All language subtitles for Astrid et Raphaëlle - S06E05 - Coup(s) de théâtre - 720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,400 --> 00:01:01,640 Hola, Astrid. ¿No está Raphaëlle aquí? 2 00:01:01,960 --> 00:01:03,760 El comandante Coste fue contaminada... 3 00:01:03,880 --> 00:01:06,200 por coronavirus tipo 2. 4 00:01:06,520 --> 00:01:09,160 Ella no respetó el distanciamiento social. 5 00:01:09,480 --> 00:01:11,360 El distanciamiento no es lo suyo. 6 00:01:15,080 --> 00:01:17,160 ¿No vienes? 7 00:01:17,480 --> 00:01:21,160 Esta es mi primera escena del crimen sin la comandante Coste. 8 00:01:21,480 --> 00:01:24,040 Esto no es la escena de un crimen. Todavía no. 9 00:01:24,360 --> 00:01:28,320 - No entiendo. - Es una casa de pareja. 10 00:01:28,640 --> 00:01:31,320 Sí. Karen Davre médica de urgencias. 11 00:01:31,340 --> 00:01:34,720 Y Joachim Davre campeón olímpico de tiro. 12 00:01:34,840 --> 00:01:37,360 Preside un campo de tiro. 13 00:01:37,680 --> 00:01:41,420 El jefe del departamento de Karen Davre denunció su desaparición. 14 00:01:41,480 --> 00:01:44,920 Abandonar su puesto no es común. 15 00:01:45,240 --> 00:01:47,760 Y según los colegas de Karen... 16 00:01:48,080 --> 00:01:51,400 La relación entre Karen y su marido era muy tensa. 17 00:01:51,720 --> 00:01:53,640 Ella dijo que le tenía miedo. 18 00:01:53,960 --> 00:01:56,560 - Entonces imaginamos lo peor. - ¿Lo peor? 19 00:01:56,880 --> 00:01:59,800 - Que su marido la mató. - Ah. 20 00:02:00,120 --> 00:02:01,120 ¿Vamos? 21 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 De acuerdo. 22 00:02:03,680 --> 00:02:06,560 - Hola, señor Davre. - Pase. 23 00:02:06,880 --> 00:02:08,840 Gracias por su rapidez. 24 00:02:09,160 --> 00:02:11,280 Estoy muy preocupado por Karen. 25 00:02:11,600 --> 00:02:16,180 Ella quería descansar, sin informar a su departamento. 26 00:02:16,200 --> 00:02:19,240 - ¿Cómo lo sabes? - Me envió mensaje. 27 00:02:19,280 --> 00:02:21,320 - ¿Puedo verlo? - Por supuesto. 28 00:02:22,920 --> 00:02:27,420 "Es muy duro, necesito tener días libres. No te preocupes. 29 00:02:27,480 --> 00:02:29,840 "Te llamaré este fin de semana." 30 00:02:30,160 --> 00:02:33,340 ¿Era jueves? -Sí. Pero no llamó. 31 00:02:33,360 --> 00:02:35,140 Ni el fin de semana ni después. 32 00:02:35,160 --> 00:02:37,720 Y su teléfono está en el buzón de voz. 33 00:02:37,840 --> 00:02:42,140 Temo que se quebró por la presión. El ritmo... 34 00:02:42,160 --> 00:02:43,520 no es humano. 35 00:02:43,840 --> 00:02:46,760 - ¿Aún disparas? - De vez en cuando. 36 00:02:47,080 --> 00:02:50,400 Hay poco tiempo libre en mi club de tiro. 37 00:02:56,200 --> 00:02:58,120 ¿Qué pasa, Astrid? 38 00:02:59,240 --> 00:03:02,040 Allí, en la ranura de la ventana francesa. 39 00:03:02,360 --> 00:03:03,500 Allí. 40 00:03:07,160 --> 00:03:10,640 Parece sangre. Llamaré a urgencias. 41 00:03:19,840 --> 00:03:22,560 Contagio o no... 42 00:03:22,880 --> 00:03:24,920 - yo volveré mañana. - No seas tonta. 43 00:03:25,240 --> 00:03:28,440 ¿Sabías que abrieron una morgue temporal en Rungis? 44 00:03:28,760 --> 00:03:32,720 - Las funerarias están llenas. - ¿Qué hay con el caso Davre? 45 00:03:32,760 --> 00:03:36,560 El laboratorio analizó la gota de sangre y efectivamente es... 46 00:03:36,880 --> 00:03:38,960 por corte con espina de Karen Davre. 47 00:03:39,080 --> 00:03:41,200 Su marido dice que ella se hizo daño... 48 00:03:41,520 --> 00:03:43,480 mientras podaba los rosales. 49 00:03:43,520 --> 00:03:45,900 Ella había vuelvo para recibir tratamiento. 50 00:03:45,920 --> 00:03:47,880 Esta hipótesis no puede excluirse. 51 00:03:48,200 --> 00:03:50,780 Sin embargo, ayer, durante la cacería... 52 00:03:50,800 --> 00:03:53,400 se encontró una bufanda manchada de sangre... 53 00:03:53,720 --> 00:03:55,480 cerca de la casa de Davre. 54 00:03:55,480 --> 00:03:59,540 ¿Y la sangre también sería de Karen Davre? 55 00:03:59,560 --> 00:04:00,920 Exactamente. 56 00:04:01,240 --> 00:04:03,240 ¿Y qué pasa con la ropa del marido? 57 00:04:03,560 --> 00:04:07,000 Encontraron residuos de pólvora en una camiseta amarilla. 58 00:04:07,320 --> 00:04:08,320 Eso es mucho. 59 00:04:08,640 --> 00:04:10,840 Un marido que miente siempre... 60 00:04:11,160 --> 00:04:14,580 colegas de su esposa que lo ven con trastorno límite... 61 00:04:14,600 --> 00:04:18,100 una mancha de sangre en la casa, una bufanda ensangrentada, 62 00:04:18,120 --> 00:04:20,000 y residuos de polvo. 63 00:04:20,320 --> 00:04:22,220 Si esto fuera una película... 64 00:04:22,280 --> 00:04:24,000 ya sabríamos el final. 65 00:04:24,320 --> 00:04:25,720 Las pistas concuerdan... 66 00:04:26,040 --> 00:04:29,320 Sin embargo, el cuerpo de Karen Davre aún no ha sido encontrado. 67 00:04:29,640 --> 00:04:31,240 Sí. 68 00:04:31,560 --> 00:04:33,960 Pero para mí, él mató a su esposa. 69 00:04:35,760 --> 00:04:37,760 ¡JUSTICIA PARA KAREN! 70 00:04:37,780 --> 00:04:41,620 ¡JUSTICIA PARA KAREN! En 2020 3 semanas... 71 00:04:41,640 --> 00:04:44,960 después del inicio del primer confinamiento... 72 00:04:45,280 --> 00:04:48,680 Karen Davre, médica de urgencias, fue una heroína... 73 00:04:49,000 --> 00:04:52,720 aplaudida a las 8 p.m. Hoy, hay muchos de ellos... 74 00:04:52,840 --> 00:04:56,840 frente al juzgado. Podríamos reunirnos con familiares... 75 00:04:56,960 --> 00:04:59,800 de la víctima, que vinieron a defender... 76 00:04:59,920 --> 00:05:02,280 la causa de la violencia contra la mujer. 77 00:05:02,600 --> 00:05:05,660 Porque si el cuerpo de Karen Davre sigue sin hallarse... 78 00:05:05,680 --> 00:05:08,680 su marido Joachim Davre, principal demandante... 79 00:05:08,800 --> 00:05:11,420 está hoy en el banquillo... 80 00:05:11,440 --> 00:05:15,200 y corre el riesgo de ser condenado a perpetuidad. 81 00:05:15,240 --> 00:05:18,240 De haber podido tomar su lugar, lo habría hecho... 82 00:05:18,280 --> 00:05:21,100 usted es la única que siguió el tema en su totalidad. 83 00:05:21,200 --> 00:05:24,520 Raph era un contacto y yo estaba allí todos los días. 84 00:05:24,840 --> 00:05:28,240 - No se preocupe, la respaldamos. - El respaldo es débil. 85 00:05:28,560 --> 00:05:31,240 Y no es perfectamente riguroso. 86 00:05:31,560 --> 00:05:36,160 Las pruebas CM2020-406 y CM2020-421 no pueden... 87 00:05:36,480 --> 00:05:39,440 - ser comparadas con exactitud. - Absolutamente. 88 00:05:39,760 --> 00:05:41,760 Usted misma lo dijo: 89 00:05:42,080 --> 00:05:44,600 "Todos los datos de pistas... 90 00:05:44,920 --> 00:05:47,080 "acusan a Joachim Davre." 91 00:05:47,400 --> 00:05:50,420 Escondió bien su cuerpo, pero la mató. 92 00:05:50,480 --> 00:05:51,880 Debe ir a prisión. 93 00:05:52,000 --> 00:05:54,740 Usted expone los hechos... 94 00:05:54,760 --> 00:05:57,600 y responde las preguntas, ¿de acuerdo? 95 00:05:58,680 --> 00:06:02,440 Expongo los hechos y respondo las preguntas. De acuerdo. 96 00:06:02,760 --> 00:06:04,200 Nos vemos. 97 00:06:19,400 --> 00:06:20,860 Su turno, teniente Nielsen. 98 00:06:25,880 --> 00:06:27,120 Bien. 99 00:06:27,760 --> 00:06:31,380 Teniente Nielsen, levante la mano derecha y diga "Lo juro". 100 00:06:31,400 --> 00:06:32,440 Lo juro. 101 00:06:32,760 --> 00:06:35,200 Podrá presentar su informe de investigación. 102 00:06:45,120 --> 00:06:47,220 7 de abril de 2020... 103 00:06:47,240 --> 00:06:50,240 a petición del Cdt Coste, fui... 104 00:06:50,560 --> 00:06:53,440 a la casa del señor y la señora Davre. 105 00:06:53,760 --> 00:06:56,960 La inquietante desaparición de su esposa... 106 00:06:58,360 --> 00:07:00,360 Karen Davre... 107 00:07:01,880 --> 00:07:03,400 se había informado... 108 00:07:03,720 --> 00:07:06,440 - el día anterior. - ¿Algo anda mal... 109 00:07:06,760 --> 00:07:08,160 - ¿Teniente Nielsen? - Sí. 110 00:07:08,480 --> 00:07:10,000 Ocurre algo. 111 00:07:10,320 --> 00:07:11,640 El dato de pistas... 112 00:07:11,960 --> 00:07:15,600 - ya no coincide. - ¿Podría ser más...? 113 00:07:15,920 --> 00:07:18,180 - ¿explícita? - Algo del estudio... 114 00:07:18,280 --> 00:07:20,120 ya no es válido. 115 00:07:20,440 --> 00:07:22,040 Y es importante. 116 00:07:22,360 --> 00:07:25,480 - ¿Pero qué más? - Señora Presidenta, es... 117 00:07:25,800 --> 00:07:28,920 de un elemento que pone en tela de juicio... 118 00:07:29,240 --> 00:07:32,360 la posible culpabilidad de Joachim Davre. 119 00:07:36,800 --> 00:07:38,080 Silencio, por favor. 120 00:07:38,400 --> 00:07:42,100 ¿Dice que es inocente frente a la hermana de la víctima? 121 00:07:42,120 --> 00:07:44,480 - ¿Cómo se atreve? - Señorita Fox, por favor. 122 00:07:44,800 --> 00:07:47,440 Adelante, teniente Nielsen. 123 00:07:47,760 --> 00:07:52,780 Señorita Fox, no dije que Davre sea inocente. 124 00:07:53,120 --> 00:07:58,360 Dije que un elemento de la investigación, un elemento importante... 125 00:07:58,680 --> 00:08:00,360 pone en tela de juicio... 126 00:08:00,680 --> 00:08:03,720 la culpabilidad del Sr. Davre. 127 00:08:03,760 --> 00:08:05,960 Esto no significa, sin embargo... 128 00:08:06,280 --> 00:08:09,360 que esto constituye prueba de su inocencia. 129 00:08:11,120 --> 00:08:12,200 Regresaré. 130 00:08:12,520 --> 00:08:14,680 ¡Teniente Nielsen! 131 00:08:24,880 --> 00:08:26,440 Oh, mierda. 132 00:08:31,480 --> 00:08:32,680 Entra. 133 00:08:33,000 --> 00:08:34,240 Salud. 134 00:08:34,560 --> 00:08:37,800 ¿Es una cita de trabajo o un chisme? 135 00:08:39,520 --> 00:08:41,920 Quería mostrarte algo. 136 00:08:44,760 --> 00:08:46,640 Mira. 137 00:08:49,600 --> 00:08:51,480 ¿Qué son estas fotos? 138 00:08:51,800 --> 00:08:53,480 ¿De dónde vino esto? 139 00:08:53,600 --> 00:08:56,360 Del tipo que estaba siguiendo a Astrid. 140 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 - Sólo hay fotos de Tetsuo. - Sí. 141 00:08:59,000 --> 00:09:00,320 ¿Y el chico? 142 00:09:00,640 --> 00:09:02,480 Salió corriendo. 143 00:09:02,800 --> 00:09:05,760 Yendo tras él, caí de bruces. 144 00:09:06,280 --> 00:09:08,320 Apenas pude arrebatárselo. 145 00:09:08,440 --> 00:09:10,800 Norah, sonará raro... 146 00:09:10,840 --> 00:09:13,760 pero me gustaría que busques sobre Tetsuo. 147 00:09:14,080 --> 00:09:16,280 Si el tipo tomó todas estas fotos... 148 00:09:16,600 --> 00:09:18,040 - hay una razón. - Está bien. 149 00:09:18,360 --> 00:09:20,560 Supongo que no hablo de esto. 150 00:09:20,880 --> 00:09:21,920 ¿Con Astrid? 151 00:09:22,240 --> 00:09:23,480 Exactamente. 152 00:09:23,800 --> 00:09:26,780 El proceso la perturba mucho. 153 00:09:39,720 --> 00:09:43,880 Nicolás me avisó, vine lo más rápido que pude. 154 00:09:50,720 --> 00:09:53,320 ¿Qué pasó? 155 00:09:54,400 --> 00:09:56,040 El análisis. 156 00:09:57,200 --> 00:10:01,240 El resultado es de la sangre extraída del pañuelo. 157 00:10:01,360 --> 00:10:05,480 Recibí el informe justo antes de mi presencia ante el tribunal. 158 00:10:05,800 --> 00:10:09,400 Aquí puedes leer "SARS-CoV-2 negativo". 159 00:10:09,720 --> 00:10:13,200 Aquí puedes leer "SARS-CoV-2 positivo". 160 00:10:13,520 --> 00:10:16,600 El Covid tiene un período de incubación de 3 a 5 días... 161 00:10:16,920 --> 00:10:21,080 lo que significa que la sangre acumulada en la bufanda... 162 00:10:21,120 --> 00:10:25,280 es posterior a la recogida en la ranura. 163 00:10:25,560 --> 00:10:29,120 ¿Le quitaron la bufanda con sangre a posteriori? 164 00:10:29,160 --> 00:10:30,400 Sí. 165 00:10:31,840 --> 00:10:36,820 ¿Joachim Davre es víctima de un montaje? 166 00:10:36,840 --> 00:10:40,280 - Es posible. - Oh, mierda. 167 00:10:40,600 --> 00:10:44,100 Y si el señor Davre fue víctima de una trampa... 168 00:10:44,200 --> 00:10:47,120 eso podría significar que es inocente. 169 00:10:47,340 --> 00:10:50,480 El expediente no era riguroso. 170 00:10:50,520 --> 00:10:53,360 Un expediente debe serlo. 171 00:10:53,680 --> 00:10:57,360 Tu bastón. Raphaëlle, olvidaste tu bastón. 172 00:10:58,400 --> 00:11:01,720 El fisioterapeuta me dijo que ya no lo necesitaba. 173 00:11:08,800 --> 00:11:10,380 En casos así... 174 00:11:10,400 --> 00:11:14,480 - un comisario es útil. - ¿Cuándo el nuevo? 175 00:11:14,800 --> 00:11:16,640 En unos días. 176 00:11:16,960 --> 00:11:20,840 Usted ya lo dijo hace 22 días, teniente Mansour. 177 00:11:20,960 --> 00:11:24,080 ¿Cuántos días pueden considerarse "unos días"? 178 00:11:24,400 --> 00:11:25,700 No sé, Astrid. 179 00:11:25,740 --> 00:11:28,480 - Ah. - Tenemos dos soluciones. 180 00:11:28,800 --> 00:11:31,240 Para ignorar este nuevo elemento... 181 00:11:31,560 --> 00:11:35,320 y que este juicio continúe. 182 00:11:35,640 --> 00:11:37,200 Davre estará implicado. 183 00:11:37,320 --> 00:11:39,480 ¿Sí, Astrid? 184 00:11:39,880 --> 00:11:44,400 No informar al tribunal constituiría una grave falta ética. 185 00:11:44,720 --> 00:11:45,960 O bien... 186 00:11:46,280 --> 00:11:48,080 ver al presidente. 187 00:11:48,400 --> 00:11:52,080 Lo que equivale a poner en manos de la defensa... 188 00:11:52,400 --> 00:11:56,380 lo que probablemente exculpe a Joachim Davre. 189 00:11:56,440 --> 00:11:57,440 Sí. 190 00:11:57,760 --> 00:11:59,600 No tenemos elección. 191 00:11:59,820 --> 00:12:03,900 Se debe informar al presidente para que aplace el juicio. 192 00:12:03,920 --> 00:12:07,520 Reanudamos la investigación, demostramos su culpabilidad. 193 00:12:07,840 --> 00:12:10,280 Si realmente es culpable. 194 00:12:10,600 --> 00:12:11,480 Sí, es culpable. 195 00:12:17,440 --> 00:12:20,120 No puedo aplazar este juicio. 196 00:12:20,440 --> 00:12:22,080 Pero este elemento... 197 00:12:22,400 --> 00:12:26,680 - merece mayor investigación. - Fuera del período de investigación... 198 00:12:27,000 --> 00:12:28,160 es inadmisible. 199 00:12:28,480 --> 00:12:30,920 Sin embargo, debo advertir... 200 00:12:31,240 --> 00:12:33,640 las partes de este nuevo elemento. 201 00:12:33,960 --> 00:12:37,120 Artículo 114 del Código de Procedimiento Penal. 202 00:12:37,440 --> 00:12:39,100 La difusión de este elemento... 203 00:12:39,120 --> 00:12:41,480 jugará a favor de la defensa. 204 00:12:41,800 --> 00:12:45,640 Por supuesto. Seguimos con usted, teniente Nielsen. 205 00:12:46,520 --> 00:12:49,400 Todo irá bien. ¿Viene? 206 00:12:50,840 --> 00:12:52,480 En la dinámica policial... 207 00:12:52,800 --> 00:12:55,520 estos elementos podrían apuntar al Sr. Davre... 208 00:12:55,840 --> 00:12:59,760 como el principal sospechoso del asesinato de su esposa. 209 00:13:00,080 --> 00:13:03,140 Teniente, usó el tiempo pasado. 210 00:13:03,200 --> 00:13:04,760 Dijo "podría". 211 00:13:05,080 --> 00:13:07,000 Iba a llegar a eso. 212 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 Teniente Nielsen y Capitán Perran... 213 00:13:10,120 --> 00:13:11,680 trajeron un tema... 214 00:13:12,000 --> 00:13:13,800 que considero inadmisible. 215 00:13:14,120 --> 00:13:18,480 Se trata de análisis relativos al documento CM 2020-421... 216 00:13:18,500 --> 00:13:22,200 y la señora alguacil los distribuirá. 217 00:13:22,320 --> 00:13:27,120 Presidenta, ¿consideró el informe como inadmisible? 218 00:13:27,160 --> 00:13:30,320 Sí. Se obtuvo fuera del plazo de investigación. 219 00:13:30,640 --> 00:13:33,120 Así que no puede ser una prueba. 220 00:13:33,440 --> 00:13:34,480 Teniente Nielsen... 221 00:13:34,800 --> 00:13:37,200 - Sí. - Si entiendo bien... 222 00:13:37,520 --> 00:13:40,960 estos análisis adicionales podrían inducir... 223 00:13:41,280 --> 00:13:45,400 ¿que la bufanda fue puesta en la escena del crimen a posteriori? 224 00:13:45,520 --> 00:13:49,720 Esto no es lo que expresa este documento, es lo que implica. 225 00:13:49,840 --> 00:13:53,760 Teniente Nielsen, tengo una pregunta importante para usted. 226 00:13:54,080 --> 00:13:55,720 ¿Conoce el efecto túnel? 227 00:13:56,040 --> 00:13:57,920 - Sí. - Muy bien. 228 00:13:58,240 --> 00:14:00,280 ¿Puede explicarme qué es? 229 00:14:00,600 --> 00:14:04,400 Se produce cuando una investigación se centra demasiado en una pista... 230 00:14:04,720 --> 00:14:08,600 un sospechoso, en detrimento de otras posibles perspectivas. 231 00:14:08,920 --> 00:14:13,160 Exactamente. Un enfoque que puede llevar... 232 00:14:13,480 --> 00:14:15,680 a descuidar pistas, evidencias... 233 00:14:15,780 --> 00:14:19,740 así... ¿la brigada criminal... 234 00:14:19,760 --> 00:14:22,920 consideró algo más que la culpa... 235 00:14:23,240 --> 00:14:24,380 de mi cliente? 236 00:14:24,400 --> 00:14:28,000 Muchas pistas fueron... 237 00:14:28,020 --> 00:14:31,600 al Sr. Davre como el principal sospechoso. 238 00:14:31,820 --> 00:14:33,960 Veamos el conjunto de pistas. 239 00:14:34,080 --> 00:14:38,000 Restos de polvo en la camiseta... 240 00:14:38,320 --> 00:14:41,200 de quien preside un club de tiro. 241 00:14:41,520 --> 00:14:44,760 ¿Le parece esto convincente, teniente Nielsen? 242 00:14:44,780 --> 00:14:48,640 Un conjunto de pistas seguras... 243 00:14:48,680 --> 00:14:51,640 incluye en sí varios índices. 244 00:14:51,960 --> 00:14:55,000 Los rastros de polvo son sólo uno de los elementos... 245 00:14:55,320 --> 00:14:56,920 que apuntaba al señor Davre. 246 00:14:57,240 --> 00:14:59,600 No está respondiendo mi pregunta. 247 00:14:59,920 --> 00:15:01,720 Polvo en la camiseta... 248 00:15:02,040 --> 00:15:03,840 ¿constituye una prueba? 249 00:15:04,160 --> 00:15:07,680 Los restos de pólvora no constituyen prueba. 250 00:15:08,000 --> 00:15:10,640 Constituyen un índice. 251 00:15:10,960 --> 00:15:11,960 Además... 252 00:15:12,280 --> 00:15:15,720 el señor Davre dijo que sólo dispara muy ocasionalmente. 253 00:15:16,040 --> 00:15:19,120 Y el Sr. Davre... 254 00:15:19,440 --> 00:15:23,820 como los franceses, estaba confinado desde el 17 de marzo de 2020. 255 00:15:23,840 --> 00:15:25,040 17 de marzo, sí. 256 00:15:25,360 --> 00:15:29,220 Pero ¿y si mi cliente disparó el 16 de marzo? 257 00:15:29,240 --> 00:15:32,520 ¿Cuándo se lo permitieron? Y olvidó su camiseta... 258 00:15:32,840 --> 00:15:37,320 en su bolso, poniéndolo en la ropa sucia cerca del 5 o 6 de abril. 259 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 Cuando superó... 260 00:15:39,680 --> 00:15:42,960 el shock en el que nos había sumido la pandemia... 261 00:15:43,280 --> 00:15:45,440 y el anuncio del confinamiento. 262 00:15:45,760 --> 00:15:48,720 Además, el informe destaca... 263 00:15:48,840 --> 00:15:51,680 la ausencia de preocupación... 264 00:15:52,000 --> 00:15:54,500 de mi cliente por su esposa... 265 00:15:54,520 --> 00:15:57,540 mientras llevábamos la máscara. 266 00:15:57,560 --> 00:16:00,640 ¿Cómo quieres percibir la más mínima emoción... 267 00:16:00,960 --> 00:16:03,840 en la cara de una persona enmascarada? 268 00:16:05,920 --> 00:16:08,200 Durante el Covid, toda la sociedad... 269 00:16:08,520 --> 00:16:12,480 se estaba yendo al garete. Además, el teniente Nielsen... 270 00:16:12,800 --> 00:16:16,080 ¿en esa época no era policía judicial? 271 00:16:18,120 --> 00:16:20,980 Yo era gerente de documentación criminal. 272 00:16:21,040 --> 00:16:24,520 Recordemos que con el Covid, período incierto... 273 00:16:24,560 --> 00:16:26,720 la policía envió a voceros... 274 00:16:27,040 --> 00:16:29,200 a las escenas del crimen. 275 00:16:29,520 --> 00:16:31,880 Ya estaba trabajando con el Cdt Coste... 276 00:16:32,200 --> 00:16:34,000 con el acuerdo del comisionado. 277 00:16:34,320 --> 00:16:35,920 Pero colaboró... 278 00:16:36,240 --> 00:16:40,340 como observador. Usted está ahí... 279 00:16:40,360 --> 00:16:43,000 con el informe de investigación criminal. 280 00:16:43,320 --> 00:16:47,780 Entonces no había policías de la brigada. 281 00:16:47,800 --> 00:16:50,820 No seguí todo el expediente. 282 00:16:50,840 --> 00:16:52,360 Maestro Raven... 283 00:16:52,680 --> 00:16:55,320 Señora Presidenta, ya casi termino. 284 00:16:55,640 --> 00:16:58,220 Sin contar que, en las investigaciones... 285 00:16:58,240 --> 00:16:59,920 el cuerpo de Karen Davre... 286 00:16:59,960 --> 00:17:02,620 no fue encontrado y, sin cuerpo... 287 00:17:02,640 --> 00:17:03,780 toda hipótesis... 288 00:17:03,800 --> 00:17:07,160 queda como desaparición... 289 00:17:07,480 --> 00:17:11,760 voluntaria de la señora Davre, culpando a mi cliente. 290 00:17:12,080 --> 00:17:13,760 Ya terminé, señora Presidenta. 291 00:17:19,520 --> 00:17:21,160 Raven trabaja... 292 00:17:21,480 --> 00:17:23,980 para cambiar totalmente el parecer del jurado. 293 00:17:24,000 --> 00:17:26,420 Reabramos la investigación. 294 00:17:26,440 --> 00:17:29,920 El juez negó el aplazamiento, no podemos reabrirla. 295 00:17:30,240 --> 00:17:33,500 Entre nosotros, quiero decir. 296 00:17:33,520 --> 00:17:36,620 No oficialmente. Lo vemos juntos. 297 00:17:36,640 --> 00:17:39,320 - Estoy dentro. - ¡Ah! 298 00:17:39,640 --> 00:17:42,760 - Meter un cabrón en la cárcel. - Muy bien. ¿Y tú, Nico? 299 00:17:43,080 --> 00:17:46,280 - El comisario se habría negado. - Lo hacemos igual. 300 00:17:46,600 --> 00:17:48,840 Igual me gritaban. 301 00:17:49,160 --> 00:17:51,040 Igual, sin un comisario... 302 00:17:51,360 --> 00:17:52,880 yo decido. 303 00:17:53,200 --> 00:17:56,400 - Está bien. - Tomemos todos los elementos. 304 00:17:56,720 --> 00:17:59,520 Nico, volverás a la audiencia mañana. 305 00:17:59,840 --> 00:18:03,800 Si algo que sirva despierta tu interés, llámame. 306 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 Hacemos así. 307 00:18:27,080 --> 00:18:28,600 Ya voy. 308 00:18:32,080 --> 00:18:36,040 Ah, Norah. Adelante, entra. ¿Qué encontraste? 309 00:18:36,800 --> 00:18:38,920 - Tanaka. - ¿Sí? 310 00:18:39,240 --> 00:18:42,680 - Ese nombre no es real. - ¿Qué quieres decir? 311 00:18:42,800 --> 00:18:44,460 No es su verdadero nombre. 312 00:18:44,480 --> 00:18:46,080 Sus papeles son falsos. 313 00:18:46,400 --> 00:18:50,520 Su nombre es Tetsuo Hoshida. Su familia es muy rica en Japón. 314 00:18:50,840 --> 00:18:53,720 No lo entiendo. ¿Por qué se cambiaría el nombre? 315 00:18:54,040 --> 00:18:55,400 No sé. 316 00:18:55,720 --> 00:18:58,760 Pero su familia denunció su desaparición hace 7 años. 317 00:19:00,160 --> 00:19:02,040 Oh, mierda. 318 00:19:21,040 --> 00:19:22,520 Bien hecho, Astrid. 319 00:19:22,840 --> 00:19:24,120 Gracias. 320 00:19:25,120 --> 00:19:27,160 Yo gané. 321 00:19:27,480 --> 00:19:29,160 Sí, ganaste. 322 00:19:38,920 --> 00:19:41,400 Además, me preguntaba... 323 00:19:41,520 --> 00:19:43,800 ¿es agradable la familia de Tetsuo? 324 00:19:44,120 --> 00:19:47,000 Sólo conozco a su tío, Apu Tanaka. 325 00:19:47,320 --> 00:19:49,120 ¿Ah, sí? 326 00:19:49,440 --> 00:19:52,660 ¿Y sus padres? ¿Ni siquiera en video? 327 00:19:56,280 --> 00:20:00,160 Pero los invitaron a la boda, ¿no? 328 00:20:00,480 --> 00:20:03,920 No estaban en la lista de invitados de Tetsuo. 329 00:20:04,240 --> 00:20:05,280 Ah. 330 00:20:05,960 --> 00:20:09,280 ¿No te intrigó eso? 331 00:20:12,240 --> 00:20:16,240 Raphaëlle, ¿por qué debería haberme intrigado? 332 00:20:16,560 --> 00:20:20,160 No lo sé. Habría tenido curiosidad. 333 00:20:23,920 --> 00:20:25,040 ¿Sí, Nico? 334 00:20:25,360 --> 00:20:28,200 No pinta bien para la parte civil. 335 00:20:28,520 --> 00:20:31,360 A Davre se le describe como un chico perfecto... 336 00:20:31,680 --> 00:20:33,840 que luchó contra el sexismo. 337 00:20:34,160 --> 00:20:37,760 Y el colega reconoció que el cambio de humor de Karen... 338 00:20:37,780 --> 00:20:41,480 se vinculaba al Covid y no a su matrimonio. 339 00:20:41,500 --> 00:20:44,680 Y el abogado de Davre... 340 00:20:45,700 --> 00:20:47,200 manipuló a los jurados. 341 00:20:47,520 --> 00:20:50,880 Habló de las unidades de cuidados muy saturadas... 342 00:20:51,200 --> 00:20:54,480 pacientes muriendo en masa. Y recordó... 343 00:20:54,800 --> 00:20:58,240 - la morgue temporal de Rungis. - Sí, lo recuerdo. 344 00:20:58,560 --> 00:21:02,240 - ¡La morgue temporal de Rungis! - ¿Astrid? 345 00:21:02,560 --> 00:21:04,520 Te llamaré luego. 346 00:21:04,840 --> 00:21:06,840 ¿Astrid? ¿Astrid? 347 00:21:08,840 --> 00:21:09,640 ¿Astrid? 348 00:21:12,360 --> 00:21:14,160 ¿Cómo estás? 349 00:21:15,000 --> 00:21:18,440 En mayo de 2020 se abrió un procedimiento... 350 00:21:18,760 --> 00:21:22,380 tras el descubrimiento de cinco cadáveres no identificados en Rungis. 351 00:21:22,440 --> 00:21:25,600 El procedimiento se ha cerrado. Estás en calcetines. 352 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 Tú también. 353 00:21:28,480 --> 00:21:32,340 ¿Los zapatos quedaron en la sala? 354 00:21:32,360 --> 00:21:34,240 ¡Una locura, todo va! 355 00:21:34,560 --> 00:21:37,180 La fecha de llegada del cuerpo a Rungis... 356 00:21:37,200 --> 00:21:39,960 reseña física, edad, todo. 357 00:21:41,200 --> 00:21:46,000 Por fin sabemos dónde Joachim Davre escondió el cuerpo de su esposa. 358 00:21:50,520 --> 00:21:54,680 El cuerpo viene del hospital donde trabajaba Karen Davre. 359 00:21:54,720 --> 00:21:55,800 ¿Cómo sabemos eso? 360 00:21:56,120 --> 00:21:58,120 Tu escritorio está ordenado. 361 00:21:58,440 --> 00:22:00,360 - Gracias. - Gracias por el número... 362 00:22:00,380 --> 00:22:02,200 de la bolsa para cadáveres. 363 00:22:02,320 --> 00:22:05,180 Bien. Davre mata a su esposa... 364 00:22:05,200 --> 00:22:07,600 la esconde en una bolsa y la deposita... 365 00:22:07,920 --> 00:22:11,800 en la morgue. Todos están cubiertos de pies a cabeza... 366 00:22:12,120 --> 00:22:14,920 puede moverse de incógnito en un hospital. 367 00:22:15,240 --> 00:22:18,800 Trasladarlo a Rungis es una genialidad. 368 00:22:18,960 --> 00:22:22,880 No estoy seguro de que "genio" sea el término correcto. 369 00:22:23,200 --> 00:22:26,960 No genio por matar a su esposa, pero sí inteligente. 370 00:22:27,080 --> 00:22:30,240 El administrador de la morgue de Rungis podrá... 371 00:22:30,560 --> 00:22:32,680 decirnos más. ¿Dónde está Raph? 372 00:22:33,000 --> 00:22:36,120 Ella dijo que tenía que hacer algo importante. 373 00:22:36,440 --> 00:22:38,720 Y que estábamos más calificados que ella... 374 00:22:39,040 --> 00:22:40,960 para escuchar al administrador. 375 00:22:41,280 --> 00:22:43,400 Bien, ¿nos vamos? 376 00:23:26,000 --> 00:23:27,960 Hola, Raphaëlle. 377 00:23:29,840 --> 00:23:31,640 ¿Todo está bien? 378 00:23:33,880 --> 00:23:36,280 Sr. Hoshida. 379 00:23:37,360 --> 00:23:39,560 Necesitamos hablar, Tetsuo. 380 00:23:41,600 --> 00:23:44,240 - Entonces, ya sabes. - Sí, lo sé. 381 00:23:44,560 --> 00:23:48,360 Sé que eres el heredero de una gran familia japonesa... 382 00:23:48,680 --> 00:23:51,400 pero no por qué cambiaste tu identidad. 383 00:23:51,620 --> 00:23:53,380 Lo explicaré todo. 384 00:23:53,400 --> 00:23:57,400 No, no, no tienes que darme explicaciones ¿no crees? 385 00:24:03,040 --> 00:24:06,520 Aunque sea la vida diaria, este hecho fue... 386 00:24:06,560 --> 00:24:09,480 un verdadero trauma para toda la corporación. 387 00:24:09,800 --> 00:24:13,100 Una cámara frigorífica en Rungis, ¿te lo imaginas? 388 00:24:13,200 --> 00:24:14,680 Recibimos a las familias... 389 00:24:15,000 --> 00:24:17,840 donde antes había carne y plátanos. 390 00:24:18,160 --> 00:24:20,680 Está bien. ¿Qué nos puede decir... 391 00:24:21,000 --> 00:24:25,680 relativo al cadáver no identificado con registro ID-R2020-0413-73... 392 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 de sus instalaciones? 393 00:24:28,320 --> 00:24:30,640 - Sí. Eh... - Ahí. 394 00:24:30,960 --> 00:24:32,520 "Sujeto femenino... 395 00:24:32,840 --> 00:24:35,320 - "no identificado." - Eso ya lo sabemos. 396 00:24:36,160 --> 00:24:39,080 "Incinerado el 16 de abril de 2020." 397 00:24:39,400 --> 00:24:40,720 Sí, está escrito. 398 00:24:41,040 --> 00:24:44,640 - Eso es todo. - ¿Cómo es eso? 399 00:24:44,680 --> 00:24:47,900 ¿Identidad Forense no tomó fotos? 400 00:24:47,920 --> 00:24:50,160 Nunca vino nadie que viera. 401 00:24:50,480 --> 00:24:53,040 Las instrucciones fueron ultra estrictas. 402 00:24:53,160 --> 00:24:56,580 Cremación en 3 días de recibir el cuerpo. 403 00:24:56,600 --> 00:24:57,720 Señor Administrador... 404 00:24:58,040 --> 00:24:59,240 de la morgue de Rungis. 405 00:24:59,560 --> 00:25:02,840 ¿Conservó algún documento de identificación? 406 00:25:03,160 --> 00:25:05,300 Sí, hicimos nuestro trabajo. 407 00:25:05,320 --> 00:25:09,400 Se tomó muestra de hueso según lo pidió el procedimiento. 408 00:25:09,720 --> 00:25:11,240 Y fue transmitido al IJ. 409 00:25:11,560 --> 00:25:15,440 Creo que tus colegas hicieron lo correcto... 410 00:25:15,760 --> 00:25:17,040 ¿a su vez? 411 00:25:17,360 --> 00:25:18,720 Gracias, señor. 412 00:25:19,040 --> 00:25:21,520 De nada. 413 00:25:22,080 --> 00:25:25,240 - ¿Entonces? - Se debe enviar... 414 00:25:25,260 --> 00:25:27,840 la comparación entre la secuencia del ADN... 415 00:25:28,160 --> 00:25:31,120 de Karen Davre y la del cuerpo no identificado... 416 00:25:31,440 --> 00:25:32,560 encontrado en Rungis. 417 00:25:32,880 --> 00:25:34,240 Hay algo. 418 00:25:36,680 --> 00:25:37,680 Coincide. 419 00:25:37,920 --> 00:25:39,680 Pero al 50%. 420 00:25:39,800 --> 00:25:41,880 Esto significa que las dos personas... 421 00:25:42,200 --> 00:25:43,680 comparten ADN relacionado. 422 00:25:47,920 --> 00:25:50,680 Deja mensaje después de la señal. 423 00:25:50,800 --> 00:25:52,760 Raph, llámame rápido. 424 00:25:57,720 --> 00:26:00,800 Vamos a la corte. ¿Viene, Astrid? 425 00:26:01,120 --> 00:26:03,080 - Sí. - Tome sus cosas. 426 00:26:09,560 --> 00:26:13,880 En el informe policial, usted afirma que no escuchó... 427 00:26:14,200 --> 00:26:15,920 una detonación. 428 00:26:16,240 --> 00:26:19,360 - Estamos interrumpiendo una audiencia. - No te preocupes. 429 00:26:19,680 --> 00:26:23,360 - Señora Presidenta! - Capitán Perran, ¿qué hace usted? 430 00:26:23,480 --> 00:26:26,400 - Interrumpo la audiencia. - ¿Por qué motivo? 431 00:26:26,720 --> 00:26:29,480 Ella no es hermana de Karen Davre. 432 00:26:29,800 --> 00:26:32,040 Esta mujer, señora Presidenta... 433 00:26:32,360 --> 00:26:36,040 - Es Karen Davre. - ¡Falso! ¡Falso! 434 00:26:36,360 --> 00:26:38,120 ¡Silencio! 435 00:26:40,640 --> 00:26:45,420 ¿Entraste en la sala e interrumpiste al presidente? 436 00:26:45,440 --> 00:26:48,440 - Sí. - Sí, interrumpió la audiencia. 437 00:26:49,480 --> 00:26:53,760 Pienso que eso era lo que había que hacer. 438 00:26:54,800 --> 00:26:57,320 No lo hubiera hecho de otra manera. 439 00:26:57,340 --> 00:27:00,120 Si veo bien... 440 00:27:00,200 --> 00:27:02,880 Estábamos buscando el cuerpo de Karen Davre... 441 00:27:03,200 --> 00:27:05,160 y estaba en el juicio. 442 00:27:06,640 --> 00:27:08,500 Ante nuestros ojos. 443 00:27:08,520 --> 00:27:10,200 ¿Cómo vieron eso? 444 00:27:10,520 --> 00:27:11,800 El ADN. 445 00:27:12,120 --> 00:27:15,280 El ADN del cuerpo de Rungis era el de Karen Davre... 446 00:27:15,600 --> 00:27:18,020 pero 50%. Eso es lo que compartes... 447 00:27:18,040 --> 00:27:20,980 con tu padre o tu madre, o un hermano... 448 00:27:21,000 --> 00:27:22,400 o una hermana. 449 00:27:22,720 --> 00:27:25,500 Sí que se parecen. 450 00:27:25,520 --> 00:27:27,560 Los ojos, la boca. 451 00:27:27,880 --> 00:27:32,960 En esta foto, Karen Davre tiene un ángulo auriculocefálico. 452 00:27:33,040 --> 00:27:36,100 - ¿Qué? - Sus orejas sobresalen. 453 00:27:36,200 --> 00:27:37,680 Sí, está bien. 454 00:27:38,000 --> 00:27:39,840 ¿La operaron? 455 00:27:40,160 --> 00:27:42,720 Sí. Karen Davre tuvo varias operaciones... 456 00:27:43,040 --> 00:27:44,880 para parecerse a su hermana... 457 00:27:45,200 --> 00:27:47,600 entre el final del primer confinamiento... 458 00:27:47,920 --> 00:27:50,080 y el comienzo del segundo. Se hizo... 459 00:27:50,400 --> 00:27:53,160 una perfiloplastia, una otoplastia... 460 00:27:53,480 --> 00:27:54,800 ¿Qué es eso? 461 00:27:55,120 --> 00:27:57,680 La perfiloplastia es una técnica... 462 00:27:58,000 --> 00:28:01,640 no quirúrgica destinada a armonizar el perfil del paciente... 463 00:28:01,960 --> 00:28:04,400 mediante inyecciones de ácido hialurónico. 464 00:28:04,720 --> 00:28:07,800 Deberías saber de qué estamos hablando, Cdt Coste. 465 00:28:08,120 --> 00:28:09,840 De ningún modo, Astrid. 466 00:28:10,160 --> 00:28:13,220 El objetivo de la otoplastia es unir las orejas. 467 00:28:13,240 --> 00:28:16,560 - Está bien. - Después de eso, ella se mudó... 468 00:28:16,880 --> 00:28:19,160 - para evitar ser reconocida. - Fue fácil... 469 00:28:19,480 --> 00:28:23,000 hacer el trabajo de su hermana, siendo ella traductora... 470 00:28:23,320 --> 00:28:26,600 libros de medicina inglés-francés, en casa. 471 00:28:26,920 --> 00:28:29,040 Y divorciada y sin hijos. 472 00:28:29,360 --> 00:28:31,120 ¿Vivía sola? 473 00:28:31,440 --> 00:28:33,760 No, con su madre, que ya falleció... 474 00:28:34,080 --> 00:28:36,240 pero que sufría de Alzheimer. 475 00:28:36,560 --> 00:28:39,160 Pero ¿por qué tomar el lugar de su hermana? 476 00:28:39,480 --> 00:28:42,440 Dejó su trabajo, sus amigos, su marido. 477 00:28:42,760 --> 00:28:46,120 Es raro querer vivir así ¿no? 478 00:28:46,440 --> 00:28:49,540 Habrá una razón para ese sacrificio. 479 00:28:49,560 --> 00:28:52,180 Cdt Coste, Karen Davre... 480 00:28:52,200 --> 00:28:53,560 ha llegado. 481 00:28:53,880 --> 00:28:57,480 Bien. Ya me lo dirás, Capitán. 482 00:28:57,800 --> 00:28:59,680 Bien, Comandante. 483 00:29:05,240 --> 00:29:08,120 Lo llamaste "capitán". 484 00:29:19,000 --> 00:29:21,560 Señora Davre, necesito entender. 485 00:29:21,880 --> 00:29:25,760 ¿Usted dejó el cuerpo de su hermana en Rungis? 486 00:29:27,640 --> 00:29:30,360 ¿Y ocultar su cuerpo porque la mató? 487 00:29:30,680 --> 00:29:34,080 Jamás habría matado a mi hermana. Nos adorábamos. 488 00:29:37,320 --> 00:29:41,040 Mi hermana ya estaba muerta cuando llegué a su casa. 489 00:29:41,360 --> 00:29:43,040 ¿Ya estaba muerta? 490 00:29:44,520 --> 00:29:49,120 Decidí ir a verla después de salir del hospital. 491 00:29:49,440 --> 00:29:53,480 Sabía que se había contagiado de Covid y no reaccionaba. 492 00:29:53,600 --> 00:29:55,040 Estaba preocupada. 493 00:29:55,360 --> 00:30:00,340 Lo comprendí enseguida cuando la vi. 494 00:30:00,440 --> 00:30:04,520 Ella debía llevar muerta al menos 24 horas. 495 00:30:06,280 --> 00:30:08,840 Llegué demasiado tarde. 496 00:30:10,480 --> 00:30:15,240 Mi madre seguro ni entendió lo que pasó. 497 00:30:16,360 --> 00:30:19,000 ¿Por qué no avisó? 498 00:30:19,320 --> 00:30:21,320 ¿A Servicios funerarios o la policía? 499 00:30:22,080 --> 00:30:23,560 Estaba perdida. 500 00:30:23,880 --> 00:30:27,640 Lo único que me importaba era cuidar a mi madre. 501 00:30:28,320 --> 00:30:31,560 Me apuré a volver a casa. 502 00:30:31,680 --> 00:30:33,760 Y tomé algunas cosas. 503 00:30:34,080 --> 00:30:35,560 ¿Y su marido? 504 00:30:37,080 --> 00:30:40,760 Cuando llegué, ya estaba muy borracho. 505 00:30:41,080 --> 00:30:43,640 Me vio hacer la valija y pensó que lo dejaría. 506 00:30:44,440 --> 00:30:47,320 Me había estado asustando durante algún tiempo. 507 00:30:47,640 --> 00:30:49,640 No quería discutir con él. 508 00:30:51,760 --> 00:30:53,840 Y allí... 509 00:31:02,960 --> 00:31:05,240 ¿Le disparó? 510 00:31:06,440 --> 00:31:07,760 Sí. 511 00:31:09,880 --> 00:31:13,840 Por suerte no se afectó ningún órgano vital. 512 00:31:15,800 --> 00:31:17,880 Me desmayé. 513 00:31:18,960 --> 00:31:21,440 Cuando me desperté... 514 00:31:22,880 --> 00:31:24,800 la noche estaba cayendo. 515 00:31:25,720 --> 00:31:29,920 Estaba tumbada en el bosque. Tenía dolor. 516 00:31:42,000 --> 00:31:47,520 Joachim debió dejarme allí, pensando que estaba muerta. 517 00:31:49,880 --> 00:31:52,400 Y entonces giré la cabeza. 518 00:31:52,720 --> 00:31:57,460 Lo vi junto a su coche. Sacaba unas herramientas. 519 00:31:59,920 --> 00:32:02,880 Comprendí que me iba a enterrar. 520 00:32:03,200 --> 00:32:06,120 Me levanté y corrí hacia adelante. 521 00:32:11,360 --> 00:32:13,480 Lo oí disparar. 522 00:32:17,120 --> 00:32:18,520 ¿Y después? 523 00:32:18,840 --> 00:32:22,680 Después fui a casa de mi hermana y me atendieron. 524 00:32:23,000 --> 00:32:26,520 Y tomó su identidad, ocultando su cuerpo... 525 00:32:26,580 --> 00:32:28,900 días despues. 526 00:32:29,620 --> 00:32:34,360 La bufanda con sangre fue para que acusaran a su marido de matarla. 527 00:32:34,480 --> 00:32:36,200 ¡Pero me mató! 528 00:32:37,760 --> 00:32:41,400 ¿Por qué no llamó a la policía? 529 00:32:41,520 --> 00:32:44,720 Porque me hubiera matado, como al otro. 530 00:32:45,040 --> 00:32:49,400 Y amenazó con hacerle daño a mi madre y a mi hermana. 531 00:32:49,720 --> 00:32:51,296 ¿Qué es con "como el otro"? 532 00:32:51,320 --> 00:32:53,440 ¡Nadie me abandona!, gritó. 533 00:32:53,760 --> 00:32:57,120 "¡Vas a terminar como esa perra de Coco!" 534 00:32:59,240 --> 00:33:01,240 Ya no sé qué pensar. 535 00:33:01,560 --> 00:33:03,720 Su historia es una locura. 536 00:33:05,760 --> 00:33:06,640 Estimado... 537 00:33:06,760 --> 00:33:07,760 eh... 538 00:33:08,040 --> 00:33:09,280 Nico. 539 00:33:09,600 --> 00:33:12,840 - ¿Qué te dice tu intuición? - Es sincera. Le creo. 540 00:33:14,440 --> 00:33:19,480 Bien, J. Davre mató una mujer antes de conocer... 541 00:33:19,500 --> 00:33:21,740 a Karen Davre. Encontrémosla. 542 00:33:21,760 --> 00:33:24,560 Sólo tenemos el diminuto Coco. 543 00:33:24,880 --> 00:33:27,160 He pasado por los interrogatorios... 544 00:33:27,480 --> 00:33:30,960 de parientes de J. Davre. Ningún nombre que pudiera ser Coco. 545 00:33:31,280 --> 00:33:32,620 Lo mismo con sus redes. 546 00:33:32,760 --> 00:33:36,120 ¿Eso significa que estamos estancados? 547 00:33:36,440 --> 00:33:38,880 - No estamos estancados. - Ah... 548 00:33:39,200 --> 00:33:41,040 tienes una idea en mente, Astrid. 549 00:33:43,240 --> 00:33:45,600 Indexamos las búsquedas... 550 00:33:45,920 --> 00:33:48,160 en un eje equivocado que nos atrapó. 551 00:33:48,480 --> 00:33:50,480 - ¿Un eje equivocado? - Miramos... 552 00:33:50,800 --> 00:33:52,680 una mujer cercana a J. Davre... 553 00:33:53,000 --> 00:33:56,280 cuyo primer nombre correspondería al diminutivo Coco... 554 00:33:56,600 --> 00:33:59,600 y que la habría matado, según Karen Davre. 555 00:33:59,920 --> 00:34:02,560 Si su testimonio es válido... 556 00:34:02,880 --> 00:34:06,920 esta mujer debió ser declarada muerta o desaparecida. 557 00:34:07,240 --> 00:34:09,760 Entonces busquemos a las personas desaparecidas... 558 00:34:10,080 --> 00:34:13,720 cuyo primer nombre coincidiría, así apuntaría al séquito de Davre. 559 00:34:14,040 --> 00:34:18,920 - Estamos mirando para otro lado. - Por supuesto. Te mueves mucho. 560 00:34:19,240 --> 00:34:20,640 Lo siento. 561 00:34:20,960 --> 00:34:22,480 Para reducir las búsquedas... 562 00:34:22,600 --> 00:34:27,240 supuse que esta mujer habría muerto o desaparecido en Île-de-France. 563 00:34:27,560 --> 00:34:29,040 ¿Qué da? 564 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 Comparando expedientes penales... 565 00:34:31,520 --> 00:34:34,960 y desapariciones en los últimos quince años... 566 00:34:35,280 --> 00:34:37,880 encontré tres Corinnes y dos Colettes. 567 00:34:38,200 --> 00:34:39,400 Dos muertes cargadas... 568 00:34:39,720 --> 00:34:42,040 de manera inequívoca a los culpables. 569 00:34:42,360 --> 00:34:43,720 Por otro lado... 570 00:34:44,040 --> 00:34:46,840 - la muerte fue accidental. - ¡Esos, fuera! 571 00:34:47,160 --> 00:34:50,920 Por supuesto. Descarté a esas tres personas. 572 00:34:51,240 --> 00:34:52,400 Para las otras dos... 573 00:34:52,720 --> 00:34:55,600 son desapariciones preocupantes. 574 00:34:55,820 --> 00:34:58,440 Corinne Ginet y Colette Blangevin. 575 00:34:58,640 --> 00:35:01,220 Encontré dos Cocos. 576 00:35:02,160 --> 00:35:04,480 Entonces, la primer Coco... 577 00:35:06,600 --> 00:35:09,320 Colette Blangevin, nacida en 1950. 578 00:35:09,640 --> 00:35:12,160 No parece coincidir. 579 00:35:12,480 --> 00:35:14,680 Aquí hay algo que encaja mejor. 580 00:35:15,000 --> 00:35:19,780 Corinne Ginet, canadiense, 25 años, en Francia desde 2015... 581 00:35:19,800 --> 00:35:23,520 y desapareció después de 5 meses. Creo que tenemos nuestro Coco. 582 00:35:30,920 --> 00:35:34,780 Hallé a la mejor amiga de Corinne Ginet en Facebook. 583 00:35:34,800 --> 00:35:35,800 ¿Mejor amiga? 584 00:35:36,080 --> 00:35:39,240 Mejor amiga para siempre. 585 00:35:39,560 --> 00:35:43,720 Ella es. Como nosotras. Eres mi mejor amiga. 586 00:35:44,600 --> 00:35:46,920 Soy tu mejor amiga. 587 00:35:47,760 --> 00:35:51,360 Tú eres mi "mejor amiga para siempre". 588 00:35:51,680 --> 00:35:53,760 C. Ginet le dijo que estaba enamorada... 589 00:35:54,080 --> 00:35:55,880 pero sin dar su nombre. 590 00:35:56,200 --> 00:35:59,520 Ella sólo sabe que él vivía en el campo cerca de París. 591 00:35:59,840 --> 00:36:02,560 No es suficiente para justificar la detención. 592 00:36:02,880 --> 00:36:05,880 Sabía que vi algo, pero no sabía qué. 593 00:36:06,200 --> 00:36:07,520 Ella lo tiene. 594 00:36:15,020 --> 00:36:17,020 Búsqueda 2020 595 00:36:31,560 --> 00:36:33,200 ¿Señor? 596 00:36:33,520 --> 00:36:34,880 ¿Sí? 597 00:36:37,720 --> 00:36:39,920 Distanciamiento social. 598 00:36:40,320 --> 00:36:41,600 Allí. 599 00:36:43,440 --> 00:36:45,560 Debajo del estante. 600 00:36:45,880 --> 00:36:47,200 Ahí, sí. 601 00:36:55,520 --> 00:36:57,680 ¿De qué se trata otra vez? 602 00:36:58,000 --> 00:37:01,380 Un pendiente encontrado en su sótano... 603 00:37:01,400 --> 00:37:03,400 durante nuestra búsqueda en 2020... 604 00:37:03,720 --> 00:37:06,240 y que pertenece a Corinne Ginet. 605 00:37:06,560 --> 00:37:08,400 Sospechamos que usted... 606 00:37:08,720 --> 00:37:10,200 la mató, señor Davre. 607 00:37:10,520 --> 00:37:14,400 Esto empieza a parecerse a acoso policial. 608 00:37:18,560 --> 00:37:21,880 ¿Se supone que esto prueba algo? 609 00:37:22,200 --> 00:37:26,560 Es un producto manufacturado impreso en miles de ejemplares. 610 00:37:26,880 --> 00:37:31,200 Cuando un desconocido desaparece, la policía registra su ADN... 611 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 para compararlo con los cuerpos no identificados. 612 00:37:34,280 --> 00:37:38,440 Y el ADN de Corinne Ginet coincide con este pendiente. 613 00:37:38,760 --> 00:37:40,840 ¿Usted niega conocerla, señor Davre? 614 00:37:41,160 --> 00:37:43,240 Te recomiendo el silencio. 615 00:37:43,560 --> 00:37:45,440 Entonces, Comandante... 616 00:37:45,760 --> 00:37:47,800 ¿tiene el cuerpo de esta mujer... 617 00:37:48,120 --> 00:37:50,080 o es otra muerte falsa? 618 00:37:56,960 --> 00:37:58,360 Según Karen Davre... 619 00:37:58,760 --> 00:38:01,800 su marido planeaba enterrarla en la zona de actividad. 620 00:38:02,120 --> 00:38:04,840 ¿También escondió allí el cuerpo de Corinne? 621 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 Es posible. 622 00:38:07,880 --> 00:38:09,360 ¿Pero dónde? 623 00:38:12,800 --> 00:38:14,320 Hay un cementerio. 624 00:38:14,640 --> 00:38:16,560 Eso es realmente retorcido. 625 00:38:17,720 --> 00:38:19,960 ¿Vamos con equipo? 626 00:38:21,000 --> 00:38:22,480 De acuerdo. 627 00:38:23,480 --> 00:38:25,080 Mira bien. 628 00:38:32,600 --> 00:38:35,760 ¿Este pendiente estaba en un cadáver? 629 00:38:36,080 --> 00:38:39,220 Exactamente, cadáver en la bóveda de la familia Davre. 630 00:38:39,280 --> 00:38:42,340 El de Corinne Ginet escondida por J. Davre. 631 00:38:42,360 --> 00:38:43,440 Y también es ahí... 632 00:38:43,760 --> 00:38:47,940 donde pretendía desaparecer a su esposa. 633 00:38:51,320 --> 00:38:55,080 No estamos aquí por el caso de Corinne Ginet. 634 00:38:55,400 --> 00:38:58,680 Ese asesinato será nueva investigación... 635 00:38:58,800 --> 00:39:00,240 en cuyo marco... 636 00:39:00,560 --> 00:39:02,200 el señor Davre está acusado. 637 00:39:02,520 --> 00:39:05,440 Sin embargo, recordé este asunto. 638 00:39:05,760 --> 00:39:09,440 Porque nos permite entender de qué es capaz Joachim Davre. 639 00:39:09,760 --> 00:39:12,780 Así que sí, lo digo alto y claro... 640 00:39:12,800 --> 00:39:18,000 este hombre intentó matar a su esposa. Estoy harta, señora presidenta. 641 00:39:20,680 --> 00:39:22,600 Señor Raven, tiene usted la palabra. 642 00:39:22,480 --> 00:39:28,100 Karen Davre acusa a su marido de querer matarla. 643 00:39:28,120 --> 00:39:31,480 Pero ¿cómo se puede dar crédito a una mujer... 644 00:39:31,800 --> 00:39:34,900 que mintió, mintió a la policía... 645 00:39:34,920 --> 00:39:39,120 ante la justicia, y que usurpó la identidad... 646 00:39:39,440 --> 00:39:41,240 de su hermana... 647 00:39:41,560 --> 00:39:43,680 sin declarar la muerte? 648 00:39:56,760 --> 00:39:58,800 Después de 5 días de debate... 649 00:39:59,120 --> 00:40:02,800 Joachim Davre fue declarado culpable de intento de asesinato... 650 00:40:03,120 --> 00:40:06,920 de su esposa, castigado igual que el homicidio... 651 00:40:07,240 --> 00:40:10,880 y ahora está implicado en el asesinato de Corinne Ginet... 652 00:40:11,200 --> 00:40:13,520 objeto de otra instrucción. 653 00:40:13,840 --> 00:40:16,800 Fue juzgado por intento de asesinato. 654 00:40:17,120 --> 00:40:20,320 Son 20 años, y 13 son irreductibles. 655 00:40:20,640 --> 00:40:23,120 - Como si la hubiera matado. - Sí. 656 00:40:23,440 --> 00:40:26,840 Voluntas pro facto. La intencionalidad se aplica al acto. 657 00:40:27,160 --> 00:40:29,760 - Seguirá el asesinato de Ginet. - ¿Y Karen Davre? 658 00:40:30,080 --> 00:40:33,680 Será juzgada por robo de identidad y recibir bienes robados. 659 00:40:33,800 --> 00:40:37,080 Seguramente se beneficiará de circunstancias atenuantes. 660 00:40:37,400 --> 00:40:39,840 Bueno quería felicitarte. 661 00:40:40,160 --> 00:40:42,160 Hiciste un gran trabajo. 662 00:40:42,480 --> 00:40:45,200 Sin ti, Joachim Davre habría sido liberado... 663 00:40:45,520 --> 00:40:48,160 y no le habríamos hecho justicia a C. Ginet. 664 00:40:48,480 --> 00:40:51,320 Tengo que irme, no quiero llegar tarde. 665 00:40:51,640 --> 00:40:54,600 Tetsuo vendrá a mi casa en 57 minutos. 666 00:40:54,920 --> 00:40:56,280 ¿Astrid? 667 00:40:57,440 --> 00:41:01,180 Si me necesitas, estoy aquí. 668 00:41:02,280 --> 00:41:05,320 ¿Para qué te necesitaría? 669 00:41:06,520 --> 00:41:07,880 Por nada. 670 00:41:11,120 --> 00:41:12,440 Adiós. 671 00:41:12,840 --> 00:41:14,180 Adiós. 672 00:41:36,640 --> 00:41:39,640 - Buenas noches, Tetsuo. - Buenas noches, Astrid. 673 00:41:47,880 --> 00:41:51,440 Te he hecho la cama en el sofá, como siempre. 674 00:42:18,920 --> 00:42:20,600 Astrid... 675 00:42:22,440 --> 00:42:25,640 tengo algo importante que decirte. 676 00:42:26,840 --> 00:42:29,000 Ah, bien. 677 00:42:31,000 --> 00:42:34,600 Algo que tenía pensado decirte hace mucho. 678 00:42:34,920 --> 00:42:37,680 Mi nombre no es Tetsuo Tanaka. 679 00:42:40,720 --> 00:42:43,320 Mi verdadero nombre es Tetsuo Hoshida. 680 00:42:46,080 --> 00:42:50,360 Mi padre era el jefe de un imperio industrial en Japón. 681 00:42:50,960 --> 00:42:52,920 Como hijo mayor... 682 00:42:53,240 --> 00:42:56,640 se suponía que yo asumiría la dirección de su empresa. 683 00:42:56,960 --> 00:43:00,480 Pero nunca me reconocí en ese papel... 684 00:43:01,800 --> 00:43:05,760 especialmente porque mi padre dirigía su empresa sin humanidad... 685 00:43:06,080 --> 00:43:08,800 aplastando a sus empleados bajo presión. 686 00:43:11,360 --> 00:43:13,600 Rechazar esta herencia... 687 00:43:13,920 --> 00:43:17,400 habría sido visto como una enorme deshonra. 688 00:43:18,600 --> 00:43:21,320 Y hablar con mi padre fue... 689 00:43:22,880 --> 00:43:25,200 Entonces, hace 7 años... 690 00:43:25,240 --> 00:43:27,840 preferí desaparecer... 691 00:43:28,160 --> 00:43:29,600 evaporarme. 692 00:43:31,080 --> 00:43:33,160 Soy un "johatsu". 693 00:43:36,240 --> 00:43:38,760 Una empresa me ayudó a desaparecer. 694 00:43:39,080 --> 00:43:42,640 Ella me puso en contacto con Apu Tanaka en Francia. 695 00:43:44,400 --> 00:43:47,040 Apu me hizo su protegido. 696 00:43:47,360 --> 00:43:50,240 Se convirtió como un tío para mí... 697 00:43:51,240 --> 00:43:54,160 y terminé tomando su nombre. 698 00:43:55,520 --> 00:43:58,920 Y en ese momento te conocí. 699 00:44:01,120 --> 00:44:03,640 Quería decírtelo, Astrid. 700 00:44:03,960 --> 00:44:07,080 He querido hacerlo tantas veces. 701 00:44:08,400 --> 00:44:10,280 Y luego... 702 00:44:11,200 --> 00:44:14,280 lo siento, Astrid, te mentí. 703 00:44:15,440 --> 00:44:18,240 Espero que me perdones. 704 00:44:21,480 --> 00:44:25,140 Señor Hoshida, no lo culpo... 705 00:44:25,160 --> 00:44:27,080 ya que no lo conozco. 706 00:44:27,400 --> 00:44:30,400 Astrid, soy yo a quien conociste. 707 00:44:30,720 --> 00:44:32,240 Soy Tetsuo Tanaka. 708 00:44:32,560 --> 00:44:35,080 Tetsuo Tanaka no existe. 709 00:44:35,400 --> 00:44:38,520 Eres Tetsuo Hoshida, a quien no conozco. 710 00:44:38,840 --> 00:44:42,360 Creo que debería abandonar mi apartamento, señor Hoshida. 711 00:44:42,680 --> 00:44:44,800 Ahora. 712 00:44:48,000 --> 00:44:49,300 Ahora. 713 00:45:40,560 --> 00:45:45,560 Ripeo de maurybp. 714 00:45:46,160 --> 00:45:51,160 Edición de federicio.53185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.