All language subtitles for Astrid et Raphaëlle - S06E02 - Le pensionnat - 720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:04,880 Lo recuerdo todo. 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,580 Estuvimos hablando. 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,320 Todo esto pasó... 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,320 sin que estuvieras en coma. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,920 Estuvimos informando alrededor de tu cama. 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 Incluso arreglé los datos... 7 00:00:21,240 --> 00:00:25,760 del archivo sobre los paneles de vidrio de tu habitación, Raphaèlle... 8 00:00:26,080 --> 00:00:28,520 sólo que estabas inconsciente. 9 00:00:34,000 --> 00:00:36,680 Estuvimos en video contigo. 10 00:00:37,000 --> 00:00:41,240 Encontré una manera de poder usar mi teléfono remotamente. 11 00:00:41,560 --> 00:00:45,880 Fue Astrid quien insistió en eso por los informes en el hospital. 12 00:00:46,200 --> 00:00:50,480 Fue sólo tu médico quien te recomendó estimularte. 13 00:00:50,800 --> 00:00:52,160 - No, Astrid... - Sí. 14 00:00:52,280 --> 00:00:55,120 Salvaste mi vida. 15 00:00:55,160 --> 00:00:56,240 Ah... 16 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 Entonces... 17 00:00:58,600 --> 00:01:02,160 ¿Todo esto realmente ocurrió así? 18 00:01:03,560 --> 00:01:06,200 Y lo percibí a través de mi coma. 19 00:01:06,520 --> 00:01:10,680 Todo, sí, excepto los intercambios con el paciente llamado Hubert. 20 00:01:11,000 --> 00:01:12,480 Hice averiguaciones... 21 00:01:12,800 --> 00:01:15,600 no hay ningún Hubert en el hospital. 22 00:01:15,920 --> 00:01:18,600 Hubert, quizás fue... 23 00:01:18,920 --> 00:01:21,620 encarnado en tu cerebro. 24 00:01:21,640 --> 00:01:24,840 Tus conversaciones fueron tu reflexión. 25 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Por otro lado... 26 00:01:28,320 --> 00:01:30,760 Hay algo que no soñé... 27 00:01:33,840 --> 00:01:35,400 Son mis piernas. 28 00:01:37,240 --> 00:01:40,260 Nada que hacer, no puedo moverlas. 29 00:01:48,280 --> 00:01:50,960 Espera, Raph. Estabas en coma. 30 00:01:51,280 --> 00:01:53,960 Es normal, lleva tiempo. ¿Sí? 31 00:01:54,280 --> 00:01:56,680 El médico vendrá para hablar de esto. 32 00:02:05,920 --> 00:02:08,520 No soñé con este lugar así. 33 00:02:08,840 --> 00:02:11,320 Aquí es donde vine a hablar... 34 00:02:11,440 --> 00:02:13,040 - con Hubert. - ¿Hubert? 35 00:02:13,640 --> 00:02:15,940 - Te explicaré. - Estaba obsesionado. 36 00:02:15,960 --> 00:02:18,040 Por Jacques Slimani. 37 00:02:18,360 --> 00:02:23,000 La muerte de Léo Dumas parece estar ligada al hijo fallecido de Slimani. 38 00:02:23,320 --> 00:02:25,580 En la computadora de Léo Dumas... 39 00:02:25,600 --> 00:02:28,440 se halló la carpeta Overlook cifrada. 40 00:02:28,760 --> 00:02:32,560 El internado donde asistió J. Slimani. 41 00:02:32,880 --> 00:02:34,960 Una de sus últimas fotografías. 42 00:02:35,280 --> 00:02:37,700 El logotipo del establecimiento... 43 00:02:37,720 --> 00:02:41,200 fue grabado en cucharas dobladas encontradas... 44 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 - con Léo Dumas. - Recuerdo... 45 00:02:44,000 --> 00:02:46,560 - que hablaste de ello, Astrid. - Sí. 46 00:02:46,880 --> 00:02:49,280 "Cucharas dobladas." 47 00:02:49,600 --> 00:02:53,160 Se suponía que Leo estaba estudiando Overlook cuando lo asesinaron. 48 00:02:53,480 --> 00:02:56,080 Stella y Gus no lo sabían. 49 00:02:56,400 --> 00:02:57,880 Estaba investigando solo. 50 00:02:58,200 --> 00:02:59,400 Cuando Dumas... 51 00:02:59,720 --> 00:03:02,960 llamada Stella Sampsoni el día antes de su muerte... 52 00:03:03,280 --> 00:03:05,640 quiso hablar con ella sobre eso. 53 00:03:05,960 --> 00:03:09,120 Le dijo que encontró algo enorme. 54 00:03:09,440 --> 00:03:12,040 ¿Podrías ampliar esta foto? 55 00:03:13,080 --> 00:03:15,640 No en su cara. En su mano, ahí. 56 00:03:16,160 --> 00:03:18,340 Las crestas en sus uñas... 57 00:03:18,360 --> 00:03:20,520 se llaman líneas de Mees. 58 00:03:20,840 --> 00:03:25,520 Ya vi las líneas de Mees en archivos de documentación criminal. 59 00:03:25,840 --> 00:03:29,360 Las líneas de Mees son un signo de envenenamiento. 60 00:03:32,040 --> 00:03:35,240 Jacques Slimani no murió de meningitis. 61 00:03:35,560 --> 00:03:36,840 Fue asesinado. 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,460 Estoy feliz por ti. 63 00:04:06,480 --> 00:04:09,840 Es una buena noticia que tu tía haya muerto. 64 00:04:10,160 --> 00:04:14,960 Pero, Max, ¿por qué te alegras por la muerte de la tía de Camille? 65 00:04:15,280 --> 00:04:16,480 Es normal... 66 00:04:16,800 --> 00:04:18,240 no me gustaba mucho ella. 67 00:04:18,560 --> 00:04:21,360 No siempre fue amigable. 68 00:04:21,680 --> 00:04:23,880 ¡Oh, sí! No, no... ¡Guau! 69 00:04:24,560 --> 00:04:27,440 ¿Quién puede ayudar a Camille y Max? ¿Sí Clément? 70 00:04:27,760 --> 00:04:30,880 Aunque era mala, es triste que haya muerto. 71 00:04:31,520 --> 00:04:34,120 Hipócritas, neurotípicos... 72 00:04:34,140 --> 00:04:37,640 ¿Hablas mal de los muertos aunque ellos lo crean? 73 00:04:37,960 --> 00:04:40,800 Podemos estar tristes cuando alguien muere. 74 00:04:41,120 --> 00:04:43,280 A pesar de nuestras diferencias con él. 75 00:04:44,080 --> 00:04:46,340 Bueno, tomemos un descanso... 76 00:04:46,360 --> 00:04:49,400 - continuamos luego. - ¿Podemos comer? 77 00:04:55,280 --> 00:04:56,280 ¿Entonces? 78 00:04:57,960 --> 00:04:59,560 ¿Cómo te sientes? 79 00:05:00,600 --> 00:05:03,200 Vivo... un estrés continuo. 80 00:05:03,220 --> 00:05:06,780 Y no sé por qué... 81 00:05:06,800 --> 00:05:09,280 lo cual es aún más incómodo. 82 00:05:09,760 --> 00:05:13,440 Viviste una serie de acontecimientos perturbadores. 83 00:05:13,760 --> 00:05:16,240 Tu boda fue cancelada... - ¡Mm mm! 84 00:05:17,200 --> 00:05:21,300 Mi matrimonio no fue anulado, fue interrumpido. 85 00:05:21,320 --> 00:05:24,040 Se ha pospuesto para una fecha posterior. 86 00:05:24,360 --> 00:05:27,080 En cuanto a Raphaèlle, casi muere... 87 00:05:27,400 --> 00:05:31,000 pero ella no murió y salió del coma. 88 00:05:32,200 --> 00:05:34,200 Pensé que mi malestar... 89 00:05:34,520 --> 00:05:37,720 desaparecería cuando saliera del coma. 90 00:05:38,040 --> 00:05:40,560 Pero esa incomodidad todavía persiste. 91 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 Es verdad. 92 00:05:42,960 --> 00:05:46,680 Debes considerar reparar la calefacción. 93 00:05:48,320 --> 00:05:51,720 Tengo un problema con la factura de la luz. 94 00:05:52,120 --> 00:05:53,940 ¡Todo bien! 95 00:05:53,960 --> 00:05:57,480 Su capacidad de recuperación es impresionante. 96 00:05:57,800 --> 00:06:00,240 ¿Cuando funcionarán mis piernas? 97 00:06:00,560 --> 00:06:03,840 Dado el agente nervioso al que estuvo expuesta... 98 00:06:04,160 --> 00:06:06,920 tiene suerte de estar viva. 99 00:06:07,240 --> 00:06:10,560 Doctor, cada vez que hago la pregunta... 100 00:06:10,880 --> 00:06:12,320 la esquiva. 101 00:06:14,240 --> 00:06:15,960 Tomará tiempo. 102 00:06:16,280 --> 00:06:20,540 Es algo neurológico y hay que luchar contra ello. 103 00:06:20,560 --> 00:06:23,240 Y vea que se está recuperando. 104 00:06:23,560 --> 00:06:27,100 Estuvo dos semanas en coma, cálmese. 105 00:06:27,200 --> 00:06:29,680 Respetar el mes prescrito. 106 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Con calma, empiece la rehabilitación... 107 00:06:33,320 --> 00:06:35,280 tómese un descanso, ¿de acuerdo? 108 00:06:35,300 --> 00:06:37,180 Vamos, cuento con usted. 109 00:06:37,200 --> 00:06:38,240 Sí, doctor. 110 00:06:38,560 --> 00:06:39,720 Buen día. 111 00:06:53,720 --> 00:06:55,960 No conozco ese. 112 00:06:56,080 --> 00:06:57,520 ¿En qué consiste? 113 00:06:57,840 --> 00:06:59,760 Es un rompecabezas mecánico. 114 00:07:00,080 --> 00:07:06,700 El objetivo es sacar el anillo, ubicado entre dos formas similares. 115 00:07:06,720 --> 00:07:09,800 - ¿No lo resolviste? - Lo resolví cuando tenía 9 años. 116 00:07:10,120 --> 00:07:12,640 La solución es... 117 00:07:12,760 --> 00:07:15,760 combinar las dos formas y no separarlas. 118 00:07:16,080 --> 00:07:18,320 Es Raph. ¿Sí? 119 00:07:18,640 --> 00:07:19,920 Nico, ¿cómo estás? 120 00:07:20,040 --> 00:07:23,660 Un equipo con pruebas de Odín... 121 00:07:23,680 --> 00:07:25,120 parecen sólidas. 122 00:07:25,160 --> 00:07:28,240 Norah lucha por descifrar el archivo. 123 00:07:28,560 --> 00:07:30,560 No, es cuestión de tiempo. 124 00:07:30,880 --> 00:07:34,180 Encriptación asimétrica, ya veré. 125 00:07:34,280 --> 00:07:37,420 Astrid y yo lo vimos... 126 00:07:37,480 --> 00:07:40,300 - en la universidad. - Un lugar... 127 00:07:40,320 --> 00:07:42,360 de educación de alto nivel... 128 00:07:42,680 --> 00:07:46,200 dando la bienvenida a estudiantes de entornos privilegiados. 129 00:07:46,520 --> 00:07:49,800 Nadie me contesta, me filtran a la centralita. 130 00:07:50,120 --> 00:07:52,400 - Vamos con Astrid. - Ya voy. 131 00:07:52,720 --> 00:07:53,920 No, Raph... no puedes. 132 00:07:54,040 --> 00:07:57,660 Sí. El médico dice que necesito un poco de aire fresco. 133 00:07:58,760 --> 00:08:01,520 - Te estas recuperando. - Nico, ¡vamos! 134 00:08:01,740 --> 00:08:04,540 Ahora no. Por tu bien. 135 00:08:04,560 --> 00:08:06,040 Salud. 136 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 Adiós. 137 00:08:08,040 --> 00:08:10,000 Ya has colgado. 138 00:08:10,600 --> 00:08:11,680 Bueno... sí. 139 00:08:38,640 --> 00:08:42,980 ¡Una locura! Raph tendría escalofríos. 140 00:08:43,040 --> 00:08:44,040 ¿Eh? 141 00:08:54,200 --> 00:08:56,320 - Buen día. Bienvenido. - Buen día. 142 00:08:57,360 --> 00:09:00,440 Encantada. Corinne Viellet, la directora. 143 00:09:00,760 --> 00:09:02,440 Capitán Perran, Teniente Nielsen. 144 00:09:02,760 --> 00:09:05,120 Te mostraré los alrededores, sígueme. 145 00:09:06,480 --> 00:09:08,640 - Buen día. - Yo creé esta universidad. 146 00:09:08,960 --> 00:09:11,480 Ofrecer programas de calidad... 147 00:09:11,800 --> 00:09:14,240 y lo más individualizado posible. 148 00:09:17,120 --> 00:09:18,320 Todo estudiante... 149 00:09:18,640 --> 00:09:21,040 - ¿es bienvenido en el internado? - Sí. 150 00:09:21,360 --> 00:09:24,120 Los profesores son seleccionados a fondo. 151 00:09:24,440 --> 00:09:27,560 El señor Bernard, nuestro profesor de matemáticas, 152 00:09:27,880 --> 00:09:30,100 fue galardonado con la Medalla Fields. 153 00:09:30,200 --> 00:09:33,920 Nuestro profesor de letra nominado al Premio Goncourt. 154 00:09:34,040 --> 00:09:38,040 Y Brigitte Vorilier al Premio Nobel de Química. 155 00:09:52,080 --> 00:09:54,100 ¿Pero qué puedo hacer? 156 00:09:54,120 --> 00:09:55,880 ¿Para la policía criminal? 157 00:09:56,200 --> 00:09:58,720 Venimos por un estudiante... 158 00:09:59,040 --> 00:10:01,560 - Jacques Slimani. - ¡Pobre Jacques! 159 00:10:01,920 --> 00:10:04,960 Murió de meningitis, ¿Qué conexión hay? 160 00:10:05,280 --> 00:10:08,480 ¿Se comportó de manera extraña antes de eso? 161 00:10:08,800 --> 00:10:11,760 No. ¿Pero por qué la policía criminal... 162 00:10:12,080 --> 00:10:15,120 está interesada en un caso de meningitis? 163 00:10:15,440 --> 00:10:19,000 - ¿Su muerte es sospechosa? - Creemos que sí. 164 00:10:19,320 --> 00:10:21,200 Entonces hay una comisión... 165 00:10:21,520 --> 00:10:23,400 - rogatoria. - En absoluto. 166 00:10:23,420 --> 00:10:25,600 Por ahora es investigación preliminar. 167 00:10:25,720 --> 00:10:28,560 Necesitamos consultar el expediente... 168 00:10:28,780 --> 00:10:33,060 - de sus alumnos. - Mire, somos apreciados... 169 00:10:33,080 --> 00:10:34,440 por la discreción. 170 00:10:34,760 --> 00:10:38,520 Para otra pregunta, póngase en contacto... 171 00:10:38,840 --> 00:10:40,960 con el abogado del lugar. 172 00:10:42,480 --> 00:10:44,180 Me disculpo... 173 00:10:44,200 --> 00:10:45,520 mis obligaciones... 174 00:10:45,840 --> 00:10:48,760 - me impiden despedirme. - ¡Astrid! 175 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Gracias. 176 00:10:58,880 --> 00:10:59,880 Adiós. 177 00:11:07,560 --> 00:11:09,880 Nos recibiría si tuviéramos una carta rogatoria. 178 00:11:10,200 --> 00:11:12,640 Nos faltan los elementos para ello. 179 00:11:12,960 --> 00:11:15,120 El envenenamiento de J. Slimani... 180 00:11:15,440 --> 00:11:18,520 - sigue siendo una hipótesis. - El director lo sabe. 181 00:11:20,640 --> 00:11:21,440 ¿Raph? 182 00:11:21,760 --> 00:11:25,600 - ¡Deberías estar en el hospital! - Estás en violación... 183 00:11:25,920 --> 00:11:28,360 - Al protocolo de convalecencia. - ¿Bien 184 00:11:28,680 --> 00:11:31,880 los aguafiestas? El doctor me dejó ir. 185 00:11:32,200 --> 00:11:34,240 Que tome un poco de aire. 186 00:11:37,320 --> 00:11:38,600 Tu teléfono. 187 00:11:38,920 --> 00:11:39,920 Suena. 188 00:11:41,840 --> 00:11:43,760 - Es spam. - Lo hice yo. 189 00:11:44,080 --> 00:11:45,240 Hay que abrirlo... 190 00:11:45,560 --> 00:11:47,240 - ¡el archivo cifrado! - ¡Ah! 191 00:11:49,240 --> 00:11:53,740 - Dibujos de niños. - ¿Archivo secreto? 192 00:11:53,760 --> 00:11:56,940 Están firmados "Jacques". 193 00:11:57,480 --> 00:11:59,680 Y también hallé este cuadro... 194 00:12:00,000 --> 00:12:02,600 con fechas y medidas. 195 00:12:02,920 --> 00:12:05,680 - Informe dosimetría. - Mediciones de radiactividad... 196 00:12:06,000 --> 00:12:07,480 llevado a cabo utilizando... 197 00:12:07,800 --> 00:12:10,620 un contador Geiger, yo lo escuché. 198 00:12:10,640 --> 00:12:11,440 Me equivoqué. 199 00:12:11,760 --> 00:12:14,200 Estas líneas de Mees no se deben... 200 00:12:14,520 --> 00:12:16,440 al envenenamiento químico. 201 00:12:16,760 --> 00:12:19,520 - ¿Y entonces? - Irradiación. 202 00:12:19,840 --> 00:12:24,560 Está relacionado con la exposición prolongada a una fuente radiactiva. 203 00:12:28,840 --> 00:12:32,240 ¿Entonces los síntomas encajan pero no es seguro? 204 00:12:32,560 --> 00:12:36,480 Si los síntomas son los mismos que los de la meningitis... 205 00:12:36,800 --> 00:12:39,240 bien podría ser meningitis. 206 00:12:39,560 --> 00:12:44,240 - Está el informe dosimétrico. - Y luego las líneas de Mees. 207 00:12:44,560 --> 00:12:45,640 Y Hubert. 208 00:12:45,960 --> 00:12:47,120 ¿Hubert? 209 00:12:47,440 --> 00:12:49,640 Ésa es la intuición de Raphaèlle. 210 00:12:50,240 --> 00:12:53,200 ¿Hubert? Él... 211 00:12:53,520 --> 00:12:57,400 no solicitará al fiscal una carta rogatoria. 212 00:12:57,720 --> 00:12:59,320 No, él se negaría. 213 00:13:00,880 --> 00:13:03,640 Estamos investigando la muerte de Dumas... 214 00:13:03,960 --> 00:13:07,200 no la de J. Slimani. Y encontramos... 215 00:13:07,520 --> 00:13:09,320 pistas serias, ¿sí? 216 00:13:09,640 --> 00:13:11,280 - Pero... - No hay "pero". 217 00:13:11,600 --> 00:13:15,520 Y tú deberías estar en el hospital. - Oh no... ¡Oye! 218 00:13:15,840 --> 00:13:17,680 El doctor me dijo: 219 00:13:18,000 --> 00:13:21,500 "No vi a nadie recuperarse tan rápido. 220 00:13:21,520 --> 00:13:23,320 Puedes volver a trabajar... 221 00:13:23,640 --> 00:13:25,040 sin ningún problema." 222 00:13:26,640 --> 00:13:29,480 Los médicos y sobre todo yo los conozco a ustedes. 223 00:13:29,800 --> 00:13:33,240 Vamos siguiendo el procedimiento, mantengo informado a Perran. 224 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 ¿De acuerdo? 225 00:14:13,920 --> 00:14:15,480 ¿Ah? ¿Qué? 226 00:14:15,800 --> 00:14:16,920 ¿Qué haces aquí? 227 00:14:20,560 --> 00:14:25,480 Como ves, son horas extras para investigar la muerte... 228 00:14:25,600 --> 00:14:27,360 de Léo Dumas. ¿Y tú? 229 00:14:27,920 --> 00:14:31,420 - ¿No deberías estar en el hospital? - ¡No, no! 230 00:14:31,440 --> 00:14:34,200 - El doctor me dejó salir... - ¡Alto! 231 00:14:34,520 --> 00:14:37,140 El hospital llamó ya que no respondías: 232 00:14:38,160 --> 00:14:39,320 te ponen... 233 00:14:39,640 --> 00:14:42,360 un mes de incapacidad temporal. 234 00:14:43,320 --> 00:14:44,860 ¡No te alarmes! 235 00:14:44,880 --> 00:14:48,960 ¿No hay "no te alarmes"! ¡Estás saliendo del coma, Raph! 236 00:14:50,120 --> 00:14:51,800 ¡Creí que te había perdido! 237 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 ¿Qué? 238 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 Raph... 239 00:14:54,840 --> 00:14:56,680 - ¿Sí? - El cuarto está listo. 240 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 ¿Qué cuarto? 241 00:14:58,240 --> 00:15:00,920 - ¿No se lo dijiste? - No hay tiempo... 242 00:15:01,240 --> 00:15:02,440 ¿Qué cuarto es? 243 00:15:02,760 --> 00:15:05,040 Te lo explico. ¡Despacio! 244 00:15:05,840 --> 00:15:08,040 - ¿Qué carajo es esto? - ¡Espera, verás! 245 00:15:08,880 --> 00:15:10,880 Bien, ¿estamos conectados? 246 00:15:11,200 --> 00:15:12,280 Un segundo... 247 00:15:12,800 --> 00:15:13,800 vamos. 248 00:15:14,360 --> 00:15:16,100 Buenas noches, Cdt Coste. 249 00:15:16,120 --> 00:15:18,720 Estoy encantada de conocerte. 250 00:15:19,040 --> 00:15:22,080 Gracias por lo que haces por Leo. 251 00:15:22,120 --> 00:15:24,320 ¿El lugar está unido a su muerte? 252 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 Eso es seguro. 253 00:15:25,760 --> 00:15:27,920 El expediente de J. Slimani... 254 00:15:28,040 --> 00:15:30,520 - te ayudará a entender. - Ya vamos. 255 00:15:30,840 --> 00:15:31,880 ¡Vamos! 256 00:15:35,440 --> 00:15:38,800 - No digas que... - Vamos a buscar... 257 00:15:39,120 --> 00:15:42,480 - ¿el Overlook? Sí. - Como uno de sus videos... 258 00:15:42,800 --> 00:15:47,080 - pero para nosotros. - Es una locura, una locura. 259 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 Sí. 260 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 Está bien. 261 00:17:06,800 --> 00:17:09,960 La puerta está cerrada, la abriré. 262 00:17:12,200 --> 00:17:13,560 Stella, ¡mira! 263 00:17:13,880 --> 00:17:15,160 ¡No es verdad! 264 00:17:15,680 --> 00:17:18,280 - ¿Qué es? - Nuestro código... 265 00:17:18,600 --> 00:17:20,440 cuando hacemos un reconocimiento... 266 00:17:20,760 --> 00:17:23,600 en un lugar. Leo ya estuvo. 267 00:17:23,920 --> 00:17:27,800 ¿Sostienes que ese lugar no tiene relación con la víctima? 268 00:17:28,120 --> 00:17:30,560 ¡Stella! Hay otro ahí. 269 00:17:31,240 --> 00:17:35,920 El signo anterior es que no hay nada interesante. 270 00:17:36,040 --> 00:17:38,400 Éste indica que encontró... 271 00:17:38,720 --> 00:17:40,560 algo serio. 272 00:17:40,880 --> 00:17:43,400 Seguiremos el camino trazado por Leo. 273 00:17:45,320 --> 00:17:47,220 ¡Maldición, hay alguien! 274 00:17:47,240 --> 00:17:49,040 - ¡Vamos! - No, vamos... 275 00:17:49,360 --> 00:17:50,720 a quedar atrapados. 276 00:17:51,040 --> 00:17:52,840 ¡Vamos, date prisa! 277 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 ¡Vamos! 278 00:18:08,040 --> 00:18:10,780 - ¡Eso fue loco! - ¡Sí, genial! 279 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 ¡Vamos! 280 00:18:11,880 --> 00:18:12,880 ¡Guau! 281 00:18:16,800 --> 00:18:18,760 ¿Qué es... 282 00:18:19,080 --> 00:18:21,900 - ¿este ruido? - El contador Geiger. 283 00:18:23,240 --> 00:18:24,640 - ¡Vamos! - Sí. 284 00:18:26,120 --> 00:18:29,680 Intensificación progresiva de la señal. 285 00:18:30,000 --> 00:18:33,400 La señal es cada vez más fuerte. 286 00:18:33,720 --> 00:18:34,720 ¡Allí! 287 00:18:35,920 --> 00:18:36,920 Esta ahí. 288 00:18:37,120 --> 00:18:38,120 ¡Eh! 289 00:18:38,200 --> 00:18:39,560 ¿Qué están haciendo... 290 00:18:39,880 --> 00:18:40,880 aquí? 291 00:18:41,280 --> 00:18:42,360 No... 292 00:18:44,360 --> 00:18:46,560 ¡Mierda! El sereno. 293 00:18:47,360 --> 00:18:49,160 Genial. 294 00:18:54,520 --> 00:18:56,600 Se notificó a la policía. 295 00:18:56,720 --> 00:19:00,800 - ¡Dime qué estaban buscando! - Prueba de que el lugar... 296 00:19:01,120 --> 00:19:02,620 - está embrujado. - ¡Una tontería! 297 00:19:02,640 --> 00:19:04,200 ¿Por qué la cámara allí? 298 00:19:06,400 --> 00:19:08,140 Video para Internet. 299 00:19:09,620 --> 00:19:11,080 Gracias por venir. 300 00:19:11,400 --> 00:19:15,360 De nada. Central, tenemos un 10-31. ¿Robaron algo? 301 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 No... 302 00:19:16,880 --> 00:19:18,040 buscamos. 303 00:19:20,760 --> 00:19:22,560 Los mantendremos informados. 304 00:19:23,200 --> 00:19:24,880 ¡Vamos, date prisa! 305 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 ¡Buen día! 306 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 ¡Oh! 307 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 De acuerdo... 308 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Gracias. 309 00:19:51,720 --> 00:19:52,720 ¿Vamos? 310 00:19:58,800 --> 00:20:03,480 En cada dibujo hay un objeto bicolor gris y naranja. 311 00:20:03,800 --> 00:20:10,040 Allí. Y allí. 312 00:20:10,360 --> 00:20:14,220 Allí, allí, allí, allí y allí... Saqué 8 dibujos de 56. 313 00:20:14,240 --> 00:20:15,440 Gracias. 314 00:20:15,760 --> 00:20:18,680 ¿Y tienes idea de lo que es? 315 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 El estilo... 316 00:20:19,880 --> 00:20:23,720 del dibujo de estos niños es singularmente aproximado. 317 00:20:24,040 --> 00:20:27,280 - Recogí a los niños. - ¡Bien hecho, me encantó! 318 00:20:27,600 --> 00:20:29,480 Entonces, ¿qué viste? 319 00:20:29,520 --> 00:20:34,240 - Gus agarró la cosa. - Fue a un tacho de basura. 320 00:20:34,260 --> 00:20:37,880 Lo recogimos esta mañana. No sé qué es. 321 00:20:38,200 --> 00:20:40,240 Pero se ve genial... 322 00:20:40,560 --> 00:20:41,600 ¡radioactivo! 323 00:20:42,320 --> 00:20:43,640 - ¡Guau! - ¡Guau! 324 00:20:44,480 --> 00:20:46,280 Es gris y naranja. 325 00:20:46,600 --> 00:20:48,000 Este es el objeto común... 326 00:20:48,320 --> 00:20:52,180 a todos los dibujos de J. Slimani. Es peligroso. 327 00:20:52,400 --> 00:20:55,600 Así, fue robado ilícitamente... 328 00:20:55,720 --> 00:20:57,980 en lugar privado... 329 00:20:58,000 --> 00:21:00,400 durante una operación policial... 330 00:21:00,720 --> 00:21:02,520 ¿completamente ilegal? 331 00:21:02,840 --> 00:21:04,240 Sí, señor Comisario. 332 00:21:04,560 --> 00:21:08,640 Esto invalida completamente esta pieza como evidencia. 333 00:21:08,960 --> 00:21:10,360 Yo lo dije. 334 00:21:10,680 --> 00:21:11,840 No, Comisario... 335 00:21:12,160 --> 00:21:16,820 robamos el objeto en una acción hecha por nuestra iniciativa. 336 00:21:16,840 --> 00:21:18,580 Siendo arrestados... 337 00:21:18,600 --> 00:21:21,640 la pieza de evidencia fue confiada... 338 00:21:21,960 --> 00:21:24,560 - a la policía criminal. - Eh... 339 00:21:25,200 --> 00:21:27,800 esta forma de presentar las cosas... 340 00:21:28,120 --> 00:21:31,460 puede causarte problemas, ¿te das cuenta? 341 00:21:32,180 --> 00:21:33,400 Completamente. 342 00:21:35,080 --> 00:21:37,800 Bien... ¿qué es esta cosa? 343 00:21:38,120 --> 00:21:40,440 Es un gammagrafo... 344 00:21:40,760 --> 00:21:43,200 herramienta que usa rayos ionizantes... 345 00:21:43,520 --> 00:21:48,120 para investigación radiográfica en estructuras metálicas. 346 00:21:48,200 --> 00:21:50,760 Este ha sido modificado y retocado. 347 00:21:51,080 --> 00:21:52,400 ¿Con qué propósito? 348 00:21:52,720 --> 00:21:54,920 No, no sabemos. 349 00:21:55,240 --> 00:21:59,000 El logo azul es el del Instituto de Estudios... 350 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 paranormales. 351 00:22:00,640 --> 00:22:03,200 Instituto Paranormal, bien, ¿qué es? 352 00:22:03,220 --> 00:22:04,520 Estudiar... 353 00:22:04,840 --> 00:22:07,000 las disciplinas paranormales... 354 00:22:07,320 --> 00:22:09,400 desde una perspectiva científica... 355 00:22:09,720 --> 00:22:11,360 en modo de comprensión... 356 00:22:11,680 --> 00:22:12,680 ninguna creencia. 357 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Es... 358 00:22:14,800 --> 00:22:16,700 mi padre quien lo creó... 359 00:22:16,720 --> 00:22:19,760 y presidió hasta su muerte. 360 00:22:20,080 --> 00:22:23,080 - No sabía que usaban eso. - Bien. 361 00:22:23,400 --> 00:22:26,160 Coste, Perran, averígüenlo. 362 00:22:26,600 --> 00:22:30,400 Gracias por salvarnos el día con el comisionado. 363 00:22:31,560 --> 00:22:33,360 Lo hice por Leo. 364 00:22:35,760 --> 00:22:37,880 Haremos todo para hallar... 365 00:22:38,200 --> 00:22:40,280 - al culpable. - Gracias, Raphaèlle. 366 00:22:40,840 --> 00:22:42,160 Hasta luego. 367 00:22:50,640 --> 00:22:53,580 ¿Vienes al Instituto... 368 00:22:53,600 --> 00:22:55,580 - ¿de lo paranormal? - No, voy... 369 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 a la documentación criminal... 370 00:22:57,920 --> 00:23:00,560 para investigar el instituto paranormal. 371 00:23:00,880 --> 00:23:05,600 Pero puedes hacerlo después, ¿no? 372 00:23:08,360 --> 00:23:10,280 Te necesito ya. 373 00:23:10,880 --> 00:23:14,320 ¿Por qué necesitas que esté contigo? 374 00:23:16,440 --> 00:23:20,420 Porque lucho y estoy exhausta... 375 00:23:20,440 --> 00:23:23,560 tengo miedo de hacer estupideces. 376 00:23:23,680 --> 00:23:25,820 Porque me tranquilizas... 377 00:23:26,420 --> 00:23:31,040 Raphaèlle, tu agotamiento señala que no respetas... 378 00:23:31,360 --> 00:23:33,520 el protocolo de convalecencia. 379 00:23:33,840 --> 00:23:37,560 Es absolutamente necesario que regreses al hospital. 380 00:23:37,880 --> 00:23:41,480 No. Necesito estar en esta encuesta. 381 00:23:41,800 --> 00:23:43,040 - Mm mm! - Sí. 382 00:23:45,040 --> 00:23:48,800 Sé que si lo fuerzo podría estar mal. 383 00:23:49,120 --> 00:23:51,880 Pero si no estoy en la encuesta... 384 00:23:52,200 --> 00:23:54,120 eso me volverá loca. 385 00:23:54,160 --> 00:23:56,800 Y también estaré mal aquí. 386 00:23:59,000 --> 00:24:00,780 Si quiero coser... 387 00:24:00,800 --> 00:24:03,160 hay que manejar una aguja... 388 00:24:03,640 --> 00:24:07,760 y me arriesgo a lastimarme. Puedo elegir no coser. 389 00:24:08,080 --> 00:24:11,940 O puedo elegir aceptar que me lastimen. 390 00:24:13,040 --> 00:24:15,840 O puedes llevar un dedal. 391 00:24:18,120 --> 00:24:19,120 Raphaèlle... 392 00:24:20,080 --> 00:24:23,040 ¿Crees que, en esta configuración... 393 00:24:25,200 --> 00:24:27,280 yo soy tu dedal? 394 00:24:29,440 --> 00:24:30,440 Astrid... 395 00:24:32,240 --> 00:24:34,640 ¿quieres ser mi dedal? 396 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 - Ah, ah... - ¿Hasta que mejore? 397 00:24:39,760 --> 00:24:40,760 Está bien. 398 00:24:41,240 --> 00:24:42,400 Temporalmente. 399 00:24:42,720 --> 00:24:45,000 Gracias. 400 00:24:45,320 --> 00:24:48,960 La situación justifica medidas excepcionales. 401 00:24:49,280 --> 00:24:51,680 Así que te acompañaré al paranormal... 402 00:24:51,800 --> 00:24:55,320 pero sostengo que tu lugar está en el hospital. 403 00:24:56,000 --> 00:24:58,920 Prometo volver enseguida. 404 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 ¿Promesa? 405 00:25:00,320 --> 00:25:01,320 Promesa. 406 00:25:11,480 --> 00:25:13,960 ¡Me alegro mucho de verte! 407 00:25:14,280 --> 00:25:18,720 Claudine, estos son el capitán Coste, el capitán Perran y el teniente Nielsen. 408 00:25:19,040 --> 00:25:20,520 Te necesitamos. 409 00:25:30,760 --> 00:25:32,520 Señora Lefaure, ¿qué son? 410 00:25:32,840 --> 00:25:35,680 ¿Cuáles son las áreas de investigación del instituto? 411 00:25:36,000 --> 00:25:38,960 Estudiamos fenómenos que parecen... 412 00:25:39,280 --> 00:25:41,360 salir de la normalidad... 413 00:25:41,680 --> 00:25:44,080 principalmente telepatía... 414 00:25:44,400 --> 00:25:47,840 es decir la transmisión del pensamiento... 415 00:25:48,160 --> 00:25:50,280 y la precognición, el hecho... 416 00:25:50,600 --> 00:25:52,560 de anticipar un acontecimiento. 417 00:26:06,200 --> 00:26:07,280 ¿Quién es? 418 00:26:07,600 --> 00:26:08,760 Es Hubert. 419 00:26:09,240 --> 00:26:10,760 ¿Hubert? 420 00:26:11,080 --> 00:26:12,320 Tu inconsciente. 421 00:26:12,640 --> 00:26:14,640 Hubert Sampsoni, mi padre. 422 00:26:14,960 --> 00:26:17,000 El fundador de este instituto. 423 00:26:17,320 --> 00:26:19,800 Un hombre maravilloso. 424 00:26:19,820 --> 00:26:23,440 Murió después de un largo período de hospitalización. 425 00:26:23,760 --> 00:26:26,200 Insuficiencia cardíaca. 426 00:26:26,520 --> 00:26:29,960 Su investigación se centró en la telequinesis. 427 00:26:30,280 --> 00:26:35,200 La capacidad de la mente para actuar sobre la materia. 428 00:26:35,520 --> 00:26:36,800 ¿Telequinesis? 429 00:26:37,080 --> 00:26:41,320 ¿Eso movería un piano de 250 kg? 430 00:26:41,360 --> 00:26:44,620 Sí. Observamos fenómenos sutiles... 431 00:26:44,740 --> 00:26:47,840 apagar velas a distancia... 432 00:26:47,880 --> 00:26:49,160 doblar una cuchara. 433 00:26:50,200 --> 00:26:53,920 - Astrid, ¿me muestras tus cucharas? - No son... 434 00:26:54,240 --> 00:26:55,440 mis cucharas. 435 00:26:55,760 --> 00:26:58,640 Las personas presentes en el lugar del crimen. 436 00:27:02,360 --> 00:27:03,360 Oh... 437 00:27:03,680 --> 00:27:06,240 - Podría ser de ese tipo. - Y... 438 00:27:06,560 --> 00:27:07,720 ¿Alguna vez has visto? 439 00:27:08,040 --> 00:27:09,040 ¿este objeto? 440 00:27:10,880 --> 00:27:14,240 No. Raro, nuestro logo. 441 00:27:14,260 --> 00:27:17,100 ¿Quién daría información... 442 00:27:17,120 --> 00:27:18,440 ¿en el instituto? 443 00:27:18,760 --> 00:27:23,360 Tu padre podría haberlo hecho. Si no, busca en nuestros archivos. 444 00:27:23,680 --> 00:27:25,160 - ¿Sus archivos? - Sí. 445 00:27:25,480 --> 00:27:27,240 Pero también podríamos mirar... 446 00:27:27,560 --> 00:27:30,080 Una aguja en un pajar. 447 00:27:30,400 --> 00:27:31,400 Sí. 448 00:27:31,840 --> 00:27:33,760 Cdt Coste, sería relevante... 449 00:27:34,080 --> 00:27:35,840 que me quede aquí. Tú... 450 00:27:36,160 --> 00:27:39,000 - regresarás al hospital. - Sí, sí... 451 00:27:40,760 --> 00:27:42,160 - Ahora. - ¡Sí! 452 00:27:42,480 --> 00:27:44,480 Sí, no te preocupes... 453 00:27:44,800 --> 00:27:45,840 - "Lo prometo." - Sí. 454 00:27:46,160 --> 00:27:47,320 Me encargaré de ello. 455 00:27:47,640 --> 00:27:48,640 Suavemente... 456 00:27:48,960 --> 00:27:50,680 - Adiós. - Adiós. 457 00:28:00,000 --> 00:28:01,240 Lo lamento... 458 00:28:01,560 --> 00:28:04,840 - por tu padre. - No importa. Tomamos... 459 00:28:05,160 --> 00:28:07,120 nuestras distancias, al final. 460 00:28:07,440 --> 00:28:11,440 - ¿Y dónde murió? - En el hospital del este de París. 461 00:28:11,760 --> 00:28:12,760 ¿Por qué? 462 00:28:13,880 --> 00:28:15,200 No, así... 463 00:28:15,920 --> 00:28:17,080 Tengo que irme. 464 00:28:17,400 --> 00:28:18,840 - Hasta pronto. - ¡Adiós! 465 00:28:20,720 --> 00:28:24,120 No sé, pero la chica me toca. 466 00:28:24,160 --> 00:28:26,240 ¿Lo crees, Raph? 467 00:28:26,560 --> 00:28:29,960 ¿Esto de la telequinesis y el piano volador? 468 00:28:32,320 --> 00:28:33,720 Me estás asustando. 469 00:28:34,040 --> 00:28:35,920 Casi muero, Nico. 470 00:28:36,240 --> 00:28:37,920 Y no sé, pero... 471 00:28:38,560 --> 00:28:41,680 Viví cosas... 472 00:28:42,000 --> 00:28:44,880 - y hoy creo en cosas nuevas. - ¡No! 473 00:28:45,200 --> 00:28:48,100 No. Un policía tiene cabeza. 474 00:28:48,200 --> 00:28:50,000 ¡Oh, Dios, qué molesto! 475 00:28:50,520 --> 00:28:51,680 - Oh... -¡Raph! 476 00:28:52,080 --> 00:28:53,320 - ¿Estás bien? - Sí... 477 00:28:53,640 --> 00:28:55,280 ¡Necesitas descansar! 478 00:28:55,600 --> 00:28:58,880 Está bien, no grites. No estoy hecha de azúcar. 479 00:29:18,920 --> 00:29:22,760 - Buen día. - Comandante Coste. Brigada criminal. 480 00:29:23,080 --> 00:29:27,840 Tengo preguntas sobre un paciente que estuvo hospitalizado el año pasado... 481 00:29:28,160 --> 00:29:29,600 Señor Sampson. 482 00:29:29,920 --> 00:29:32,560 Raphaèlle Coste, eres tú... 483 00:29:32,880 --> 00:29:34,040 ¡Habitación 416! 484 00:29:34,360 --> 00:29:37,160 Estás fuera, el médico está furioso. 485 00:29:37,480 --> 00:29:39,080 ¿Qué dice ahí? 486 00:29:39,400 --> 00:29:42,320 - Policía. - ¡Bien! ¿Y la habitación? 487 00:29:48,280 --> 00:29:50,400 - Habitación 217. - ¡Pero no! 488 00:29:50,720 --> 00:29:53,600 - Tengo que llamar al médico. - Gracias. 489 00:29:53,920 --> 00:29:55,840 ¡Señora Coste! 490 00:29:56,160 --> 00:29:59,440 - No puedes irte. - Brigada Criminal. 491 00:31:03,560 --> 00:31:04,680 Disculpe... 492 00:31:05,160 --> 00:31:08,040 - ¿Si? - ¿Tendría acceso a Internet? 493 00:31:08,360 --> 00:31:10,560 Claro. Por aquí. 494 00:31:15,040 --> 00:31:19,200 ¿Podría ir al sitio web de Overlook College? 495 00:31:19,520 --> 00:31:21,320 "Pasar por alto." 496 00:31:24,120 --> 00:31:26,760 En la página dedicada a los profesores. 497 00:31:27,920 --> 00:31:28,920 Allí. 498 00:31:29,000 --> 00:31:31,880 La misma biblioteca en la foto rota. 499 00:31:32,200 --> 00:31:35,460 - ¿Conoce a esta mujer? - Sí. Brigitte Vorilier. 500 00:31:35,480 --> 00:31:38,280 Trabajó en el instituto, muy creativa. 501 00:31:38,600 --> 00:31:41,520 En protocolos que puso en marcha... 502 00:31:41,840 --> 00:31:44,440 para ver las habilidades psíquicas... 503 00:31:44,760 --> 00:31:45,760 del cerebro. 504 00:31:46,080 --> 00:31:47,520 Estaba convencida... 505 00:31:47,840 --> 00:31:51,480 que los poderes telequinéticos podrían incrementarse. 506 00:31:51,800 --> 00:31:55,620 - Usa el tiempo pasado. - Sí. Dejó todo. 507 00:31:55,640 --> 00:31:58,620 Por la noche, y a Hubert. 508 00:31:58,640 --> 00:32:00,120 Ella era su compañera... 509 00:32:00,440 --> 00:32:02,480 y la madrastra de Stella. 510 00:32:04,280 --> 00:32:06,720 - ¿Una fotocopiadora a color? - Sí. 511 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 Venga. 512 00:32:09,920 --> 00:32:10,920 Sígame. 513 00:32:16,160 --> 00:32:22,360 Gracias por venir, Stella. Te diré algo. Dirás que estoy loca. 514 00:32:23,200 --> 00:32:25,800 Pasé dos semanas en coma... 515 00:32:26,120 --> 00:32:29,320 en el hospital donde murió tu padre. Y... 516 00:32:29,640 --> 00:32:31,680 cuando me desperté... 517 00:32:33,040 --> 00:32:35,200 es como si viviera... 518 00:32:35,520 --> 00:32:39,940 si viviera despierta ese período. 519 00:32:39,960 --> 00:32:41,360 Y mis colegas... 520 00:32:41,680 --> 00:32:43,880 me dijeron... 521 00:32:44,200 --> 00:32:46,840 describieron lo que pasaba. 522 00:32:47,160 --> 00:32:50,200 - Pero estaba inconsciente. - Bien. Muy loco. 523 00:32:50,520 --> 00:32:53,000 Lo más loco es que, por la noche... 524 00:32:53,320 --> 00:32:55,680 estaba hablando con un paciente y... 525 00:32:56,000 --> 00:32:57,040 Era papá. 526 00:32:57,360 --> 00:33:02,020 - ¿De ahí fue tu reacción anterior? - O su doble, en todo caso. 527 00:33:02,920 --> 00:33:06,040 Y nunca he oído su nombre en ningún lado. 528 00:33:06,360 --> 00:33:08,820 Y yo tampoco lo vi nunca. 529 00:33:08,840 --> 00:33:11,120 Excepto ver su foto esta mañana... 530 00:33:11,440 --> 00:33:13,040 y lo reconocí. 531 00:33:13,080 --> 00:33:15,680 Tal vez hay una explicación. 532 00:33:15,800 --> 00:33:18,720 - ¿Cuál? - Creemos que pasa... 533 00:33:18,800 --> 00:33:22,960 algo en las experiencias cercanas a la muerte, como... 534 00:33:23,280 --> 00:33:25,120 - lo has experimentado. - Está bien. 535 00:33:25,440 --> 00:33:30,800 Y el alma podría desprenderse del cuerpo y encontrarse entre dos mundos. 536 00:33:31,120 --> 00:33:32,560 Lo siento... 537 00:33:32,880 --> 00:33:35,120 es mucho. No... 538 00:33:35,440 --> 00:33:38,960 debe haber una explicación más racional. 539 00:33:39,400 --> 00:33:41,920 Pero lo reconociste en la foto. 540 00:33:42,240 --> 00:33:46,400 - Sin haberlo visto nunca. - Y sabía el número de su habitación. 541 00:33:53,040 --> 00:33:54,640 ¡Oh, mierda! ¡Mierda! 542 00:33:54,960 --> 00:33:56,440 Sí, Astrid. Ven. 543 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 Me rendí... 544 00:34:02,520 --> 00:34:04,800 en el hospital no estabas allí. 545 00:34:06,280 --> 00:34:07,680 Sí. Eh... 546 00:34:08,240 --> 00:34:12,080 pero, ni bien acabemos con Stella, regresaré. 547 00:34:12,120 --> 00:34:13,560 Lo prometo. 548 00:34:13,880 --> 00:34:15,680 Ya lo prometiste. 549 00:34:16,200 --> 00:34:17,720 Cuando lo intenté... 550 00:34:18,040 --> 00:34:19,240 para unirme a ti... 551 00:34:19,560 --> 00:34:22,240 me encontré con tu correo electrónico. 552 00:34:22,560 --> 00:34:25,120 Sí, eso es, yo... lo apagué. 553 00:34:25,440 --> 00:34:28,200 Porque me acosaban con spam. 554 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 Spam. 555 00:34:31,360 --> 00:34:32,360 Bien. 556 00:34:36,200 --> 00:34:37,280 Señora Sampsoni... 557 00:34:37,960 --> 00:34:39,560 te acuerdas... 558 00:34:41,280 --> 00:34:42,520 ¿de esta mujer? 559 00:34:42,840 --> 00:34:45,400 Por supuesto. Imposible olvidarla. 560 00:34:45,720 --> 00:34:49,780 Ella fue casi una madre para mí. Brigitte Vorilier. 561 00:34:49,800 --> 00:34:51,900 Sí. Ex compañera... 562 00:34:51,920 --> 00:34:53,800 de tu padre, exactamente. 563 00:34:54,120 --> 00:34:57,080 ¿Peleaste con él por ella? 564 00:34:57,120 --> 00:35:00,600 Me dijo que ella nos había abandonado... 565 00:35:00,920 --> 00:35:02,440 pero descubrí... 566 00:35:02,760 --> 00:35:05,760 que fue él quien la había echado... 567 00:35:06,080 --> 00:35:08,320 ahuyentándola como a una niña sucia. 568 00:35:08,640 --> 00:35:10,480 - ¿La has vuelto a ver? - Desde entonces... 569 00:35:10,800 --> 00:35:13,480 quiero verla nuevamente... 570 00:35:13,800 --> 00:35:15,200 no me atreví. 571 00:35:15,520 --> 00:35:19,560 Actualmente enseña física y química en Overlook. 572 00:35:19,880 --> 00:35:22,560 - Cerca de París. - Un montón de pistas... 573 00:35:22,880 --> 00:35:24,240 parecen indicar... 574 00:35:24,880 --> 00:35:28,960 que utilizó el gammagrafo con fines experimentales. 575 00:35:29,280 --> 00:35:33,360 No, ¿ella irradió al pequeño Jacques? 576 00:35:33,400 --> 00:35:36,500 Su investigación se inició en el instituto... 577 00:35:36,520 --> 00:35:38,440 paranormal. Ella pensó... 578 00:35:38,760 --> 00:35:42,960 que podría aumentar las habilidades telequinéticas. 579 00:35:43,280 --> 00:35:46,420 En 2006, Vorilier creó... 580 00:35:46,440 --> 00:35:49,140 un protocolo, y un primer 581 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 conejillo de Indias. 582 00:35:50,480 --> 00:35:51,480 Una niña. 583 00:36:00,640 --> 00:36:02,520 La mecha blanca, allí... 584 00:36:04,800 --> 00:36:06,040 eres tú. 585 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 Mmm. 586 00:36:08,120 --> 00:36:11,520 - Lo siento mucho, Estela. - Raphaèlle... 587 00:36:11,840 --> 00:36:12,840 ¡Ah, ah, ah! 588 00:36:13,120 --> 00:36:15,640 Raphaèlle, tienes una hemorragia nasal. 589 00:36:15,680 --> 00:36:17,240 Regresa al hospital. 590 00:36:18,960 --> 00:36:20,200 Debemos regresar... 591 00:36:20,520 --> 00:36:21,520 al hospital. 592 00:36:22,560 --> 00:36:23,560 Ahh... 593 00:36:28,040 --> 00:36:29,640 ¿Cómo está? 594 00:36:32,680 --> 00:36:34,880 Nos asustó, pero... 595 00:36:36,240 --> 00:36:37,240 bien. 596 00:36:37,560 --> 00:36:38,960 Esperemos... 597 00:36:39,280 --> 00:36:41,720 que le enseñará una lección. 598 00:36:42,960 --> 00:36:44,920 ¡Ojalá, señor Comisario! 599 00:36:46,000 --> 00:36:48,560 ¿Y Stella Sampsoni? 600 00:36:48,880 --> 00:36:52,320 Brigitte Vorilier realizó experimentos con ella. 601 00:36:52,640 --> 00:36:55,200 Y cuando Hubert Sampsoni se enteró... 602 00:36:55,520 --> 00:36:57,440 él la ahuyentó. 603 00:36:57,760 --> 00:37:00,280 ¿Ella habría irradiado al pequeño Jacques? 604 00:37:00,600 --> 00:37:02,120 Hay elementos... 605 00:37:02,440 --> 00:37:05,640 para una solicitud de pruebas al pequeño Jacques. 606 00:37:05,960 --> 00:37:07,560 No es necesario exhumarlo. 607 00:37:07,880 --> 00:37:09,120 - ¿Ah? - Sus padres... 608 00:37:09,440 --> 00:37:11,520 guardaban muchos objetos... 609 00:37:11,540 --> 00:37:15,140 como si estuviera, muy feo. 610 00:37:15,160 --> 00:37:19,200 Si Léo Dumas hubiera descubierto las acciones de Vorilier... 611 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 la hace el culpable ideal. 612 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 Astrid... 613 00:37:49,320 --> 00:37:51,680 No soy tu dedal. 614 00:37:52,000 --> 00:37:54,240 - No estoy calificada. - No... 615 00:37:54,560 --> 00:37:57,380 yo soy el que cometió un error. 616 00:37:57,400 --> 00:38:01,000 - Esta vez no funcionará. - No puedo hacerlo. 617 00:38:01,320 --> 00:38:03,320 No pude protegerte. 618 00:38:03,640 --> 00:38:06,040 Yo no soy tu dedal. 619 00:38:07,560 --> 00:38:10,300 Me lo advertiste mucho... 620 00:38:10,320 --> 00:38:11,920 no te escuché. 621 00:38:12,240 --> 00:38:15,400 No se protege contra la voluntad. 622 00:38:15,720 --> 00:38:16,800 Pero tú... 623 00:38:17,120 --> 00:38:18,520 tú me proteges. 624 00:38:19,840 --> 00:38:24,080 Eres más fuerte que yo. Es por tu presencia... 625 00:38:24,400 --> 00:38:28,280 que fui capaz de gestionar lo que parecía insuperable... 626 00:38:28,600 --> 00:38:32,120 ir a nuevos lugares, convertirme en un oficial... 627 00:38:32,440 --> 00:38:34,400 cometer imprudencia. 628 00:38:35,240 --> 00:38:39,380 Un día hasta hice compras un lunes por la mañana. 629 00:38:39,400 --> 00:38:41,480 Un martes por la mañana, contigo. 630 00:38:43,920 --> 00:38:45,920 No me necesitas. 631 00:38:49,640 --> 00:38:52,760 Soy como la pluma del elefante volador. 632 00:38:55,720 --> 00:38:57,440 El elefante... 633 00:38:57,560 --> 00:39:01,340 Raph, ¿sufres alucinaciones?... 634 00:39:01,360 --> 00:39:03,240 por un estado de confusión... 635 00:39:03,560 --> 00:39:04,680 - ¿post-coma? - No. 636 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 ¿No conoces esta caricatura? 637 00:39:08,840 --> 00:39:10,080 Esta es la historia... 638 00:39:10,400 --> 00:39:12,400 de un elefante que quiere volar... 639 00:39:12,720 --> 00:39:17,400 con un amigo, un ratón, que le da una pluma mágica... 640 00:39:18,000 --> 00:39:22,320 para que pueda volar. Y una vez que lo consigue... 641 00:39:22,640 --> 00:39:24,640 su amigo el ratón le dijo... 642 00:39:24,960 --> 00:39:27,240 que es una pluma ordinaria. 643 00:39:30,480 --> 00:39:34,360 Raphaélle, no entiendo lo que dices. 644 00:39:38,120 --> 00:39:43,000 Todas tus victorias, Astrid, te las ganaste tú misma. 645 00:39:45,160 --> 00:39:47,560 Soy tu amiga, estaba al lado. 646 00:39:47,880 --> 00:39:49,720 Pero yo estaba justo al lado. 647 00:39:52,480 --> 00:39:54,520 Eres más fuerte que yo. 648 00:39:55,320 --> 00:39:58,640 Sólo pretendo ser dura, eso es todo. 649 00:40:01,600 --> 00:40:04,040 Y ahora tengo miedo. 650 00:40:06,440 --> 00:40:08,240 ¿De qué tienes miedo? 651 00:40:08,560 --> 00:40:10,000 Dejar de volar. 652 00:40:48,080 --> 00:40:51,400 Señora Vorilier, ¿ha visto estos dibujos? 653 00:40:51,800 --> 00:40:52,800 No. 654 00:40:55,720 --> 00:40:58,200 - Estos son dibujos de niños. - Sí. 655 00:40:58,520 --> 00:41:00,480 ¿Podría describirlos? 656 00:41:00,800 --> 00:41:03,320 Pregunte a los niños que los hizo. 657 00:41:03,640 --> 00:41:05,280 Uno de ellos está muerto. 658 00:41:06,760 --> 00:41:10,620 - Lo siento. - Su nombre era Jacques Slimani. 659 00:41:21,880 --> 00:41:25,540 ¿Hasta dónde es capaz de ir? 660 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 ¿Para justificar sus mentiras? 661 00:41:28,040 --> 00:41:29,160 No estoy mintiendo. 662 00:41:29,480 --> 00:41:33,040 Radiación ionizante como las partículas alfa... 663 00:41:33,360 --> 00:41:34,760 tienen efectos reales... 664 00:41:35,080 --> 00:41:39,080 sobre materia biológica. Bien dirigidos, pueden... 665 00:41:39,400 --> 00:41:44,000 activar áreas del cerebro con habilidades psíquicas. 666 00:41:44,320 --> 00:41:48,160 No espero que lo entienda. 667 00:41:48,480 --> 00:41:50,960 Bombardeó a los conejillos de indias jóvenes... 668 00:41:51,280 --> 00:41:54,200 - de radiación ionizante. - Pruébelo. 669 00:41:54,520 --> 00:41:58,560 Nuestras muestras demostrarán que Jacques fue irradiado. 670 00:41:59,720 --> 00:42:01,200 Tenemos sus huellas dactilares... 671 00:42:01,520 --> 00:42:03,480 en el gammagrama utilizado... 672 00:42:03,800 --> 00:42:05,120 para irradiación. 673 00:42:06,040 --> 00:42:08,280 Y tenemos el testimonio de Stella. 674 00:42:09,440 --> 00:42:12,680 Ella ocultó sus recuerdos mucho tiempo, pero... 675 00:42:13,000 --> 00:42:16,600 están regresando... y son abrumadores. 676 00:42:19,640 --> 00:42:23,400 Procedí con el mayor rigor científico. 677 00:42:23,720 --> 00:42:26,620 Habría preferido realizar mis experimentos... 678 00:42:26,640 --> 00:42:28,680 en mejores condiciones. 679 00:42:29,000 --> 00:42:30,480 Matar a otros ninos. 680 00:42:30,800 --> 00:42:32,640 ¿Como Jacques? 681 00:42:33,080 --> 00:42:34,820 Él era muy talentoso. 682 00:42:36,840 --> 00:42:38,400 Terriblemente dotado. 683 00:42:39,120 --> 00:42:40,400 Y murió. 684 00:43:06,080 --> 00:43:09,040 - Vorilier no pudo matar a Leo. - ¿Estás seguro? 685 00:43:09,260 --> 00:43:13,180 Quizás con un cómplice, su coartada vale. 686 00:43:13,200 --> 00:43:14,960 Quizás tenga una idea. 687 00:43:15,280 --> 00:43:18,560 El material radiactivo que alimenta los rayos gamma... 688 00:43:18,880 --> 00:43:21,320 sólo pudo venir de un lugar. 689 00:43:30,660 --> 00:43:34,440 Marianne no está, la llamo. 690 00:43:34,480 --> 00:43:37,200 A ti vine a verte, Jean. 691 00:43:37,520 --> 00:43:39,120 Está bien, te escucho. 692 00:43:40,720 --> 00:43:42,520 ¿Cómo reaccionaste... 693 00:43:42,840 --> 00:43:46,160 cuando Leo te contó lo que descubrió? 694 00:43:46,480 --> 00:43:48,800 - ¿De qué hablas? - Leo Dumas. 695 00:43:49,160 --> 00:43:53,440 Se enteró de que su hijo no murió de meningitis. 696 00:43:53,760 --> 00:43:56,440 Pero Jacques murió de meningitis. 697 00:43:56,760 --> 00:43:58,360 Nuestra investigación confirma... 698 00:43:58,680 --> 00:44:01,920 que Jacques había muerto tras una acumulación... 699 00:44:02,240 --> 00:44:04,920 - de radiactividad. - No te creo. 700 00:44:05,240 --> 00:44:08,960 - ¡Jacques murió de meningitis! - Eso te conviene. 701 00:44:09,280 --> 00:44:10,320 Creerlo es bueno... 702 00:44:10,640 --> 00:44:14,600 para negar tu complicidad en su muerte. 703 00:44:15,700 --> 00:44:18,940 Se usó plutonio 239. 704 00:44:18,960 --> 00:44:22,240 En la máquina que lo irradió no se encuentra... 705 00:44:22,560 --> 00:44:25,400 por ejemplo... 706 00:44:25,720 --> 00:44:28,640 el laboratorio en el que trabajas. 707 00:44:28,960 --> 00:44:31,280 Jean, tú entregaste... 708 00:44:31,600 --> 00:44:35,440 ¡a tu propio hijo a B. Vorilier para sus experimentos! 709 00:44:35,760 --> 00:44:39,280 Brigitte vio que mi hijo era excepcional. 710 00:44:39,600 --> 00:44:42,040 ¡Ella quería revelar su potencial! 711 00:44:43,840 --> 00:44:45,720 ¿Leo vino a verte? 712 00:44:46,560 --> 00:44:47,640 ¿No es así? 713 00:44:48,960 --> 00:44:52,640 Sabía de la pseudomeningitis pero no sabía que... 714 00:44:52,960 --> 00:44:55,600 eras cómplice en los experimentos. 715 00:44:55,920 --> 00:44:57,360 Así que lo mataste. 716 00:44:57,680 --> 00:45:01,760 Incapaz de aceptar que Jacques murió por tu culpa. 717 00:45:05,920 --> 00:45:08,400 Jacques murió de meningitis. 718 00:45:08,720 --> 00:45:10,560 Leo no entendía nada. 719 00:45:11,280 --> 00:45:13,040 Estaba diciendo tonterías. 720 00:45:13,360 --> 00:45:15,560 Jacques murió de meningitis. 721 00:45:15,880 --> 00:45:18,320 ¡Jacques murió de meningitis! 722 00:45:18,640 --> 00:45:20,320 Jacques murió de... 723 00:45:20,640 --> 00:45:21,880 - Meningitis... - Jean... 724 00:45:22,200 --> 00:45:23,200 suficiente. 725 00:45:27,720 --> 00:45:30,120 El agarre era tan fuerte... 726 00:45:30,760 --> 00:45:33,220 ni siquiera sé si con Jean Slimani... 727 00:45:33,280 --> 00:45:35,880 me di cuenta de lo que realmente pasó. 728 00:45:36,680 --> 00:45:41,320 Su mente bloqueó la realidad, que era muy dolorosa. 729 00:45:41,640 --> 00:45:44,640 - ¿Mató a León Dumas? - Sí, firmó su confesión. 730 00:45:44,960 --> 00:45:48,960 Su laboratorio experimenta con nuevos tipos de exoesqueletos. 731 00:45:49,080 --> 00:45:52,280 Capaz de transportar cargas muy pesadas. 732 00:45:52,600 --> 00:45:53,720 ¿Y del piano? 733 00:45:54,040 --> 00:45:56,720 Sin telequinesis, sin poltergeist. 734 00:45:57,040 --> 00:45:58,040 ¿Qué pasa? 735 00:45:58,360 --> 00:46:02,400 Siempre termina habiendo una explicación racional. 736 00:46:06,080 --> 00:46:08,520 Raph, te pido perdón. 737 00:46:09,760 --> 00:46:13,320 Sé que tuviste algunas semanas difíciles... 738 00:46:13,640 --> 00:46:17,080 Y si crees que hablaste con Hubert Sampsoni... 739 00:46:17,400 --> 00:46:18,920 eso es lo que dijiste... 740 00:46:19,240 --> 00:46:21,360 - de Hubert Sampsoni. - Nico... 741 00:46:21,680 --> 00:46:24,000 mira lo que trajo Theo. 742 00:46:24,560 --> 00:46:26,280 Él es el padre de Stella. 743 00:46:26,600 --> 00:46:28,000 Lo habrías visto allí... 744 00:46:28,320 --> 00:46:30,800 y te vino a la mente cuando hablamos... 745 00:46:31,120 --> 00:46:32,480 ¿con Stella Sampsoni? 746 00:46:32,800 --> 00:46:36,000 Sí. Siempre hay una explicación racional. 747 00:46:39,920 --> 00:46:41,520 Te dejo. 748 00:46:45,240 --> 00:46:46,600 Gracias, Raphaèlle. 749 00:46:46,920 --> 00:46:48,920 Francamente. 750 00:46:49,760 --> 00:46:52,080 ¿Le contaste sobre papá? - Sí. 751 00:46:52,400 --> 00:46:55,240 Cree que lo vi en esta revista. 752 00:46:55,560 --> 00:46:59,480 En el artículo no hay un número de habitación. 753 00:46:59,800 --> 00:47:02,640 Lo sé, lo escribí yo. 754 00:47:03,320 --> 00:47:05,720 - ¿Se lo vas a decir? - ¡No! 755 00:47:06,040 --> 00:47:07,560 No, Nico, es... 756 00:47:08,040 --> 00:47:11,080 Lo tranquiliza lo que es racional. 757 00:47:11,120 --> 00:47:12,800 No lo molestaré. 758 00:47:40,320 --> 00:47:41,320 Astrid... 759 00:47:42,960 --> 00:47:44,680 No lo lograré. 760 00:48:00,720 --> 00:48:01,720 ¿qué es? 761 00:48:02,840 --> 00:48:04,160 Es una pluma. 762 00:48:11,280 --> 00:48:12,280 Gracias. 763 00:48:20,720 --> 00:48:21,720 Ah... 764 00:48:49,480 --> 00:48:50,520 Sí, lo sé. 765 00:48:50,840 --> 00:48:53,320 Cuando tengas que ir, irás. 766 00:48:54,080 --> 00:48:55,600 Hola, Raphaèlle. 767 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 - ¿Astrid? - ¿Cómo estás? 768 00:48:58,600 --> 00:49:01,040 - ¿Astrid? - Tu amiga partió. 769 00:49:02,240 --> 00:49:04,240 - Iré contigo. - Sí... 770 00:49:06,600 --> 00:49:11,600 Ripeo de maurybp. 771 00:49:12,600 --> 00:49:17,600 Edición de federicio.53985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.