Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,400 --> 00:01:01,640
Hola, Astrid. ¿No está Raphaëlle aquí?
2
00:01:01,960 --> 00:01:03,760
El comandante Coste fue contaminada...
3
00:01:03,880 --> 00:01:06,200
por coronavirus tipo 2.
4
00:01:06,520 --> 00:01:09,160
Ella no respetó el distanciamiento social.
5
00:01:09,480 --> 00:01:11,360
El distanciamiento no es lo suyo.
6
00:01:15,080 --> 00:01:17,160
¿No vienes?
7
00:01:17,480 --> 00:01:21,160
Esta es mi primera escena del
crimen sin la comandante Coste.
8
00:01:21,480 --> 00:01:24,040
Esto no es la escena
de un crimen. Todavía no.
9
00:01:24,360 --> 00:01:28,320
- No entiendo.
- Es una casa de pareja.
10
00:01:28,640 --> 00:01:31,320
Sí. Karen Davre médica de urgencias.
11
00:01:31,340 --> 00:01:34,720
Y Joachim Davre campeón olímpico de tiro.
12
00:01:34,840 --> 00:01:37,360
Preside un campo de tiro.
13
00:01:37,680 --> 00:01:41,420
El jefe del departamento de Karen
Davre denunció su desaparición.
14
00:01:41,480 --> 00:01:44,920
Abandonar su puesto no es común.
15
00:01:45,240 --> 00:01:47,760
Y según los colegas de Karen...
16
00:01:48,080 --> 00:01:51,400
La relación entre Karen y
su marido era muy tensa.
17
00:01:51,720 --> 00:01:53,640
Ella dijo que le tenía miedo.
18
00:01:53,960 --> 00:01:56,560
- Entonces imaginamos lo peor.
- ¿Lo peor?
19
00:01:56,880 --> 00:01:59,800
- Que su marido la mató.
- Ah.
20
00:02:00,120 --> 00:02:01,120
¿Vamos?
21
00:02:01,440 --> 00:02:03,360
De acuerdo.
22
00:02:03,680 --> 00:02:06,560
- Hola, señor Davre.
- Pase.
23
00:02:06,880 --> 00:02:08,840
Gracias por su rapidez.
24
00:02:09,160 --> 00:02:11,280
Estoy muy preocupado por Karen.
25
00:02:11,600 --> 00:02:16,180
Ella quería descansar, sin informar
a su departamento.
26
00:02:16,200 --> 00:02:19,240
- ¿Cómo lo sabes?
- Me envió mensaje.
27
00:02:19,280 --> 00:02:21,320
- ¿Puedo verlo?
- Por supuesto.
28
00:02:22,920 --> 00:02:27,420
"Es muy duro, necesito tener
días libres. No te preocupes.
29
00:02:27,480 --> 00:02:29,840
"Te llamaré este fin de semana."
30
00:02:30,160 --> 00:02:33,340
¿Era jueves?
-Sí. Pero no llamó.
31
00:02:33,360 --> 00:02:35,140
Ni el fin de semana ni después.
32
00:02:35,160 --> 00:02:37,720
Y su teléfono está en el buzón de voz.
33
00:02:37,840 --> 00:02:42,140
Temo que se quebró
por la presión. El ritmo...
34
00:02:42,160 --> 00:02:43,520
no es humano.
35
00:02:43,840 --> 00:02:46,760
- ¿Aún disparas?
- De vez en cuando.
36
00:02:47,080 --> 00:02:50,400
Hay poco tiempo libre en mi club de tiro.
37
00:02:56,200 --> 00:02:58,120
¿Qué pasa, Astrid?
38
00:02:59,240 --> 00:03:02,040
Allí, en la ranura de la ventana francesa.
39
00:03:02,360 --> 00:03:03,500
Allí.
40
00:03:07,160 --> 00:03:10,640
Parece sangre. Llamaré a urgencias.
41
00:03:19,840 --> 00:03:22,560
Contagio o no...
42
00:03:22,880 --> 00:03:24,920
- yo volveré mañana.
- No seas tonta.
43
00:03:25,240 --> 00:03:28,440
¿Sabías que abrieron una
morgue temporal en Rungis?
44
00:03:28,760 --> 00:03:32,720
- Las funerarias están llenas.
- ¿Qué hay con el caso Davre?
45
00:03:32,760 --> 00:03:36,560
El laboratorio analizó la gota
de sangre y efectivamente es...
46
00:03:36,880 --> 00:03:38,960
por corte con espina de Karen Davre.
47
00:03:39,080 --> 00:03:41,200
Su marido dice que ella se hizo daño...
48
00:03:41,520 --> 00:03:43,480
mientras podaba los rosales.
49
00:03:43,520 --> 00:03:45,900
Ella había vuelvo
para recibir tratamiento.
50
00:03:45,920 --> 00:03:47,880
Esta hipótesis no puede excluirse.
51
00:03:48,200 --> 00:03:50,780
Sin embargo, ayer, durante la cacería...
52
00:03:50,800 --> 00:03:53,400
se encontró una bufanda
manchada de sangre...
53
00:03:53,720 --> 00:03:55,480
cerca de la casa de Davre.
54
00:03:55,480 --> 00:03:59,540
¿Y la sangre también
sería de Karen Davre?
55
00:03:59,560 --> 00:04:00,920
Exactamente.
56
00:04:01,240 --> 00:04:03,240
¿Y qué pasa con la ropa del marido?
57
00:04:03,560 --> 00:04:07,000
Encontraron residuos de
pólvora en una camiseta amarilla.
58
00:04:07,320 --> 00:04:08,320
Eso es mucho.
59
00:04:08,640 --> 00:04:10,840
Un marido que miente siempre...
60
00:04:11,160 --> 00:04:14,580
colegas de su esposa que lo ven
con trastorno límite...
61
00:04:14,600 --> 00:04:18,100
una mancha de sangre en la
casa, una bufanda ensangrentada,
62
00:04:18,120 --> 00:04:20,000
y residuos de polvo.
63
00:04:20,320 --> 00:04:22,220
Si esto fuera una película...
64
00:04:22,280 --> 00:04:24,000
ya sabríamos el final.
65
00:04:24,320 --> 00:04:25,720
Las pistas concuerdan...
66
00:04:26,040 --> 00:04:29,320
Sin embargo, el cuerpo de Karen
Davre aún no ha sido encontrado.
67
00:04:29,640 --> 00:04:31,240
Sí.
68
00:04:31,560 --> 00:04:33,960
Pero para mí, él mató a su esposa.
69
00:04:35,760 --> 00:04:37,760
¡JUSTICIA PARA KAREN!
70
00:04:37,780 --> 00:04:41,620
¡JUSTICIA PARA KAREN!
En 2020 3 semanas...
71
00:04:41,640 --> 00:04:44,960
después del inicio
del primer confinamiento...
72
00:04:45,280 --> 00:04:48,680
Karen Davre, médica de
urgencias, fue una heroína...
73
00:04:49,000 --> 00:04:52,720
aplaudida a las 8 p.m.
Hoy, hay muchos de ellos...
74
00:04:52,840 --> 00:04:56,840
frente al juzgado. Podríamos
reunirnos con familiares...
75
00:04:56,960 --> 00:04:59,800
de la víctima, que vinieron a defender...
76
00:04:59,920 --> 00:05:02,280
la causa de la violencia contra la mujer.
77
00:05:02,600 --> 00:05:05,660
Porque si el cuerpo de Karen
Davre sigue sin hallarse...
78
00:05:05,680 --> 00:05:08,680
su marido Joachim
Davre, principal demandante...
79
00:05:08,800 --> 00:05:11,420
está hoy en el banquillo...
80
00:05:11,440 --> 00:05:15,200
y corre el riesgo de ser
condenado a perpetuidad.
81
00:05:15,240 --> 00:05:18,240
De haber podido tomar
su lugar, lo habría hecho...
82
00:05:18,280 --> 00:05:21,100
usted es la única que siguió
el tema en su totalidad.
83
00:05:21,200 --> 00:05:24,520
Raph era un contacto
y yo estaba allí todos los días.
84
00:05:24,840 --> 00:05:28,240
- No se preocupe, la respaldamos.
- El respaldo es débil.
85
00:05:28,560 --> 00:05:31,240
Y no es perfectamente riguroso.
86
00:05:31,560 --> 00:05:36,160
Las pruebas CM2020-406
y CM2020-421 no pueden...
87
00:05:36,480 --> 00:05:39,440
- ser comparadas con exactitud.
- Absolutamente.
88
00:05:39,760 --> 00:05:41,760
Usted misma lo dijo:
89
00:05:42,080 --> 00:05:44,600
"Todos los datos de pistas...
90
00:05:44,920 --> 00:05:47,080
"acusan a Joachim Davre."
91
00:05:47,400 --> 00:05:50,420
Escondió bien su cuerpo, pero la mató.
92
00:05:50,480 --> 00:05:51,880
Debe ir a prisión.
93
00:05:52,000 --> 00:05:54,740
Usted expone los hechos...
94
00:05:54,760 --> 00:05:57,600
y responde las preguntas, ¿de acuerdo?
95
00:05:58,680 --> 00:06:02,440
Expongo los hechos y respondo
las preguntas. De acuerdo.
96
00:06:02,760 --> 00:06:04,200
Nos vemos.
97
00:06:19,400 --> 00:06:20,860
Su turno, teniente Nielsen.
98
00:06:25,880 --> 00:06:27,120
Bien.
99
00:06:27,760 --> 00:06:31,380
Teniente Nielsen, levante la
mano derecha y diga "Lo juro".
100
00:06:31,400 --> 00:06:32,440
Lo juro.
101
00:06:32,760 --> 00:06:35,200
Podrá presentar su
informe de investigación.
102
00:06:45,120 --> 00:06:47,220
7 de abril de 2020...
103
00:06:47,240 --> 00:06:50,240
a petición del Cdt Coste, fui...
104
00:06:50,560 --> 00:06:53,440
a la casa del señor y la señora Davre.
105
00:06:53,760 --> 00:06:56,960
La inquietante desaparición de su esposa...
106
00:06:58,360 --> 00:07:00,360
Karen Davre...
107
00:07:01,880 --> 00:07:03,400
se había informado...
108
00:07:03,720 --> 00:07:06,440
- el día anterior.
- ¿Algo anda mal...
109
00:07:06,760 --> 00:07:08,160
- ¿Teniente Nielsen?
- Sí.
110
00:07:08,480 --> 00:07:10,000
Ocurre algo.
111
00:07:10,320 --> 00:07:11,640
El dato de pistas...
112
00:07:11,960 --> 00:07:15,600
- ya no coincide.
- ¿Podría ser más...?
113
00:07:15,920 --> 00:07:18,180
- ¿explícita?
- Algo del estudio...
114
00:07:18,280 --> 00:07:20,120
ya no es válido.
115
00:07:20,440 --> 00:07:22,040
Y es importante.
116
00:07:22,360 --> 00:07:25,480
- ¿Pero qué más?
- Señora Presidenta, es...
117
00:07:25,800 --> 00:07:28,920
de un elemento que pone
en tela de juicio...
118
00:07:29,240 --> 00:07:32,360
la posible culpabilidad de Joachim Davre.
119
00:07:36,800 --> 00:07:38,080
Silencio, por favor.
120
00:07:38,400 --> 00:07:42,100
¿Dice que es inocente
frente a la hermana de la víctima?
121
00:07:42,120 --> 00:07:44,480
- ¿Cómo se atreve?
- Señorita Fox, por favor.
122
00:07:44,800 --> 00:07:47,440
Adelante, teniente Nielsen.
123
00:07:47,760 --> 00:07:52,780
Señorita Fox, no dije que Davre
sea inocente.
124
00:07:53,120 --> 00:07:58,360
Dije que un elemento de la
investigación, un elemento importante...
125
00:07:58,680 --> 00:08:00,360
pone en tela de juicio...
126
00:08:00,680 --> 00:08:03,720
la culpabilidad del Sr. Davre.
127
00:08:03,760 --> 00:08:05,960
Esto no significa, sin embargo...
128
00:08:06,280 --> 00:08:09,360
que esto constituye
prueba de su inocencia.
129
00:08:11,120 --> 00:08:12,200
Regresaré.
130
00:08:12,520 --> 00:08:14,680
¡Teniente Nielsen!
131
00:08:24,880 --> 00:08:26,440
Oh, mierda.
132
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Entra.
133
00:08:33,000 --> 00:08:34,240
Salud.
134
00:08:34,560 --> 00:08:37,800
¿Es una cita de trabajo o un chisme?
135
00:08:39,520 --> 00:08:41,920
Quería mostrarte algo.
136
00:08:44,760 --> 00:08:46,640
Mira.
137
00:08:49,600 --> 00:08:51,480
¿Qué son estas fotos?
138
00:08:51,800 --> 00:08:53,480
¿De dónde vino esto?
139
00:08:53,600 --> 00:08:56,360
Del tipo que estaba siguiendo a Astrid.
140
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
- Sólo hay fotos de Tetsuo.
- Sí.
141
00:08:59,000 --> 00:09:00,320
¿Y el chico?
142
00:09:00,640 --> 00:09:02,480
Salió corriendo.
143
00:09:02,800 --> 00:09:05,760
Yendo tras él, caí de bruces.
144
00:09:06,280 --> 00:09:08,320
Apenas pude arrebatárselo.
145
00:09:08,440 --> 00:09:10,800
Norah, sonará raro...
146
00:09:10,840 --> 00:09:13,760
pero me gustaría que busques sobre Tetsuo.
147
00:09:14,080 --> 00:09:16,280
Si el tipo tomó todas estas fotos...
148
00:09:16,600 --> 00:09:18,040
- hay una razón.
- Está bien.
149
00:09:18,360 --> 00:09:20,560
Supongo que no hablo de esto.
150
00:09:20,880 --> 00:09:21,920
¿Con Astrid?
151
00:09:22,240 --> 00:09:23,480
Exactamente.
152
00:09:23,800 --> 00:09:26,780
El proceso la perturba mucho.
153
00:09:39,720 --> 00:09:43,880
Nicolás me avisó, vine
lo más rápido que pude.
154
00:09:50,720 --> 00:09:53,320
¿Qué pasó?
155
00:09:54,400 --> 00:09:56,040
El análisis.
156
00:09:57,200 --> 00:10:01,240
El resultado es de la sangre
extraída del pañuelo.
157
00:10:01,360 --> 00:10:05,480
Recibí el informe justo antes
de mi presencia ante el tribunal.
158
00:10:05,800 --> 00:10:09,400
Aquí puedes leer "SARS-CoV-2 negativo".
159
00:10:09,720 --> 00:10:13,200
Aquí puedes leer "SARS-CoV-2 positivo".
160
00:10:13,520 --> 00:10:16,600
El Covid tiene un período
de incubación de 3 a 5 días...
161
00:10:16,920 --> 00:10:21,080
lo que significa que la sangre
acumulada en la bufanda...
162
00:10:21,120 --> 00:10:25,280
es posterior a la recogida en la ranura.
163
00:10:25,560 --> 00:10:29,120
¿Le quitaron la bufanda con sangre
a posteriori?
164
00:10:29,160 --> 00:10:30,400
Sí.
165
00:10:31,840 --> 00:10:36,820
¿Joachim Davre es víctima
de un montaje?
166
00:10:36,840 --> 00:10:40,280
- Es posible.
- Oh, mierda.
167
00:10:40,600 --> 00:10:44,100
Y si el señor Davre fue
víctima de una trampa...
168
00:10:44,200 --> 00:10:47,120
eso podría significar que es inocente.
169
00:10:47,340 --> 00:10:50,480
El expediente no era riguroso.
170
00:10:50,520 --> 00:10:53,360
Un expediente debe serlo.
171
00:10:53,680 --> 00:10:57,360
Tu bastón. Raphaëlle, olvidaste tu bastón.
172
00:10:58,400 --> 00:11:01,720
El fisioterapeuta me dijo
que ya no lo necesitaba.
173
00:11:08,800 --> 00:11:10,380
En casos así...
174
00:11:10,400 --> 00:11:14,480
- un comisario es útil.
- ¿Cuándo el nuevo?
175
00:11:14,800 --> 00:11:16,640
En unos días.
176
00:11:16,960 --> 00:11:20,840
Usted ya lo dijo hace
22 días, teniente Mansour.
177
00:11:20,960 --> 00:11:24,080
¿Cuántos días pueden
considerarse "unos días"?
178
00:11:24,400 --> 00:11:25,700
No sé, Astrid.
179
00:11:25,740 --> 00:11:28,480
- Ah.
- Tenemos dos soluciones.
180
00:11:28,800 --> 00:11:31,240
Para ignorar este nuevo elemento...
181
00:11:31,560 --> 00:11:35,320
y que este juicio continúe.
182
00:11:35,640 --> 00:11:37,200
Davre estará implicado.
183
00:11:37,320 --> 00:11:39,480
¿Sí, Astrid?
184
00:11:39,880 --> 00:11:44,400
No informar al tribunal
constituiría una grave falta ética.
185
00:11:44,720 --> 00:11:45,960
O bien...
186
00:11:46,280 --> 00:11:48,080
ver al presidente.
187
00:11:48,400 --> 00:11:52,080
Lo que equivale a poner
en manos de la defensa...
188
00:11:52,400 --> 00:11:56,380
lo que probablemente
exculpe a Joachim Davre.
189
00:11:56,440 --> 00:11:57,440
Sí.
190
00:11:57,760 --> 00:11:59,600
No tenemos elección.
191
00:11:59,820 --> 00:12:03,900
Se debe informar al presidente
para que aplace el juicio.
192
00:12:03,920 --> 00:12:07,520
Reanudamos la investigación,
demostramos su culpabilidad.
193
00:12:07,840 --> 00:12:10,280
Si realmente es culpable.
194
00:12:10,600 --> 00:12:11,480
Sí, es culpable.
195
00:12:17,440 --> 00:12:20,120
No puedo aplazar este juicio.
196
00:12:20,440 --> 00:12:22,080
Pero este elemento...
197
00:12:22,400 --> 00:12:26,680
- merece mayor investigación.
- Fuera del período de investigación...
198
00:12:27,000 --> 00:12:28,160
es inadmisible.
199
00:12:28,480 --> 00:12:30,920
Sin embargo, debo advertir...
200
00:12:31,240 --> 00:12:33,640
las partes de este nuevo elemento.
201
00:12:33,960 --> 00:12:37,120
Artículo 114 del Código
de Procedimiento Penal.
202
00:12:37,440 --> 00:12:39,100
La difusión de este elemento...
203
00:12:39,120 --> 00:12:41,480
jugará a favor de la defensa.
204
00:12:41,800 --> 00:12:45,640
Por supuesto. Seguimos con usted,
teniente Nielsen.
205
00:12:46,520 --> 00:12:49,400
Todo irá bien. ¿Viene?
206
00:12:50,840 --> 00:12:52,480
En la dinámica policial...
207
00:12:52,800 --> 00:12:55,520
estos elementos podrían
apuntar al Sr. Davre...
208
00:12:55,840 --> 00:12:59,760
como el principal sospechoso
del asesinato de su esposa.
209
00:13:00,080 --> 00:13:03,140
Teniente, usó el tiempo pasado.
210
00:13:03,200 --> 00:13:04,760
Dijo "podría".
211
00:13:05,080 --> 00:13:07,000
Iba a llegar a eso.
212
00:13:07,320 --> 00:13:09,800
Teniente Nielsen y Capitán Perran...
213
00:13:10,120 --> 00:13:11,680
trajeron un tema...
214
00:13:12,000 --> 00:13:13,800
que considero inadmisible.
215
00:13:14,120 --> 00:13:18,480
Se trata de análisis relativos
al documento CM 2020-421...
216
00:13:18,500 --> 00:13:22,200
y la señora alguacil los distribuirá.
217
00:13:22,320 --> 00:13:27,120
Presidenta, ¿consideró el informe
como inadmisible?
218
00:13:27,160 --> 00:13:30,320
Sí. Se obtuvo fuera
del plazo de investigación.
219
00:13:30,640 --> 00:13:33,120
Así que no puede ser una prueba.
220
00:13:33,440 --> 00:13:34,480
Teniente Nielsen...
221
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
- Sí.
- Si entiendo bien...
222
00:13:37,520 --> 00:13:40,960
estos análisis adicionales
podrían inducir...
223
00:13:41,280 --> 00:13:45,400
¿que la bufanda fue puesta en la escena
del crimen a posteriori?
224
00:13:45,520 --> 00:13:49,720
Esto no es lo que expresa
este documento, es lo que implica.
225
00:13:49,840 --> 00:13:53,760
Teniente Nielsen, tengo una
pregunta importante para usted.
226
00:13:54,080 --> 00:13:55,720
¿Conoce el efecto túnel?
227
00:13:56,040 --> 00:13:57,920
- Sí.
- Muy bien.
228
00:13:58,240 --> 00:14:00,280
¿Puede explicarme qué es?
229
00:14:00,600 --> 00:14:04,400
Se produce cuando una investigación
se centra demasiado en una pista...
230
00:14:04,720 --> 00:14:08,600
un sospechoso, en detrimento
de otras posibles perspectivas.
231
00:14:08,920 --> 00:14:13,160
Exactamente. Un
enfoque que puede llevar...
232
00:14:13,480 --> 00:14:15,680
a descuidar pistas, evidencias...
233
00:14:15,780 --> 00:14:19,740
así... ¿la brigada criminal...
234
00:14:19,760 --> 00:14:22,920
consideró algo más que la culpa...
235
00:14:23,240 --> 00:14:24,380
de mi cliente?
236
00:14:24,400 --> 00:14:28,000
Muchas pistas fueron...
237
00:14:28,020 --> 00:14:31,600
al Sr. Davre como el principal sospechoso.
238
00:14:31,820 --> 00:14:33,960
Veamos el conjunto de pistas.
239
00:14:34,080 --> 00:14:38,000
Restos de polvo en la camiseta...
240
00:14:38,320 --> 00:14:41,200
de quien preside un club de tiro.
241
00:14:41,520 --> 00:14:44,760
¿Le parece esto convincente,
teniente Nielsen?
242
00:14:44,780 --> 00:14:48,640
Un conjunto de pistas seguras...
243
00:14:48,680 --> 00:14:51,640
incluye en sí varios índices.
244
00:14:51,960 --> 00:14:55,000
Los rastros de polvo son
sólo uno de los elementos...
245
00:14:55,320 --> 00:14:56,920
que apuntaba al señor Davre.
246
00:14:57,240 --> 00:14:59,600
No está respondiendo mi pregunta.
247
00:14:59,920 --> 00:15:01,720
Polvo en la camiseta...
248
00:15:02,040 --> 00:15:03,840
¿constituye una prueba?
249
00:15:04,160 --> 00:15:07,680
Los restos de pólvora
no constituyen prueba.
250
00:15:08,000 --> 00:15:10,640
Constituyen un índice.
251
00:15:10,960 --> 00:15:11,960
Además...
252
00:15:12,280 --> 00:15:15,720
el señor Davre dijo que sólo
dispara muy ocasionalmente.
253
00:15:16,040 --> 00:15:19,120
Y el Sr. Davre...
254
00:15:19,440 --> 00:15:23,820
como los franceses, estaba
confinado desde el 17 de marzo de 2020.
255
00:15:23,840 --> 00:15:25,040
17 de marzo, sí.
256
00:15:25,360 --> 00:15:29,220
Pero ¿y si mi cliente
disparó el 16 de marzo?
257
00:15:29,240 --> 00:15:32,520
¿Cuándo se lo permitieron?
Y olvidó su camiseta...
258
00:15:32,840 --> 00:15:37,320
en su bolso, poniéndolo en la ropa sucia
cerca del 5 o 6 de abril.
259
00:15:37,640 --> 00:15:39,360
Cuando superó...
260
00:15:39,680 --> 00:15:42,960
el shock en el que nos
había sumido la pandemia...
261
00:15:43,280 --> 00:15:45,440
y el anuncio del confinamiento.
262
00:15:45,760 --> 00:15:48,720
Además, el informe destaca...
263
00:15:48,840 --> 00:15:51,680
la ausencia de preocupación...
264
00:15:52,000 --> 00:15:54,500
de mi cliente por su esposa...
265
00:15:54,520 --> 00:15:57,540
mientras llevábamos la máscara.
266
00:15:57,560 --> 00:16:00,640
¿Cómo quieres percibir
la más mínima emoción...
267
00:16:00,960 --> 00:16:03,840
en la cara de una persona enmascarada?
268
00:16:05,920 --> 00:16:08,200
Durante el Covid, toda la sociedad...
269
00:16:08,520 --> 00:16:12,480
se estaba yendo al garete.
Además, el teniente Nielsen...
270
00:16:12,800 --> 00:16:16,080
¿en esa época no era policía judicial?
271
00:16:18,120 --> 00:16:20,980
Yo era gerente de documentación criminal.
272
00:16:21,040 --> 00:16:24,520
Recordemos que con el Covid,
período incierto...
273
00:16:24,560 --> 00:16:26,720
la policía envió a voceros...
274
00:16:27,040 --> 00:16:29,200
a las escenas del crimen.
275
00:16:29,520 --> 00:16:31,880
Ya estaba trabajando con el Cdt Coste...
276
00:16:32,200 --> 00:16:34,000
con el acuerdo del comisionado.
277
00:16:34,320 --> 00:16:35,920
Pero colaboró...
278
00:16:36,240 --> 00:16:40,340
como observador. Usted está ahí...
279
00:16:40,360 --> 00:16:43,000
con el informe de investigación criminal.
280
00:16:43,320 --> 00:16:47,780
Entonces no había policías de la brigada.
281
00:16:47,800 --> 00:16:50,820
No seguí todo el expediente.
282
00:16:50,840 --> 00:16:52,360
Maestro Raven...
283
00:16:52,680 --> 00:16:55,320
Señora Presidenta, ya casi termino.
284
00:16:55,640 --> 00:16:58,220
Sin contar que, en las investigaciones...
285
00:16:58,240 --> 00:16:59,920
el cuerpo de Karen Davre...
286
00:16:59,960 --> 00:17:02,620
no fue encontrado y, sin cuerpo...
287
00:17:02,640 --> 00:17:03,780
toda hipótesis...
288
00:17:03,800 --> 00:17:07,160
queda como desaparición...
289
00:17:07,480 --> 00:17:11,760
voluntaria de la señora
Davre, culpando a mi cliente.
290
00:17:12,080 --> 00:17:13,760
Ya terminé, señora Presidenta.
291
00:17:19,520 --> 00:17:21,160
Raven trabaja...
292
00:17:21,480 --> 00:17:23,980
para cambiar totalmente
el parecer del jurado.
293
00:17:24,000 --> 00:17:26,420
Reabramos la investigación.
294
00:17:26,440 --> 00:17:29,920
El juez negó el aplazamiento,
no podemos reabrirla.
295
00:17:30,240 --> 00:17:33,500
Entre nosotros, quiero decir.
296
00:17:33,520 --> 00:17:36,620
No oficialmente. Lo vemos juntos.
297
00:17:36,640 --> 00:17:39,320
- Estoy dentro.
- ¡Ah!
298
00:17:39,640 --> 00:17:42,760
- Meter un cabrón en la cárcel.
- Muy bien. ¿Y tú, Nico?
299
00:17:43,080 --> 00:17:46,280
- El comisario se habría negado.
- Lo hacemos igual.
300
00:17:46,600 --> 00:17:48,840
Igual me gritaban.
301
00:17:49,160 --> 00:17:51,040
Igual, sin un comisario...
302
00:17:51,360 --> 00:17:52,880
yo decido.
303
00:17:53,200 --> 00:17:56,400
- Está bien.
- Tomemos todos los elementos.
304
00:17:56,720 --> 00:17:59,520
Nico, volverás a la audiencia mañana.
305
00:17:59,840 --> 00:18:03,800
Si algo que sirva despierta tu interés,
llámame.
306
00:18:04,840 --> 00:18:06,160
Hacemos así.
307
00:18:27,080 --> 00:18:28,600
Ya voy.
308
00:18:32,080 --> 00:18:36,040
Ah, Norah. Adelante,
entra. ¿Qué encontraste?
309
00:18:36,800 --> 00:18:38,920
- Tanaka.
- ¿Sí?
310
00:18:39,240 --> 00:18:42,680
- Ese nombre no es real.
- ¿Qué quieres decir?
311
00:18:42,800 --> 00:18:44,460
No es su verdadero nombre.
312
00:18:44,480 --> 00:18:46,080
Sus papeles son falsos.
313
00:18:46,400 --> 00:18:50,520
Su nombre es Tetsuo Hoshida.
Su familia es muy rica en Japón.
314
00:18:50,840 --> 00:18:53,720
No lo entiendo. ¿Por qué
se cambiaría el nombre?
315
00:18:54,040 --> 00:18:55,400
No sé.
316
00:18:55,720 --> 00:18:58,760
Pero su familia denunció
su desaparición hace 7 años.
317
00:19:00,160 --> 00:19:02,040
Oh, mierda.
318
00:19:21,040 --> 00:19:22,520
Bien hecho, Astrid.
319
00:19:22,840 --> 00:19:24,120
Gracias.
320
00:19:25,120 --> 00:19:27,160
Yo gané.
321
00:19:27,480 --> 00:19:29,160
Sí, ganaste.
322
00:19:38,920 --> 00:19:41,400
Además, me preguntaba...
323
00:19:41,520 --> 00:19:43,800
¿es agradable la familia de Tetsuo?
324
00:19:44,120 --> 00:19:47,000
Sólo conozco a su tío, Apu Tanaka.
325
00:19:47,320 --> 00:19:49,120
¿Ah, sí?
326
00:19:49,440 --> 00:19:52,660
¿Y sus padres? ¿Ni siquiera en video?
327
00:19:56,280 --> 00:20:00,160
Pero los invitaron a la boda, ¿no?
328
00:20:00,480 --> 00:20:03,920
No estaban en la lista
de invitados de Tetsuo.
329
00:20:04,240 --> 00:20:05,280
Ah.
330
00:20:05,960 --> 00:20:09,280
¿No te intrigó eso?
331
00:20:12,240 --> 00:20:16,240
Raphaëlle, ¿por qué
debería haberme intrigado?
332
00:20:16,560 --> 00:20:20,160
No lo sé. Habría tenido curiosidad.
333
00:20:23,920 --> 00:20:25,040
¿Sí, Nico?
334
00:20:25,360 --> 00:20:28,200
No pinta bien para la parte civil.
335
00:20:28,520 --> 00:20:31,360
A Davre se le describe
como un chico perfecto...
336
00:20:31,680 --> 00:20:33,840
que luchó contra el sexismo.
337
00:20:34,160 --> 00:20:37,760
Y el colega reconoció que
el cambio de humor de Karen...
338
00:20:37,780 --> 00:20:41,480
se vinculaba al Covid
y no a su matrimonio.
339
00:20:41,500 --> 00:20:44,680
Y el abogado de Davre...
340
00:20:45,700 --> 00:20:47,200
manipuló a los jurados.
341
00:20:47,520 --> 00:20:50,880
Habló de las unidades de cuidados
muy saturadas...
342
00:20:51,200 --> 00:20:54,480
pacientes muriendo
en masa. Y recordó...
343
00:20:54,800 --> 00:20:58,240
- la morgue temporal de Rungis.
- Sí, lo recuerdo.
344
00:20:58,560 --> 00:21:02,240
- ¡La morgue temporal de Rungis!
- ¿Astrid?
345
00:21:02,560 --> 00:21:04,520
Te llamaré luego.
346
00:21:04,840 --> 00:21:06,840
¿Astrid? ¿Astrid?
347
00:21:08,840 --> 00:21:09,640
¿Astrid?
348
00:21:12,360 --> 00:21:14,160
¿Cómo estás?
349
00:21:15,000 --> 00:21:18,440
En mayo de 2020 se abrió
un procedimiento...
350
00:21:18,760 --> 00:21:22,380
tras el descubrimiento de cinco
cadáveres no identificados en Rungis.
351
00:21:22,440 --> 00:21:25,600
El procedimiento se ha
cerrado. Estás en calcetines.
352
00:21:25,920 --> 00:21:27,200
Tú también.
353
00:21:28,480 --> 00:21:32,340
¿Los zapatos quedaron en la sala?
354
00:21:32,360 --> 00:21:34,240
¡Una locura, todo va!
355
00:21:34,560 --> 00:21:37,180
La fecha de llegada del cuerpo a Rungis...
356
00:21:37,200 --> 00:21:39,960
reseña física, edad, todo.
357
00:21:41,200 --> 00:21:46,000
Por fin sabemos dónde Joachim
Davre escondió el cuerpo de su esposa.
358
00:21:50,520 --> 00:21:54,680
El cuerpo viene del hospital
donde trabajaba Karen Davre.
359
00:21:54,720 --> 00:21:55,800
¿Cómo sabemos eso?
360
00:21:56,120 --> 00:21:58,120
Tu escritorio está ordenado.
361
00:21:58,440 --> 00:22:00,360
- Gracias.
- Gracias por el número...
362
00:22:00,380 --> 00:22:02,200
de la bolsa para cadáveres.
363
00:22:02,320 --> 00:22:05,180
Bien. Davre mata a su esposa...
364
00:22:05,200 --> 00:22:07,600
la esconde en una bolsa y la deposita...
365
00:22:07,920 --> 00:22:11,800
en la morgue. Todos están
cubiertos de pies a cabeza...
366
00:22:12,120 --> 00:22:14,920
puede moverse de incógnito en un hospital.
367
00:22:15,240 --> 00:22:18,800
Trasladarlo a Rungis es una genialidad.
368
00:22:18,960 --> 00:22:22,880
No estoy seguro de que
"genio" sea el término correcto.
369
00:22:23,200 --> 00:22:26,960
No genio por matar a su esposa,
pero sí inteligente.
370
00:22:27,080 --> 00:22:30,240
El administrador de la
morgue de Rungis podrá...
371
00:22:30,560 --> 00:22:32,680
decirnos más. ¿Dónde está Raph?
372
00:22:33,000 --> 00:22:36,120
Ella dijo que tenía que
hacer algo importante.
373
00:22:36,440 --> 00:22:38,720
Y que estábamos más calificados que ella...
374
00:22:39,040 --> 00:22:40,960
para escuchar al administrador.
375
00:22:41,280 --> 00:22:43,400
Bien, ¿nos vamos?
376
00:23:26,000 --> 00:23:27,960
Hola, Raphaëlle.
377
00:23:29,840 --> 00:23:31,640
¿Todo está bien?
378
00:23:33,880 --> 00:23:36,280
Sr. Hoshida.
379
00:23:37,360 --> 00:23:39,560
Necesitamos hablar, Tetsuo.
380
00:23:41,600 --> 00:23:44,240
- Entonces, ya sabes.
- Sí, lo sé.
381
00:23:44,560 --> 00:23:48,360
Sé que eres el heredero
de una gran familia japonesa...
382
00:23:48,680 --> 00:23:51,400
pero no por qué cambiaste tu identidad.
383
00:23:51,620 --> 00:23:53,380
Lo explicaré todo.
384
00:23:53,400 --> 00:23:57,400
No, no, no tienes que darme
explicaciones ¿no crees?
385
00:24:03,040 --> 00:24:06,520
Aunque sea la vida diaria,
este hecho fue...
386
00:24:06,560 --> 00:24:09,480
un verdadero trauma
para toda la corporación.
387
00:24:09,800 --> 00:24:13,100
Una cámara frigorífica en
Rungis, ¿te lo imaginas?
388
00:24:13,200 --> 00:24:14,680
Recibimos a las familias...
389
00:24:15,000 --> 00:24:17,840
donde antes había carne y plátanos.
390
00:24:18,160 --> 00:24:20,680
Está bien. ¿Qué nos puede decir...
391
00:24:21,000 --> 00:24:25,680
relativo al cadáver no identificado
con registro ID-R2020-0413-73...
392
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
de sus instalaciones?
393
00:24:28,320 --> 00:24:30,640
- Sí. Eh...
- Ahí.
394
00:24:30,960 --> 00:24:32,520
"Sujeto femenino...
395
00:24:32,840 --> 00:24:35,320
- "no identificado."
- Eso ya lo sabemos.
396
00:24:36,160 --> 00:24:39,080
"Incinerado el 16 de abril de 2020."
397
00:24:39,400 --> 00:24:40,720
Sí, está escrito.
398
00:24:41,040 --> 00:24:44,640
- Eso es todo.
- ¿Cómo es eso?
399
00:24:44,680 --> 00:24:47,900
¿Identidad Forense no tomó fotos?
400
00:24:47,920 --> 00:24:50,160
Nunca vino nadie que viera.
401
00:24:50,480 --> 00:24:53,040
Las instrucciones fueron ultra estrictas.
402
00:24:53,160 --> 00:24:56,580
Cremación en 3 días
de recibir el cuerpo.
403
00:24:56,600 --> 00:24:57,720
Señor Administrador...
404
00:24:58,040 --> 00:24:59,240
de la morgue de Rungis.
405
00:24:59,560 --> 00:25:02,840
¿Conservó algún
documento de identificación?
406
00:25:03,160 --> 00:25:05,300
Sí, hicimos nuestro trabajo.
407
00:25:05,320 --> 00:25:09,400
Se tomó muestra de hueso
según lo pidió el procedimiento.
408
00:25:09,720 --> 00:25:11,240
Y fue transmitido al IJ.
409
00:25:11,560 --> 00:25:15,440
Creo que tus colegas
hicieron lo correcto...
410
00:25:15,760 --> 00:25:17,040
¿a su vez?
411
00:25:17,360 --> 00:25:18,720
Gracias, señor.
412
00:25:19,040 --> 00:25:21,520
De nada.
413
00:25:22,080 --> 00:25:25,240
- ¿Entonces?
- Se debe enviar...
414
00:25:25,260 --> 00:25:27,840
la comparación entre
la secuencia del ADN...
415
00:25:28,160 --> 00:25:31,120
de Karen Davre y la
del cuerpo no identificado...
416
00:25:31,440 --> 00:25:32,560
encontrado en Rungis.
417
00:25:32,880 --> 00:25:34,240
Hay algo.
418
00:25:36,680 --> 00:25:37,680
Coincide.
419
00:25:37,920 --> 00:25:39,680
Pero al 50%.
420
00:25:39,800 --> 00:25:41,880
Esto significa que las dos personas...
421
00:25:42,200 --> 00:25:43,680
comparten ADN relacionado.
422
00:25:47,920 --> 00:25:50,680
Deja mensaje después de la señal.
423
00:25:50,800 --> 00:25:52,760
Raph, llámame rápido.
424
00:25:57,720 --> 00:26:00,800
Vamos a la corte. ¿Viene, Astrid?
425
00:26:01,120 --> 00:26:03,080
- Sí.
- Tome sus cosas.
426
00:26:09,560 --> 00:26:13,880
En el informe policial,
usted afirma que no escuchó...
427
00:26:14,200 --> 00:26:15,920
una detonación.
428
00:26:16,240 --> 00:26:19,360
- Estamos interrumpiendo una audiencia.
- No te preocupes.
429
00:26:19,680 --> 00:26:23,360
- Señora Presidenta!
- Capitán Perran, ¿qué hace usted?
430
00:26:23,480 --> 00:26:26,400
- Interrumpo la audiencia.
- ¿Por qué motivo?
431
00:26:26,720 --> 00:26:29,480
Ella no es hermana de Karen Davre.
432
00:26:29,800 --> 00:26:32,040
Esta mujer, señora Presidenta...
433
00:26:32,360 --> 00:26:36,040
- Es Karen Davre.
- ¡Falso! ¡Falso!
434
00:26:36,360 --> 00:26:38,120
¡Silencio!
435
00:26:40,640 --> 00:26:45,420
¿Entraste en la sala e interrumpiste
al presidente?
436
00:26:45,440 --> 00:26:48,440
- Sí.
- Sí, interrumpió la audiencia.
437
00:26:49,480 --> 00:26:53,760
Pienso que eso era
lo que había que hacer.
438
00:26:54,800 --> 00:26:57,320
No lo hubiera hecho de otra manera.
439
00:26:57,340 --> 00:27:00,120
Si veo bien...
440
00:27:00,200 --> 00:27:02,880
Estábamos buscando el
cuerpo de Karen Davre...
441
00:27:03,200 --> 00:27:05,160
y estaba en el juicio.
442
00:27:06,640 --> 00:27:08,500
Ante nuestros ojos.
443
00:27:08,520 --> 00:27:10,200
¿Cómo vieron eso?
444
00:27:10,520 --> 00:27:11,800
El ADN.
445
00:27:12,120 --> 00:27:15,280
El ADN del cuerpo de Rungis
era el de Karen Davre...
446
00:27:15,600 --> 00:27:18,020
pero 50%. Eso es lo que compartes...
447
00:27:18,040 --> 00:27:20,980
con tu padre o tu madre, o un hermano...
448
00:27:21,000 --> 00:27:22,400
o una hermana.
449
00:27:22,720 --> 00:27:25,500
Sí que se parecen.
450
00:27:25,520 --> 00:27:27,560
Los ojos, la boca.
451
00:27:27,880 --> 00:27:32,960
En esta foto, Karen Davre
tiene un ángulo auriculocefálico.
452
00:27:33,040 --> 00:27:36,100
- ¿Qué?
- Sus orejas sobresalen.
453
00:27:36,200 --> 00:27:37,680
Sí, está bien.
454
00:27:38,000 --> 00:27:39,840
¿La operaron?
455
00:27:40,160 --> 00:27:42,720
Sí. Karen Davre tuvo varias operaciones...
456
00:27:43,040 --> 00:27:44,880
para parecerse a su hermana...
457
00:27:45,200 --> 00:27:47,600
entre el final del primer confinamiento...
458
00:27:47,920 --> 00:27:50,080
y el comienzo del segundo. Se hizo...
459
00:27:50,400 --> 00:27:53,160
una perfiloplastia, una otoplastia...
460
00:27:53,480 --> 00:27:54,800
¿Qué es eso?
461
00:27:55,120 --> 00:27:57,680
La perfiloplastia es una técnica...
462
00:27:58,000 --> 00:28:01,640
no quirúrgica destinada
a armonizar el perfil del paciente...
463
00:28:01,960 --> 00:28:04,400
mediante inyecciones de ácido hialurónico.
464
00:28:04,720 --> 00:28:07,800
Deberías saber de qué
estamos hablando, Cdt Coste.
465
00:28:08,120 --> 00:28:09,840
De ningún modo, Astrid.
466
00:28:10,160 --> 00:28:13,220
El objetivo de la otoplastia
es unir las orejas.
467
00:28:13,240 --> 00:28:16,560
- Está bien.
- Después de eso, ella se mudó...
468
00:28:16,880 --> 00:28:19,160
- para evitar ser reconocida.
- Fue fácil...
469
00:28:19,480 --> 00:28:23,000
hacer el trabajo de su hermana,
siendo ella traductora...
470
00:28:23,320 --> 00:28:26,600
libros de medicina inglés-francés, en casa.
471
00:28:26,920 --> 00:28:29,040
Y divorciada y sin hijos.
472
00:28:29,360 --> 00:28:31,120
¿Vivía sola?
473
00:28:31,440 --> 00:28:33,760
No, con su madre, que ya falleció...
474
00:28:34,080 --> 00:28:36,240
pero que sufría de Alzheimer.
475
00:28:36,560 --> 00:28:39,160
Pero ¿por qué tomar
el lugar de su hermana?
476
00:28:39,480 --> 00:28:42,440
Dejó su trabajo, sus amigos, su marido.
477
00:28:42,760 --> 00:28:46,120
Es raro querer vivir así ¿no?
478
00:28:46,440 --> 00:28:49,540
Habrá una razón para ese sacrificio.
479
00:28:49,560 --> 00:28:52,180
Cdt Coste, Karen Davre...
480
00:28:52,200 --> 00:28:53,560
ha llegado.
481
00:28:53,880 --> 00:28:57,480
Bien. Ya me lo dirás, Capitán.
482
00:28:57,800 --> 00:28:59,680
Bien, Comandante.
483
00:29:05,240 --> 00:29:08,120
Lo llamaste "capitán".
484
00:29:19,000 --> 00:29:21,560
Señora Davre, necesito entender.
485
00:29:21,880 --> 00:29:25,760
¿Usted dejó el cuerpo
de su hermana en Rungis?
486
00:29:27,640 --> 00:29:30,360
¿Y ocultar su cuerpo porque la mató?
487
00:29:30,680 --> 00:29:34,080
Jamás habría matado a
mi hermana. Nos adorábamos.
488
00:29:37,320 --> 00:29:41,040
Mi hermana ya estaba
muerta cuando llegué a su casa.
489
00:29:41,360 --> 00:29:43,040
¿Ya estaba muerta?
490
00:29:44,520 --> 00:29:49,120
Decidí ir a verla después
de salir del hospital.
491
00:29:49,440 --> 00:29:53,480
Sabía que se había contagiado
de Covid y no reaccionaba.
492
00:29:53,600 --> 00:29:55,040
Estaba preocupada.
493
00:29:55,360 --> 00:30:00,340
Lo comprendí enseguida cuando la vi.
494
00:30:00,440 --> 00:30:04,520
Ella debía llevar muerta al menos 24 horas.
495
00:30:06,280 --> 00:30:08,840
Llegué demasiado tarde.
496
00:30:10,480 --> 00:30:15,240
Mi madre seguro ni entendió lo que pasó.
497
00:30:16,360 --> 00:30:19,000
¿Por qué no avisó?
498
00:30:19,320 --> 00:30:21,320
¿A Servicios funerarios o la policía?
499
00:30:22,080 --> 00:30:23,560
Estaba perdida.
500
00:30:23,880 --> 00:30:27,640
Lo único que me importaba
era cuidar a mi madre.
501
00:30:28,320 --> 00:30:31,560
Me apuré a volver a casa.
502
00:30:31,680 --> 00:30:33,760
Y tomé algunas cosas.
503
00:30:34,080 --> 00:30:35,560
¿Y su marido?
504
00:30:37,080 --> 00:30:40,760
Cuando llegué, ya estaba muy borracho.
505
00:30:41,080 --> 00:30:43,640
Me vio hacer la valija
y pensó que lo dejaría.
506
00:30:44,440 --> 00:30:47,320
Me había estado asustando
durante algún tiempo.
507
00:30:47,640 --> 00:30:49,640
No quería discutir con él.
508
00:30:51,760 --> 00:30:53,840
Y allí...
509
00:31:02,960 --> 00:31:05,240
¿Le disparó?
510
00:31:06,440 --> 00:31:07,760
Sí.
511
00:31:09,880 --> 00:31:13,840
Por suerte no se afectó
ningún órgano vital.
512
00:31:15,800 --> 00:31:17,880
Me desmayé.
513
00:31:18,960 --> 00:31:21,440
Cuando me desperté...
514
00:31:22,880 --> 00:31:24,800
la noche estaba cayendo.
515
00:31:25,720 --> 00:31:29,920
Estaba tumbada en el bosque. Tenía dolor.
516
00:31:42,000 --> 00:31:47,520
Joachim debió dejarme allí,
pensando que estaba muerta.
517
00:31:49,880 --> 00:31:52,400
Y entonces giré la cabeza.
518
00:31:52,720 --> 00:31:57,460
Lo vi junto a su coche.
Sacaba unas herramientas.
519
00:31:59,920 --> 00:32:02,880
Comprendí que me iba a enterrar.
520
00:32:03,200 --> 00:32:06,120
Me levanté y corrí hacia adelante.
521
00:32:11,360 --> 00:32:13,480
Lo oí disparar.
522
00:32:17,120 --> 00:32:18,520
¿Y después?
523
00:32:18,840 --> 00:32:22,680
Después fui a casa de mi
hermana y me atendieron.
524
00:32:23,000 --> 00:32:26,520
Y tomó su identidad,
ocultando su cuerpo...
525
00:32:26,580 --> 00:32:28,900
días despues.
526
00:32:29,620 --> 00:32:34,360
La bufanda con sangre fue para
que acusaran a su marido de matarla.
527
00:32:34,480 --> 00:32:36,200
¡Pero me mató!
528
00:32:37,760 --> 00:32:41,400
¿Por qué no llamó a la policía?
529
00:32:41,520 --> 00:32:44,720
Porque me hubiera matado,
como al otro.
530
00:32:45,040 --> 00:32:49,400
Y amenazó con hacerle daño
a mi madre y a mi hermana.
531
00:32:49,720 --> 00:32:51,296
¿Qué es con "como el otro"?
532
00:32:51,320 --> 00:32:53,440
¡Nadie me abandona!, gritó.
533
00:32:53,760 --> 00:32:57,120
"¡Vas a terminar como esa perra de Coco!"
534
00:32:59,240 --> 00:33:01,240
Ya no sé qué pensar.
535
00:33:01,560 --> 00:33:03,720
Su historia es una locura.
536
00:33:05,760 --> 00:33:06,640
Estimado...
537
00:33:06,760 --> 00:33:07,760
eh...
538
00:33:08,040 --> 00:33:09,280
Nico.
539
00:33:09,600 --> 00:33:12,840
- ¿Qué te dice tu intuición?
- Es sincera. Le creo.
540
00:33:14,440 --> 00:33:19,480
Bien, J. Davre mató una mujer
antes de conocer...
541
00:33:19,500 --> 00:33:21,740
a Karen Davre. Encontrémosla.
542
00:33:21,760 --> 00:33:24,560
Sólo tenemos el diminuto Coco.
543
00:33:24,880 --> 00:33:27,160
He pasado por los interrogatorios...
544
00:33:27,480 --> 00:33:30,960
de parientes de J. Davre. Ningún
nombre que pudiera ser Coco.
545
00:33:31,280 --> 00:33:32,620
Lo mismo con sus redes.
546
00:33:32,760 --> 00:33:36,120
¿Eso significa que estamos estancados?
547
00:33:36,440 --> 00:33:38,880
- No estamos estancados.
- Ah...
548
00:33:39,200 --> 00:33:41,040
tienes una idea en mente, Astrid.
549
00:33:43,240 --> 00:33:45,600
Indexamos las búsquedas...
550
00:33:45,920 --> 00:33:48,160
en un eje equivocado que nos atrapó.
551
00:33:48,480 --> 00:33:50,480
- ¿Un eje equivocado?
- Miramos...
552
00:33:50,800 --> 00:33:52,680
una mujer cercana a J. Davre...
553
00:33:53,000 --> 00:33:56,280
cuyo primer nombre
correspondería al diminutivo Coco...
554
00:33:56,600 --> 00:33:59,600
y que la habría matado, según Karen Davre.
555
00:33:59,920 --> 00:34:02,560
Si su testimonio es válido...
556
00:34:02,880 --> 00:34:06,920
esta mujer debió ser declarada
muerta o desaparecida.
557
00:34:07,240 --> 00:34:09,760
Entonces busquemos a
las personas desaparecidas...
558
00:34:10,080 --> 00:34:13,720
cuyo primer nombre coincidiría,
así apuntaría al séquito de Davre.
559
00:34:14,040 --> 00:34:18,920
- Estamos mirando para otro lado.
- Por supuesto. Te mueves mucho.
560
00:34:19,240 --> 00:34:20,640
Lo siento.
561
00:34:20,960 --> 00:34:22,480
Para reducir las búsquedas...
562
00:34:22,600 --> 00:34:27,240
supuse que esta mujer habría
muerto o desaparecido en Île-de-France.
563
00:34:27,560 --> 00:34:29,040
¿Qué da?
564
00:34:29,360 --> 00:34:31,280
Comparando expedientes penales...
565
00:34:31,520 --> 00:34:34,960
y desapariciones en
los últimos quince años...
566
00:34:35,280 --> 00:34:37,880
encontré tres Corinnes y dos Colettes.
567
00:34:38,200 --> 00:34:39,400
Dos muertes cargadas...
568
00:34:39,720 --> 00:34:42,040
de manera inequívoca a los culpables.
569
00:34:42,360 --> 00:34:43,720
Por otro lado...
570
00:34:44,040 --> 00:34:46,840
- la muerte fue accidental.
- ¡Esos, fuera!
571
00:34:47,160 --> 00:34:50,920
Por supuesto. Descarté
a esas tres personas.
572
00:34:51,240 --> 00:34:52,400
Para las otras dos...
573
00:34:52,720 --> 00:34:55,600
son desapariciones preocupantes.
574
00:34:55,820 --> 00:34:58,440
Corinne Ginet y Colette Blangevin.
575
00:34:58,640 --> 00:35:01,220
Encontré dos Cocos.
576
00:35:02,160 --> 00:35:04,480
Entonces, la primer Coco...
577
00:35:06,600 --> 00:35:09,320
Colette Blangevin, nacida en 1950.
578
00:35:09,640 --> 00:35:12,160
No parece coincidir.
579
00:35:12,480 --> 00:35:14,680
Aquí hay algo que encaja mejor.
580
00:35:15,000 --> 00:35:19,780
Corinne Ginet, canadiense, 25
años, en Francia desde 2015...
581
00:35:19,800 --> 00:35:23,520
y desapareció después de 5 meses.
Creo que tenemos nuestro Coco.
582
00:35:30,920 --> 00:35:34,780
Hallé a la mejor amiga
de Corinne Ginet en Facebook.
583
00:35:34,800 --> 00:35:35,800
¿Mejor amiga?
584
00:35:36,080 --> 00:35:39,240
Mejor amiga para siempre.
585
00:35:39,560 --> 00:35:43,720
Ella es. Como nosotras.
Eres mi mejor amiga.
586
00:35:44,600 --> 00:35:46,920
Soy tu mejor amiga.
587
00:35:47,760 --> 00:35:51,360
Tú eres mi
"mejor amiga para siempre".
588
00:35:51,680 --> 00:35:53,760
C. Ginet le dijo que estaba enamorada...
589
00:35:54,080 --> 00:35:55,880
pero sin dar su nombre.
590
00:35:56,200 --> 00:35:59,520
Ella sólo sabe que él vivía
en el campo cerca de París.
591
00:35:59,840 --> 00:36:02,560
No es suficiente para
justificar la detención.
592
00:36:02,880 --> 00:36:05,880
Sabía que vi algo, pero no sabía qué.
593
00:36:06,200 --> 00:36:07,520
Ella lo tiene.
594
00:36:15,020 --> 00:36:17,020
Búsqueda 2020
595
00:36:31,560 --> 00:36:33,200
¿Señor?
596
00:36:33,520 --> 00:36:34,880
¿Sí?
597
00:36:37,720 --> 00:36:39,920
Distanciamiento social.
598
00:36:40,320 --> 00:36:41,600
Allí.
599
00:36:43,440 --> 00:36:45,560
Debajo del estante.
600
00:36:45,880 --> 00:36:47,200
Ahí, sí.
601
00:36:55,520 --> 00:36:57,680
¿De qué se trata otra vez?
602
00:36:58,000 --> 00:37:01,380
Un pendiente encontrado en su sótano...
603
00:37:01,400 --> 00:37:03,400
durante nuestra búsqueda en 2020...
604
00:37:03,720 --> 00:37:06,240
y que pertenece a Corinne Ginet.
605
00:37:06,560 --> 00:37:08,400
Sospechamos que usted...
606
00:37:08,720 --> 00:37:10,200
la mató, señor Davre.
607
00:37:10,520 --> 00:37:14,400
Esto empieza a parecerse a acoso policial.
608
00:37:18,560 --> 00:37:21,880
¿Se supone que esto prueba algo?
609
00:37:22,200 --> 00:37:26,560
Es un producto manufacturado
impreso en miles de ejemplares.
610
00:37:26,880 --> 00:37:31,200
Cuando un desconocido
desaparece, la policía registra su ADN...
611
00:37:31,520 --> 00:37:33,960
para compararlo con los
cuerpos no identificados.
612
00:37:34,280 --> 00:37:38,440
Y el ADN de Corinne Ginet
coincide con este pendiente.
613
00:37:38,760 --> 00:37:40,840
¿Usted niega conocerla, señor Davre?
614
00:37:41,160 --> 00:37:43,240
Te recomiendo el silencio.
615
00:37:43,560 --> 00:37:45,440
Entonces, Comandante...
616
00:37:45,760 --> 00:37:47,800
¿tiene el cuerpo de esta mujer...
617
00:37:48,120 --> 00:37:50,080
o es otra muerte falsa?
618
00:37:56,960 --> 00:37:58,360
Según Karen Davre...
619
00:37:58,760 --> 00:38:01,800
su marido planeaba enterrarla
en la zona de actividad.
620
00:38:02,120 --> 00:38:04,840
¿También escondió allí
el cuerpo de Corinne?
621
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
Es posible.
622
00:38:07,880 --> 00:38:09,360
¿Pero dónde?
623
00:38:12,800 --> 00:38:14,320
Hay un cementerio.
624
00:38:14,640 --> 00:38:16,560
Eso es realmente retorcido.
625
00:38:17,720 --> 00:38:19,960
¿Vamos con equipo?
626
00:38:21,000 --> 00:38:22,480
De acuerdo.
627
00:38:23,480 --> 00:38:25,080
Mira bien.
628
00:38:32,600 --> 00:38:35,760
¿Este pendiente estaba en un cadáver?
629
00:38:36,080 --> 00:38:39,220
Exactamente, cadáver en la
bóveda de la familia Davre.
630
00:38:39,280 --> 00:38:42,340
El de Corinne Ginet
escondida por J. Davre.
631
00:38:42,360 --> 00:38:43,440
Y también es ahí...
632
00:38:43,760 --> 00:38:47,940
donde pretendía desaparecer a su esposa.
633
00:38:51,320 --> 00:38:55,080
No estamos aquí por
el caso de Corinne Ginet.
634
00:38:55,400 --> 00:38:58,680
Ese asesinato será nueva investigación...
635
00:38:58,800 --> 00:39:00,240
en cuyo marco...
636
00:39:00,560 --> 00:39:02,200
el señor Davre está acusado.
637
00:39:02,520 --> 00:39:05,440
Sin embargo, recordé este asunto.
638
00:39:05,760 --> 00:39:09,440
Porque nos permite entender
de qué es capaz Joachim Davre.
639
00:39:09,760 --> 00:39:12,780
Así que sí, lo digo alto y claro...
640
00:39:12,800 --> 00:39:18,000
este hombre intentó matar a su
esposa. Estoy harta, señora presidenta.
641
00:39:20,680 --> 00:39:22,600
Señor Raven, tiene usted la palabra.
642
00:39:22,480 --> 00:39:28,100
Karen Davre acusa a su
marido de querer matarla.
643
00:39:28,120 --> 00:39:31,480
Pero ¿cómo se puede
dar crédito a una mujer...
644
00:39:31,800 --> 00:39:34,900
que mintió, mintió a la policía...
645
00:39:34,920 --> 00:39:39,120
ante la justicia, y que usurpó
la identidad...
646
00:39:39,440 --> 00:39:41,240
de su hermana...
647
00:39:41,560 --> 00:39:43,680
sin declarar la muerte?
648
00:39:56,760 --> 00:39:58,800
Después de 5 días de debate...
649
00:39:59,120 --> 00:40:02,800
Joachim Davre fue declarado
culpable de intento de asesinato...
650
00:40:03,120 --> 00:40:06,920
de su esposa, castigado igual
que el homicidio...
651
00:40:07,240 --> 00:40:10,880
y ahora está implicado en
el asesinato de Corinne Ginet...
652
00:40:11,200 --> 00:40:13,520
objeto de otra instrucción.
653
00:40:13,840 --> 00:40:16,800
Fue juzgado por intento de asesinato.
654
00:40:17,120 --> 00:40:20,320
Son 20 años, y 13 son irreductibles.
655
00:40:20,640 --> 00:40:23,120
- Como si la hubiera matado.
- Sí.
656
00:40:23,440 --> 00:40:26,840
Voluntas pro facto. La
intencionalidad se aplica al acto.
657
00:40:27,160 --> 00:40:29,760
- Seguirá el asesinato de Ginet.
- ¿Y Karen Davre?
658
00:40:30,080 --> 00:40:33,680
Será juzgada por robo de identidad
y recibir bienes robados.
659
00:40:33,800 --> 00:40:37,080
Seguramente se beneficiará
de circunstancias atenuantes.
660
00:40:37,400 --> 00:40:39,840
Bueno quería felicitarte.
661
00:40:40,160 --> 00:40:42,160
Hiciste un gran trabajo.
662
00:40:42,480 --> 00:40:45,200
Sin ti, Joachim Davre
habría sido liberado...
663
00:40:45,520 --> 00:40:48,160
y no le habríamos
hecho justicia a C. Ginet.
664
00:40:48,480 --> 00:40:51,320
Tengo que irme, no quiero llegar tarde.
665
00:40:51,640 --> 00:40:54,600
Tetsuo vendrá a mi casa en 57 minutos.
666
00:40:54,920 --> 00:40:56,280
¿Astrid?
667
00:40:57,440 --> 00:41:01,180
Si me necesitas, estoy aquí.
668
00:41:02,280 --> 00:41:05,320
¿Para qué te necesitaría?
669
00:41:06,520 --> 00:41:07,880
Por nada.
670
00:41:11,120 --> 00:41:12,440
Adiós.
671
00:41:12,840 --> 00:41:14,180
Adiós.
672
00:41:36,640 --> 00:41:39,640
- Buenas noches, Tetsuo.
- Buenas noches, Astrid.
673
00:41:47,880 --> 00:41:51,440
Te he hecho la cama en el
sofá, como siempre.
674
00:42:18,920 --> 00:42:20,600
Astrid...
675
00:42:22,440 --> 00:42:25,640
tengo algo importante que decirte.
676
00:42:26,840 --> 00:42:29,000
Ah, bien.
677
00:42:31,000 --> 00:42:34,600
Algo que tenía pensado
decirte hace mucho.
678
00:42:34,920 --> 00:42:37,680
Mi nombre no es Tetsuo Tanaka.
679
00:42:40,720 --> 00:42:43,320
Mi verdadero nombre es Tetsuo Hoshida.
680
00:42:46,080 --> 00:42:50,360
Mi padre era el jefe de un
imperio industrial en Japón.
681
00:42:50,960 --> 00:42:52,920
Como hijo mayor...
682
00:42:53,240 --> 00:42:56,640
se suponía que yo asumiría
la dirección de su empresa.
683
00:42:56,960 --> 00:43:00,480
Pero nunca me reconocí en ese papel...
684
00:43:01,800 --> 00:43:05,760
especialmente porque mi padre
dirigía su empresa sin humanidad...
685
00:43:06,080 --> 00:43:08,800
aplastando a sus empleados bajo presión.
686
00:43:11,360 --> 00:43:13,600
Rechazar esta herencia...
687
00:43:13,920 --> 00:43:17,400
habría sido visto como una enorme deshonra.
688
00:43:18,600 --> 00:43:21,320
Y hablar con mi padre fue...
689
00:43:22,880 --> 00:43:25,200
Entonces, hace 7 años...
690
00:43:25,240 --> 00:43:27,840
preferí desaparecer...
691
00:43:28,160 --> 00:43:29,600
evaporarme.
692
00:43:31,080 --> 00:43:33,160
Soy un "johatsu".
693
00:43:36,240 --> 00:43:38,760
Una empresa me ayudó a desaparecer.
694
00:43:39,080 --> 00:43:42,640
Ella me puso en contacto
con Apu Tanaka en Francia.
695
00:43:44,400 --> 00:43:47,040
Apu me hizo su protegido.
696
00:43:47,360 --> 00:43:50,240
Se convirtió como un tío para mí...
697
00:43:51,240 --> 00:43:54,160
y terminé tomando su nombre.
698
00:43:55,520 --> 00:43:58,920
Y en ese momento te conocí.
699
00:44:01,120 --> 00:44:03,640
Quería decírtelo, Astrid.
700
00:44:03,960 --> 00:44:07,080
He querido hacerlo tantas veces.
701
00:44:08,400 --> 00:44:10,280
Y luego...
702
00:44:11,200 --> 00:44:14,280
lo siento, Astrid, te mentí.
703
00:44:15,440 --> 00:44:18,240
Espero que me perdones.
704
00:44:21,480 --> 00:44:25,140
Señor Hoshida, no lo culpo...
705
00:44:25,160 --> 00:44:27,080
ya que no lo conozco.
706
00:44:27,400 --> 00:44:30,400
Astrid, soy yo a quien conociste.
707
00:44:30,720 --> 00:44:32,240
Soy Tetsuo Tanaka.
708
00:44:32,560 --> 00:44:35,080
Tetsuo Tanaka no existe.
709
00:44:35,400 --> 00:44:38,520
Eres Tetsuo Hoshida, a quien no conozco.
710
00:44:38,840 --> 00:44:42,360
Creo que debería abandonar
mi apartamento, señor Hoshida.
711
00:44:42,680 --> 00:44:44,800
Ahora.
712
00:44:48,000 --> 00:44:49,300
Ahora.
713
00:45:40,560 --> 00:45:45,560
Ripeo de maurybp.
714
00:45:46,160 --> 00:45:51,160
Edición de federicio.53185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.