Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:04,880
Lo recuerdo todo.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,580
Estuvimos hablando.
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,320
Todo esto pasó...
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,320
sin que estuvieras en coma.
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,920
Estuvimos informando alrededor
de tu cama.
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
Incluso arreglé los datos...
7
00:00:21,240 --> 00:00:25,760
del archivo sobre los paneles de
vidrio de tu habitación, Raphaèlle...
8
00:00:26,080 --> 00:00:28,520
sólo que estabas inconsciente.
9
00:00:34,000 --> 00:00:36,680
Estuvimos en video contigo.
10
00:00:37,000 --> 00:00:41,240
Encontré una manera de poder
usar mi teléfono remotamente.
11
00:00:41,560 --> 00:00:45,880
Fue Astrid quien insistió en
eso por los informes en el hospital.
12
00:00:46,200 --> 00:00:50,480
Fue sólo tu médico quien
te recomendó estimularte.
13
00:00:50,800 --> 00:00:52,160
- No, Astrid...
- Sí.
14
00:00:52,280 --> 00:00:55,120
Salvaste mi vida.
15
00:00:55,160 --> 00:00:56,240
Ah...
16
00:00:57,400 --> 00:00:58,400
Entonces...
17
00:00:58,600 --> 00:01:02,160
¿Todo esto realmente ocurrió así?
18
00:01:03,560 --> 00:01:06,200
Y lo percibí a través de mi coma.
19
00:01:06,520 --> 00:01:10,680
Todo, sí, excepto los intercambios
con el paciente llamado Hubert.
20
00:01:11,000 --> 00:01:12,480
Hice averiguaciones...
21
00:01:12,800 --> 00:01:15,600
no hay ningún Hubert en el hospital.
22
00:01:15,920 --> 00:01:18,600
Hubert, quizás fue...
23
00:01:18,920 --> 00:01:21,620
encarnado en tu cerebro.
24
00:01:21,640 --> 00:01:24,840
Tus conversaciones fueron tu reflexión.
25
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Por otro lado...
26
00:01:28,320 --> 00:01:30,760
Hay algo que no soñé...
27
00:01:33,840 --> 00:01:35,400
Son mis piernas.
28
00:01:37,240 --> 00:01:40,260
Nada que hacer, no puedo moverlas.
29
00:01:48,280 --> 00:01:50,960
Espera, Raph. Estabas en coma.
30
00:01:51,280 --> 00:01:53,960
Es normal, lleva tiempo. ¿Sí?
31
00:01:54,280 --> 00:01:56,680
El médico vendrá para hablar de esto.
32
00:02:05,920 --> 00:02:08,520
No soñé con este lugar así.
33
00:02:08,840 --> 00:02:11,320
Aquí es donde vine a hablar...
34
00:02:11,440 --> 00:02:13,040
- con Hubert.
- ¿Hubert?
35
00:02:13,640 --> 00:02:15,940
- Te explicaré.
- Estaba obsesionado.
36
00:02:15,960 --> 00:02:18,040
Por Jacques Slimani.
37
00:02:18,360 --> 00:02:23,000
La muerte de Léo Dumas parece
estar ligada al hijo fallecido de Slimani.
38
00:02:23,320 --> 00:02:25,580
En la computadora de Léo Dumas...
39
00:02:25,600 --> 00:02:28,440
se halló la carpeta Overlook cifrada.
40
00:02:28,760 --> 00:02:32,560
El internado donde asistió J. Slimani.
41
00:02:32,880 --> 00:02:34,960
Una de sus últimas fotografías.
42
00:02:35,280 --> 00:02:37,700
El logotipo del establecimiento...
43
00:02:37,720 --> 00:02:41,200
fue grabado en cucharas
dobladas encontradas...
44
00:02:41,520 --> 00:02:43,680
- con Léo Dumas.
- Recuerdo...
45
00:02:44,000 --> 00:02:46,560
- que hablaste de ello, Astrid.
- Sí.
46
00:02:46,880 --> 00:02:49,280
"Cucharas dobladas."
47
00:02:49,600 --> 00:02:53,160
Se suponía que Leo estaba
estudiando Overlook cuando lo asesinaron.
48
00:02:53,480 --> 00:02:56,080
Stella y Gus no lo sabían.
49
00:02:56,400 --> 00:02:57,880
Estaba investigando solo.
50
00:02:58,200 --> 00:02:59,400
Cuando Dumas...
51
00:02:59,720 --> 00:03:02,960
llamada Stella Sampsoni
el día antes de su muerte...
52
00:03:03,280 --> 00:03:05,640
quiso hablar con ella sobre eso.
53
00:03:05,960 --> 00:03:09,120
Le dijo que encontró algo enorme.
54
00:03:09,440 --> 00:03:12,040
¿Podrías ampliar esta foto?
55
00:03:13,080 --> 00:03:15,640
No en su cara. En su mano, ahí.
56
00:03:16,160 --> 00:03:18,340
Las crestas en sus uñas...
57
00:03:18,360 --> 00:03:20,520
se llaman líneas de Mees.
58
00:03:20,840 --> 00:03:25,520
Ya vi las líneas de Mees en archivos
de documentación criminal.
59
00:03:25,840 --> 00:03:29,360
Las líneas de Mees son un
signo de envenenamiento.
60
00:03:32,040 --> 00:03:35,240
Jacques Slimani no murió de meningitis.
61
00:03:35,560 --> 00:03:36,840
Fue asesinado.
62
00:04:05,000 --> 00:04:06,460
Estoy feliz por ti.
63
00:04:06,480 --> 00:04:09,840
Es una buena noticia
que tu tía haya muerto.
64
00:04:10,160 --> 00:04:14,960
Pero, Max, ¿por qué te alegras
por la muerte de la tía de Camille?
65
00:04:15,280 --> 00:04:16,480
Es normal...
66
00:04:16,800 --> 00:04:18,240
no me gustaba mucho ella.
67
00:04:18,560 --> 00:04:21,360
No siempre fue amigable.
68
00:04:21,680 --> 00:04:23,880
¡Oh, sí! No, no... ¡Guau!
69
00:04:24,560 --> 00:04:27,440
¿Quién puede ayudar a
Camille y Max? ¿Sí Clément?
70
00:04:27,760 --> 00:04:30,880
Aunque era mala, es
triste que haya muerto.
71
00:04:31,520 --> 00:04:34,120
Hipócritas, neurotípicos...
72
00:04:34,140 --> 00:04:37,640
¿Hablas mal de los
muertos aunque ellos lo crean?
73
00:04:37,960 --> 00:04:40,800
Podemos estar tristes
cuando alguien muere.
74
00:04:41,120 --> 00:04:43,280
A pesar de nuestras diferencias con él.
75
00:04:44,080 --> 00:04:46,340
Bueno, tomemos un descanso...
76
00:04:46,360 --> 00:04:49,400
- continuamos luego.
- ¿Podemos comer?
77
00:04:55,280 --> 00:04:56,280
¿Entonces?
78
00:04:57,960 --> 00:04:59,560
¿Cómo te sientes?
79
00:05:00,600 --> 00:05:03,200
Vivo... un estrés continuo.
80
00:05:03,220 --> 00:05:06,780
Y no sé por qué...
81
00:05:06,800 --> 00:05:09,280
lo cual es aún más incómodo.
82
00:05:09,760 --> 00:05:13,440
Viviste una serie de
acontecimientos perturbadores.
83
00:05:13,760 --> 00:05:16,240
Tu boda fue cancelada...
- ¡Mm mm!
84
00:05:17,200 --> 00:05:21,300
Mi matrimonio no fue
anulado, fue interrumpido.
85
00:05:21,320 --> 00:05:24,040
Se ha pospuesto para una fecha posterior.
86
00:05:24,360 --> 00:05:27,080
En cuanto a Raphaèlle, casi muere...
87
00:05:27,400 --> 00:05:31,000
pero ella no murió y salió del coma.
88
00:05:32,200 --> 00:05:34,200
Pensé que mi malestar...
89
00:05:34,520 --> 00:05:37,720
desaparecería cuando saliera del coma.
90
00:05:38,040 --> 00:05:40,560
Pero esa incomodidad todavía persiste.
91
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
Es verdad.
92
00:05:42,960 --> 00:05:46,680
Debes considerar reparar la calefacción.
93
00:05:48,320 --> 00:05:51,720
Tengo un problema
con la factura de la luz.
94
00:05:52,120 --> 00:05:53,940
¡Todo bien!
95
00:05:53,960 --> 00:05:57,480
Su capacidad de recuperación
es impresionante.
96
00:05:57,800 --> 00:06:00,240
¿Cuando funcionarán mis piernas?
97
00:06:00,560 --> 00:06:03,840
Dado el agente nervioso
al que estuvo expuesta...
98
00:06:04,160 --> 00:06:06,920
tiene suerte de estar viva.
99
00:06:07,240 --> 00:06:10,560
Doctor, cada vez que hago la pregunta...
100
00:06:10,880 --> 00:06:12,320
la esquiva.
101
00:06:14,240 --> 00:06:15,960
Tomará tiempo.
102
00:06:16,280 --> 00:06:20,540
Es algo neurológico y
hay que luchar contra ello.
103
00:06:20,560 --> 00:06:23,240
Y vea que se está recuperando.
104
00:06:23,560 --> 00:06:27,100
Estuvo dos semanas en coma, cálmese.
105
00:06:27,200 --> 00:06:29,680
Respetar el mes prescrito.
106
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Con calma, empiece la rehabilitación...
107
00:06:33,320 --> 00:06:35,280
tómese un descanso, ¿de acuerdo?
108
00:06:35,300 --> 00:06:37,180
Vamos, cuento con usted.
109
00:06:37,200 --> 00:06:38,240
Sí, doctor.
110
00:06:38,560 --> 00:06:39,720
Buen día.
111
00:06:53,720 --> 00:06:55,960
No conozco ese.
112
00:06:56,080 --> 00:06:57,520
¿En qué consiste?
113
00:06:57,840 --> 00:06:59,760
Es un rompecabezas mecánico.
114
00:07:00,080 --> 00:07:06,700
El objetivo es sacar el anillo,
ubicado entre dos formas similares.
115
00:07:06,720 --> 00:07:09,800
- ¿No lo resolviste?
- Lo resolví cuando tenía 9 años.
116
00:07:10,120 --> 00:07:12,640
La solución es...
117
00:07:12,760 --> 00:07:15,760
combinar las dos formas y no separarlas.
118
00:07:16,080 --> 00:07:18,320
Es Raph. ¿Sí?
119
00:07:18,640 --> 00:07:19,920
Nico, ¿cómo estás?
120
00:07:20,040 --> 00:07:23,660
Un equipo con pruebas de Odín...
121
00:07:23,680 --> 00:07:25,120
parecen sólidas.
122
00:07:25,160 --> 00:07:28,240
Norah lucha por descifrar el archivo.
123
00:07:28,560 --> 00:07:30,560
No, es cuestión de tiempo.
124
00:07:30,880 --> 00:07:34,180
Encriptación asimétrica, ya veré.
125
00:07:34,280 --> 00:07:37,420
Astrid y yo lo vimos...
126
00:07:37,480 --> 00:07:40,300
- en la universidad.
- Un lugar...
127
00:07:40,320 --> 00:07:42,360
de educación de alto nivel...
128
00:07:42,680 --> 00:07:46,200
dando la bienvenida a estudiantes
de entornos privilegiados.
129
00:07:46,520 --> 00:07:49,800
Nadie me contesta,
me filtran a la centralita.
130
00:07:50,120 --> 00:07:52,400
- Vamos con Astrid.
- Ya voy.
131
00:07:52,720 --> 00:07:53,920
No, Raph... no puedes.
132
00:07:54,040 --> 00:07:57,660
Sí. El médico dice que necesito
un poco de aire fresco.
133
00:07:58,760 --> 00:08:01,520
- Te estas recuperando.
- Nico, ¡vamos!
134
00:08:01,740 --> 00:08:04,540
Ahora no. Por tu bien.
135
00:08:04,560 --> 00:08:06,040
Salud.
136
00:08:06,360 --> 00:08:07,360
Adiós.
137
00:08:08,040 --> 00:08:10,000
Ya has colgado.
138
00:08:10,600 --> 00:08:11,680
Bueno... sí.
139
00:08:38,640 --> 00:08:42,980
¡Una locura! Raph tendría escalofríos.
140
00:08:43,040 --> 00:08:44,040
¿Eh?
141
00:08:54,200 --> 00:08:56,320
- Buen día. Bienvenido.
- Buen día.
142
00:08:57,360 --> 00:09:00,440
Encantada. Corinne Viellet, la directora.
143
00:09:00,760 --> 00:09:02,440
Capitán Perran, Teniente Nielsen.
144
00:09:02,760 --> 00:09:05,120
Te mostraré los alrededores, sígueme.
145
00:09:06,480 --> 00:09:08,640
- Buen día.
- Yo creé esta universidad.
146
00:09:08,960 --> 00:09:11,480
Ofrecer programas de calidad...
147
00:09:11,800 --> 00:09:14,240
y lo más individualizado posible.
148
00:09:17,120 --> 00:09:18,320
Todo estudiante...
149
00:09:18,640 --> 00:09:21,040
- ¿es bienvenido en el internado?
- Sí.
150
00:09:21,360 --> 00:09:24,120
Los profesores son seleccionados a fondo.
151
00:09:24,440 --> 00:09:27,560
El señor Bernard, nuestro
profesor de matemáticas,
152
00:09:27,880 --> 00:09:30,100
fue galardonado con la Medalla Fields.
153
00:09:30,200 --> 00:09:33,920
Nuestro profesor de letra
nominado al Premio Goncourt.
154
00:09:34,040 --> 00:09:38,040
Y Brigitte Vorilier
al Premio Nobel de Química.
155
00:09:52,080 --> 00:09:54,100
¿Pero qué puedo hacer?
156
00:09:54,120 --> 00:09:55,880
¿Para la policía criminal?
157
00:09:56,200 --> 00:09:58,720
Venimos por un estudiante...
158
00:09:59,040 --> 00:10:01,560
- Jacques Slimani.
- ¡Pobre Jacques!
159
00:10:01,920 --> 00:10:04,960
Murió de meningitis, ¿Qué conexión hay?
160
00:10:05,280 --> 00:10:08,480
¿Se comportó de manera
extraña antes de eso?
161
00:10:08,800 --> 00:10:11,760
No. ¿Pero por qué la policía criminal...
162
00:10:12,080 --> 00:10:15,120
está interesada en un caso de meningitis?
163
00:10:15,440 --> 00:10:19,000
- ¿Su muerte es sospechosa?
- Creemos que sí.
164
00:10:19,320 --> 00:10:21,200
Entonces hay una comisión...
165
00:10:21,520 --> 00:10:23,400
- rogatoria.
- En absoluto.
166
00:10:23,420 --> 00:10:25,600
Por ahora es investigación preliminar.
167
00:10:25,720 --> 00:10:28,560
Necesitamos consultar el expediente...
168
00:10:28,780 --> 00:10:33,060
- de sus alumnos.
- Mire, somos apreciados...
169
00:10:33,080 --> 00:10:34,440
por la discreción.
170
00:10:34,760 --> 00:10:38,520
Para otra pregunta, póngase en contacto...
171
00:10:38,840 --> 00:10:40,960
con el abogado del lugar.
172
00:10:42,480 --> 00:10:44,180
Me disculpo...
173
00:10:44,200 --> 00:10:45,520
mis obligaciones...
174
00:10:45,840 --> 00:10:48,760
- me impiden despedirme.
- ¡Astrid!
175
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
Gracias.
176
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
Adiós.
177
00:11:07,560 --> 00:11:09,880
Nos recibiría si tuviéramos
una carta rogatoria.
178
00:11:10,200 --> 00:11:12,640
Nos faltan los elementos para ello.
179
00:11:12,960 --> 00:11:15,120
El envenenamiento de J. Slimani...
180
00:11:15,440 --> 00:11:18,520
- sigue siendo una hipótesis.
- El director lo sabe.
181
00:11:20,640 --> 00:11:21,440
¿Raph?
182
00:11:21,760 --> 00:11:25,600
- ¡Deberías estar en el hospital!
- Estás en violación...
183
00:11:25,920 --> 00:11:28,360
- Al protocolo de convalecencia.
- ¿Bien
184
00:11:28,680 --> 00:11:31,880
los aguafiestas? El doctor me dejó ir.
185
00:11:32,200 --> 00:11:34,240
Que tome un poco de aire.
186
00:11:37,320 --> 00:11:38,600
Tu teléfono.
187
00:11:38,920 --> 00:11:39,920
Suena.
188
00:11:41,840 --> 00:11:43,760
- Es spam.
- Lo hice yo.
189
00:11:44,080 --> 00:11:45,240
Hay que abrirlo...
190
00:11:45,560 --> 00:11:47,240
- ¡el archivo cifrado!
- ¡Ah!
191
00:11:49,240 --> 00:11:53,740
- Dibujos de niños.
- ¿Archivo secreto?
192
00:11:53,760 --> 00:11:56,940
Están firmados "Jacques".
193
00:11:57,480 --> 00:11:59,680
Y también hallé este cuadro...
194
00:12:00,000 --> 00:12:02,600
con fechas y medidas.
195
00:12:02,920 --> 00:12:05,680
- Informe dosimetría.
- Mediciones de radiactividad...
196
00:12:06,000 --> 00:12:07,480
llevado a cabo utilizando...
197
00:12:07,800 --> 00:12:10,620
un contador Geiger, yo lo escuché.
198
00:12:10,640 --> 00:12:11,440
Me equivoqué.
199
00:12:11,760 --> 00:12:14,200
Estas líneas de Mees no se deben...
200
00:12:14,520 --> 00:12:16,440
al envenenamiento químico.
201
00:12:16,760 --> 00:12:19,520
- ¿Y entonces?
- Irradiación.
202
00:12:19,840 --> 00:12:24,560
Está relacionado con la exposición
prolongada a una fuente radiactiva.
203
00:12:28,840 --> 00:12:32,240
¿Entonces los síntomas
encajan pero no es seguro?
204
00:12:32,560 --> 00:12:36,480
Si los síntomas son los
mismos que los de la meningitis...
205
00:12:36,800 --> 00:12:39,240
bien podría ser meningitis.
206
00:12:39,560 --> 00:12:44,240
- Está el informe dosimétrico.
- Y luego las líneas de Mees.
207
00:12:44,560 --> 00:12:45,640
Y Hubert.
208
00:12:45,960 --> 00:12:47,120
¿Hubert?
209
00:12:47,440 --> 00:12:49,640
Ésa es la intuición de Raphaèlle.
210
00:12:50,240 --> 00:12:53,200
¿Hubert? Él...
211
00:12:53,520 --> 00:12:57,400
no solicitará al
fiscal una carta rogatoria.
212
00:12:57,720 --> 00:12:59,320
No, él se negaría.
213
00:13:00,880 --> 00:13:03,640
Estamos investigando la muerte de Dumas...
214
00:13:03,960 --> 00:13:07,200
no la de J. Slimani. Y encontramos...
215
00:13:07,520 --> 00:13:09,320
pistas serias, ¿sí?
216
00:13:09,640 --> 00:13:11,280
- Pero...
- No hay "pero".
217
00:13:11,600 --> 00:13:15,520
Y tú deberías estar en el hospital.
- Oh no... ¡Oye!
218
00:13:15,840 --> 00:13:17,680
El doctor me dijo:
219
00:13:18,000 --> 00:13:21,500
"No vi a nadie recuperarse tan rápido.
220
00:13:21,520 --> 00:13:23,320
Puedes volver a trabajar...
221
00:13:23,640 --> 00:13:25,040
sin ningún problema."
222
00:13:26,640 --> 00:13:29,480
Los médicos y sobre todo
yo los conozco a ustedes.
223
00:13:29,800 --> 00:13:33,240
Vamos siguiendo el procedimiento,
mantengo informado a Perran.
224
00:13:33,560 --> 00:13:34,560
¿De acuerdo?
225
00:14:13,920 --> 00:14:15,480
¿Ah? ¿Qué?
226
00:14:15,800 --> 00:14:16,920
¿Qué haces aquí?
227
00:14:20,560 --> 00:14:25,480
Como ves, son horas extras
para investigar la muerte...
228
00:14:25,600 --> 00:14:27,360
de Léo Dumas. ¿Y tú?
229
00:14:27,920 --> 00:14:31,420
- ¿No deberías estar en el hospital?
- ¡No, no!
230
00:14:31,440 --> 00:14:34,200
- El doctor me dejó salir...
- ¡Alto!
231
00:14:34,520 --> 00:14:37,140
El hospital llamó ya que no respondías:
232
00:14:38,160 --> 00:14:39,320
te ponen...
233
00:14:39,640 --> 00:14:42,360
un mes de incapacidad temporal.
234
00:14:43,320 --> 00:14:44,860
¡No te alarmes!
235
00:14:44,880 --> 00:14:48,960
¿No hay "no te alarmes"!
¡Estás saliendo del coma, Raph!
236
00:14:50,120 --> 00:14:51,800
¡Creí que te había perdido!
237
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
¿Qué?
238
00:14:53,720 --> 00:14:54,720
Raph...
239
00:14:54,840 --> 00:14:56,680
- ¿Sí?
- El cuarto está listo.
240
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
¿Qué cuarto?
241
00:14:58,240 --> 00:15:00,920
- ¿No se lo dijiste?
- No hay tiempo...
242
00:15:01,240 --> 00:15:02,440
¿Qué cuarto es?
243
00:15:02,760 --> 00:15:05,040
Te lo explico. ¡Despacio!
244
00:15:05,840 --> 00:15:08,040
- ¿Qué carajo es esto?
- ¡Espera, verás!
245
00:15:08,880 --> 00:15:10,880
Bien, ¿estamos conectados?
246
00:15:11,200 --> 00:15:12,280
Un segundo...
247
00:15:12,800 --> 00:15:13,800
vamos.
248
00:15:14,360 --> 00:15:16,100
Buenas noches, Cdt Coste.
249
00:15:16,120 --> 00:15:18,720
Estoy encantada de conocerte.
250
00:15:19,040 --> 00:15:22,080
Gracias por lo que haces por Leo.
251
00:15:22,120 --> 00:15:24,320
¿El lugar está unido a su muerte?
252
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
Eso es seguro.
253
00:15:25,760 --> 00:15:27,920
El expediente de J. Slimani...
254
00:15:28,040 --> 00:15:30,520
- te ayudará a entender.
- Ya vamos.
255
00:15:30,840 --> 00:15:31,880
¡Vamos!
256
00:15:35,440 --> 00:15:38,800
- No digas que...
- Vamos a buscar...
257
00:15:39,120 --> 00:15:42,480
- ¿el Overlook? Sí.
- Como uno de sus videos...
258
00:15:42,800 --> 00:15:47,080
- pero para nosotros.
- Es una locura, una locura.
259
00:16:42,560 --> 00:16:43,560
Sí.
260
00:17:05,480 --> 00:17:06,480
Está bien.
261
00:17:06,800 --> 00:17:09,960
La puerta está cerrada, la abriré.
262
00:17:12,200 --> 00:17:13,560
Stella, ¡mira!
263
00:17:13,880 --> 00:17:15,160
¡No es verdad!
264
00:17:15,680 --> 00:17:18,280
- ¿Qué es?
- Nuestro código...
265
00:17:18,600 --> 00:17:20,440
cuando hacemos un reconocimiento...
266
00:17:20,760 --> 00:17:23,600
en un lugar. Leo ya estuvo.
267
00:17:23,920 --> 00:17:27,800
¿Sostienes que ese lugar
no tiene relación con la víctima?
268
00:17:28,120 --> 00:17:30,560
¡Stella! Hay otro ahí.
269
00:17:31,240 --> 00:17:35,920
El signo anterior es que no hay nada
interesante.
270
00:17:36,040 --> 00:17:38,400
Éste indica que encontró...
271
00:17:38,720 --> 00:17:40,560
algo serio.
272
00:17:40,880 --> 00:17:43,400
Seguiremos el camino trazado por Leo.
273
00:17:45,320 --> 00:17:47,220
¡Maldición, hay alguien!
274
00:17:47,240 --> 00:17:49,040
- ¡Vamos!
- No, vamos...
275
00:17:49,360 --> 00:17:50,720
a quedar atrapados.
276
00:17:51,040 --> 00:17:52,840
¡Vamos, date prisa!
277
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
¡Vamos!
278
00:18:08,040 --> 00:18:10,780
- ¡Eso fue loco!
- ¡Sí, genial!
279
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
¡Vamos!
280
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
¡Guau!
281
00:18:16,800 --> 00:18:18,760
¿Qué es...
282
00:18:19,080 --> 00:18:21,900
- ¿este ruido?
- El contador Geiger.
283
00:18:23,240 --> 00:18:24,640
- ¡Vamos!
- Sí.
284
00:18:26,120 --> 00:18:29,680
Intensificación progresiva de la señal.
285
00:18:30,000 --> 00:18:33,400
La señal es cada vez más fuerte.
286
00:18:33,720 --> 00:18:34,720
¡Allí!
287
00:18:35,920 --> 00:18:36,920
Esta ahí.
288
00:18:37,120 --> 00:18:38,120
¡Eh!
289
00:18:38,200 --> 00:18:39,560
¿Qué están haciendo...
290
00:18:39,880 --> 00:18:40,880
aquí?
291
00:18:41,280 --> 00:18:42,360
No...
292
00:18:44,360 --> 00:18:46,560
¡Mierda! El sereno.
293
00:18:47,360 --> 00:18:49,160
Genial.
294
00:18:54,520 --> 00:18:56,600
Se notificó a la policía.
295
00:18:56,720 --> 00:19:00,800
- ¡Dime qué estaban buscando!
- Prueba de que el lugar...
296
00:19:01,120 --> 00:19:02,620
- está embrujado.
- ¡Una tontería!
297
00:19:02,640 --> 00:19:04,200
¿Por qué la cámara allí?
298
00:19:06,400 --> 00:19:08,140
Video para Internet.
299
00:19:09,620 --> 00:19:11,080
Gracias por venir.
300
00:19:11,400 --> 00:19:15,360
De nada. Central, tenemos
un 10-31. ¿Robaron algo?
301
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
No...
302
00:19:16,880 --> 00:19:18,040
buscamos.
303
00:19:20,760 --> 00:19:22,560
Los mantendremos informados.
304
00:19:23,200 --> 00:19:24,880
¡Vamos, date prisa!
305
00:19:25,560 --> 00:19:26,720
¡Buen día!
306
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
¡Oh!
307
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
De acuerdo...
308
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
Gracias.
309
00:19:51,720 --> 00:19:52,720
¿Vamos?
310
00:19:58,800 --> 00:20:03,480
En cada dibujo hay un
objeto bicolor gris y naranja.
311
00:20:03,800 --> 00:20:10,040
Allí. Y allí.
312
00:20:10,360 --> 00:20:14,220
Allí, allí, allí, allí y allí...
Saqué 8 dibujos de 56.
313
00:20:14,240 --> 00:20:15,440
Gracias.
314
00:20:15,760 --> 00:20:18,680
¿Y tienes idea de lo que es?
315
00:20:18,800 --> 00:20:19,800
El estilo...
316
00:20:19,880 --> 00:20:23,720
del dibujo de estos niños es
singularmente aproximado.
317
00:20:24,040 --> 00:20:27,280
- Recogí a los niños.
- ¡Bien hecho, me encantó!
318
00:20:27,600 --> 00:20:29,480
Entonces, ¿qué viste?
319
00:20:29,520 --> 00:20:34,240
- Gus agarró la cosa.
- Fue a un tacho de basura.
320
00:20:34,260 --> 00:20:37,880
Lo recogimos esta mañana. No sé qué es.
321
00:20:38,200 --> 00:20:40,240
Pero se ve genial...
322
00:20:40,560 --> 00:20:41,600
¡radioactivo!
323
00:20:42,320 --> 00:20:43,640
- ¡Guau!
- ¡Guau!
324
00:20:44,480 --> 00:20:46,280
Es gris y naranja.
325
00:20:46,600 --> 00:20:48,000
Este es el objeto común...
326
00:20:48,320 --> 00:20:52,180
a todos los dibujos de J.
Slimani. Es peligroso.
327
00:20:52,400 --> 00:20:55,600
Así, fue robado ilícitamente...
328
00:20:55,720 --> 00:20:57,980
en lugar privado...
329
00:20:58,000 --> 00:21:00,400
durante una operación policial...
330
00:21:00,720 --> 00:21:02,520
¿completamente ilegal?
331
00:21:02,840 --> 00:21:04,240
Sí, señor Comisario.
332
00:21:04,560 --> 00:21:08,640
Esto invalida completamente
esta pieza como evidencia.
333
00:21:08,960 --> 00:21:10,360
Yo lo dije.
334
00:21:10,680 --> 00:21:11,840
No, Comisario...
335
00:21:12,160 --> 00:21:16,820
robamos el objeto en una acción
hecha por nuestra iniciativa.
336
00:21:16,840 --> 00:21:18,580
Siendo arrestados...
337
00:21:18,600 --> 00:21:21,640
la pieza de evidencia fue confiada...
338
00:21:21,960 --> 00:21:24,560
- a la policía criminal.
- Eh...
339
00:21:25,200 --> 00:21:27,800
esta forma de presentar las cosas...
340
00:21:28,120 --> 00:21:31,460
puede causarte problemas,
¿te das cuenta?
341
00:21:32,180 --> 00:21:33,400
Completamente.
342
00:21:35,080 --> 00:21:37,800
Bien... ¿qué es esta cosa?
343
00:21:38,120 --> 00:21:40,440
Es un gammagrafo...
344
00:21:40,760 --> 00:21:43,200
herramienta que usa rayos ionizantes...
345
00:21:43,520 --> 00:21:48,120
para investigación radiográfica
en estructuras metálicas.
346
00:21:48,200 --> 00:21:50,760
Este ha sido modificado y retocado.
347
00:21:51,080 --> 00:21:52,400
¿Con qué propósito?
348
00:21:52,720 --> 00:21:54,920
No, no sabemos.
349
00:21:55,240 --> 00:21:59,000
El logo azul es el
del Instituto de Estudios...
350
00:21:59,320 --> 00:22:00,320
paranormales.
351
00:22:00,640 --> 00:22:03,200
Instituto Paranormal, bien, ¿qué es?
352
00:22:03,220 --> 00:22:04,520
Estudiar...
353
00:22:04,840 --> 00:22:07,000
las disciplinas paranormales...
354
00:22:07,320 --> 00:22:09,400
desde una perspectiva científica...
355
00:22:09,720 --> 00:22:11,360
en modo de comprensión...
356
00:22:11,680 --> 00:22:12,680
ninguna creencia.
357
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Es...
358
00:22:14,800 --> 00:22:16,700
mi padre quien lo creó...
359
00:22:16,720 --> 00:22:19,760
y presidió hasta su muerte.
360
00:22:20,080 --> 00:22:23,080
- No sabía que usaban eso.
- Bien.
361
00:22:23,400 --> 00:22:26,160
Coste, Perran, averígüenlo.
362
00:22:26,600 --> 00:22:30,400
Gracias por salvarnos
el día con el comisionado.
363
00:22:31,560 --> 00:22:33,360
Lo hice por Leo.
364
00:22:35,760 --> 00:22:37,880
Haremos todo para hallar...
365
00:22:38,200 --> 00:22:40,280
- al culpable.
- Gracias, Raphaèlle.
366
00:22:40,840 --> 00:22:42,160
Hasta luego.
367
00:22:50,640 --> 00:22:53,580
¿Vienes al Instituto...
368
00:22:53,600 --> 00:22:55,580
- ¿de lo paranormal?
- No, voy...
369
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
a la documentación criminal...
370
00:22:57,920 --> 00:23:00,560
para investigar el instituto paranormal.
371
00:23:00,880 --> 00:23:05,600
Pero puedes hacerlo después, ¿no?
372
00:23:08,360 --> 00:23:10,280
Te necesito ya.
373
00:23:10,880 --> 00:23:14,320
¿Por qué necesitas que esté contigo?
374
00:23:16,440 --> 00:23:20,420
Porque lucho y estoy exhausta...
375
00:23:20,440 --> 00:23:23,560
tengo miedo de hacer estupideces.
376
00:23:23,680 --> 00:23:25,820
Porque me tranquilizas...
377
00:23:26,420 --> 00:23:31,040
Raphaèlle, tu agotamiento señala
que no respetas...
378
00:23:31,360 --> 00:23:33,520
el protocolo de convalecencia.
379
00:23:33,840 --> 00:23:37,560
Es absolutamente necesario
que regreses al hospital.
380
00:23:37,880 --> 00:23:41,480
No. Necesito estar en esta encuesta.
381
00:23:41,800 --> 00:23:43,040
- Mm mm!
- Sí.
382
00:23:45,040 --> 00:23:48,800
Sé que si lo fuerzo podría estar mal.
383
00:23:49,120 --> 00:23:51,880
Pero si no estoy en la encuesta...
384
00:23:52,200 --> 00:23:54,120
eso me volverá loca.
385
00:23:54,160 --> 00:23:56,800
Y también estaré mal aquí.
386
00:23:59,000 --> 00:24:00,780
Si quiero coser...
387
00:24:00,800 --> 00:24:03,160
hay que manejar una aguja...
388
00:24:03,640 --> 00:24:07,760
y me arriesgo a lastimarme.
Puedo elegir no coser.
389
00:24:08,080 --> 00:24:11,940
O puedo elegir aceptar que me lastimen.
390
00:24:13,040 --> 00:24:15,840
O puedes llevar un dedal.
391
00:24:18,120 --> 00:24:19,120
Raphaèlle...
392
00:24:20,080 --> 00:24:23,040
¿Crees que, en esta configuración...
393
00:24:25,200 --> 00:24:27,280
yo soy tu dedal?
394
00:24:29,440 --> 00:24:30,440
Astrid...
395
00:24:32,240 --> 00:24:34,640
¿quieres ser mi dedal?
396
00:24:34,960 --> 00:24:37,840
- Ah, ah...
- ¿Hasta que mejore?
397
00:24:39,760 --> 00:24:40,760
Está bien.
398
00:24:41,240 --> 00:24:42,400
Temporalmente.
399
00:24:42,720 --> 00:24:45,000
Gracias.
400
00:24:45,320 --> 00:24:48,960
La situación justifica
medidas excepcionales.
401
00:24:49,280 --> 00:24:51,680
Así que te acompañaré al paranormal...
402
00:24:51,800 --> 00:24:55,320
pero sostengo que tu
lugar está en el hospital.
403
00:24:56,000 --> 00:24:58,920
Prometo volver enseguida.
404
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
¿Promesa?
405
00:25:00,320 --> 00:25:01,320
Promesa.
406
00:25:11,480 --> 00:25:13,960
¡Me alegro mucho de verte!
407
00:25:14,280 --> 00:25:18,720
Claudine, estos son el capitán Coste,
el capitán Perran y el teniente Nielsen.
408
00:25:19,040 --> 00:25:20,520
Te necesitamos.
409
00:25:30,760 --> 00:25:32,520
Señora Lefaure, ¿qué son?
410
00:25:32,840 --> 00:25:35,680
¿Cuáles son las áreas de
investigación del instituto?
411
00:25:36,000 --> 00:25:38,960
Estudiamos fenómenos que parecen...
412
00:25:39,280 --> 00:25:41,360
salir de la normalidad...
413
00:25:41,680 --> 00:25:44,080
principalmente telepatía...
414
00:25:44,400 --> 00:25:47,840
es decir la transmisión del pensamiento...
415
00:25:48,160 --> 00:25:50,280
y la precognición, el hecho...
416
00:25:50,600 --> 00:25:52,560
de anticipar un acontecimiento.
417
00:26:06,200 --> 00:26:07,280
¿Quién es?
418
00:26:07,600 --> 00:26:08,760
Es Hubert.
419
00:26:09,240 --> 00:26:10,760
¿Hubert?
420
00:26:11,080 --> 00:26:12,320
Tu inconsciente.
421
00:26:12,640 --> 00:26:14,640
Hubert Sampsoni, mi padre.
422
00:26:14,960 --> 00:26:17,000
El fundador de este instituto.
423
00:26:17,320 --> 00:26:19,800
Un hombre maravilloso.
424
00:26:19,820 --> 00:26:23,440
Murió después de un largo
período de hospitalización.
425
00:26:23,760 --> 00:26:26,200
Insuficiencia cardíaca.
426
00:26:26,520 --> 00:26:29,960
Su investigación se
centró en la telequinesis.
427
00:26:30,280 --> 00:26:35,200
La capacidad de la mente
para actuar sobre la materia.
428
00:26:35,520 --> 00:26:36,800
¿Telequinesis?
429
00:26:37,080 --> 00:26:41,320
¿Eso movería un piano de 250 kg?
430
00:26:41,360 --> 00:26:44,620
Sí. Observamos fenómenos sutiles...
431
00:26:44,740 --> 00:26:47,840
apagar velas a distancia...
432
00:26:47,880 --> 00:26:49,160
doblar una cuchara.
433
00:26:50,200 --> 00:26:53,920
- Astrid, ¿me muestras tus cucharas?
- No son...
434
00:26:54,240 --> 00:26:55,440
mis cucharas.
435
00:26:55,760 --> 00:26:58,640
Las personas presentes
en el lugar del crimen.
436
00:27:02,360 --> 00:27:03,360
Oh...
437
00:27:03,680 --> 00:27:06,240
- Podría ser de ese tipo.
- Y...
438
00:27:06,560 --> 00:27:07,720
¿Alguna vez has visto?
439
00:27:08,040 --> 00:27:09,040
¿este objeto?
440
00:27:10,880 --> 00:27:14,240
No. Raro, nuestro logo.
441
00:27:14,260 --> 00:27:17,100
¿Quién daría información...
442
00:27:17,120 --> 00:27:18,440
¿en el instituto?
443
00:27:18,760 --> 00:27:23,360
Tu padre podría haberlo hecho.
Si no, busca en nuestros archivos.
444
00:27:23,680 --> 00:27:25,160
- ¿Sus archivos?
- Sí.
445
00:27:25,480 --> 00:27:27,240
Pero también podríamos mirar...
446
00:27:27,560 --> 00:27:30,080
Una aguja en un pajar.
447
00:27:30,400 --> 00:27:31,400
Sí.
448
00:27:31,840 --> 00:27:33,760
Cdt Coste, sería relevante...
449
00:27:34,080 --> 00:27:35,840
que me quede aquí. Tú...
450
00:27:36,160 --> 00:27:39,000
- regresarás al hospital.
- Sí, sí...
451
00:27:40,760 --> 00:27:42,160
- Ahora.
- ¡Sí!
452
00:27:42,480 --> 00:27:44,480
Sí, no te preocupes...
453
00:27:44,800 --> 00:27:45,840
- "Lo prometo."
- Sí.
454
00:27:46,160 --> 00:27:47,320
Me encargaré de ello.
455
00:27:47,640 --> 00:27:48,640
Suavemente...
456
00:27:48,960 --> 00:27:50,680
- Adiós.
- Adiós.
457
00:28:00,000 --> 00:28:01,240
Lo lamento...
458
00:28:01,560 --> 00:28:04,840
- por tu padre.
- No importa. Tomamos...
459
00:28:05,160 --> 00:28:07,120
nuestras distancias, al final.
460
00:28:07,440 --> 00:28:11,440
- ¿Y dónde murió?
- En el hospital del este de París.
461
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
¿Por qué?
462
00:28:13,880 --> 00:28:15,200
No, así...
463
00:28:15,920 --> 00:28:17,080
Tengo que irme.
464
00:28:17,400 --> 00:28:18,840
- Hasta pronto.
- ¡Adiós!
465
00:28:20,720 --> 00:28:24,120
No sé, pero la chica me toca.
466
00:28:24,160 --> 00:28:26,240
¿Lo crees, Raph?
467
00:28:26,560 --> 00:28:29,960
¿Esto de la telequinesis
y el piano volador?
468
00:28:32,320 --> 00:28:33,720
Me estás asustando.
469
00:28:34,040 --> 00:28:35,920
Casi muero, Nico.
470
00:28:36,240 --> 00:28:37,920
Y no sé, pero...
471
00:28:38,560 --> 00:28:41,680
Viví cosas...
472
00:28:42,000 --> 00:28:44,880
- y hoy creo en cosas nuevas.
- ¡No!
473
00:28:45,200 --> 00:28:48,100
No. Un policía tiene cabeza.
474
00:28:48,200 --> 00:28:50,000
¡Oh, Dios, qué molesto!
475
00:28:50,520 --> 00:28:51,680
- Oh...
-¡Raph!
476
00:28:52,080 --> 00:28:53,320
- ¿Estás bien?
- Sí...
477
00:28:53,640 --> 00:28:55,280
¡Necesitas descansar!
478
00:28:55,600 --> 00:28:58,880
Está bien, no grites.
No estoy hecha de azúcar.
479
00:29:18,920 --> 00:29:22,760
- Buen día.
- Comandante Coste. Brigada criminal.
480
00:29:23,080 --> 00:29:27,840
Tengo preguntas sobre un paciente que
estuvo hospitalizado el año pasado...
481
00:29:28,160 --> 00:29:29,600
Señor Sampson.
482
00:29:29,920 --> 00:29:32,560
Raphaèlle Coste, eres tú...
483
00:29:32,880 --> 00:29:34,040
¡Habitación 416!
484
00:29:34,360 --> 00:29:37,160
Estás fuera, el médico está furioso.
485
00:29:37,480 --> 00:29:39,080
¿Qué dice ahí?
486
00:29:39,400 --> 00:29:42,320
- Policía.
- ¡Bien! ¿Y la habitación?
487
00:29:48,280 --> 00:29:50,400
- Habitación 217.
- ¡Pero no!
488
00:29:50,720 --> 00:29:53,600
- Tengo que llamar al médico.
- Gracias.
489
00:29:53,920 --> 00:29:55,840
¡Señora Coste!
490
00:29:56,160 --> 00:29:59,440
- No puedes irte.
- Brigada Criminal.
491
00:31:03,560 --> 00:31:04,680
Disculpe...
492
00:31:05,160 --> 00:31:08,040
- ¿Si?
- ¿Tendría acceso a Internet?
493
00:31:08,360 --> 00:31:10,560
Claro. Por aquí.
494
00:31:15,040 --> 00:31:19,200
¿Podría ir al sitio web
de Overlook College?
495
00:31:19,520 --> 00:31:21,320
"Pasar por alto."
496
00:31:24,120 --> 00:31:26,760
En la página dedicada a los profesores.
497
00:31:27,920 --> 00:31:28,920
Allí.
498
00:31:29,000 --> 00:31:31,880
La misma biblioteca en la foto rota.
499
00:31:32,200 --> 00:31:35,460
- ¿Conoce a esta mujer?
- Sí. Brigitte Vorilier.
500
00:31:35,480 --> 00:31:38,280
Trabajó en el instituto, muy creativa.
501
00:31:38,600 --> 00:31:41,520
En protocolos que puso en marcha...
502
00:31:41,840 --> 00:31:44,440
para ver las habilidades psíquicas...
503
00:31:44,760 --> 00:31:45,760
del cerebro.
504
00:31:46,080 --> 00:31:47,520
Estaba convencida...
505
00:31:47,840 --> 00:31:51,480
que los poderes telequinéticos
podrían incrementarse.
506
00:31:51,800 --> 00:31:55,620
- Usa el tiempo pasado.
- Sí. Dejó todo.
507
00:31:55,640 --> 00:31:58,620
Por la noche, y a Hubert.
508
00:31:58,640 --> 00:32:00,120
Ella era su compañera...
509
00:32:00,440 --> 00:32:02,480
y la madrastra de Stella.
510
00:32:04,280 --> 00:32:06,720
- ¿Una fotocopiadora a color?
- Sí.
511
00:32:07,040 --> 00:32:08,040
Venga.
512
00:32:09,920 --> 00:32:10,920
Sígame.
513
00:32:16,160 --> 00:32:22,360
Gracias por venir, Stella.
Te diré algo. Dirás que estoy loca.
514
00:32:23,200 --> 00:32:25,800
Pasé dos semanas en coma...
515
00:32:26,120 --> 00:32:29,320
en el hospital donde murió tu padre. Y...
516
00:32:29,640 --> 00:32:31,680
cuando me desperté...
517
00:32:33,040 --> 00:32:35,200
es como si viviera...
518
00:32:35,520 --> 00:32:39,940
si viviera despierta ese período.
519
00:32:39,960 --> 00:32:41,360
Y mis colegas...
520
00:32:41,680 --> 00:32:43,880
me dijeron...
521
00:32:44,200 --> 00:32:46,840
describieron lo que pasaba.
522
00:32:47,160 --> 00:32:50,200
- Pero estaba inconsciente.
- Bien. Muy loco.
523
00:32:50,520 --> 00:32:53,000
Lo más loco es que, por la noche...
524
00:32:53,320 --> 00:32:55,680
estaba hablando con un paciente y...
525
00:32:56,000 --> 00:32:57,040
Era papá.
526
00:32:57,360 --> 00:33:02,020
- ¿De ahí fue tu reacción anterior?
- O su doble, en todo caso.
527
00:33:02,920 --> 00:33:06,040
Y nunca he oído su nombre en ningún lado.
528
00:33:06,360 --> 00:33:08,820
Y yo tampoco lo vi nunca.
529
00:33:08,840 --> 00:33:11,120
Excepto ver su foto esta mañana...
530
00:33:11,440 --> 00:33:13,040
y lo reconocí.
531
00:33:13,080 --> 00:33:15,680
Tal vez hay una explicación.
532
00:33:15,800 --> 00:33:18,720
- ¿Cuál?
- Creemos que pasa...
533
00:33:18,800 --> 00:33:22,960
algo en las experiencias
cercanas a la muerte, como...
534
00:33:23,280 --> 00:33:25,120
- lo has experimentado.
- Está bien.
535
00:33:25,440 --> 00:33:30,800
Y el alma podría desprenderse del cuerpo
y encontrarse entre dos mundos.
536
00:33:31,120 --> 00:33:32,560
Lo siento...
537
00:33:32,880 --> 00:33:35,120
es mucho. No...
538
00:33:35,440 --> 00:33:38,960
debe haber una explicación más racional.
539
00:33:39,400 --> 00:33:41,920
Pero lo reconociste en la foto.
540
00:33:42,240 --> 00:33:46,400
- Sin haberlo visto nunca.
- Y sabía el número de su habitación.
541
00:33:53,040 --> 00:33:54,640
¡Oh, mierda! ¡Mierda!
542
00:33:54,960 --> 00:33:56,440
Sí, Astrid. Ven.
543
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
Me rendí...
544
00:34:02,520 --> 00:34:04,800
en el hospital no estabas allí.
545
00:34:06,280 --> 00:34:07,680
Sí. Eh...
546
00:34:08,240 --> 00:34:12,080
pero, ni bien acabemos
con Stella, regresaré.
547
00:34:12,120 --> 00:34:13,560
Lo prometo.
548
00:34:13,880 --> 00:34:15,680
Ya lo prometiste.
549
00:34:16,200 --> 00:34:17,720
Cuando lo intenté...
550
00:34:18,040 --> 00:34:19,240
para unirme a ti...
551
00:34:19,560 --> 00:34:22,240
me encontré con tu correo electrónico.
552
00:34:22,560 --> 00:34:25,120
Sí, eso es, yo... lo apagué.
553
00:34:25,440 --> 00:34:28,200
Porque me acosaban con spam.
554
00:34:28,600 --> 00:34:29,600
Spam.
555
00:34:31,360 --> 00:34:32,360
Bien.
556
00:34:36,200 --> 00:34:37,280
Señora Sampsoni...
557
00:34:37,960 --> 00:34:39,560
te acuerdas...
558
00:34:41,280 --> 00:34:42,520
¿de esta mujer?
559
00:34:42,840 --> 00:34:45,400
Por supuesto. Imposible olvidarla.
560
00:34:45,720 --> 00:34:49,780
Ella fue casi una madre
para mí. Brigitte Vorilier.
561
00:34:49,800 --> 00:34:51,900
Sí. Ex compañera...
562
00:34:51,920 --> 00:34:53,800
de tu padre, exactamente.
563
00:34:54,120 --> 00:34:57,080
¿Peleaste con él por ella?
564
00:34:57,120 --> 00:35:00,600
Me dijo que ella nos había abandonado...
565
00:35:00,920 --> 00:35:02,440
pero descubrí...
566
00:35:02,760 --> 00:35:05,760
que fue él quien la había echado...
567
00:35:06,080 --> 00:35:08,320
ahuyentándola como a una niña sucia.
568
00:35:08,640 --> 00:35:10,480
- ¿La has vuelto a ver?
- Desde entonces...
569
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
quiero verla nuevamente...
570
00:35:13,800 --> 00:35:15,200
no me atreví.
571
00:35:15,520 --> 00:35:19,560
Actualmente enseña
física y química en Overlook.
572
00:35:19,880 --> 00:35:22,560
- Cerca de París.
- Un montón de pistas...
573
00:35:22,880 --> 00:35:24,240
parecen indicar...
574
00:35:24,880 --> 00:35:28,960
que utilizó el gammagrafo
con fines experimentales.
575
00:35:29,280 --> 00:35:33,360
No, ¿ella irradió al pequeño Jacques?
576
00:35:33,400 --> 00:35:36,500
Su investigación
se inició en el instituto...
577
00:35:36,520 --> 00:35:38,440
paranormal. Ella pensó...
578
00:35:38,760 --> 00:35:42,960
que podría aumentar las
habilidades telequinéticas.
579
00:35:43,280 --> 00:35:46,420
En 2006, Vorilier creó...
580
00:35:46,440 --> 00:35:49,140
un protocolo, y un primer
581
00:35:49,160 --> 00:35:50,160
conejillo de Indias.
582
00:35:50,480 --> 00:35:51,480
Una niña.
583
00:36:00,640 --> 00:36:02,520
La mecha blanca, allí...
584
00:36:04,800 --> 00:36:06,040
eres tú.
585
00:36:06,360 --> 00:36:07,360
Mmm.
586
00:36:08,120 --> 00:36:11,520
- Lo siento mucho, Estela.
- Raphaèlle...
587
00:36:11,840 --> 00:36:12,840
¡Ah, ah, ah!
588
00:36:13,120 --> 00:36:15,640
Raphaèlle, tienes una hemorragia nasal.
589
00:36:15,680 --> 00:36:17,240
Regresa al hospital.
590
00:36:18,960 --> 00:36:20,200
Debemos regresar...
591
00:36:20,520 --> 00:36:21,520
al hospital.
592
00:36:22,560 --> 00:36:23,560
Ahh...
593
00:36:28,040 --> 00:36:29,640
¿Cómo está?
594
00:36:32,680 --> 00:36:34,880
Nos asustó, pero...
595
00:36:36,240 --> 00:36:37,240
bien.
596
00:36:37,560 --> 00:36:38,960
Esperemos...
597
00:36:39,280 --> 00:36:41,720
que le enseñará una lección.
598
00:36:42,960 --> 00:36:44,920
¡Ojalá, señor Comisario!
599
00:36:46,000 --> 00:36:48,560
¿Y Stella Sampsoni?
600
00:36:48,880 --> 00:36:52,320
Brigitte Vorilier realizó
experimentos con ella.
601
00:36:52,640 --> 00:36:55,200
Y cuando Hubert Sampsoni se enteró...
602
00:36:55,520 --> 00:36:57,440
él la ahuyentó.
603
00:36:57,760 --> 00:37:00,280
¿Ella habría irradiado al pequeño Jacques?
604
00:37:00,600 --> 00:37:02,120
Hay elementos...
605
00:37:02,440 --> 00:37:05,640
para una solicitud de
pruebas al pequeño Jacques.
606
00:37:05,960 --> 00:37:07,560
No es necesario exhumarlo.
607
00:37:07,880 --> 00:37:09,120
- ¿Ah?
- Sus padres...
608
00:37:09,440 --> 00:37:11,520
guardaban muchos objetos...
609
00:37:11,540 --> 00:37:15,140
como si estuviera, muy feo.
610
00:37:15,160 --> 00:37:19,200
Si Léo Dumas hubiera
descubierto las acciones de Vorilier...
611
00:37:19,520 --> 00:37:22,120
la hace el culpable ideal.
612
00:37:44,760 --> 00:37:45,760
Astrid...
613
00:37:49,320 --> 00:37:51,680
No soy tu dedal.
614
00:37:52,000 --> 00:37:54,240
- No estoy calificada.
- No...
615
00:37:54,560 --> 00:37:57,380
yo soy el que cometió un error.
616
00:37:57,400 --> 00:38:01,000
- Esta vez no funcionará.
- No puedo hacerlo.
617
00:38:01,320 --> 00:38:03,320
No pude protegerte.
618
00:38:03,640 --> 00:38:06,040
Yo no soy tu dedal.
619
00:38:07,560 --> 00:38:10,300
Me lo advertiste mucho...
620
00:38:10,320 --> 00:38:11,920
no te escuché.
621
00:38:12,240 --> 00:38:15,400
No se protege contra la voluntad.
622
00:38:15,720 --> 00:38:16,800
Pero tú...
623
00:38:17,120 --> 00:38:18,520
tú me proteges.
624
00:38:19,840 --> 00:38:24,080
Eres más fuerte que
yo. Es por tu presencia...
625
00:38:24,400 --> 00:38:28,280
que fui capaz de gestionar
lo que parecía insuperable...
626
00:38:28,600 --> 00:38:32,120
ir a nuevos lugares,
convertirme en un oficial...
627
00:38:32,440 --> 00:38:34,400
cometer imprudencia.
628
00:38:35,240 --> 00:38:39,380
Un día hasta hice compras
un lunes por la mañana.
629
00:38:39,400 --> 00:38:41,480
Un martes por la mañana, contigo.
630
00:38:43,920 --> 00:38:45,920
No me necesitas.
631
00:38:49,640 --> 00:38:52,760
Soy como la pluma del elefante volador.
632
00:38:55,720 --> 00:38:57,440
El elefante...
633
00:38:57,560 --> 00:39:01,340
Raph, ¿sufres alucinaciones?...
634
00:39:01,360 --> 00:39:03,240
por un estado de confusión...
635
00:39:03,560 --> 00:39:04,680
- ¿post-coma?
- No.
636
00:39:05,040 --> 00:39:07,640
¿No conoces esta caricatura?
637
00:39:08,840 --> 00:39:10,080
Esta es la historia...
638
00:39:10,400 --> 00:39:12,400
de un elefante que quiere volar...
639
00:39:12,720 --> 00:39:17,400
con un amigo, un ratón,
que le da una pluma mágica...
640
00:39:18,000 --> 00:39:22,320
para que pueda volar.
Y una vez que lo consigue...
641
00:39:22,640 --> 00:39:24,640
su amigo el ratón le dijo...
642
00:39:24,960 --> 00:39:27,240
que es una pluma ordinaria.
643
00:39:30,480 --> 00:39:34,360
Raphaélle, no entiendo lo que dices.
644
00:39:38,120 --> 00:39:43,000
Todas tus victorias, Astrid,
te las ganaste tú misma.
645
00:39:45,160 --> 00:39:47,560
Soy tu amiga, estaba al lado.
646
00:39:47,880 --> 00:39:49,720
Pero yo estaba justo al lado.
647
00:39:52,480 --> 00:39:54,520
Eres más fuerte que yo.
648
00:39:55,320 --> 00:39:58,640
Sólo pretendo ser dura, eso es todo.
649
00:40:01,600 --> 00:40:04,040
Y ahora tengo miedo.
650
00:40:06,440 --> 00:40:08,240
¿De qué tienes miedo?
651
00:40:08,560 --> 00:40:10,000
Dejar de volar.
652
00:40:48,080 --> 00:40:51,400
Señora Vorilier, ¿ha visto estos dibujos?
653
00:40:51,800 --> 00:40:52,800
No.
654
00:40:55,720 --> 00:40:58,200
- Estos son dibujos de niños.
- Sí.
655
00:40:58,520 --> 00:41:00,480
¿Podría describirlos?
656
00:41:00,800 --> 00:41:03,320
Pregunte a los niños que los hizo.
657
00:41:03,640 --> 00:41:05,280
Uno de ellos está muerto.
658
00:41:06,760 --> 00:41:10,620
- Lo siento.
- Su nombre era Jacques Slimani.
659
00:41:21,880 --> 00:41:25,540
¿Hasta dónde es capaz de ir?
660
00:41:25,560 --> 00:41:27,720
¿Para justificar sus mentiras?
661
00:41:28,040 --> 00:41:29,160
No estoy mintiendo.
662
00:41:29,480 --> 00:41:33,040
Radiación ionizante
como las partículas alfa...
663
00:41:33,360 --> 00:41:34,760
tienen efectos reales...
664
00:41:35,080 --> 00:41:39,080
sobre materia biológica.
Bien dirigidos, pueden...
665
00:41:39,400 --> 00:41:44,000
activar áreas del cerebro
con habilidades psíquicas.
666
00:41:44,320 --> 00:41:48,160
No espero que lo entienda.
667
00:41:48,480 --> 00:41:50,960
Bombardeó a los
conejillos de indias jóvenes...
668
00:41:51,280 --> 00:41:54,200
- de radiación ionizante.
- Pruébelo.
669
00:41:54,520 --> 00:41:58,560
Nuestras muestras demostrarán
que Jacques fue irradiado.
670
00:41:59,720 --> 00:42:01,200
Tenemos sus huellas dactilares...
671
00:42:01,520 --> 00:42:03,480
en el gammagrama utilizado...
672
00:42:03,800 --> 00:42:05,120
para irradiación.
673
00:42:06,040 --> 00:42:08,280
Y tenemos el testimonio de Stella.
674
00:42:09,440 --> 00:42:12,680
Ella ocultó sus recuerdos
mucho tiempo, pero...
675
00:42:13,000 --> 00:42:16,600
están regresando... y son abrumadores.
676
00:42:19,640 --> 00:42:23,400
Procedí con el mayor rigor científico.
677
00:42:23,720 --> 00:42:26,620
Habría preferido realizar
mis experimentos...
678
00:42:26,640 --> 00:42:28,680
en mejores condiciones.
679
00:42:29,000 --> 00:42:30,480
Matar a otros ninos.
680
00:42:30,800 --> 00:42:32,640
¿Como Jacques?
681
00:42:33,080 --> 00:42:34,820
Él era muy talentoso.
682
00:42:36,840 --> 00:42:38,400
Terriblemente dotado.
683
00:42:39,120 --> 00:42:40,400
Y murió.
684
00:43:06,080 --> 00:43:09,040
- Vorilier no pudo matar a Leo.
- ¿Estás seguro?
685
00:43:09,260 --> 00:43:13,180
Quizás con un cómplice,
su coartada vale.
686
00:43:13,200 --> 00:43:14,960
Quizás tenga una idea.
687
00:43:15,280 --> 00:43:18,560
El material radiactivo que
alimenta los rayos gamma...
688
00:43:18,880 --> 00:43:21,320
sólo pudo venir de un lugar.
689
00:43:30,660 --> 00:43:34,440
Marianne no está, la llamo.
690
00:43:34,480 --> 00:43:37,200
A ti vine a verte, Jean.
691
00:43:37,520 --> 00:43:39,120
Está bien, te escucho.
692
00:43:40,720 --> 00:43:42,520
¿Cómo reaccionaste...
693
00:43:42,840 --> 00:43:46,160
cuando Leo te contó lo que descubrió?
694
00:43:46,480 --> 00:43:48,800
- ¿De qué hablas?
- Leo Dumas.
695
00:43:49,160 --> 00:43:53,440
Se enteró de que su hijo
no murió de meningitis.
696
00:43:53,760 --> 00:43:56,440
Pero Jacques murió de meningitis.
697
00:43:56,760 --> 00:43:58,360
Nuestra investigación confirma...
698
00:43:58,680 --> 00:44:01,920
que Jacques había muerto
tras una acumulación...
699
00:44:02,240 --> 00:44:04,920
- de radiactividad.
- No te creo.
700
00:44:05,240 --> 00:44:08,960
- ¡Jacques murió de meningitis!
- Eso te conviene.
701
00:44:09,280 --> 00:44:10,320
Creerlo es bueno...
702
00:44:10,640 --> 00:44:14,600
para negar tu complicidad en su muerte.
703
00:44:15,700 --> 00:44:18,940
Se usó plutonio 239.
704
00:44:18,960 --> 00:44:22,240
En la máquina que lo
irradió no se encuentra...
705
00:44:22,560 --> 00:44:25,400
por ejemplo...
706
00:44:25,720 --> 00:44:28,640
el laboratorio en el que trabajas.
707
00:44:28,960 --> 00:44:31,280
Jean, tú entregaste...
708
00:44:31,600 --> 00:44:35,440
¡a tu propio hijo a B. Vorilier
para sus experimentos!
709
00:44:35,760 --> 00:44:39,280
Brigitte vio que mi hijo era excepcional.
710
00:44:39,600 --> 00:44:42,040
¡Ella quería revelar su potencial!
711
00:44:43,840 --> 00:44:45,720
¿Leo vino a verte?
712
00:44:46,560 --> 00:44:47,640
¿No es así?
713
00:44:48,960 --> 00:44:52,640
Sabía de la pseudomeningitis
pero no sabía que...
714
00:44:52,960 --> 00:44:55,600
eras cómplice en los experimentos.
715
00:44:55,920 --> 00:44:57,360
Así que lo mataste.
716
00:44:57,680 --> 00:45:01,760
Incapaz de aceptar que
Jacques murió por tu culpa.
717
00:45:05,920 --> 00:45:08,400
Jacques murió de meningitis.
718
00:45:08,720 --> 00:45:10,560
Leo no entendía nada.
719
00:45:11,280 --> 00:45:13,040
Estaba diciendo tonterías.
720
00:45:13,360 --> 00:45:15,560
Jacques murió de meningitis.
721
00:45:15,880 --> 00:45:18,320
¡Jacques murió de meningitis!
722
00:45:18,640 --> 00:45:20,320
Jacques murió de...
723
00:45:20,640 --> 00:45:21,880
- Meningitis...
- Jean...
724
00:45:22,200 --> 00:45:23,200
suficiente.
725
00:45:27,720 --> 00:45:30,120
El agarre era tan fuerte...
726
00:45:30,760 --> 00:45:33,220
ni siquiera sé si con Jean Slimani...
727
00:45:33,280 --> 00:45:35,880
me di cuenta de lo que realmente pasó.
728
00:45:36,680 --> 00:45:41,320
Su mente bloqueó la realidad, que era
muy dolorosa.
729
00:45:41,640 --> 00:45:44,640
- ¿Mató a León Dumas?
- Sí, firmó su confesión.
730
00:45:44,960 --> 00:45:48,960
Su laboratorio experimenta
con nuevos tipos de exoesqueletos.
731
00:45:49,080 --> 00:45:52,280
Capaz de transportar cargas muy pesadas.
732
00:45:52,600 --> 00:45:53,720
¿Y del piano?
733
00:45:54,040 --> 00:45:56,720
Sin telequinesis, sin poltergeist.
734
00:45:57,040 --> 00:45:58,040
¿Qué pasa?
735
00:45:58,360 --> 00:46:02,400
Siempre termina habiendo
una explicación racional.
736
00:46:06,080 --> 00:46:08,520
Raph, te pido perdón.
737
00:46:09,760 --> 00:46:13,320
Sé que tuviste
algunas semanas difíciles...
738
00:46:13,640 --> 00:46:17,080
Y si crees que hablaste
con Hubert Sampsoni...
739
00:46:17,400 --> 00:46:18,920
eso es lo que dijiste...
740
00:46:19,240 --> 00:46:21,360
- de Hubert Sampsoni.
- Nico...
741
00:46:21,680 --> 00:46:24,000
mira lo que trajo Theo.
742
00:46:24,560 --> 00:46:26,280
Él es el padre de Stella.
743
00:46:26,600 --> 00:46:28,000
Lo habrías visto allí...
744
00:46:28,320 --> 00:46:30,800
y te vino a la mente cuando hablamos...
745
00:46:31,120 --> 00:46:32,480
¿con Stella Sampsoni?
746
00:46:32,800 --> 00:46:36,000
Sí. Siempre hay una explicación racional.
747
00:46:39,920 --> 00:46:41,520
Te dejo.
748
00:46:45,240 --> 00:46:46,600
Gracias, Raphaèlle.
749
00:46:46,920 --> 00:46:48,920
Francamente.
750
00:46:49,760 --> 00:46:52,080
¿Le contaste sobre papá?
- Sí.
751
00:46:52,400 --> 00:46:55,240
Cree que lo vi en esta revista.
752
00:46:55,560 --> 00:46:59,480
En el artículo no hay
un número de habitación.
753
00:46:59,800 --> 00:47:02,640
Lo sé, lo escribí yo.
754
00:47:03,320 --> 00:47:05,720
- ¿Se lo vas a decir?
- ¡No!
755
00:47:06,040 --> 00:47:07,560
No, Nico, es...
756
00:47:08,040 --> 00:47:11,080
Lo tranquiliza lo que es racional.
757
00:47:11,120 --> 00:47:12,800
No lo molestaré.
758
00:47:40,320 --> 00:47:41,320
Astrid...
759
00:47:42,960 --> 00:47:44,680
No lo lograré.
760
00:48:00,720 --> 00:48:01,720
¿qué es?
761
00:48:02,840 --> 00:48:04,160
Es una pluma.
762
00:48:11,280 --> 00:48:12,280
Gracias.
763
00:48:20,720 --> 00:48:21,720
Ah...
764
00:48:49,480 --> 00:48:50,520
Sí, lo sé.
765
00:48:50,840 --> 00:48:53,320
Cuando tengas que ir, irás.
766
00:48:54,080 --> 00:48:55,600
Hola, Raphaèlle.
767
00:48:56,480 --> 00:48:58,280
- ¿Astrid?
- ¿Cómo estás?
768
00:48:58,600 --> 00:49:01,040
- ¿Astrid?
- Tu amiga partió.
769
00:49:02,240 --> 00:49:04,240
- Iré contigo.
- Sí...
770
00:49:06,600 --> 00:49:11,600
Ripeo de maurybp.
771
00:49:12,600 --> 00:49:17,600
Edición de federicio.53985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.