo.
358
00:20:11,640 --> 00:20:13,960
- "Otto Gruner, 75 años.
359
00:20:14,280 --> 00:20:18,400
"Se empaló accidentalmente en la valla de su propiedad".
360
00:20:18,720 --> 00:20:20,760
¿No sería un accidente? -Sí.
361
00:20:21,080 --> 00:20:25,160
- ¿Podría ser ésta una de nuestras víctimas? - Sí.
362
00:20:25,480 --> 00:20:29,960
- ¿Qué te hace decir eso? - Esto.
363
00:20:30,280 --> 00:20:35,080
- ¿Puedo ver? - No he terminado de leer, pero aquí.
364
00:20:38,000 --> 00:20:39,800
- Ser.
365
00:20:40,120 --> 00:20:43,760
- "Se encontró un suelo seco de color marrón."
366
00:20:44,080 --> 00:20:45,200
- Oh sí.
367
00:20:45,520 --> 00:20:47,960
Como en casa de Adrien Dorval.
368
00:20:48,280 --> 00:20:50,160
¿Habría llegado el boli hasta aquí?
369
00:20:50,480 --> 00:20:54,440
El boli no pudo haber venido solo. Lo trajo el asesino.
370
00:20:54,760 --> 00:20:56,280
Estas pistas concordantes
371
00:20:56,600 --> 00:20:59,400
sugieren la participación del mismo asesino.
372
00:21:00,840 --> 00:21:01,880
Mirar.
373
00:21:02,200 --> 00:21:10,560
Aquí está el análisis de sangre que se realizó.
374
00:21:10,880 --> 00:21:14,080
-Lo compararemos con la sangre encontrada en el boli.
375
00:21:14,400 --> 00:21:15,560
-Bien hecho, Astrid.
376
00:21:15,880 --> 00:21:17,760
¿Cómo hiciste la conexión?
377
00:21:18,080 --> 00:21:20,320
-El tatuaje.
378
00:21:20,640 --> 00:21:30,120
Otto Gruner tenía el mismo tatuaje que Simon Vitelli.
379
00:21:30,440 --> 00:21:35,520
Ambos tatuajes son idénticos. Están ubicados en el mismo lugar.
380
00:21:35,840 --> 00:21:37,800
Sobre el cadáver de Adrien Dorval,
381
00:21:38,120 --> 00:21:41,320
La mancha hipopigmentada se localiza en el mismo lugar,
382
00:21:41,640 --> 00:21:43,080
en su hombro izquierdo.
383
00:21:43,400 --> 00:21:44,800
El tamaño se ajusta.
384
00:21:45,120 --> 00:21:49,040
- No era una quemadura, era una cicatriz de un tatuaje.
385
00:21:49,360 --> 00:21:53,200
-¿Sabes su significado?-Por supuesto.
386
00:21:53,520 --> 00:21:55,080
Otto Gruner
387
00:21:55,400 --> 00:21:59,360
tiene un expediente en el archivo de Asuntos Exteriores.
388
00:21:59,680 --> 00:22:00,840
- ¿En el Quai d'Orsay?
389
00:22:01,160 --> 00:22:02,680
¿Era un diplomático?
390
00:22:03,000 --> 00:22:06,600
- En 1981, Otto Gruner se vio involucrado en un incidente diplomático.
391
00:22:06,920 --> 00:22:10,840
entre Francia y la República del Alto Volta.
392
00:22:11,160 --> 00:22:13,840
- El Burkina Faso actual. - Lo sé.
393
00:22:14,160 --> 00:22:18,160
-Se afirma que pertenecía a los Leopardos Fantasma.
394
00:22:18,480 --> 00:22:20,480
-¿Qué es esta cosa?
395
00:22:20,800 --> 00:22:21,720
¿Un equipo de baloncesto?
396
00:22:22,040 --> 00:22:25,320
- De 1971 a 1983, los Leopardos Fantasma
397
00:22:25,640 --> 00:22:29,520
constituía un grupo paramilitar no oficial.
398
00:22:29,840 --> 00:22:31,360
- ¿Era un agente secreto?
399
00:22:32,680 --> 00:22:34,440
- ¿Fantasmas?
400
00:22:34,760 --> 00:22:36,120
- Sí.
401
00:22:36,440 --> 00:22:39,560
Eran parte de un grupo paramilitar no oficial.
402
00:22:39,880 --> 00:22:41,680
llamados los Leopardos Fantasma.
403
00:22:42,000 --> 00:22:46,080
-Tenemos confirmación de que Otto Gruner es la víctima.
404
00:22:46,400 --> 00:22:48,840
Su ADN estaba en la estatuilla.
405
00:22:49,160 --> 00:22:52,240
Así que tenemos 3 fantasmas.
406
00:22:52,560 --> 00:22:56,200
-¿Qué estaban haciendo estos leopardos fantasmas?
407
00:22:56,520 --> 00:23:00,680
- Es un grupo de mercenarios que operaba en África Occidental.
408
00:23:01,000 --> 00:23:03,400
- Entre 1971 y 1983.
409
00:23:03,720 --> 00:23:05,480
-Gracias, Astrid.
410
00:23:07,960 --> 00:23:11,200
Participación en conflictos, apoyo a dictadores locales...
411
00:23:11,520 --> 00:23:13,960
Los archivos hablan por sí solos.
412
00:23:14,280 --> 00:23:16,240
- No han estado inactivos.
413
00:23:16,560 --> 00:23:17,920
Vendieron sus almas
414
00:23:18,240 --> 00:23:21,160
a grandes grupos industriales.
415
00:23:21,480 --> 00:23:24,120
- Lo que nos interesa, señor Comisario,
416
00:23:24,440 --> 00:23:29,120
¿Es que más allá del aspecto ritual de los asesinatos,
417
00:23:29,440 --> 00:23:33,000
Creo que estamos ante un asesino que se está vengando.
418
00:23:33,320 --> 00:23:38,960
de algo que pasó en África,
419
00:23:39,280 --> 00:23:41,240
y que estaría vinculado a los Leopardos Fantasma.
420
00:23:41,560 --> 00:23:43,840
- ¿Tienes alguna pista?
421
00:23:45,960 --> 00:23:48,040
- No por el momento.
422
00:23:48,360 --> 00:23:51,000
Sin embargo, según nuestros elementos,
423
00:23:51,320 --> 00:23:53,440
Sabemos que los leopardos fantasmas
424
00:23:53,760 --> 00:23:56,360
intervino sobre un vasto territorio
425
00:23:56,680 --> 00:23:59,240
yendo desde Senegal a Mali.
426
00:23:59,560 --> 00:24:02,600
- Y sólo estamos hablando de operaciones conocidas.
427
00:24:02,920 --> 00:24:05,640
¡Imagina la parte sumergida del iceberg!
428
00:24:05,960 --> 00:24:09,800
¿Y la última víctima? ¿La que no ha sido identificada?
429
00:24:10,120 --> 00:24:11,400
-No tenemos nada.
430
00:24:11,720 --> 00:24:13,280
- En África no hay icebergs.
431
00:24:13,600 --> 00:24:15,440
- Adiós, Astrid.
432
00:24:15,760 --> 00:24:18,160
- Raph, hay alguien para ti.
433
00:24:18,480 --> 00:24:20,680
- Descubrí de dónde viene tu boli.
434
00:24:22,720 --> 00:24:24,240
- ¿Es este el indicado?
435
00:24:24,560 --> 00:24:25,480
- Sí.
436
00:24:25,800 --> 00:24:30,120
El boli que se muestra aquí tiene el miembro delantero izquierdo desplazado,
437
00:24:30,440 --> 00:24:32,320
como el de la escena del crimen,
438
00:24:32,640 --> 00:24:34,160
y la forma coincide.
439
00:24:35,320 --> 00:24:38,040
-Tu colega tiene un ojo. -Incluso tiene dos.
440
00:24:39,240 --> 00:24:40,840
¡Bien!
441
00:24:41,160 --> 00:24:44,080
Se menciona un coleccionista anónimo.
442
00:24:44,400 --> 00:24:47,600
- Nuestro comisario de exposiciones tiene buena memoria.
443
00:24:47,920 --> 00:24:49,840
-Como Astrid.
444
00:24:54,480 --> 00:24:55,520
-Bernard Nilès.
445
00:24:55,840 --> 00:24:58,040
Hizo su carrera en DynamoCorp,
446
00:24:58,360 --> 00:25:00,120
una empresa minera.
447
00:25:00,440 --> 00:25:01,760
*- Estaba en África
448
00:25:02,080 --> 00:25:03,720
*de 1975 a 83.
449
00:25:04,040 --> 00:25:07,600
*Instaló un montón de minas.
450
00:25:07,920 --> 00:25:11,280
Mauritania, Burkina, Malí, Guinea, Senegal...
451
00:25:11,600 --> 00:25:13,040
- Veo.
452
00:25:13,360 --> 00:25:15,960
Un nostálgico de la época colonialista.
453
00:25:16,280 --> 00:25:18,600
- Un especulador de Francia-África.
454
00:25:18,920 --> 00:25:22,880
*No le importaba robar las tierras de los aldeanos.
455
00:25:23,200 --> 00:25:27,160
-¿Dónde está este señor? - Murió hace dos meses.
456
00:25:27,480 --> 00:25:29,640
- Murió tras un asalto.
457
00:25:29,960 --> 00:25:34,800
Según el informe de la autopsia, fue apuñalado en la arteria carótida.
458
00:25:35,120 --> 00:25:36,520
-Debió haber orinado sangre.
459
00:25:36,840 --> 00:25:43,080
Tengo los análisis de sangre. Coinciden con la sangre del bolo.
460
00:25:43,400 --> 00:25:45,200
*El más antiguo.
461
00:25:45,520 --> 00:25:47,320
*- Fue la primera víctima.
462
00:25:47,640 --> 00:25:49,400
- Por lo tanto, es posible
463
00:25:49,720 --> 00:25:51,600
ya sea en casa del señor Nilès
464
00:25:51,920 --> 00:25:54,960
*que el asesino recuperó la estatuilla.
465
00:25:55,280 --> 00:25:59,240
- En la creencia Bambara, el boli es un protector.
466
00:25:59,560 --> 00:26:04,200
¿Qué pasaría si nuestro asesino intentara vengar a su pueblo?
467
00:26:04,520 --> 00:26:08,000
¿que habrían sido destruidos por las minas de Niles?
468
00:26:08,320 --> 00:26:13,320
- Norah, ¿podrías enumerarme las minas de la zona?
469
00:26:13,640 --> 00:26:16,000
*Nico, encuéntrame la brigada
470
00:26:16,320 --> 00:26:18,480
quien investigó a Niles.
471
00:26:18,800 --> 00:26:21,440
*En cuanto a mí, tengo una cita.
472
00:26:21,760 --> 00:26:23,880
- Exactamente.
473
00:26:24,200 --> 00:26:29,720
- Esta noche,
474
00:26:30,040 --> 00:26:32,240
Vine a pedirte ayuda.
475
00:26:34,360 --> 00:26:36,800
Porque tengo un problema.
476
00:26:37,120 --> 00:26:38,360
-Te estamos escuchando.
477
00:26:39,800 --> 00:26:42,800
- Tuve un accidente neurológico.
478
00:26:43,120 --> 00:26:47,360
Desde hace un mes estoy en silla de ruedas.
479
00:26:47,680 --> 00:26:50,880
-Ya no puedes hacer lo que solías hacer.
480
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
- Es difícil,
481
00:26:52,520 --> 00:26:53,720
Pero eso no es lo peor.
482
00:26:55,560 --> 00:26:57,480
La peor parte es...
483
00:26:57,800 --> 00:27:00,680
Es la forma en que la gente me mira.
484
00:27:01,000 --> 00:27:05,440
O más bien la forma en que la gente no me mira.
485
00:27:05,760 --> 00:27:09,280
- Le pido a mi vecino que me diga algo.
486
00:27:09,600 --> 00:27:11,800
-Eso es exactamente lo que estoy experimentando.
487
00:27:12,120 --> 00:27:13,640
Mis colegas
488
00:27:13,960 --> 00:27:15,520
considerame diferente
489
00:27:15,840 --> 00:27:19,920
- Es la forma en que los demás te miran lo que te da esa impresión.
490
00:27:21,960 --> 00:27:25,560
- Recuerdo que un día me dijiste:
491
00:27:25,880 --> 00:27:28,320
"Cuando estoy solo, soy yo mismo.
492
00:27:28,640 --> 00:27:31,760
"Es con los demás que soy diferente".
493
00:27:32,080 --> 00:27:34,400
-Sí. Estaba en la sala de papeles.
494
00:27:34,720 --> 00:27:36,160
- Eso es todo.
495
00:27:36,480 --> 00:27:38,040
- Rafael,
496
00:27:38,360 --> 00:27:42,120
Aquí no tienes nada que temer de la mirada de los demás.
497
00:27:44,320 --> 00:27:45,560
- Así que gracias.
498
00:27:48,040 --> 00:27:49,960
Muchas gracias.
499
00:28:02,160 --> 00:28:04,120
-Hola, Astrid.
500
00:28:04,440 --> 00:28:06,240
- Buenos días, Capitán Perran.
501
00:28:06,560 --> 00:28:10,440
- Me puse en contacto con la hija de Niles. Ella se acordó del boli.
502
00:28:12,960 --> 00:28:16,880
¿Te importaría venir a entrevistarlo conmigo?
503
00:28:20,120 --> 00:28:22,200
Raphaëlle está en el neurólogo.
504
00:28:27,760 --> 00:28:31,800
-Esta situación es incómoda.-Lo entiendo.
505
00:28:32,120 --> 00:28:35,840
Cuando Raphaëlle se recupere estará mejor.
506
00:28:36,160 --> 00:28:38,480
- Capitán Perran,
507
00:28:38,800 --> 00:28:42,240
No se puede decir "cuándo se recuperará Raphaëlle".
508
00:28:42,560 --> 00:28:44,840
No hay certeza
509
00:28:45,160 --> 00:28:47,200
En cuanto a su capacidad
510
00:28:47,520 --> 00:28:52,000
para algún día recuperar el uso de sus piernas.
511
00:29:00,320 --> 00:29:02,320
- Te esperaré allí.
512
00:29:02,640 --> 00:29:04,200
- Está bien.
513
00:29:10,320 --> 00:29:13,960
- Cuando me preguntaron sobre lo que me habían robado,
514
00:29:14,280 --> 00:29:15,880
No había pensado en el boli.
515
00:29:16,200 --> 00:29:20,240
Papá lo trajo de África cuando regresamos en 1983.
516
00:29:20,560 --> 00:29:22,440
Fue entronizado en el comedor.
517
00:29:22,760 --> 00:29:26,120
Le recordó a mi padre sus años en África.
518
00:29:26,440 --> 00:29:29,720
Me hizo sentir incómodo. - ¿Incómodo?
519
00:29:30,040 --> 00:29:31,400
¿Te asustó?
520
00:29:31,720 --> 00:29:33,200
- No, en absoluto.
521
00:29:33,520 --> 00:29:37,200
Me recordó a nuestra villa en Uagadugú.
522
00:29:37,520 --> 00:29:41,520
Había una campana que sonaba para los "chicos".
523
00:29:41,840 --> 00:29:43,800
Yo era un niño,
524
00:29:44,120 --> 00:29:47,000
pero me di cuenta que no era normal.
525
00:29:47,320 --> 00:29:50,880
Después mi padre guardó la estatuilla en el desván.
526
00:29:51,200 --> 00:29:54,000
Cuando me llamaste, lo comprobé.
527
00:29:54,320 --> 00:29:55,880
El boli había desaparecido.
528
00:29:56,200 --> 00:29:59,080
¿En el ático? ¿Por qué? ¿Para quitármelo de en medio?
529
00:29:59,400 --> 00:30:00,560
- Sí.
530
00:30:00,880 --> 00:30:04,720
Después de regresar de África, mi padre tuvo una serie de problemas.
531
00:30:05,040 --> 00:30:07,400
Su empresa quebró.
532
00:30:07,720 --> 00:30:10,040
Tuvo un accidente de esquí.
533
00:30:10,360 --> 00:30:13,920
Y luego mamá se puso muy enferma.
534
00:30:14,240 --> 00:30:17,000
Mi padre atribuyó estos reveses al boli.
535
00:30:17,320 --> 00:30:21,200
Dijo que estaba maldito, así que lo encerró en el ático.
536
00:30:21,520 --> 00:30:23,320
- Está bien.
537
00:30:23,640 --> 00:30:28,880
Señora Nilès, ¿sabe usted de qué pueblo viene este boli?
538
00:30:29,200 --> 00:30:31,080
- Nunca lo supe.
539
00:30:31,400 --> 00:30:33,760
Conservé los archivos de mi padre.
540
00:30:34,080 --> 00:30:35,640
¿Podría esto ayudarte?
541
00:30:35,960 --> 00:30:39,280
¿Archivos? ¡Harás feliz a alguien!
542
00:30:39,600 --> 00:30:41,000
- ¡Yo!
543
00:30:45,600 --> 00:30:48,960
- 45 pueblos, repartidos entre Senegal,
544
00:30:49,280 --> 00:30:50,760
Burkina Faso, Malí
545
00:30:51,080 --> 00:30:52,000
y Guinea.
546
00:30:52,320 --> 00:30:57,640
- ¿45 aldeas fueron destruidas para colocar minas?
547
00:30:57,960 --> 00:31:02,000
- Los habitantes fueron expropiados o abandonaron sus tierras,
548
00:31:02,320 --> 00:31:03,640
Debido a la contaminación.
549
00:31:03,960 --> 00:31:07,640
-Necesitamos averiguar de dónde viene el boli.
550
00:31:07,960 --> 00:31:11,560
-Sé quién puede ayudarnos.
551
00:31:13,440 --> 00:31:17,360
- Gracias por ayudarnos a descubrir de donde viene el boli.
552
00:31:17,680 --> 00:31:18,920
-El boli nos ayudará.
553
00:31:19,240 --> 00:31:20,920
-Este es el interior del boli.
554
00:31:21,240 --> 00:31:22,720
- Exactamente.
555
00:31:23,040 --> 00:31:27,680
El boli está formado por elementos simbólicos del pueblo.
556
00:31:29,920 --> 00:31:33,280
- ¿Qué es eso? - Un fragmento de cráneo.
557
00:31:33,600 --> 00:31:34,400
- No entrar en pánico.
558
00:31:34,720 --> 00:31:39,720
Debe ser un pequeño carnívoro, como una suricata o una mangosta.
559
00:31:40,040 --> 00:31:41,720
- ¿Y esto qué es?
560
00:31:42,040 --> 00:31:45,760
-Ese es el boli que nos dice de donde viene.
561
00:31:48,800 --> 00:31:50,080
- Ah, está bien.
562
00:31:52,240 --> 00:31:55,440
-Había esta flor, dentro del boli.
563
00:31:55,760 --> 00:31:59,360
- Acridocarpus monodii. - ¿Dónde crece?
564
00:31:59,680 --> 00:32:01,840
- Según el experto,
565
00:32:02,160 --> 00:32:05,840
Crece en una región muy específica,
566
00:32:06,160 --> 00:32:07,680
en Bandiagara.
567
00:32:08,000 --> 00:32:09,440
- Entre Mali y Burkina Faso.
568
00:32:11,400 --> 00:32:12,760
-Eso nos deja con 9 pueblos.
569
00:32:13,080 --> 00:32:17,520
- Reduce las búsquedas, pero seguirán siendo largas.
570
00:32:17,840 --> 00:32:19,560
Los censos no eran exactos,
571
00:32:19,880 --> 00:32:21,680
en zonas rurales.
572
00:32:22,000 --> 00:32:23,960
-Tengo otra manera.
573
00:32:26,600 --> 00:32:27,720
GRACIAS.
574
00:32:30,520 --> 00:32:33,080
-¿Cómo te fue en el neurólogo?
575
00:32:33,400 --> 00:32:34,160
- Nada nuevo.
576
00:32:36,280 --> 00:32:37,680
- DE ACUERDO.
577
00:32:38,960 --> 00:32:40,800
- Nico. - ¿Hum hum?
578
00:32:43,120 --> 00:32:47,120
-Tendremos que acostumbrarnos a la idea de que no volveré a caminar.
579
00:32:47,440 --> 00:32:48,880
Nunca más.
580
00:32:53,520 --> 00:32:54,720
- DE ACUERDO.
581
00:32:57,280 --> 00:33:00,280
Pase lo que pase, aquí estoy, ¿vale?
582
00:33:00,600 --> 00:33:03,680
¿Puedes oírme? Pase lo que pase.
583
00:33:15,400 --> 00:33:18,320
- No pases la línea.
584
00:33:18,640 --> 00:33:21,200
Lentamente, es frágil.
585
00:33:22,280 --> 00:33:24,120
1, 2, 3, 4, 5, 6.
586
00:33:34,560 --> 00:33:38,520
- Gracias por venir con nosotros, señor Cissoko.
587
00:33:38,840 --> 00:33:41,600
- ¿Le puedo ayudar en algo?
588
00:33:41,920 --> 00:33:44,000
-Oussmane,
589
00:33:44,320 --> 00:33:47,040
Necesitamos que nos cuentes sobre Bandiagara.
590
00:33:47,360 --> 00:33:50,280
-Los acantilados son enormes, Fanta.
591
00:33:50,600 --> 00:33:54,760
-Estamos buscando un pueblo cuyo boli ha desaparecido.
592
00:33:55,080 --> 00:33:59,320
-¿Por qué te interesan estas viejas historias?
593
00:33:59,640 --> 00:34:01,440
- Llevó a un bambara al asesinato.
594
00:34:01,760 --> 00:34:06,680
-¡Quien quita una vida humana no es digno de ser Bambara!
595
00:34:07,000 --> 00:34:09,400
Quién es ?
596
00:34:09,720 --> 00:34:10,960
-No lo sabemos.
597
00:34:11,280 --> 00:34:14,000
Mató a varias personas
598
00:34:14,320 --> 00:34:16,040
Para alimentar al boli.
599
00:34:16,360 --> 00:34:17,640
- ¡No entendió nada!
600
00:34:17,960 --> 00:34:22,120
¡Un boli no quiere beber la sangre de los hombres!
601
00:34:22,440 --> 00:34:26,960
Tu asesino cree que es bambara, pero ya no lo es.
602
00:34:27,280 --> 00:34:31,120
- Y respecto a los acantilados de... - BANDIAGARA.
603
00:34:33,680 --> 00:34:35,520
-Bandiagara.
604
00:34:45,720 --> 00:34:47,800
Cuando era joven,
605
00:34:48,120 --> 00:34:52,080
Mi padre me contó esta historia.
606
00:34:52,400 --> 00:34:54,600
Al pie del acantilado,
607
00:34:54,920 --> 00:34:58,440
La tierra era pródiga para sus habitantes.
608
00:34:58,760 --> 00:35:02,880
El sorgo y el mijo crecieron en abundancia.
609
00:35:03,200 --> 00:35:05,440
No era sólo la superficie de la tierra.
610
00:35:05,760 --> 00:35:06,760
quien era rico.
611
00:35:07,080 --> 00:35:10,720
Su corazón también lo estaba.
612
00:35:12,600 --> 00:35:16,000
Los blancos querían este corazón.
613
00:35:16,320 --> 00:35:19,040
Los hombres blancos ofrecieron su dinero,
614
00:35:19,360 --> 00:35:22,280
Pero los aldeanos no querían renunciar a sus tierras.
615
00:35:22,600 --> 00:35:25,560
Pero al jefe le encantaba el dinero.
616
00:35:25,880 --> 00:35:28,720
Así que robó el boli.
617
00:35:29,040 --> 00:35:30,720
y se lo dio a los blancos.
618
00:35:32,520 --> 00:35:34,440
Sin su protección,
619
00:35:34,760 --> 00:35:38,360
El pueblo empezó a decaer.
620
00:35:38,680 --> 00:35:43,240
El río se secó y los cultivos se marchitaron.
621
00:35:43,560 --> 00:35:47,320
Así que los blancos
622
00:35:47,640 --> 00:35:49,480
era dueño de la tierra
623
00:35:49,800 --> 00:35:53,840
y violó su corazón.
624
00:35:57,800 --> 00:35:59,360
-Oussmane,
625
00:35:59,680 --> 00:36:02,800
¿Recuerdas el nombre de este pueblo?
626
00:36:03,120 --> 00:36:05,080
- Koridogou.
627
00:36:05,400 --> 00:36:09,720
El pueblo se llamaba Koridogou.
628
00:36:10,040 --> 00:36:13,200
Vergüenza debería darle Alassé Barry.
629
00:36:16,360 --> 00:36:18,520
-¿Quién es Alassé Barry?
630
00:36:20,000 --> 00:36:21,720
-El jefe del pueblo.
631
00:36:22,040 --> 00:36:25,280
Él es el que robó el boli.
632
00:36:31,520 --> 00:36:35,880
- Alassé Barry era el jefe de la aldea de Koridogou.
633
00:36:36,200 --> 00:36:39,160
-Hoy en día hay una mina de manganeso.
634
00:36:39,480 --> 00:36:44,680
- El manganeso es muy rentable. - Se utiliza para fabricar baterías.
635
00:36:45,000 --> 00:36:46,920
- Están en todas partes.
636
00:36:47,240 --> 00:36:50,320
-Encontramos recortes de prensa de la época.
637
00:36:50,640 --> 00:36:52,240
- "Alassé Barry
638
00:36:52,560 --> 00:36:56,200
"robó el boli de su pueblo y se lo dio a los blancos".
639
00:36:56,520 --> 00:36:58,880
-Alassé Barry se defendió.
640
00:36:59,200 --> 00:37:01,560
Acusó a DynamoCorp de robar el boli.
641
00:37:01,880 --> 00:37:03,360
Los aldeanos no le creyeron.
642
00:37:03,680 --> 00:37:06,640
- ¿Podría ser esto un truco de los agentes secretos? - Hmm.
643
00:37:06,960 --> 00:37:10,680
- Culparon a Alassé.
644
00:37:11,000 --> 00:37:13,960
- Alassé Barry se habría vengado matándolos.
645
00:37:15,560 --> 00:37:19,120
- Algo anda mal. - ¿Qué pasa?
646
00:37:19,440 --> 00:37:21,880
-¿Por qué habría esperado?
647
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
-No tenía el balón.
648
00:37:24,120 --> 00:37:26,160
-Alassé Barry no es el asesino.
649
00:37:26,480 --> 00:37:30,040
Murió en Montreuil hace tres meses.
650
00:37:32,560 --> 00:38:33,600
...
651
00:38:33,920 --> 00:38:39,920
- La muerte de Alassé Barry coincide con el inicio de los asesinatos.
652
00:38:40,240 --> 00:38:42,800
Su muerte desencadenó al asesino.
653
00:38:43,120 --> 00:38:45,840
-Hay un conflicto sobre su lugar de entierro.
654
00:38:46,160 --> 00:38:47,280
- Para qué ?
655
00:38:47,600 --> 00:38:50,640
-Porque lo consideraban un traidor,
656
00:38:50,960 --> 00:38:53,600
Cuando robó el boli de su pueblo.
657
00:38:53,920 --> 00:38:58,400
Llegó a Francia, pero no fue bien recibido.
658
00:38:58,720 --> 00:39:01,720
Quería ser enterrado en su tierra natal,
659
00:39:02,040 --> 00:39:04,600
Pero los ancianos se opusieron.
660
00:39:04,920 --> 00:39:08,000
-Entonces estamos buscando a alguien cercano a Alassé Barry.
661
00:39:08,320 --> 00:39:11,240
- Deberías empezar con Mathias Barry.
662
00:39:11,560 --> 00:39:14,000
Él es el mayor.
663
00:39:14,320 --> 00:39:17,640
Él es quien se supone que se convertirá en el jefe de la aldea,
664
00:39:17,960 --> 00:39:19,400
ser un protector.
665
00:39:19,720 --> 00:39:21,680
- Si él fue el culpable,
666
00:39:22,000 --> 00:39:25,360
Al realizar los sacrificios, recargaba el boli con "nyama".
667
00:39:25,680 --> 00:39:26,880
Él vengaría a su padre.
668
00:39:27,200 --> 00:39:30,160
y cumpliría su papel de protector.
669
00:39:30,480 --> 00:39:35,320
Tengo su currículum. Mathias Barry. Un excelente instituto parisino.
670
00:39:35,640 --> 00:39:39,440
Escuela preparatoria, escuela de ingeniería... pero no hay trabajo después de graduarse.
671
00:39:40,800 --> 00:39:43,000
- Él luchó.
672
00:39:43,320 --> 00:39:45,360
Es frustrante para un ingeniero.
673
00:39:45,680 --> 00:39:47,600
- Aprendió bambara.
674
00:39:47,920 --> 00:39:50,480
Él tiene una licenciatura en idiomas.
675
00:39:50,800 --> 00:39:53,760
- Viajes a Burkina Faso. - Vuelta a lo básico.
676
00:39:54,080 --> 00:39:56,720
Es común en nuestra comunidad.
677
00:39:57,040 --> 00:39:58,760
Estás haciendo Matemáticas Sup,
678
00:39:59,080 --> 00:40:00,320
te pones un traje,
679
00:40:00,640 --> 00:40:02,880
pero no oculta el color de tu piel.
680
00:40:03,200 --> 00:40:07,080
- Uno de los hijos de Alassé estuvo internado en un hospital psiquiátrico
681
00:40:07,400 --> 00:40:11,040
porque estaba convencido de que era objeto de racismo.
682
00:40:11,360 --> 00:40:13,080
-Encontré a nuestro asesino.
683
00:40:13,400 --> 00:40:14,480
Escucha esto.
684
00:40:14,800 --> 00:40:19,000
"Koridogou, soy tu digno líder. Te vengaré."
685
00:40:19,320 --> 00:40:21,760
- ES MATHIAS BARRY. - ¿Cómo lo sabes?
686
00:40:22,080 --> 00:40:24,160
- ¿Lo has localizado?
687
00:40:24,480 --> 00:40:27,160
- Nadie lo ha visto desde hace semanas.
688
00:40:27,480 --> 00:40:29,040
- ¿Norah? - No mejor.
689
00:40:29,360 --> 00:40:33,960
Abandonó su alojamiento sin dejar dirección.
690
00:40:43,800 --> 00:40:48,000
Bernard Nilès, Otto Gruner, Simon Vitelli, Adrien Dorval.
691
00:40:48,320 --> 00:41:41,160
...
692
00:41:43,480 --> 00:41:46,080
- ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás?
693
00:41:46,400 --> 00:41:48,920
Pienso en Mathias Barry.
694
00:41:49,240 --> 00:41:51,800
Descender a la locura de esa manera es...
695
00:41:52,120 --> 00:41:54,880
Podría haber sido yo.
696
00:41:56,960 --> 00:41:57,840
Oh sí.
697
00:41:58,160 --> 00:42:01,160
Si me hubieran rechazado en mi trabajo,
698
00:42:01,480 --> 00:42:03,440
relegados a trabajos poco cualificados
699
00:42:03,760 --> 00:42:06,120
porque mi nombre es Fanta Samaké...
700
00:42:06,440 --> 00:42:09,040
- Era un chico inestable.
701
00:42:09,360 --> 00:42:11,840
Permaneció en un hospital psiquiátrico.
702
00:42:12,160 --> 00:42:14,320
-Hemos identificado al último agente secreto.
703
00:42:14,640 --> 00:42:16,040
Sylvain Belrois.
704
00:42:16,360 --> 00:42:18,320
-¿Llevas Fanta contigo?
705
00:42:18,640 --> 00:42:20,960
Mathias hablará si está contigo.
706
00:42:21,280 --> 00:42:24,840
-Fanta, ¿vienes conmigo?-Vale.
707
00:42:32,600 --> 00:42:35,000
- ¡Rápido! ¡Debemos intervenir!
708
00:42:52,520 --> 00:42:53,640
-Suelta tu arma.
709
00:42:53,960 --> 00:42:57,920
Este hombre merece morir. Mató a la aldea de Koridogou.
710
00:42:58,240 --> 00:43:00,840
Mi padre lo perdió todo por su culpa.
711
00:43:01,160 --> 00:43:01,920
- ¡Detener!
712
00:43:04,000 --> 00:43:05,800
- Matías.
713
00:43:06,120 --> 00:43:08,480
- ¿Quién eres?
714
00:43:08,800 --> 00:43:09,920
-Matías...
715
00:43:58,200 --> 00:43:58,960
¡Matías!
716
00:44:10,880 --> 00:44:12,200
- Lo siento.
717
00:44:13,440 --> 00:44:15,080
Este hombre debe morir.
718
00:44:15,400 --> 00:44:16,160
- ¡No!
719
00:44:19,720 --> 00:44:22,840
¡Matías!
720
00:44:58,640 --> 00:45:01,040
-¿Qué hago aquí?
721
00:45:01,360 --> 00:45:04,440
¡Casi me matan! ¡Me tratan como a un culpable!
722
00:45:06,480 --> 00:45:08,200
- Eres culpable.
723
00:45:08,520 --> 00:45:12,480
—¿Qué? ¡Estás delirando! ¿Culpable de qué?
724
00:45:12,800 --> 00:45:14,560
- Con los Leopardos Fantasma,
725
00:45:14,880 --> 00:45:17,480
Robaste el boli de Koridogou.
726
00:45:17,800 --> 00:45:21,760
Al mismo tiempo, arruinaste la vida de un hombre.
727
00:45:22,080 --> 00:45:23,960
Y el de su hijo.
728
00:45:24,280 --> 00:45:26,000
- ¡Era un loco delirante!
729
00:45:26,320 --> 00:45:28,480
-Por tu culpa.
730
00:45:30,360 --> 00:45:32,960
- ¡Todos estos estúpidos aldeanos!
731
00:45:33,280 --> 00:45:35,960
Creían tanto en su estatuilla,
732
00:45:36,280 --> 00:45:37,840
¡su pedazo de tierra!
733
00:45:38,160 --> 00:45:41,680
-No sé cuántas vidas has arruinado,
734
00:45:42,000 --> 00:45:44,880
pero ponte algo en la cabeza:
735
00:45:45,200 --> 00:45:47,000
No vas a salirte con la tuya.
736
00:45:50,280 --> 00:45:51,800
Exactamente...
737
00:45:52,120 --> 00:45:55,960
Tu casa fue registrada. ¡No tienes derecho!
738
00:45:57,560 --> 00:46:01,440
-Encontramos armas sin licencia y una pequeña cantidad de joyas.
739
00:46:01,760 --> 00:46:05,840
No es mucho, pero arruinará tu vida.
740
00:46:06,160 --> 00:46:08,400
- Eres ridículo.
741
00:46:09,760 --> 00:46:11,840
-Una última cosa...
742
00:46:17,120 --> 00:46:20,560
No sé si el boli está maldito,
743
00:46:20,880 --> 00:46:23,520
Pero espero que le hayas tomado antipatía.
744
00:46:39,680 --> 00:46:42,800
-Me puse en contacto con los ancianos de la comunidad.
745
00:46:43,120 --> 00:46:46,600
Les dije que Alassé Barry no había robado el boli.
746
00:46:46,920 --> 00:46:50,120
Levantaron la prohibición de regresar a la tierra.
747
00:46:50,440 --> 00:46:54,120
El cuerpo de Alassé regresará a su país.
748
00:46:54,440 --> 00:46:56,200
- ¿Y para Mathias?
749
00:46:58,440 --> 00:47:00,560
-Es más complicado.
750
00:47:00,880 --> 00:47:02,880
Es gracioso...
751
00:47:03,200 --> 00:47:07,520
Sé que cometió un acto para el cual no hay excusa,
752
00:47:07,840 --> 00:47:11,680
Pero no puedo evitar sentirme conmovido por su historia.
753
00:47:12,000 --> 00:47:15,960
Atrapado entre dos mundos, ninguno de los cuales lo acepta realmente.
754
00:47:16,280 --> 00:47:18,880
No debería haber sido fácil.
755
00:47:24,760 --> 00:47:26,560
Gracias, comandante.
756
00:47:30,560 --> 00:47:32,160
- ¿Señor Comisario?
757
00:47:32,480 --> 00:47:34,760
- ¿Sí, Coste? - Necesito hablar contigo.
758
00:47:35,080 --> 00:47:36,080
- Adelante.
759
00:47:39,480 --> 00:47:43,440
- ¡Aún no estoy lista para que me metan en el armario!
760
00:47:43,760 --> 00:47:46,320
- ¿Perdón? - Mi handicap.
761
00:47:46,640 --> 00:47:48,960
Para mí no es un problema.
762
00:47:49,280 --> 00:47:54,160
- ¿De qué estás hablando? - Escuché tu conversación.
763
00:47:54,480 --> 00:47:57,360
"Dada la situación,
764
00:47:57,680 --> 00:48:02,040
"El comandante Coste aceptará un puesto subordinado".
765
00:48:02,360 --> 00:48:03,960
Tu posición,
766
00:48:04,280 --> 00:48:08,480
Puedes pegarlo donde yo...
767
00:48:09,760 --> 00:48:12,240
No acepto el trabajo, eso es todo.
768
00:48:12,560 --> 00:48:14,040
- Coste.
769
00:48:14,360 --> 00:48:15,440
Esperar.
770
00:48:15,760 --> 00:48:17,880
Hay un malentendido.
771
00:48:18,200 --> 00:48:19,680
DE ACUERDO.
772
00:48:21,880 --> 00:48:25,240
Estaba hablando del puesto de comisario.
773
00:48:26,840 --> 00:48:28,720
Me voy, Coste.
774
00:48:30,000 --> 00:48:33,640
Me ofrecieron un puesto en el Ministerio del Interior.
775
00:48:33,960 --> 00:48:37,800
Cuando me preguntaron quién imaginaba que me reemplazaría,
776
00:48:38,120 --> 00:48:40,160
Pensé en ti,
777
00:48:40,480 --> 00:48:43,600
Porque eres un investigador fabuloso
778
00:48:43,920 --> 00:48:46,760
y que usted sería un excelente comisario.
779
00:48:53,920 --> 00:48:56,480
- Lo lamento.
780
00:48:58,480 --> 00:49:01,480
- ¿Estás pensando en ello? - Sí.
781
00:49:01,800 --> 00:49:04,120
Gracias, jefe.
782
00:49:12,920 --> 00:49:16,320
Extrañé nuestros pequeños hábitos.
783
00:49:16,640 --> 00:49:19,600
- Yo también.
784
00:49:19,920 --> 00:49:23,120
-¡Hace un siglo que no cenamos juntos!
785
00:49:23,440 --> 00:49:26,120
- Un siglo se compone de 7.200 semanas.
786
00:49:26,440 --> 00:49:30,480
Han pasado 7 semanas desde que cenamos por última vez.
787
00:49:32,080 --> 00:49:34,320
-No me lo dijiste...
788
00:49:34,640 --> 00:49:37,440
¿Cuando vas a reprogramar la boda?
789
00:49:37,760 --> 00:49:39,280
-No preguntaste.
790
00:49:39,600 --> 00:49:41,200
La boda se reprograma
791
00:49:41,520 --> 00:49:42,840
14 de diciembre.
792
00:49:44,240 --> 00:49:45,440
- Súper.
793
00:49:45,760 --> 00:49:47,040
Y...
794
00:49:49,400 --> 00:49:51,440
¿Soy todavía tu testigo?
795
00:49:51,760 --> 00:49:53,440
- Absolutamente.
796
00:49:53,760 --> 00:49:56,640
Administrativamente, todavía estás registrado.
797
00:49:56,960 --> 00:49:59,520
- ¡Genial! ¡Estoy feliz!
798
00:49:59,840 --> 00:50:04,240
Juro que no me probaré los anillos de boda esta vez.
799
00:50:07,640 --> 00:50:08,720
¿Té?
800
00:50:09,040 --> 00:50:09,880
-Tum, hum.
801
00:50:11,760 --> 00:50:12,520
- ¡Ay!
802
00:50:13,920 --> 00:50:17,600
¡Santo cielo! – gritaste Raphaëlle.
803
00:50:17,920 --> 00:50:20,440
¿Te quemaste? - ¡Sí!
804
00:50:20,760 --> 00:50:23,480
- ¿Tienes dolor? - Sí.
805
00:50:23,800 --> 00:50:24,760
-Sonríes.
806
00:50:25,960 --> 00:50:27,280
Para qué ?
807
00:50:27,600 --> 00:50:29,680
-¡Puedo sentir mis piernas!
808
00:50:31,320 --> 00:50:33,960
¡Puedo sentir mis piernas! - Estás quemado.
809
00:50:34,280 --> 00:50:35,680
Sientes tus piernas.
810
00:50:36,000 --> 00:50:38,720
Esta es una muy buena noticia.
811
00:50:40,600 --> 00:50:43,760
Deberías poner agua fría.
812
00:50:50,760 --> 00:50:55,760
Acceso a france.tv58177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.