Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,880
Paciente inconsciente, posible
intoxicación por dimetilmercurio.
2
00:00:20,200 --> 00:00:22,160
Estaremos allí en 10 minutos.
3
00:00:22,480 --> 00:00:27,440
Ella no estuvo expuesta al dimetilmercurio.
4
00:00:27,760 --> 00:00:32,280
Sólo estás aquí porque tu
amiga es policía. Déjame trabajar.
5
00:00:32,600 --> 00:00:37,000
Bien... pero si hubiera estado
expuesta al dimetilmercurio...
6
00:00:37,320 --> 00:00:40,440
su tejido epitelial se dañaría.
Pero el enrojecimiento...
7
00:00:40,760 --> 00:00:42,360
en su anular es exposición...
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,000
al veneno VX.
9
00:00:46,320 --> 00:00:49,200
¡Confía en ella, mierda!
10
00:00:49,520 --> 00:00:51,040
Corrección:
11
00:00:51,360 --> 00:00:55,040
Posible intoxicación por
VX. Iniciar reanimación.
12
00:00:55,360 --> 00:00:56,800
¡Paro cardíaco!
13
00:00:57,120 --> 00:00:58,760
¡Paro cardíaco!
14
00:00:59,080 --> 00:01:01,560
- ¡Prepárate para choque!
- Bien.
15
00:01:09,820 --> 00:01:11,320
Bien, ¡choque!
16
00:01:11,440 --> 00:01:12,460
¡Choque!
17
00:01:23,280 --> 00:01:24,800
No tenemos ritmo.
18
00:01:24,920 --> 00:01:26,280
Lo lamento.
19
00:01:31,120 --> 00:01:34,120
Su corazón dejó de latir.
20
00:01:36,520 --> 00:01:37,920
Ella está muerta.
21
00:02:20,560 --> 00:02:22,560
Su corazón se detuvo...
22
00:02:22,880 --> 00:02:26,320
- por 7 minutos, de todas formas.
- Pero se fue de nuevo.
23
00:02:26,640 --> 00:02:28,600
Es lo que importa.
24
00:02:34,320 --> 00:02:36,720
Lo siento por tu boda.
25
00:02:37,040 --> 00:02:39,600
¿Por qué lo sientes?
26
00:02:39,920 --> 00:02:43,960
Porque el matrimonio se frenó
antes de ser pronunciado.
27
00:02:44,280 --> 00:02:48,280
Pero tú no tienes nada que ver con eso.
28
00:02:54,040 --> 00:02:57,040
Ella está estabilizada.
29
00:02:59,480 --> 00:03:01,120
¿Podemos verla?
30
00:03:01,440 --> 00:03:04,760
Está estabilizada, pero todavía en coma.
31
00:03:05,080 --> 00:03:09,000
No es necesariamente algo malo.
El cuerpo se protege a sí mismo.
32
00:03:09,320 --> 00:03:12,400
Por ahora, mejor debe descansar.
33
00:03:12,720 --> 00:03:15,920
Ven a verla mañana, será más claro.
34
00:03:41,980 --> 00:03:46,420
Aunque es del tipo de
las toxinas organofosforadas...
35
00:03:46,440 --> 00:03:50,520
el veneno VX es efectivo
después de días en un objeto...
36
00:03:50,840 --> 00:03:54,800
porque es viscoso. Por lo
tanto, el producto seguía activo.
37
00:03:55,120 --> 00:03:58,080
Cuando te pones el
anillo de bodas de Tetsuo.
38
00:03:58,400 --> 00:04:01,300
Lamarck, ya muerto, pudo actuar
de esa manera.
39
00:04:01,320 --> 00:04:04,580
Sólo la alianza de Tetsuo fue envenenada.
40
00:04:04,600 --> 00:04:08,800
No entiendo por qué Alain Lamarck
quería envenenar a Tetsuo.
41
00:04:12,560 --> 00:04:15,880
Te estoy hablando mientras pareces dormir.
42
00:04:16,200 --> 00:04:17,720
Es extraño.
43
00:04:18,040 --> 00:04:21,880
El médico aclaró que
aunque te encuentras en coma...
44
00:04:22,200 --> 00:04:24,600
puede que me escuches.
45
00:04:46,400 --> 00:04:49,000
Ella tiene suerte de tenerte.
46
00:04:49,320 --> 00:04:52,320
Sin su diagnóstico, las consecuencias...
47
00:04:52,640 --> 00:04:56,880
- podrían haber sido peor.
- Lo siento por tu boda, Astrid.
48
00:04:57,200 --> 00:05:00,120
Pero la exposición al
veneno tiene consecuencias.
49
00:05:00,440 --> 00:05:04,040
- Entonces, ¿está fuera de peligro?
- Por supuesto que no.
50
00:05:04,360 --> 00:05:08,720
El sistema nervioso se vio afectado
y se produjo una parálisis muscular...
51
00:05:09,040 --> 00:05:11,960
con posibles consecuencias neurológicas.
52
00:05:12,280 --> 00:05:14,040
Bien dicho.
53
00:05:14,360 --> 00:05:17,400
Hablando de eso, ya no
puedo sentir mis piernas.
54
00:05:17,720 --> 00:05:20,840
- No puedo moverlas.
- ¿Cuánto tiempo durará?
55
00:05:21,160 --> 00:05:23,840
Por el momento sólo el tiempo lo dirá.
56
00:05:24,160 --> 00:05:26,840
Mientras tanto, estimúlala...
57
00:05:27,160 --> 00:05:29,840
- mántente en contacto, ¿de acuerdo?
- Está bien.
58
00:05:34,600 --> 00:05:37,200
No te preocupes mi amor...
59
00:05:37,520 --> 00:05:39,120
te ayudaremos.
60
00:05:39,440 --> 00:05:42,480
Me gusta cuando me llamas así.
61
00:05:45,040 --> 00:05:48,040
No te preocupes, todo bien.
62
00:06:10,040 --> 00:06:12,440
¡No puede ser!
63
00:06:13,280 --> 00:06:15,800
Sí. No están...
64
00:06:16,120 --> 00:06:18,600
los programas. Hubert, aula 217...
65
00:06:18,920 --> 00:06:22,400
insuficiencia cardíaca en París,
a su servicio.
66
00:06:24,240 --> 00:06:26,260
Raphaèlle, habitación 416.
67
00:06:26,280 --> 00:06:31,960
Pasa el tiempo y ella nunca trabaja.
Y desgraciadamente...
68
00:06:32,280 --> 00:06:33,800
tenemos muchos de ellos.
69
00:06:34,120 --> 00:06:37,640
- Puedo darle algunos consejos.
- No pienso quedarme.
70
00:06:37,960 --> 00:06:40,160
Muy bien. Nos vemos.
71
00:07:00,040 --> 00:07:03,320
- Hola, Raphaèlle.
- Hola, Astrid. Sola...
72
00:07:03,340 --> 00:07:06,760
- estoy aburrida.
- Quería venir antes...
73
00:07:07,080 --> 00:07:10,380
pero el Comisario Bachert me citó.
74
00:07:10,400 --> 00:07:14,080
Quiere que esté
en una nueva investigación.
75
00:07:14,400 --> 00:07:18,360
- Está bien.
- No lo sé, pero acepté.
76
00:07:18,680 --> 00:07:22,800
Sin embargo, sólo acepté
participar contigo esa vez.
77
00:07:23,120 --> 00:07:27,880
No puedo imaginarme ir a
la escena de un crimen sin ti.
78
00:07:29,480 --> 00:07:32,840
Gracias, pero ya ves que es imposible.
79
00:07:33,160 --> 00:07:34,800
No puedo moverme.
80
00:07:34,920 --> 00:07:38,280
Lo sé muy bien. Así que propuse.
81
00:07:38,600 --> 00:07:42,480
Involucrarse, respondiendo
a la solicitud del comisionado...
82
00:07:42,800 --> 00:07:44,760
mientras te estimula.
83
00:07:45,080 --> 00:07:49,400
Te llamaré desde la escena
del crimen activando la cámara.
84
00:07:49,720 --> 00:07:51,760
- Desde mi teléfono.
- ¡Genial!
85
00:08:16,400 --> 00:08:18,000
Ah...
86
00:08:18,320 --> 00:08:21,200
espero que te recuperes pronto.
87
00:08:21,520 --> 00:08:24,640
Saber cómo estás me es incómodo.
88
00:08:33,760 --> 00:08:34,960
Adiós.
89
00:08:35,280 --> 00:08:36,760
Vuelve pronto.
90
00:09:03,120 --> 00:09:05,780
- Hola.
- Buen día, Astrid.
91
00:09:05,820 --> 00:09:09,120
Estoy sosteniendo mi teléfono
para que lo veas.
92
00:09:09,180 --> 00:09:11,560
- Perfecto.
- Hola, Astrid.
93
00:09:11,880 --> 00:09:14,960
Hola. Puedes saludar a Raphaëlle.
94
00:09:16,480 --> 00:09:17,720
Hola, Raph.
95
00:09:18,040 --> 00:09:20,280
- ¿Puede oírme?
- Seguro.
96
00:09:20,600 --> 00:09:21,640
¿Qué tenemos?
97
00:09:21,960 --> 00:09:23,240
¿Perdón?
98
00:09:23,600 --> 00:09:27,120
El comandante dice esto al
llegar a la escena del crimen.
99
00:09:27,440 --> 00:09:29,200
Ya verás...
100
00:09:29,220 --> 00:09:32,820
es inusual. No vi nada igual.
101
00:09:32,840 --> 00:09:35,080
Tú también lo dices a menudo.
102
00:09:44,360 --> 00:09:45,520
- Astrid.
- ¿Sí?
103
00:09:45,840 --> 00:09:47,960
¿Ves?
104
00:09:48,280 --> 00:09:50,680
Tú tampoco viste nada igual.
105
00:09:52,200 --> 00:09:53,320
¿Cómo se hizo?
106
00:09:54,440 --> 00:09:57,800
¿Aplastar a la víctima
debajo de este piano?
107
00:09:58,120 --> 00:10:01,320
Sabiendo que antes,
el piano estaba aquí.
108
00:10:02,720 --> 00:10:06,880
Hay marcas en el suelo. Está
al otro lado del cuarto.
109
00:10:12,480 --> 00:10:17,920
- ¿Qué son eso?
- Cucharas dobladas.
110
00:10:20,040 --> 00:10:21,360
¿Entonces, Fournier...
111
00:10:21,680 --> 00:10:24,440
- se asfixió?
- No es obvio.
112
00:10:24,760 --> 00:10:26,120
Dame tiempo.
113
00:10:26,440 --> 00:10:31,480
- Con esa cosa justo en el medio, allí...
- Hubo varios...
114
00:10:31,800 --> 00:10:35,200
para llevarlo y dejarlo
caer sobre la víctima.
115
00:10:35,520 --> 00:10:37,760
Estas marcas prueban que no.
116
00:10:38,080 --> 00:10:42,360
Su regularidad longitudinal
excluye la elevación manual.
117
00:10:42,480 --> 00:10:43,640
Además...
118
00:10:43,960 --> 00:10:47,240
este mueble corta el camino del piano.
119
00:10:47,560 --> 00:10:50,000
El piano no se pudo transportar...
120
00:10:50,320 --> 00:10:54,180
fue arrojado seis metros
antes de golpear a la víctima.
121
00:10:54,200 --> 00:10:56,440
¡Imposible, pesa 300 kg!
122
00:10:56,760 --> 00:11:02,080
Lo siento, Astrid tiene razón.
Moretones y heridas...
123
00:11:02,200 --> 00:11:06,040
sugieren que la víctima
fue aplastada violentamente...
124
00:11:06,260 --> 00:11:09,700
- y no sofocada.
- Fournier, no tiene sentido.
125
00:11:09,720 --> 00:11:13,560
Me alegro que lo hayan
subido a cuatro, pero tirado, no.
126
00:11:13,880 --> 00:11:16,200
El poder de los poltergeists...
127
00:11:16,520 --> 00:11:18,360
es realmente sobrehumano.
128
00:11:18,680 --> 00:11:20,960
- Espera... ¿quién te permitió...?
- Fui yo.
129
00:11:21,080 --> 00:11:24,160
- ¡Pero es una escena del crimen!
- Lo sé.
130
00:11:24,480 --> 00:11:26,320
¿Los reconoces?
131
00:11:26,640 --> 00:11:30,080
Son los Desenmascaradores de
Fantasmas, la víctima era uno de ellos.
132
00:11:30,400 --> 00:11:32,120
Están en YouTube para verlos.
133
00:11:32,440 --> 00:11:34,080
- ¿Significa algo para ti?
- No.
134
00:11:34,200 --> 00:11:36,800
Son cazadores de fantasmas.
135
00:11:41,240 --> 00:11:42,760
No tengas miedo.
136
00:11:43,080 --> 00:11:46,000
¡Para, tonto! No tengo miedo.
137
00:11:51,160 --> 00:11:52,440
Está bien.
138
00:11:52,760 --> 00:11:57,840
O estamos ante un poltergeist...
139
00:11:58,160 --> 00:12:01,920
o es una estafa. Lo averiguaremos juntos.
140
00:12:02,240 --> 00:12:05,420
No puedo creer que no lo volveremos a ver.
141
00:12:05,480 --> 00:12:08,800
Han pasado diez años desde
que los tres iniciamos el canal.
142
00:12:09,120 --> 00:12:10,880
¿De qué estás hablando?
143
00:12:11,200 --> 00:12:15,800
- De algo paranormal, objetivamente.
- Soy licenciado en neurobiología.
144
00:12:16,120 --> 00:12:20,520
Léo, máster en psicología cognitiva,
y Stella, doctora.
145
00:12:20,840 --> 00:12:25,320
Curiosidad, escepticismo benévolo,
elección suya.
146
00:12:25,440 --> 00:12:29,920
Nadie ha podido probar la existencia
o no existencia de lo paranormal.
147
00:12:30,240 --> 00:12:33,600
Exactamente. Leo podría haber dicho eso.
148
00:12:33,920 --> 00:12:37,280
En realidad, nuestro tiempo
es desmantelar falsificaciones.
149
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
Así que tienes enemigos.
150
00:12:39,920 --> 00:12:44,640
Especialmente aquellos con canales
falsos que tratan sobre lo paranormal.
151
00:12:44,960 --> 00:12:47,720
Necesitamos la lista de estafadores.
152
00:12:48,040 --> 00:12:51,720
Hay uno que aún no ha
sido lanzado en el canal.
153
00:12:51,800 --> 00:12:54,400
Un pez más grande de lo habitual.
154
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
Capitán...
155
00:12:55,960 --> 00:12:58,440
"un pez más grande"...
156
00:12:58,760 --> 00:13:02,120
es la expresión figurativa
que significa "un ladrón".
157
00:13:02,440 --> 00:13:05,200
- Gracias.
- Es un gran bastardo.
158
00:13:05,520 --> 00:13:07,520
Un gran bastardo también.
159
00:13:07,840 --> 00:13:09,000
Es un médium.
160
00:13:09,720 --> 00:13:12,940
Es súper fuerte y trabaja
con la alta sociedad.
161
00:13:12,960 --> 00:13:16,040
Un gran estafador. Identidad desconocida.
162
00:13:16,360 --> 00:13:19,040
El tipo se hace llamar Odín.
163
00:13:19,360 --> 00:13:22,080
- Odín, ¿como el dios vikingo?
- Sí.
164
00:13:22,400 --> 00:13:27,000
Léo Dumas, la víctima, se
enteró de él por sus vecinos.
165
00:13:27,320 --> 00:13:29,960
Que había recurrido a este médium...
166
00:13:30,280 --> 00:13:33,720
para poder ponerse en
contacto con su hijo fallecido.
167
00:13:34,040 --> 00:13:36,240
- Pobre de esa gente.
- Pero Léo Dumas...
168
00:13:36,560 --> 00:13:40,620
sospechaba que Odín aprovechaba
la debilidad de estas personas...
169
00:13:40,680 --> 00:13:42,080
para estafarlos.
170
00:13:42,400 --> 00:13:44,320
Este médium tiene un motivo.
171
00:13:44,640 --> 00:13:47,800
Stella cree que Leo podría
demostrar la impostura.
172
00:13:48,120 --> 00:13:52,400
La llamó mientras grababa
un video con Gus Leroux...
173
00:13:52,720 --> 00:13:55,520
en una mansión supuestamente embrujada.
174
00:13:55,840 --> 00:13:59,240
Eso ya los elimina de
nuestra lista de sospechosos.
175
00:13:59,560 --> 00:14:03,560
Leo le dijo que
descubrió algo importante.
176
00:14:04,360 --> 00:14:08,080
Y no tenemos la identidad
de ese médium.
177
00:14:08,400 --> 00:14:11,400
El capitán interrogará
a los vecinos de Leo...
178
00:14:11,720 --> 00:14:13,920
quien consultó a este médium.
179
00:14:14,140 --> 00:14:16,460
Fin de visitas.
180
00:14:16,480 --> 00:14:18,820
- ¡Oh, no!
- Me voy.
181
00:14:18,920 --> 00:14:23,120
Sugeriré que la próxima
reunión de investigación...
182
00:14:23,440 --> 00:14:26,200
se mantenga aquí, en tu habitación.
183
00:14:26,520 --> 00:14:31,380
Resaltaron el valor de estimularla...
184
00:14:31,400 --> 00:14:34,680
y yo no quisiera no hacerlo lo suficiente.
185
00:14:35,000 --> 00:14:37,900
No te preocupes, estoy estimulada.
186
00:14:38,920 --> 00:14:40,760
Una última cosa.
187
00:14:41,080 --> 00:14:44,220
Pídele a Theo que venga a verme.
188
00:14:44,240 --> 00:14:46,680
Él nunca vino.
189
00:14:48,440 --> 00:14:49,840
Lo extraño.
190
00:14:51,200 --> 00:14:55,600
Buenas noches, Raphaèlle.
Espero que estés bien.
191
00:15:08,760 --> 00:15:12,840
¡No! Son las dos de la madrugada.
¿Cuándo duermes?
192
00:15:13,160 --> 00:15:15,960
El hospital está vivo por la noche.
193
00:15:16,280 --> 00:15:17,280
¿Vienes?
194
00:15:17,520 --> 00:15:22,940
¿Bromeas? No puedo moverme.
¿Puedes hacer milagros?
195
00:15:30,360 --> 00:15:31,560
Levantáte...
196
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
y a rodar.
197
00:15:45,120 --> 00:15:46,520
¿Un café?
198
00:15:46,840 --> 00:15:50,340
- No tengo cambio.
- Yo tampoco.
199
00:15:51,440 --> 00:15:54,720
Una moneda cae en el dispensador.
200
00:15:59,080 --> 00:16:00,480
Es buen café.
201
00:16:00,800 --> 00:16:04,840
Esta máquina hace un café excelente.
202
00:16:04,940 --> 00:16:08,620
- ¿Qué tienes?
- Envenenada por VX.
203
00:16:08,640 --> 00:16:11,720
- VX es...
- Lo sé.
204
00:16:11,800 --> 00:16:15,880
¿Qué trabajo es que te expondría
a un arma química?
205
00:16:16,200 --> 00:16:18,040
¿Trabajas para el FSB?
206
00:16:18,360 --> 00:16:21,800
Ríete, pero ya me hizo un encargo la DGSE.
207
00:16:22,120 --> 00:16:26,360
Trabajo como policía
en brigada de homicidios. ¿Y tú?
208
00:16:26,480 --> 00:16:30,560
Estuve enfermo tanto tiempo
que olvidé lo que estaba haciendo.
209
00:16:30,880 --> 00:16:34,900
Insuficiencia cardíaca, muy mayor
para beneficio de trasplante.
210
00:16:34,920 --> 00:16:38,840
Mi independencia es tan limitada
que ni salgo a ver a mi hija.
211
00:16:39,160 --> 00:16:41,880
- ¿Ella no viene?
- No.
212
00:16:42,200 --> 00:16:47,680
Mi hijo es igual, aunque
casi muero. ¡Qué desagradecido!
213
00:16:47,800 --> 00:16:52,220
Mi hija no viene
porque está enojada conmigo.
214
00:16:52,320 --> 00:16:55,520
- Tu hijo, en vez, tiene miedo.
- ¿Miedo?
215
00:16:55,840 --> 00:16:58,640
- ¿De qué?
- De estar solo.
216
00:16:58,960 --> 00:17:02,220
¿Qué debo decirle para que venga?
217
00:17:02,220 --> 00:17:06,660
No digas que venga y dile que lo amas.
Si no lo dices...
218
00:17:06,680 --> 00:17:09,960
a tiempo, te arrepientes.
219
00:17:11,880 --> 00:17:14,760
Me prohíben beber...
220
00:17:15,080 --> 00:17:19,480
Pero un viejo amigo me trae
este Armagnac cada vez que me visita.
221
00:17:32,200 --> 00:17:35,900
Tendrás que darme el
nombre del viejo amigo.
222
00:17:41,720 --> 00:17:43,000
La muerte de Leo...
223
00:17:43,320 --> 00:17:45,760
podría estar vinculado a su investigación.
224
00:17:46,080 --> 00:17:49,620
- ¿Sobre qué?
- Investigaba a un tal Odín...
225
00:17:49,640 --> 00:17:53,460
un médium del que sospechaba
que era un impostor.
226
00:17:53,480 --> 00:17:56,080
Odín no es un impostor.
227
00:17:59,480 --> 00:18:03,880
Perdieron un hijo
de meningitis fulminante, ¿no?
228
00:18:04,000 --> 00:18:05,400
Sí.
229
00:18:08,160 --> 00:18:10,560
Debió ser algo terrible.
230
00:18:10,880 --> 00:18:13,960
Lo sé, suena loco, pero...
231
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
muéstraselo, cariño.
232
00:18:23,360 --> 00:18:27,280
El plato es normal
y Odin nunca accedió a él.
233
00:18:36,560 --> 00:18:38,560
¿Lo oye?
234
00:18:40,640 --> 00:18:42,560
Lo siento, no.
235
00:18:42,880 --> 00:18:44,920
No siempre funciona.
236
00:18:51,120 --> 00:18:53,000
Está ahí.
237
00:18:53,320 --> 00:18:54,960
Es ahí. ¿Lo oye?
238
00:18:56,280 --> 00:18:58,120
"Mamá, te amo."
239
00:18:58,440 --> 00:18:59,680
¿Lo oye?
240
00:19:00,000 --> 00:19:03,580
"Mamá, estoy bien." La voz de Jacques.
241
00:19:03,600 --> 00:19:04,880
Es seguro.
242
00:19:07,120 --> 00:19:09,520
Es transcomunicación...
243
00:19:09,840 --> 00:19:14,560
una técnica para transmitir
mensajes de entidades espirituales.
244
00:19:14,880 --> 00:19:18,280
Acabo de escuchar una
voz grabada en un disco.
245
00:19:18,600 --> 00:19:22,680
La voz no siempre está
ahí. ¿Cómo lo explica?
246
00:19:23,000 --> 00:19:24,920
Jacques era diferente.
247
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
Es cierto.
248
00:19:26,560 --> 00:19:30,880
Un día me abrazó justo antes
de que una teja cayera del techo.
249
00:19:31,200 --> 00:19:33,040
En otra ocasión...
250
00:19:33,360 --> 00:19:36,840
a su coche teledirigido
le habían quitado las pilas...
251
00:19:37,160 --> 00:19:40,280
y Jacques lo mantuvo en funcionamiento.
252
00:19:49,640 --> 00:19:54,980
Él es ingeniero en armamentística
y ella directora financiera.
253
00:19:55,000 --> 00:19:56,680
Son preparados.
254
00:19:57,000 --> 00:20:00,200
¿Cómo pueden creer tales cosas?
No lo entiendo.
255
00:20:00,520 --> 00:20:02,400
Eso es la creencia:
256
00:20:02,720 --> 00:20:07,480
Estamos dispuestos a creer cualquier
cosa para soportar lo inaceptable.
257
00:20:07,800 --> 00:20:11,960
¿Acaso te dijeron cómo contactar con Odín?
258
00:20:12,280 --> 00:20:15,920
Hay que dejarlo sonar tres
veces. Y volver a llamar.
259
00:20:16,040 --> 00:20:18,840
Lo intentamos en vano
con una tarjeta prepago.
260
00:20:19,160 --> 00:20:22,760
Creo que está comprobando
la identidad de quien llama.
261
00:20:23,080 --> 00:20:27,100
- Si no puede, no contesta.
- Entonces, ¿qué hacemos?
262
00:20:27,200 --> 00:20:31,160
Empecé con un número no asignado
y de esa manera creé un perfil.
263
00:20:31,480 --> 00:20:32,760
En las redes.
264
00:20:33,080 --> 00:20:36,880
Ahora, Nico es un arquitecto
que perdió a su madre.
265
00:20:37,200 --> 00:20:39,520
Puedes intentarlo de nuevo.
266
00:20:39,840 --> 00:20:42,880
Al menos allí estaremos seguros.
267
00:20:45,240 --> 00:20:46,440
Uno.
268
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
Dos.
269
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
Y tres.
270
00:20:52,520 --> 00:20:54,520
Hay que colgar.
271
00:20:59,720 --> 00:21:02,040
Su contacto no contesta.
272
00:21:02,360 --> 00:21:03,760
Está muerto.
273
00:21:04,080 --> 00:21:06,080
Espere.
274
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
¿Hola?
275
00:21:08,280 --> 00:21:12,480
Hola, Nicolás. Odín te
verá esta tarde a las 3 p. m.
276
00:21:12,800 --> 00:21:14,400
3 p.m., OK. ¿Dónde?
277
00:21:14,720 --> 00:21:17,400
¿Hola?... ¿hola?
278
00:21:17,720 --> 00:21:21,680
- Tengo la dirección.
- Ahí tienes tu cita.
279
00:21:25,720 --> 00:21:27,120
Hola, Theo.
280
00:21:28,280 --> 00:21:29,680
Hola, Theo.
281
00:21:32,200 --> 00:21:33,920
Ven, entra.
282
00:21:35,160 --> 00:21:37,800
Lo siento, no puedo.
283
00:21:40,400 --> 00:21:41,480
Lo veré.
284
00:22:04,640 --> 00:22:09,420
Odín debió estar hace 20 minutos.
285
00:22:09,440 --> 00:22:12,040
Sin señal, no vendrá.
286
00:22:12,360 --> 00:22:15,040
Debió haberme observado y siendo cauteloso.
287
00:22:15,360 --> 00:22:20,120
Dile al equipo que se retire.
Nos vemos en la brigada.
288
00:22:31,920 --> 00:22:33,640
Hola, Nicolás.
289
00:22:34,840 --> 00:22:36,240
¿Odín?
290
00:22:38,120 --> 00:22:41,720
Tenía miedo de que no vinieras.
291
00:22:42,040 --> 00:22:44,920
Es curiosa esta elección
del Parque Richelieu...
292
00:22:45,240 --> 00:22:49,160
- solía venir aquí a menudo con mi madre.
- No sirve de nada, capitán Perran.
293
00:22:49,480 --> 00:22:52,800
Eres un buen actor, pero yo
soy un espectador especial.
294
00:22:53,120 --> 00:22:56,520
- No lo entiendo.
- No te metas con lo desconocido.
295
00:22:56,840 --> 00:22:58,560
Estás en el camino equivocado.
296
00:22:58,880 --> 00:23:02,320
León Dumas no tenía que ver
conmigo y yo sin motivos para matarlo.
297
00:23:05,320 --> 00:23:06,400
¡Deténgase!
298
00:23:20,880 --> 00:23:25,100
Nino, te pido perdón.
María no se merecía esto.
299
00:23:38,720 --> 00:23:41,720
¿Por qué no lo detuviste?
300
00:23:42,040 --> 00:23:45,480
Me llamó Nino, como lo hacía mi padre.
301
00:23:45,600 --> 00:23:48,840
Él fue el único que me
llamó así. ¿Cómo lo supo?
302
00:23:49,160 --> 00:23:53,160
Así es como funcionan.
Encuentran lo que duele.
303
00:23:53,480 --> 00:23:54,880
Esa es la manera.
304
00:23:55,200 --> 00:23:58,880
- Pero debe haber algo.
- Me tocó.
305
00:23:59,200 --> 00:24:00,840
No puedes decir eso.
306
00:24:01,160 --> 00:24:04,740
No. Pudo dejar huellas dactilares
en mi reloj.
307
00:24:04,800 --> 00:24:07,680
No toques, llamaré al científico.
308
00:24:11,000 --> 00:24:12,960
El ADN de Odín coincidió.
309
00:24:13,280 --> 00:24:15,640
- Es una locura.
- Ya veremos.
310
00:24:15,960 --> 00:24:19,200
Pero Astrid sube el
archivo desde los archivos.
311
00:24:19,520 --> 00:24:21,200
Ella se va a divertir.
312
00:24:23,160 --> 00:24:27,860
Odín habló de mi padre.
Habló como si fuera mi padre.
313
00:24:27,880 --> 00:24:30,320
Él me llamó Nino...
314
00:24:30,640 --> 00:24:33,560
y se disculpó por María.
315
00:24:33,880 --> 00:24:37,280
Qué escalofriante. ¿Cómo iba a saberlo?
316
00:24:37,600 --> 00:24:39,960
No sé cómo lo supo.
317
00:24:40,280 --> 00:24:43,400
Casi nunca se lo conté a nadie.
318
00:24:43,720 --> 00:24:48,000
Sé que esto es doloroso para
ti, pero mantén la cabeza fría.
319
00:24:48,320 --> 00:24:51,320
Es difícil mantener la cabeza fría.
320
00:24:53,280 --> 00:24:54,520
Y es difícil...
321
00:24:54,840 --> 00:24:59,240
el apartamento, sin ti. Carece de desorden.
322
00:25:01,280 --> 00:25:03,280
Saldré pronto.
323
00:25:04,200 --> 00:25:06,200
Te extraño, Raph.
324
00:25:10,440 --> 00:25:11,840
Esta es Astrid.
325
00:25:12,840 --> 00:25:17,120
Sí, Astrid. Pongo altavoz.
326
00:25:17,160 --> 00:25:18,880
Hola, Raphaëlle.
327
00:25:19,200 --> 00:25:23,420
Hola Capitán. El ADN de Odín
va en otro archivo.
328
00:25:23,440 --> 00:25:28,000
Este archivo en realidad se refiere
sólo a un homicidio.
329
00:25:28,320 --> 00:25:31,560
La víctima se llamaba
Stéphane Roy y tenía 17 años.
330
00:25:31,880 --> 00:25:33,400
¿Odín lo habría matado?
331
00:25:33,720 --> 00:25:36,520
El ADN encontrado
no pertenece al culpable...
332
00:25:36,840 --> 00:25:41,360
sino a una de las personas que
entregó al culpable a la policía.
333
00:25:41,680 --> 00:25:45,000
- No entiendo.
- Detallo los elementos.
334
00:25:45,320 --> 00:25:48,740
En 2003, Stéphane Roy,
17 años, fue asesinado.
335
00:25:48,760 --> 00:25:51,420
Su asesino fue identificado.
336
00:25:51,440 --> 00:25:54,640
Este es Basile Toran, ciudadano suizo.
337
00:25:54,960 --> 00:25:58,480
Y Suiza en ese momento
se negó a extraditarlo a Francia.
338
00:25:58,800 --> 00:26:00,520
- Clásico.
- Más tarde...
339
00:26:00,840 --> 00:26:04,440
Basile Toran fue encontrado
atado frente a un edificio de policía.
340
00:26:04,760 --> 00:26:08,560
En Epinay-sur-Orge. Dijo
que no vio a sus captores...
341
00:26:08,880 --> 00:26:11,120
pero pudimos detectar su ADN...
342
00:26:11,440 --> 00:26:15,800
- sobre los lazos que lo unían.
- ¿Y estaba el ADN de Odín?
343
00:26:16,120 --> 00:26:17,960
Tengo una doble llamada.
344
00:26:18,280 --> 00:26:21,120
- Espera...
- Tengo que atender esta llamada.
345
00:26:21,440 --> 00:26:23,000
- Adiós.
- Astrid...
346
00:26:23,920 --> 00:26:26,520
Me molesta al hacer eso.
347
00:26:26,840 --> 00:26:29,840
- ¿Has llegado?
- Sí, estoy delante.
348
00:26:30,160 --> 00:26:33,160
Muy bien. Te abriré la puerta.
349
00:26:34,320 --> 00:26:35,520
Yo rev...
350
00:26:36,480 --> 00:26:39,080
Adiós. Colgué primero.
351
00:26:39,400 --> 00:26:42,000
No me gusta la doble llamada.
352
00:26:47,080 --> 00:26:49,320
- Hola, Theo.
- Hola.
353
00:26:51,400 --> 00:26:54,000
Gracias por venir.
354
00:26:54,320 --> 00:26:58,840
Sé que vas a decir que
tengo que ver a mamá.
355
00:26:59,160 --> 00:27:01,560
No diré "Es necesario".
356
00:27:01,880 --> 00:27:05,960
Nada me autoriza a que utilice
un mandato judicial contigo.
357
00:27:07,440 --> 00:27:10,080
- Gracias, Astrid.
- De nada.
358
00:27:10,400 --> 00:27:11,600
Sin embargo...
359
00:27:13,440 --> 00:27:17,840
Una visita tuya sería un
estímulo para Raphaèlle.
360
00:27:18,160 --> 00:27:21,880
Necesita ser estimulada.
Eso podría constituir...
361
00:27:22,200 --> 00:27:26,280
un elemento positivo en
su proceso de curación.
362
00:27:26,600 --> 00:27:27,960
Lo sé, pero...
363
00:27:28,640 --> 00:27:32,040
es duro verla así, incapaz de moverse.
364
00:27:32,360 --> 00:27:33,600
No puedo ir.
365
00:27:34,280 --> 00:27:36,880
Lo entiendo perfectamente.
366
00:27:40,440 --> 00:27:44,440
Saber cómo está ella
es muy incómodo para mí.
367
00:27:46,000 --> 00:27:47,800
Pero...
368
00:27:48,120 --> 00:27:50,720
ella te necesita, Theo.
369
00:27:51,640 --> 00:27:53,760
Ella nos necesita.
370
00:27:57,360 --> 00:27:59,160
Voy a tratar.
371
00:28:02,160 --> 00:28:03,360
Gracias.
372
00:28:04,520 --> 00:28:06,400
Adiós, Astrid.
373
00:28:10,200 --> 00:28:11,880
Adiós.
374
00:28:18,440 --> 00:28:19,840
¡Todo mecánico!
375
00:28:20,160 --> 00:28:23,800
Estás mejor equipado que yo,
casi estoy celosa.
376
00:28:24,440 --> 00:28:26,040
Un motor...
377
00:28:26,160 --> 00:28:30,980
tuberías, elementos electrónicos,
y fuente de alimentación.
378
00:28:31,000 --> 00:28:33,320
No somos nada.
379
00:28:33,640 --> 00:28:35,520
No, esta vez muy poco.
380
00:28:35,840 --> 00:28:38,200
Ah, bien.
381
00:28:45,560 --> 00:28:46,560
Gracias.
382
00:28:46,880 --> 00:28:49,040
Tienes muchos visitantes.
383
00:28:49,360 --> 00:28:54,160
¿Te refieres a mis colegas?
Bueno, la mayoría son mis amigos.
384
00:28:54,480 --> 00:28:55,520
Me involucran...
385
00:28:55,840 --> 00:28:59,600
en la investigación, me afecta. Pero...
386
00:29:00,520 --> 00:29:04,620
es duro y me siento una carga.
387
00:29:04,640 --> 00:29:06,640
- No digas eso.
- Bueno, sí.
388
00:29:06,960 --> 00:29:09,960
Normalmente soy una luz. Pero ahí...
389
00:29:10,280 --> 00:29:13,680
soy un extra en sus conversaciones.
390
00:29:14,000 --> 00:29:16,920
Igual, se esfuerzan.
391
00:29:17,240 --> 00:29:18,360
¿Qué es...
392
00:29:18,680 --> 00:29:21,120
- ¿esta investigación?
- Vamos, Hubert...
393
00:29:21,440 --> 00:29:23,840
no puedo decirlo.
394
00:29:24,800 --> 00:29:26,820
Secreto de investigación.
395
00:29:26,880 --> 00:29:28,520
Ah, eso entiendo.
396
00:29:31,760 --> 00:29:34,760
Lo más loco es lo del piano.
397
00:29:35,080 --> 00:29:39,000
Se necesitan al menos 4
personas para transportarlo.
398
00:29:39,320 --> 00:29:41,160
Son malabares.
399
00:29:41,480 --> 00:29:43,800
Estamos fundidos. Es un misterio.
400
00:29:44,120 --> 00:29:46,760
El cuerpo humano encierra misterios.
401
00:29:47,080 --> 00:29:50,360
¿De qué tipo? ¿Tipos que lanzan pianos?
402
00:29:50,680 --> 00:29:53,500
¿Conoces la telequinesis?
403
00:29:53,520 --> 00:29:57,480
Sí, como los tipos que doblan
cucharas a distancia.
404
00:29:57,520 --> 00:29:58,720
Pero...
405
00:29:59,040 --> 00:30:01,960
- soy policía, y por eso pragmática.
- Todavía sabemos...
406
00:30:02,280 --> 00:30:04,360
poco de estos temas.
407
00:30:04,680 --> 00:30:08,220
Por ejemplo, un hijo murió de meningitis.
408
00:30:08,240 --> 00:30:10,080
Sus padres dijeron...
409
00:30:10,400 --> 00:30:15,040
que manejaba muchísimos juguetes sin pilas.
410
00:30:15,360 --> 00:30:18,840
No es eso. Son sus padres quieren creerlo.
411
00:30:19,160 --> 00:30:20,400
En tu lugar...
412
00:30:20,720 --> 00:30:22,520
yo buscaría por ahí.
413
00:30:22,840 --> 00:30:25,440
Sí, lo pensaré.
414
00:30:39,680 --> 00:30:41,680
¿Qué hay?
415
00:30:42,000 --> 00:30:46,040
En su investigación sobre Odín,
ya encontraron algunas cosas.
416
00:30:46,360 --> 00:30:50,360
Pero pistas de sus clientes no conducían
nunca a nada.
417
00:30:50,680 --> 00:30:53,900
La policía sí, datos de llamadas.
418
00:30:53,920 --> 00:30:56,920
Y un poquito más, así que ahora me va bien.
419
00:30:57,240 --> 00:30:58,440
Encontramos esto.
420
00:30:58,700 --> 00:31:01,620
- 3 clientes.
- Jefe del CAC...
421
00:31:01,640 --> 00:31:04,080
político, presentador de tv.
422
00:31:04,400 --> 00:31:05,940
Su clientela no es cualquiera.
423
00:31:06,860 --> 00:31:10,880
Y si frecuentan algún
medio, no lo hacen público.
424
00:31:11,200 --> 00:31:14,740
- Juguemos con cuidado.
- Con el nombre...
425
00:31:14,760 --> 00:31:18,480
hallé 2 o 3 cosas
que ayudarán a hablar.
426
00:31:24,680 --> 00:31:26,280
Buen día Raphaèlle.
427
00:31:26,600 --> 00:31:29,160
- Buen día Astrid.
- Estaba trabajando...
428
00:31:29,480 --> 00:31:32,640
cuando vi que ya era la hora de visita.
429
00:31:32,960 --> 00:31:33,700
No importa.
430
00:31:34,480 --> 00:31:35,580
No me gusta...
431
00:31:35,600 --> 00:31:40,340
pero momentos excepcionales,
piden medidas excepcionales.
432
00:31:53,680 --> 00:31:58,420
Decidí tener mi lugar de reflexión
en tu cuarto.
433
00:31:58,440 --> 00:31:59,440
Trata de...
434
00:31:59,720 --> 00:32:04,400
un archivo complejo. Pero no te
preocupes, todos estos documentos...
435
00:32:04,720 --> 00:32:07,080
son copias.
436
00:32:10,480 --> 00:32:12,680
Traje mi tatami.
437
00:32:13,000 --> 00:32:17,960
- Espero no molestarte.
- No, en absoluto, al contrario.
438
00:32:18,280 --> 00:32:20,880
Me voy a quitar los zapatos.
439
00:32:25,160 --> 00:32:29,180
¡Odín, nada mal! ¿Por qué
no Osiris, entonces?
440
00:32:29,280 --> 00:32:34,960
Tracfin, ¿te suena? Un acrónimo...
441
00:32:35,080 --> 00:32:40,180
para procesar inteligencia
y acción contra circuitos clandestinos.
442
00:32:41,480 --> 00:32:46,440
Asumo la responsabilidad. Quise hacer
un programa con Odín, pero se negó.
443
00:32:46,760 --> 00:32:48,440
Debe seguir en secreto.
444
00:32:48,760 --> 00:32:54,760
Para mí era importante un
hombre que no era mi marido.
445
00:32:56,880 --> 00:33:00,880
Cuando murió, mi vida perdió sentido.
446
00:33:01,200 --> 00:33:03,360
Su electorado se sorprendería de saber...
447
00:33:03,680 --> 00:33:06,980
que hablas con tu difunto amante...
448
00:33:07,000 --> 00:33:10,560
- a través de un médium.
- Alain era más que un amante.
449
00:33:10,880 --> 00:33:14,760
Siempre consulté a mi padre
para cada decisión importante.
450
00:33:15,080 --> 00:33:19,240
Si muere, lo hago con Odín.
451
00:33:20,920 --> 00:33:22,520
¿Contactó con Odin?
452
00:33:22,840 --> 00:33:25,080
Cuando conocí a Odín...
453
00:33:25,400 --> 00:33:28,840
me permitió comunicarme con él...
454
00:33:29,160 --> 00:33:32,320
y también encontrar sentido a mi vida.
455
00:33:32,640 --> 00:33:35,480
¿En ese contexto él evitaba
los lugares públicos?
456
00:33:35,520 --> 00:33:37,880
- ¿Por qué "él"?
- Perdón.
457
00:33:38,200 --> 00:33:42,200
Es "ella". Odín es una mujer.
458
00:34:39,400 --> 00:34:43,480
El gerente me describió a un
hombre de piel oscura y cabeza rapada.
459
00:34:43,800 --> 00:34:46,880
Nada que ver con el yo que perseguí.
460
00:34:47,200 --> 00:34:51,360
El chico de la tele me dijo que era
una mujer morena.
461
00:34:51,380 --> 00:34:52,160
¿Una mujer?
462
00:34:52,180 --> 00:34:53,420
Astrid. ¿Sí, Astrid?
463
00:34:53,440 --> 00:34:57,280
Capitán Perran, soy Astrid. Tiene altavoz.
464
00:34:57,600 --> 00:34:58,800
Tú también lo tienes.
465
00:34:59,120 --> 00:35:00,320
Es una locura...
466
00:35:00,400 --> 00:35:04,180
Cada cliente nos describe
a alguien diferente.
467
00:35:04,280 --> 00:35:06,280
No es una locura:
468
00:35:06,600 --> 00:35:09,720
En realidad, todos son "Odín". Odín...
469
00:35:10,040 --> 00:35:12,860
Son Odile, Damien, Ibrahim y Noam.
470
00:35:14,640 --> 00:35:16,920
¿Esas serían iniciales?
471
00:35:17,240 --> 00:35:19,040
Absolutamente
472
00:35:19,360 --> 00:35:23,760
Odín no es una persona,
sino cuatro. 1, 2, 3, 4.
473
00:35:27,360 --> 00:35:33,220
Las 4 personas vivían en el
mismo hogar que Stéphane Roy.
474
00:35:33,240 --> 00:35:36,580
Supe que Odin era acrónimo
al ver su nombre...
475
00:35:36,600 --> 00:35:37,960
en el reverso de la foto.
476
00:35:38,280 --> 00:35:41,900
Escribí sus nombres uno bajo el otro...
477
00:35:41,920 --> 00:35:43,640
e hizo aparecer...
478
00:35:43,960 --> 00:35:48,280
- el acrónimo ODIN.
- El tipo se parece, más joven...
479
00:35:48,600 --> 00:35:51,080
al tipo que perseguimos, a la izquierda.
480
00:35:51,400 --> 00:35:56,120
Fueron ellos quienes entregaron
a Basil Toran a la justicia.
481
00:35:56,440 --> 00:35:58,840
Tenemos las identidades de los cuatro.
482
00:35:58,960 --> 00:36:03,040
Envío un agente de la policía judicial
a entregar una citación a todos.
483
00:36:06,760 --> 00:36:10,800
La presencia de los cuatro en la mesa...
484
00:36:11,120 --> 00:36:15,000
El ADN en mi reloj
y registros telefónicos...
485
00:36:15,320 --> 00:36:19,520
debería darles señales de
lo profundo que están en la mierda.
486
00:36:19,840 --> 00:36:21,600
Así que ahorremos tiempo.
487
00:36:22,400 --> 00:36:24,520
Éramos familia.
488
00:36:24,840 --> 00:36:29,640
- Exigimos justicia para Stéphane.
- Llevó dos años...
489
00:36:29,960 --> 00:36:32,080
interrogar a los testigos...
490
00:36:32,400 --> 00:36:36,000
para realizar escuchas telefónicas
y encontrar a su asesino en Zúrich.
491
00:36:36,320 --> 00:36:40,420
Funcionó y nos llamamos ODIN.
492
00:36:40,520 --> 00:36:44,320
Una actividad lucrativa
que roza la ilegalidad:
493
00:36:44,640 --> 00:36:48,000
- vigilancia, piratería informática...
- No es eso.
494
00:36:48,320 --> 00:36:52,180
No estafamos a clientes,
damos cuidado emocional.
495
00:36:52,200 --> 00:36:53,600
Hay una puesta...
496
00:36:53,920 --> 00:36:57,160
pero la ayuda que les
brindamos es muy real.
497
00:36:57,480 --> 00:37:00,280
Se autorizan las artes adivinatorias...
498
00:37:00,600 --> 00:37:02,600
y pagamos nuestras contribuciones.
499
00:37:02,920 --> 00:37:05,560
¡Ésta es la brigada criminal!
500
00:37:07,600 --> 00:37:09,600
Y tenemos un problema:
501
00:37:09,920 --> 00:37:13,400
Una llamada se hizo
cerca de la casa de Léo Dumas...
502
00:37:13,720 --> 00:37:15,240
la noche de su muerte.
503
00:37:15,560 --> 00:37:18,680
Léo Dumas, que investigaba
vuestra actividad.
504
00:37:19,000 --> 00:37:21,440
La llamada de teléfono es suya.
505
00:37:22,280 --> 00:37:24,000
¿Puede explicarme?
506
00:37:32,680 --> 00:37:35,440
¿Sabe qué va a pasar?
507
00:37:35,760 --> 00:37:39,740
Son 48 horas en custodia
y a la orden de la Fiscalía...
508
00:37:39,760 --> 00:37:41,520
por asesinato.
509
00:37:41,840 --> 00:37:47,200
¡Bien! Fui con Damien a casa
de Léo Dumas para intimidarlo.
510
00:37:47,520 --> 00:37:51,040
- Su estudio puso a ODIN en peligro.
- Estaba muerto cuando llegamos.
511
00:37:51,360 --> 00:37:54,520
Tomamos su celular, papeles y nos fuimos.
512
00:37:56,760 --> 00:38:00,560
¿Se dan cuenta de lo
que me están diciendo?
513
00:38:13,080 --> 00:38:15,960
Miré la computadora de Léo Dumas.
514
00:38:16,280 --> 00:38:19,520
La última carpeta abierta
se llama "Overlook".
515
00:38:19,840 --> 00:38:23,480
- ¿Qué significa eso?
- No puedo abrir el archivo...
516
00:38:23,800 --> 00:38:25,000
está encriptado.
517
00:38:25,320 --> 00:38:29,840
Pero lo intentaré de todos modos.
518
00:38:30,160 --> 00:38:33,200
Quizás este sea un aspecto de su negocio.
519
00:38:33,520 --> 00:38:35,040
¿Podemos creerles?
520
00:38:35,360 --> 00:38:38,960
Manipulan y hacen creer
locuras a sus clientes.
521
00:38:39,280 --> 00:38:42,840
- Quizás los estén ayudando.
- No digas eso.
522
00:38:43,160 --> 00:38:46,100
Lucran con defectos personales...
523
00:38:46,200 --> 00:38:49,280
al igual que con los padres de Jacques.
524
00:38:50,880 --> 00:38:55,080
Tengo que ir a verlos. Tienen
que presentar una denuncia.
525
00:38:56,760 --> 00:38:59,000
Astrid, ¿vienes?
526
00:39:01,200 --> 00:39:02,800
Bueno.
527
00:39:16,280 --> 00:39:17,320
Disculpe.
528
00:39:18,720 --> 00:39:23,320
- El paciente en esta habitación...
- La habitación estuvo vacía...
529
00:39:23,640 --> 00:39:26,980
- durante 15 días.
- Hubert...
530
00:39:27,000 --> 00:39:31,080
insuficiencia cardíaca. Estuve
con él, aquí.
531
00:39:31,100 --> 00:39:35,180
¿Hubert? ¿60 años, ojos claros?
532
00:39:35,200 --> 00:39:36,200
Es él.
533
00:39:36,280 --> 00:39:38,200
Cabello canoso.
534
00:39:38,520 --> 00:39:41,440
Lo siento, murió durmiendo.
535
00:39:41,480 --> 00:39:45,560
- Mierda...
- Pero pasó más de un año.
536
00:39:45,680 --> 00:39:47,720
Había efectivamente un señor Hubert...
537
00:39:48,040 --> 00:39:49,840
insuficiencia cardiaca...
538
00:39:50,160 --> 00:39:53,520
Murió en esta habitación,
pero hace más de un año.
539
00:39:53,840 --> 00:39:55,240
No...
540
00:39:55,560 --> 00:39:57,160
La dejo.
541
00:40:15,440 --> 00:40:16,440
Buen día.
542
00:40:17,320 --> 00:40:19,320
Buen día, señor Slimani.
543
00:40:23,160 --> 00:40:27,360
- ¿No está t u esposa?
- No, ella está en el trabajo.
544
00:40:28,040 --> 00:40:32,240
Lo que tengo que decirte no es
fácil de oír. ¿Podemos...?
545
00:40:32,560 --> 00:40:34,760
- Sí, por supuesto.
- Gracias.
546
00:40:37,520 --> 00:40:39,200
De nada.
547
00:40:45,880 --> 00:40:48,880
Este Odin con el que estás en contacto...
548
00:40:49,200 --> 00:40:52,240
¿es el vínculo de una
organización fraudulenta?
549
00:40:52,560 --> 00:40:56,840
¿Que se basa en la tecnología
para robarte información...
550
00:40:57,160 --> 00:40:59,760
para hacerte creer mejor...
551
00:41:00,080 --> 00:41:03,800
lo que quieres creer. ¿Está bien claro?
552
00:41:03,840 --> 00:41:08,380
Sí. Y ¿la voz de mi hijo?
553
00:41:08,400 --> 00:41:09,400
Su voz...
554
00:41:09,720 --> 00:41:13,880
seguramente la captaron
de algún video en vuestros teléfonos.
555
00:41:14,200 --> 00:41:17,440
También se explica la voz
que regresa aleatoriamente.
556
00:41:17,760 --> 00:41:20,800
El disco tiene ranuras paralelas...
557
00:41:21,220 --> 00:41:23,500
grabadas a continuación.
558
00:41:23,520 --> 00:41:25,840
Lo llamamos disco multicara.
559
00:41:26,160 --> 00:41:30,160
Dependiendo de dónde coloques la
aguja, encontrarás una de cuatro pistas.
560
00:41:30,480 --> 00:41:36,440
Y parece que nunca
oímos lo mismo. Lo siento.
561
00:41:36,560 --> 00:41:39,100
No es nada nuevo.
562
00:41:39,120 --> 00:41:43,000
- ¿Qué?
- Sé que todo esto es falso.
563
00:41:43,320 --> 00:41:47,960
La información que Odín
tiene sobre nosotros se la di yo.
564
00:41:51,480 --> 00:41:54,280
Tengo problemas para entender esto.
565
00:41:55,000 --> 00:41:57,200
La muerte de Jacques...
566
00:41:57,880 --> 00:42:02,280
Fue tan brutal, tan inesperada.
567
00:42:02,840 --> 00:42:04,640
Una real pesadilla.
568
00:42:04,960 --> 00:42:10,400
Maryam cayó en una depresión
de la que no veía salida.
569
00:42:11,160 --> 00:42:14,560
Hasta que me hablaron de Odín.
570
00:42:14,680 --> 00:42:18,900
Él le dio esperanza, una chispa de vida.
571
00:42:18,920 --> 00:42:23,400
Le permitió volver a creer en algo.
572
00:42:25,400 --> 00:42:27,900
Si Maryam aprende esto...
573
00:42:27,920 --> 00:42:31,900
será como perder a Jacques
por segunda vez, ¿entiendes?
574
00:42:31,920 --> 00:42:33,920
Ella no debe saber nada.
575
00:42:35,880 --> 00:42:37,600
Maryam, mi amor.
576
00:42:39,200 --> 00:42:41,600
¿Por qué me hiciste esto?
577
00:42:41,920 --> 00:42:44,160
Lo hice por ti.
578
00:42:45,000 --> 00:42:47,440
Hola señora Slimani.
579
00:42:47,760 --> 00:42:49,160
Astrid...
580
00:42:49,480 --> 00:42:54,340
Corté un diálogo y no debí,
pero son minutos...
581
00:42:54,360 --> 00:42:57,440
que trato de llamar tu atención.
582
00:43:00,640 --> 00:43:02,540
¿Puedo hablar?
583
00:43:02,560 --> 00:43:04,400
Sí, adelante.
584
00:43:04,720 --> 00:43:08,280
Señora Slimani, ¿podría decirme...
585
00:43:08,600 --> 00:43:13,040
qué representa este logo?
Lo vi en las cucharas dobladas.
586
00:43:13,360 --> 00:43:17,040
Esta es la insignia del
internado donde fue Jacques:
587
00:43:17,360 --> 00:43:18,920
Pasar por alto el colegio.
588
00:43:19,240 --> 00:43:22,400
"Pasar por alto",
como la carpeta cifrada.
589
00:43:22,720 --> 00:43:25,720
- Capitán Perran, iré al archivo.
- Sí.
590
00:43:36,080 --> 00:43:39,800
- Astrid, qué bien.
- Hola, Raphaèlle.
591
00:43:40,120 --> 00:43:44,800
¿Recuerdas la carpeta que está cifrada
como "Overlook"?
592
00:43:45,120 --> 00:43:48,280
Bueno, quizá no esté asociada a ODIN...
593
00:43:48,600 --> 00:43:52,600
pero vinculada al hijo fallecido
del señor y la señora Slimani.
594
00:43:53,360 --> 00:43:54,760
¿El niño?
595
00:43:55,360 --> 00:43:56,360
¡Mierda!
596
00:43:56,680 --> 00:43:59,880
Dije que teníamos que
interesarnos por el niño.
597
00:44:00,200 --> 00:44:04,460
Fui a tu cuarto. Hubert está muerto.
¿Quién eres?
598
00:44:04,660 --> 00:44:07,040
Soy Hubert.
599
00:44:08,280 --> 00:44:09,680
Imposible.
600
00:44:10,200 --> 00:44:11,800
Estoy muerto.
601
00:44:12,120 --> 00:44:15,300
Así es. No puedes quedarte.
602
00:44:15,320 --> 00:44:18,640
- ¿Qué pasa?
- Te necesitamos allí.
603
00:44:18,960 --> 00:44:21,920
- ¿Dónde?
- Recuerda...
604
00:44:22,240 --> 00:44:25,200
La solución es el pequeño Jacques.
605
00:44:26,040 --> 00:44:27,640
¡Ya es suficiente!
606
00:44:27,960 --> 00:44:30,560
¡Enfermero! ¡Enfermero!
607
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
¿Qué pusiste ahí?
608
00:44:44,000 --> 00:44:45,320
Hubert...
609
00:44:45,640 --> 00:44:46,840
Theo...
610
00:44:47,440 --> 00:44:48,440
Astrid.
611
00:44:48,760 --> 00:44:50,480
¿Dónde está?
612
00:44:50,800 --> 00:44:54,760
¡Ese bastardo me puso algo en mi suero!
613
00:44:55,080 --> 00:44:56,800
¿Quién es Hubert?
614
00:44:57,120 --> 00:44:58,320
Dijo...
615
00:44:58,640 --> 00:45:00,120
- Mamá, ¿estás bien?
- Theo.
616
00:45:00,440 --> 00:45:03,120
¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
617
00:45:05,280 --> 00:45:08,540
Estar aturdido significa estar inconsciente.
618
00:45:08,560 --> 00:45:12,360
Estuviste inconsciente
durante 14 días y 16 horas...
619
00:45:13,320 --> 00:45:14,640
y 25 minutos.
620
00:45:17,780 --> 00:45:18,380
¿Qué?
621
00:45:19,280 --> 00:45:20,680
¿Dos semanas?
622
00:45:21,000 --> 00:45:24,340
¿Recuerdas? En la boda de Astrid...
623
00:45:24,360 --> 00:45:26,680
casi mueres.
624
00:45:28,040 --> 00:45:31,720
Fue hace dos semanas. Estuviste
en coma desde entonces.
625
00:45:33,320 --> 00:45:36,520
¿Estuve en coma desde la boda?
626
00:45:38,280 --> 00:45:39,680
Astrid...
627
00:45:44,380 --> 00:45:48,680
Ripeo de Maurybp.
628
00:45:48,980 --> 00:45:53,680
Edición de federicio.46978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.