All language subtitles for Aaradhana-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:56,440 --> 00:00:58,800 Do you know how to play ball? 2 00:00:59,360 --> 00:01:01,560 Give it to me here. -Now watch how I pass it. 3 00:01:01,920 --> 00:01:04,000 Pass it here and hand it over. -Give it, give it. 4 00:01:04,600 --> 00:01:07,640 Bro, let me play too. -Pass it here. 5 00:01:11,920 --> 00:01:13,760 Give me some as well. I want to play too. 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,360 You don't even know how to play. Don't pass the ball to her. 7 00:01:18,560 --> 00:01:20,039 Stop, don't run. I'm coming too. 8 00:01:20,280 --> 00:01:21,680 We're not supposed to go there. 9 00:01:59,000 --> 00:02:00,840 Hey, look over there. Aarathi is there. 10 00:02:01,680 --> 00:02:03,080 Where? 11 00:03:19,680 --> 00:03:21,560 Pradeep. -What happened? 12 00:03:23,320 --> 00:03:24,720 Look at this. 13 00:03:32,920 --> 00:03:34,320 What is this? 14 00:03:34,840 --> 00:03:36,560 Didn't I tell you to be careful? 15 00:03:37,960 --> 00:03:39,600 Maya, you're a doctor, Maya. 16 00:03:40,200 --> 00:03:42,320 You're working at the hospital with many patients to handle. 17 00:03:43,000 --> 00:03:44,400 You're the one who has to be careful. 18 00:03:46,160 --> 00:03:48,000 Thanks to you, I can't go anywhere now. 19 00:03:49,120 --> 00:03:51,360 Mom is here too. How do we handle this? 20 00:03:55,880 --> 00:04:00,920 Pradeep, what is this? -What kind of question is that? 21 00:04:01,800 --> 00:04:03,960 What is this? -COVID test? 22 00:06:53,560 --> 00:06:55,320 I think I need a break, Maya. 23 00:07:02,360 --> 00:07:03,760 Okay. 24 00:09:07,720 --> 00:09:09,120 Hello, sir. 25 00:09:45,799 --> 00:09:47,200 Okay. 26 00:09:47,320 --> 00:09:48,720 The story is good. 27 00:09:49,080 --> 00:09:51,960 These days, you hardly get to see stories like this. 28 00:09:53,320 --> 00:09:55,360 All right, I'll distribute it. 29 00:09:58,600 --> 00:10:00,000 Thank you, sir. 30 00:10:02,080 --> 00:10:04,120 This is a story I've been waiting to tell for a long time, sir. 31 00:10:05,000 --> 00:10:06,799 I don't know if I'll ever get a story like this again. 32 00:10:07,160 --> 00:10:08,559 Be patient. 33 00:10:24,360 --> 00:10:26,679 But this story feels very fictional. 34 00:10:27,920 --> 00:10:30,240 Every story has a truth behind it. 35 00:10:31,720 --> 00:10:35,679 As a reader, you need to be connected to the reality... 36 00:10:36,360 --> 00:10:38,920 ...for being pulled into the fantasy. 37 00:10:40,440 --> 00:10:42,240 This one has truth too. 38 00:10:43,600 --> 00:10:46,400 But you can't bring it out with words alone. 39 00:10:47,440 --> 00:10:49,720 You have to search for it and discover it yourself. 40 00:10:51,440 --> 00:10:52,960 I don't quite understand, sir. 41 00:11:09,000 --> 00:11:14,200 Son, I've been in this field for a long time. 42 00:11:16,240 --> 00:11:18,360 In half the books you see here,... 43 00:11:19,080 --> 00:11:22,160 ...there's a story in every single one. 44 00:11:22,280 --> 00:11:25,160 What happened, what didn't, and what is yet to happen,... 45 00:11:25,280 --> 00:11:27,040 ...each is different. 46 00:11:29,360 --> 00:11:32,120 You already have the story in your hands. 47 00:11:33,120 --> 00:11:35,920 Its truth will come looking for you. 48 00:11:37,679 --> 00:11:40,520 Finish your story and come back. I'll produce it. 49 00:11:47,080 --> 00:11:48,679 I think the call has already come. 50 00:11:49,080 --> 00:11:51,840 Call from the hospital, sir. -Then answer it. 51 00:11:53,120 --> 00:11:54,520 Hello. 52 00:12:08,280 --> 00:12:11,280 Hey! What happened? 53 00:12:13,799 --> 00:12:16,640 Nothing, I'm too tired, I felt dizzy. 54 00:12:17,440 --> 00:12:21,120 Take some rest for a few days. Why won't you listen? 55 00:12:24,040 --> 00:12:27,240 Whether you say yes or no, the hospital has already given leave. 56 00:12:29,800 --> 00:12:32,440 After this, I'm all yours. 57 00:12:38,440 --> 00:12:41,080 All right, I'll go and complete the discharge formalities, okay? 58 00:12:42,640 --> 00:12:45,080 I'll be back after that. Okay? Bye. 59 00:13:22,920 --> 00:13:25,000 After a year-long investigation,..... 60 00:13:30,600 --> 00:13:33,960 This unresolved mystery has ruined peace and unity... 61 00:13:34,080 --> 00:13:38,800 ...among the villagers. An uprising by unknown individuals..... 62 00:13:44,600 --> 00:13:48,000 Pradeep. -Damn. 63 00:13:50,280 --> 00:13:52,920 What happened? -Nothing,... 64 00:13:53,040 --> 00:13:54,440 ...I was just watching the news. 65 00:14:53,120 --> 00:14:55,120 Hello? Can you hear me? 66 00:14:56,680 --> 00:14:58,880 Bro, just listen to what I'm saying. 67 00:15:00,120 --> 00:15:01,640 I need to go back there urgently. 68 00:15:03,160 --> 00:15:05,360 Don't ask me all these questions, I'm going. 69 00:15:07,480 --> 00:15:08,880 Forget all that. 70 00:15:09,000 --> 00:15:10,440 Just come with me. I'll take care of the rest. 71 00:15:12,440 --> 00:15:14,760 All right, thanks. Bye. 72 00:15:33,080 --> 00:15:34,480 Sorry. 73 00:15:35,560 --> 00:15:36,960 Who needs your sorry? 74 00:15:37,240 --> 00:15:42,280 No, I don't want to leave you too. I'll be back in two days. 75 00:15:43,600 --> 00:15:45,000 Just leave. 76 00:15:46,920 --> 00:15:50,240 These days, you think that I look old. 77 00:15:50,960 --> 00:15:53,280 Go, find a young girl you like. 78 00:15:54,400 --> 00:15:55,800 It's not like that. 79 00:16:04,760 --> 00:16:06,800 I'm leaving. At least say bye. 80 00:16:26,400 --> 00:16:28,760 All right, go pack your bag and come. 81 00:16:40,360 --> 00:16:42,480 Seriously? -I'm ready. 82 00:16:52,080 --> 00:16:54,600 Bro, please sit at the back. -Sit? 83 00:16:56,640 --> 00:16:59,200 Why, what happened? -Nothing. 84 00:16:59,720 --> 00:17:02,440 After a long time, we, husband and wife are going on vacation. 85 00:17:03,560 --> 00:17:06,800 Doesn't it occur to him not to sit in the middle like a buffalo? 86 00:17:08,080 --> 00:17:12,640 That's Nandi, Maya. -Yes, Nandi. Sorry. 87 00:17:14,440 --> 00:17:17,119 I thought so, bro. I'm leaving. 88 00:17:17,480 --> 00:17:18,880 It's not like that, bro. 89 00:17:19,000 --> 00:17:21,080 I'll walk there myself. -Bye. 90 00:17:24,000 --> 00:17:25,520 Go, go, go, go. 91 00:17:55,320 --> 00:17:57,160 All right, drink this. Drink it. 92 00:18:01,119 --> 00:18:04,160 You fool, don't spit the tea. Keep quiet, customers are coming. 93 00:18:08,119 --> 00:18:10,840 Brother, one tea please. -Are you new around here? 94 00:18:11,080 --> 00:18:13,160 How did you figure it out? -I'm pretty sharp. 95 00:18:13,280 --> 00:18:15,480 I know everything, brother. -Anyway, there's no network... 96 00:18:15,599 --> 00:18:17,359 ...in your village? -There's a problem with... 97 00:18:17,480 --> 00:18:20,599 ...the cable tower. That's why there's no signal at all, brother. 98 00:18:21,040 --> 00:18:22,800 Okay, brother, go sit down. I'll bring the tea. 99 00:18:46,320 --> 00:18:49,840 Why are you searching for Wi-Fi? Our shop has Wi-Fi, it's free. 100 00:18:51,200 --> 00:18:54,440 What? Tea or Wi-Fi? -The tea is ready, Wi-Fi is free. 101 00:18:54,560 --> 00:18:56,599 Wi-Fi is free. -Right. 102 00:19:24,880 --> 00:19:26,320 Hey, did you wake up? 103 00:19:28,599 --> 00:19:31,240 Would you like some tea? -No, it's okay. What happened? 104 00:19:31,760 --> 00:19:35,200 There no hotel or Airbnb here. That's what I'm checking. 105 00:19:36,200 --> 00:19:39,520 Didn't you plan anything? -No, I thought Karthik would plan. 106 00:19:41,320 --> 00:19:44,560 Sister! Two people need a place to stay. 107 00:19:44,960 --> 00:19:46,920 Will you take them to the village president's house? 108 00:19:49,080 --> 00:19:51,480 The village president has a villa. 109 00:19:52,480 --> 00:19:54,880 Usually, friends and family stay there. 110 00:19:55,599 --> 00:19:58,760 But I'll try talking to them. -Sure. 111 00:20:00,119 --> 00:20:03,480 Actually, my wife is pregnant, that's why I'm checking. 112 00:20:03,880 --> 00:20:07,440 Okay, I'll speak to them. It's nearby. Shall we go? 113 00:20:08,160 --> 00:20:10,800 We drove here. Shall we go by car? -Okay. 114 00:20:12,160 --> 00:20:13,800 Thanks, bro. -Okay, bro. 115 00:20:45,880 --> 00:20:47,599 Is there some special occasion? 116 00:20:47,800 --> 00:20:49,200 Looks like there are a lot of vehicles today. 117 00:20:50,080 --> 00:20:51,680 Oh, today is Saturday. 118 00:20:52,359 --> 00:20:54,720 This is kind of a local tradition. 119 00:20:55,359 --> 00:20:57,800 Most people from this village have gone to the city for studies... 120 00:20:57,920 --> 00:21:01,880 ...or work. So when the weekend comes, they gather and party. 121 00:21:02,960 --> 00:21:05,760 It feels a bit different. Nice, nice. 122 00:21:06,560 --> 00:21:08,000 Nice, nice. 123 00:21:18,080 --> 00:21:21,599 Greetings, Pharkavi. How are you? -I'm doing well, sir. 124 00:21:21,960 --> 00:21:24,320 Happy to see you. How is your research coming along? 125 00:21:24,560 --> 00:21:26,800 I'm about to finish it, sir. I'll complete it in a few days. 126 00:21:27,000 --> 00:21:29,560 Anyways, do pass the report. 127 00:21:30,200 --> 00:21:31,680 Since it's about this village,... 128 00:21:31,800 --> 00:21:33,200 ...I'll take a look at it at least once. 129 00:21:33,320 --> 00:21:35,520 Definitely, sir. I'll give it to you first as soon as I'm done. 130 00:21:36,160 --> 00:21:38,119 And I need a small help. 131 00:21:40,800 --> 00:21:43,119 Two of my friends, she's pregnant. 132 00:21:43,400 --> 00:21:46,119 So if you could help with a place to stay. 133 00:21:46,960 --> 00:21:49,200 Just a room, right? Brinda! 134 00:21:49,440 --> 00:21:50,840 Yes. -Come here. 135 00:21:54,240 --> 00:21:55,840 They're people we know. 136 00:21:55,960 --> 00:21:57,560 If there's any room available, please arrange it. 137 00:21:57,760 --> 00:22:00,599 Sure, sir. I'll do it for them. -Thank you so much, sir. 138 00:22:01,080 --> 00:22:02,520 What's there in helping? 139 00:22:02,640 --> 00:22:04,400 How can there be happiness without helping one another? 140 00:22:04,520 --> 00:22:05,960 I'll take leave now. 141 00:22:07,520 --> 00:22:10,000 Muthu, has the arrangements for tonight completed? 142 00:22:10,359 --> 00:22:11,800 Everything is going smoothly. 143 00:22:13,960 --> 00:22:16,359 You've got a room. -Thank you so much. 144 00:22:17,760 --> 00:22:20,560 Thank you, without you, we don't know what we would've done. 145 00:22:20,880 --> 00:22:22,760 The permission came from the president himself, not me. 146 00:22:23,160 --> 00:22:25,320 So no worries. Anyway, this is Brinda. 147 00:22:25,720 --> 00:22:27,119 She'll help you with whatever you need. 148 00:22:27,240 --> 00:22:28,640 Do you want to take your things? 149 00:22:28,760 --> 00:22:30,160 I'll take them. -Okay. 150 00:22:32,119 --> 00:22:36,680 Sister Brinda, where is Kamal? -He was here, right here. 151 00:22:36,920 --> 00:22:38,480 Kamal! Kamal! 152 00:22:38,840 --> 00:22:40,480 Coming! 153 00:22:43,520 --> 00:22:45,720 I forgot to apply the brake. Tell me. 154 00:22:46,720 --> 00:22:48,480 Where were you? We have guests. 155 00:22:49,480 --> 00:22:52,200 I know, that's why I'm here. -Now, you're trapped. 156 00:22:53,680 --> 00:22:57,280 Did you rat on me? -No, no, visitors have come. 157 00:22:57,480 --> 00:22:58,920 That's why I was wondering where were you. 158 00:22:59,080 --> 00:23:02,920 I thought so. -Go and assist the visitors. 159 00:23:03,760 --> 00:23:06,160 Hello, bro. -Here, bro. 160 00:23:06,840 --> 00:23:08,240 Coming. Coming. 161 00:23:09,240 --> 00:23:10,640 Hello. -Hi, sir. 162 00:23:10,760 --> 00:23:12,920 I'm Kamal, not the Actor Kamal. I'm the real Kamal. 163 00:23:13,160 --> 00:23:16,240 Any help, sir? -Pradeep, you can speak in Tamil. 164 00:23:17,800 --> 00:23:20,119 Sure, sir. But my English comes out like... 165 00:23:20,240 --> 00:23:22,680 ..."Twinkle, Twinkle, Little Star." It's coming, sir. 166 00:23:23,599 --> 00:23:26,760 Okay, can you take the bags? -Only this, sir? Sure, sir. 167 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 The room is nice. -Yeah, yeah. Nice, nice. 168 00:24:46,640 --> 00:24:49,320 All right, cheers guys. -Cheers. 169 00:24:50,000 --> 00:24:51,400 Cheers. -Cheers. 170 00:25:03,280 --> 00:25:04,680 Pass me the snacks. 171 00:25:17,200 --> 00:25:19,240 Hi, why are you just standing here? 172 00:25:20,160 --> 00:25:21,800 No, you were with your friends, that's why. 173 00:25:22,480 --> 00:25:25,280 Come, I'll introduce you. -Okay. 174 00:25:27,080 --> 00:25:29,480 Hi guys, meet Mr. Pradeep. 175 00:25:29,720 --> 00:25:31,640 He's new to our villa. -Hi, guys. 176 00:25:33,200 --> 00:25:37,440 You're new around here too, and you're introducing someone else? 177 00:25:39,040 --> 00:25:40,680 Can you please be quiet? 178 00:25:42,040 --> 00:25:45,280 That's Yamini, sorry, Dr. Yamini. 179 00:25:45,800 --> 00:25:47,320 She's Dharmanilingam's daughter. 180 00:25:47,560 --> 00:25:49,280 I'm Yamini, medical student to be exact. 181 00:25:49,600 --> 00:25:51,200 Nice to meet you. -Nice to meet you. 182 00:25:51,840 --> 00:25:54,880 There's nothing much to tell about them. 183 00:25:57,640 --> 00:26:01,200 You know me, Kamal and he, who looks like Yogi Babu? That's Yogi. 184 00:26:04,680 --> 00:26:06,080 Enough, man. 185 00:26:07,760 --> 00:26:10,000 Ever since I saw you, I've been wanting to ask you something. 186 00:26:10,600 --> 00:26:12,400 What is it about this place that made you come here? 187 00:26:14,040 --> 00:26:16,800 Actually, I'm a writer. I'm writing a book. 188 00:26:17,640 --> 00:26:19,760 I needed a location like this for it. That's why I came. 189 00:26:20,000 --> 00:26:21,920 Then why not somewhere else? 190 00:26:22,760 --> 00:26:24,800 Didn't you find a better village for your story? 191 00:26:25,040 --> 00:26:27,040 First of all, this isn't even a village. 192 00:26:27,520 --> 00:26:29,840 Hey, keep quiet. He's just arrived. 193 00:26:30,200 --> 00:26:33,600 You tell us, sir. -What he said is actually correct. 194 00:26:34,360 --> 00:26:37,120 But, in no other village did they find 6 skeletons. 195 00:26:37,240 --> 00:26:38,640 That's right, sir. 196 00:26:38,760 --> 00:26:42,440 It's been a month since she came here saying she's "doing research". 197 00:26:42,560 --> 00:26:44,520 She keeps saying she's doing it, but she hasn't done any progress. 198 00:26:46,200 --> 00:26:48,480 Sister Pharkavi. -Hi. 199 00:26:48,880 --> 00:26:50,320 Hi. -Hello, kid. 200 00:26:52,240 --> 00:26:54,160 Sister Pharkavi. -Hello, kid. 201 00:26:54,960 --> 00:26:56,880 This is Helena, Brinda's daughter. 202 00:26:58,200 --> 00:26:59,600 Hello. -Hi, uncle. 203 00:26:59,960 --> 00:27:01,560 You know something? Uncle is writing a book... 204 00:27:01,680 --> 00:27:04,960 ...about the skeletons they found. -Wow, that is so cool! 205 00:27:05,080 --> 00:27:06,760 When are you going to tell us the story, uncle? 206 00:27:06,960 --> 00:27:09,360 Tell a story? Aren't you still a little kid? 207 00:27:09,480 --> 00:27:10,880 Shall I tell you a different story? 208 00:27:11,080 --> 00:27:14,040 Sister Pharkavi, has already told me a lot about this story. 209 00:27:14,480 --> 00:27:16,040 I know the whole story. 210 00:27:16,160 --> 00:27:18,640 Are you also writing a story about this? 211 00:27:18,920 --> 00:27:20,960 Oh no, I'm not a writer at all. 212 00:27:21,280 --> 00:27:22,880 I'm a forensic psychology student. 213 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 So for my thesis, I chose this topic and I'm doing research... 214 00:27:25,120 --> 00:27:28,920 ...that's all. -Forensic psychology? What's that? 215 00:27:29,040 --> 00:27:30,840 I'll explain. -Hey. 216 00:27:31,360 --> 00:27:34,320 You just stay quiet. Bro, listen. 217 00:27:34,440 --> 00:27:38,240 Forensic psychology means they take an incident that has happened... 218 00:27:38,360 --> 00:27:41,920 ...and investigate why it happened, how it happened,... 219 00:27:42,040 --> 00:27:44,840 ...what was right and what actually occurred,... 220 00:27:44,960 --> 00:27:46,680 ...from a forensic point of view. 221 00:27:47,080 --> 00:27:49,800 Correct. -That's actually really cool. 222 00:27:50,520 --> 00:27:52,520 So what have you found so far? 223 00:27:54,320 --> 00:27:55,840 How can you suddenly ask like that? 224 00:27:55,960 --> 00:27:58,040 But I'll definitely tell you one day. 225 00:27:58,320 --> 00:28:01,680 Alright then, I'll leave. -Okay, go safely. 226 00:28:01,800 --> 00:28:03,440 Bye. -Bye. 227 00:28:07,040 --> 00:28:09,960 Now, you tell me. What kind of writer are you? 228 00:28:10,640 --> 00:28:13,800 I'm actually a story-book writer. -Books? 229 00:28:14,040 --> 00:28:17,160 I really love books too. Then who's your favourite writer? 230 00:28:18,520 --> 00:28:21,960 Paulo Coelho. -I love PC as well. 231 00:28:22,800 --> 00:28:24,240 Especially 'The Alchemist'. 232 00:28:24,360 --> 00:28:27,160 There is a line in his book, "If you truly want something." 233 00:28:27,280 --> 00:28:29,200 "The universe conspires in helping you." 234 00:28:29,840 --> 00:28:31,240 Oh my God. 235 00:28:31,760 --> 00:28:34,960 What on earth are they talking about? 236 00:28:35,240 --> 00:28:38,440 I just smiled like I understood. Just watch the movie. 237 00:28:38,560 --> 00:28:40,400 It's not the story that matters. -No. 238 00:28:40,720 --> 00:28:42,640 Want some water? -Sure, thank you. 239 00:28:47,040 --> 00:28:49,560 Thank you so much. -I've loved PC since I was little. 240 00:28:49,920 --> 00:28:52,960 Actually, that's nice. -What's nice? 241 00:28:55,120 --> 00:28:56,640 Hey Maya, have a seat. 242 00:28:58,840 --> 00:29:00,240 Sit here. 243 00:29:09,760 --> 00:29:12,400 Sorry, can I ask you something? 244 00:29:15,040 --> 00:29:16,800 What exactly happened in this village? 245 00:29:17,600 --> 00:29:20,640 Most people keep asking me the same question. 246 00:29:20,760 --> 00:29:22,680 Why did you come? What made you come? 247 00:29:22,800 --> 00:29:24,680 Especially since I'm pregnant. 248 00:29:24,960 --> 00:29:26,760 They even ask whether it's okay to enter this village at all. 249 00:29:27,480 --> 00:29:30,080 I don't understand,... 250 00:29:30,760 --> 00:29:35,280 ...are there ghosts or spirits here? 251 00:29:36,320 --> 00:29:38,360 You can't say it that directly,... 252 00:29:38,480 --> 00:29:40,960 ...but there is such rumours going on in this village. 253 00:29:41,440 --> 00:29:43,360 Actually, it's not ghosts or spirits. 254 00:29:44,360 --> 00:29:49,000 About a year ago, six sets of bones,... 255 00:29:49,120 --> 00:29:51,080 ...human skeletons, were discovered. 256 00:29:52,120 --> 00:29:54,160 Yes, sir, four kids from our village were playing ball... 257 00:29:54,280 --> 00:29:55,880 ...near the forest. 258 00:29:56,000 --> 00:29:57,840 When a small girl asked for the ball,... 259 00:29:57,960 --> 00:30:02,080 ...one of the older boys refused and kicked it away angrily. 260 00:30:02,680 --> 00:30:04,560 The ball went deep into the forest. 261 00:30:04,680 --> 00:30:06,600 That forest is a restricted area. 262 00:30:06,720 --> 00:30:09,520 While searching for the ball, the small girl went inside the forest. 263 00:30:09,640 --> 00:30:12,040 She didn't return for a long time. 264 00:30:12,160 --> 00:30:14,880 After a while, they heard a terrifying scream. 265 00:30:15,000 --> 00:30:18,200 Worried, the other three children went in to check. 266 00:30:18,840 --> 00:30:21,080 They found the girl inside the forest. 267 00:30:22,000 --> 00:30:23,920 When they went closer to see what happened... 268 00:30:24,040 --> 00:30:26,520 ...there were human bones lying right in front of her. 269 00:30:27,760 --> 00:30:29,600 Have they identified whose bones they are? 270 00:30:30,920 --> 00:30:33,760 It's dated back to approximately 30 years. 271 00:30:34,120 --> 00:30:37,040 Even now, no one knows who did it or what happened. 272 00:30:37,160 --> 00:30:39,000 No official statement has been released so far. 273 00:30:39,280 --> 00:30:41,360 This has been an unsolved mystery case for over a year. 274 00:30:42,200 --> 00:30:44,280 In fact, this village wasn't like this. 275 00:30:44,400 --> 00:30:46,320 Ever since those bones were found,... 276 00:30:46,440 --> 00:30:48,760 ...people have been suspicious of one another. 277 00:30:49,800 --> 00:30:53,000 Every Saturday, this place used to be lively and crowded. 278 00:30:53,120 --> 00:30:55,440 Now, even half the people are gone. 279 00:30:56,120 --> 00:30:59,600 Hey, stop it. They've just arrived. 280 00:31:00,360 --> 00:31:02,120 Don't scare them off immediately. 281 00:31:02,800 --> 00:31:04,680 Be patient, we'll talk slowly. 282 00:31:11,640 --> 00:31:14,120 Who is she? Won't she talk to anyone? 283 00:31:15,960 --> 00:31:19,800 Oh, hi, sorry. I was lost in my thoughts. 284 00:31:21,720 --> 00:31:24,880 Doctor, it would be surprising if she wasn't thinking of something. 285 00:31:25,160 --> 00:31:27,080 She's always deep in thought. 286 00:31:27,760 --> 00:31:31,520 You're a doctor? -Medical student. 287 00:31:32,360 --> 00:31:34,920 Nice. I'm Dr. Maya. 288 00:31:36,720 --> 00:31:39,120 You're a doctor? -A surgeon. 289 00:31:40,280 --> 00:31:42,520 Oh my God, I really need your help. 290 00:31:42,920 --> 00:31:45,840 Can you? -Sure. What needs to be done? 291 00:31:46,440 --> 00:31:48,680 Sorry, just give me a moment. I'll be back. 292 00:31:48,800 --> 00:31:50,200 I'll explain when I return. 293 00:31:55,520 --> 00:31:57,600 Okay, keep talking. I'll be right back. 294 00:32:02,480 --> 00:32:04,880 You both keep talking. I'll be right back. 295 00:32:11,400 --> 00:32:15,360 You two, husband and wife, keep talking. I'll be right back. 296 00:32:21,120 --> 00:32:23,480 Then? -Shut up. 297 00:32:27,240 --> 00:32:29,560 Were you flirting while I wasn't around? 298 00:32:30,000 --> 00:32:31,760 No, dear. -What do you mean "no, dear"? 299 00:32:33,760 --> 00:32:36,680 Is this why you came here? -It was just casual. 300 00:32:36,800 --> 00:32:39,160 You were smiling casually? 301 00:32:39,760 --> 00:32:44,800 Fine. Then I'll casually smile at someone too and come back. 302 00:32:45,280 --> 00:32:46,840 What's wrong with smiling? 303 00:32:47,920 --> 00:32:50,760 Today it's smiling, tomorrow you'll be sitting on her lap. 304 00:32:50,880 --> 00:32:53,800 How would I ever sit on her lap? 305 00:33:10,560 --> 00:33:15,080 Bro, hereafter, this is what you need now, okay? 306 00:33:17,720 --> 00:33:19,440 Move the chair. 307 00:38:15,760 --> 00:38:17,160 Yamini. 308 00:38:21,440 --> 00:38:23,000 Yamini! 309 00:38:39,040 --> 00:38:42,239 Oh my God, you're bleeding. Hey, wait! 310 00:38:42,560 --> 00:38:44,239 Pradeep! Pradeep! 311 00:38:44,760 --> 00:38:46,640 Hey, you'll be fine, okay? 312 00:38:47,280 --> 00:38:50,040 Please be strong. I'll take you to the hospital. 313 00:38:51,120 --> 00:38:54,719 Sister! Sister! Have you seen Sister Pharkavi? 314 00:38:55,640 --> 00:38:59,400 No, what happened? -Something happen to... 315 00:38:59,520 --> 00:39:01,360 ...Sister Yamini at the forest temple? 316 00:39:02,280 --> 00:39:04,320 No, Sister Yamini is here. 317 00:39:04,960 --> 00:39:07,520 Helena! -Coming, mother! 318 00:39:07,800 --> 00:39:09,760 What are you doing here? Go to bed! 319 00:39:10,239 --> 00:39:11,680 Yamini? 320 00:39:14,880 --> 00:39:16,280 Yamini! 321 00:39:41,960 --> 00:39:44,040 What happened? Why do you look shocked? 322 00:39:49,560 --> 00:39:50,960 Yamini. 323 00:39:53,560 --> 00:39:56,040 I know it's horrible. 324 00:39:57,040 --> 00:40:00,160 Plus, going there at this time, I don't think it's right. 325 00:40:02,280 --> 00:40:05,360 What happened to Yamini? Come on, let's go see. 326 00:40:06,520 --> 00:40:07,920 Please. 327 00:40:12,640 --> 00:40:15,480 Pharkavi. Do you know that place? 328 00:40:44,760 --> 00:40:46,160 Yamini. 329 00:40:47,400 --> 00:40:51,320 Oh God, who did this to you Yamini? 330 00:40:54,040 --> 00:40:58,280 Yamini. -Where are you going? 331 00:40:59,040 --> 00:41:01,880 Pradeep, she's dying, I need to do something. 332 00:41:02,480 --> 00:41:05,199 Are you out of your mind? You're pregnant, Maya,... 333 00:41:05,360 --> 00:41:08,199 ...moreover, the doctors told you to rest. 334 00:41:09,840 --> 00:41:11,239 Please, listen to me. 335 00:41:14,960 --> 00:41:18,239 How could someone do this to her? -Yamini! 336 00:41:20,680 --> 00:41:22,560 Guys, don't let anyone near the body. 337 00:41:22,680 --> 00:41:24,239 Everyone, move back. Don't stand close. 338 00:41:24,520 --> 00:41:28,000 Move back. Move away. Please. Please. 339 00:41:28,400 --> 00:41:29,800 Step back. 340 00:41:36,640 --> 00:41:39,280 Oh God, she was fine earlier. 341 00:42:26,560 --> 00:42:28,560 Sir, my house is along this path. 342 00:42:29,280 --> 00:42:32,680 Every night after work, I walk this way. 343 00:42:33,320 --> 00:42:35,040 That's when I saw it. 344 00:42:35,600 --> 00:42:37,160 It seemed like something was burning. 345 00:42:37,840 --> 00:42:41,080 Who was with you at that time? -One of my friends was with me. 346 00:42:43,120 --> 00:42:46,440 She's the friend, right? -Yes, sir. 347 00:42:47,239 --> 00:42:50,560 Did she have any love-related issues? 348 00:42:53,560 --> 00:42:55,440 She was in love with a boy, sir. 349 00:42:56,040 --> 00:42:58,440 Please, don't be afraid. Tell us everything. 350 00:42:59,320 --> 00:43:02,760 She was in love with a boy When her family found out,... 351 00:43:02,880 --> 00:43:06,160 ...there were constant problems at home for the past few days. 352 00:43:08,199 --> 00:43:12,760 Do you know the boy's name? -His name is Vimal. 353 00:43:15,520 --> 00:43:17,080 All right, you may go. 354 00:43:50,600 --> 00:43:52,760 Yamini! Yamini! Yamini! 355 00:43:54,400 --> 00:43:55,880 Let go of me! Let go! 356 00:43:56,360 --> 00:43:58,760 Yamini! Yamini! Yamini! 357 00:43:59,719 --> 00:44:02,040 Yamini! Yamini! Yamini! 358 00:44:05,560 --> 00:44:08,920 Who the hell are you? -Yamini! 359 00:44:11,520 --> 00:44:13,120 I'm asking, right? Who are you? 360 00:44:17,840 --> 00:44:19,239 Sir, my name is Vimal. 361 00:44:21,520 --> 00:44:23,520 Yamini and I have been in love for five years. 362 00:44:25,880 --> 00:44:27,840 She only told her family recently. 363 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 Her father flatly refused, sir. 364 00:44:32,480 --> 00:44:34,360 There were problems recently. 365 00:44:34,680 --> 00:44:36,239 And now, they've killed her, sir. 366 00:44:38,680 --> 00:44:41,160 They killed her? -What is he saying? 367 00:44:41,280 --> 00:44:42,840 We'll talk later. You leave first. 368 00:44:44,280 --> 00:44:45,960 What the hell, man? -No, sir. 369 00:44:46,080 --> 00:44:47,840 Why should I leave? He's the one who murdered her. 370 00:44:47,960 --> 00:44:49,360 Catch him, sir. 371 00:44:52,080 --> 00:44:54,440 I'm telling you, leave now. -He killed his daughter. 372 00:44:54,560 --> 00:44:55,960 Catch him, sir. 373 00:45:00,640 --> 00:45:03,120 What you think or what I think doesn't matter here. 374 00:45:03,719 --> 00:45:06,760 Only I know what the post-mortem report says... 375 00:45:07,280 --> 00:45:09,280 ...and only I know what should be done here. 376 00:45:10,000 --> 00:45:12,760 The rest of you, step back. 377 00:45:13,920 --> 00:45:15,320 Sir... 378 00:45:16,960 --> 00:45:19,080 ...yesterday, when we spoke, she seemed perfectly fine. 379 00:45:20,320 --> 00:45:23,120 He said she'd talk to her father and get consent. 380 00:45:24,400 --> 00:45:27,199 Did you see that? -Yes, sir, just yesterday she said. 381 00:45:30,640 --> 00:45:32,640 I swear, sir, she was completely normal. 382 00:45:41,120 --> 00:45:42,520 Sir, catch him. 383 00:45:42,640 --> 00:45:44,600 Sir, arrest him. 384 00:45:55,840 --> 00:46:00,280 He's the one who killed her, catch him, sir! 385 00:46:36,320 --> 00:46:37,880 Yamini! 386 00:46:42,120 --> 00:46:44,840 Brother, you're serving tea? Where is your brother? 387 00:46:45,080 --> 00:46:47,640 My brother is managing the tea stall. That's why I'm serving tea. 388 00:46:51,600 --> 00:46:54,000 There's definitely something fishy about this. 389 00:46:54,760 --> 00:46:57,120 I'm just confused. 390 00:46:59,840 --> 00:47:01,880 Until last night, Yamini was with us. 391 00:47:03,120 --> 00:47:04,760 How could all this happen to her suddenly? 392 00:47:06,000 --> 00:47:09,520 First of all, I can't believe this is a suicide. 393 00:47:09,880 --> 00:47:12,400 As far as I know, she was feeling upset. 394 00:47:13,320 --> 00:47:15,120 When asked, she said there was no problem at all. 395 00:47:16,000 --> 00:47:19,120 Yes, someone came out of the blue. Do you know who he is? 396 00:47:20,080 --> 00:47:25,680 He studied medicine with Yamini. -Same batch? 397 00:47:26,199 --> 00:47:28,440 Yes, their story has been going on for five years. 398 00:47:28,960 --> 00:47:30,960 They used to sit in our tea shop and talk. 399 00:47:32,520 --> 00:47:34,600 Do you know about that forest temple? 400 00:47:36,320 --> 00:47:37,719 If you do, tell us. 401 00:47:38,120 --> 00:47:39,520 I don't know exactly which God it is,... 402 00:47:39,640 --> 00:47:44,160 ...but people say the temple was built for blood sacrifice. 403 00:47:45,080 --> 00:47:46,840 Sacrifice? -Yes. 404 00:47:47,400 --> 00:47:49,280 I'll tell you one more thing. 405 00:47:49,760 --> 00:47:52,080 No one knows why, but in this village,... 406 00:47:52,199 --> 00:47:56,280 ...children and pregnant women used to go missing often. 407 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 While searching for them, they discovered that temple... 408 00:48:00,120 --> 00:48:04,160 ...and sealed it off. -So what about those who did it? 409 00:48:04,280 --> 00:48:07,080 They were hanged, right? -Heard that? 410 00:48:07,280 --> 00:48:11,880 Chetta is like an Encyclopedia. Everything is at his finger tips. 411 00:48:12,400 --> 00:48:14,520 All right, my brother will be waiting for me. 412 00:48:14,640 --> 00:48:17,000 I'll go first. You all stay alert here. 413 00:48:17,120 --> 00:48:18,719 Thank you. -Okay, okay. 414 00:48:21,000 --> 00:48:24,040 Fine. You asked me to share my research, right? 415 00:48:24,400 --> 00:48:26,760 Listen carefully. In the late 1700s,... 416 00:48:26,880 --> 00:48:29,880 ...there was a notorious group in India, the Thugs. 417 00:48:30,160 --> 00:48:32,920 For many years, they carried out murders. 418 00:48:33,760 --> 00:48:37,040 Is this the same story Chetta said? -Yes. 419 00:48:37,400 --> 00:48:42,440 But the important thing is, they didn't kill for money. 420 00:48:43,440 --> 00:48:45,480 They killed as ritual sacrifices to the deity... 421 00:48:45,600 --> 00:48:47,239 ...they worshipped for generations. 422 00:48:48,320 --> 00:48:51,120 They called her the Black Mother, the Dark Angel. 423 00:48:52,320 --> 00:48:54,960 Thousands were sacrificed in her name. 424 00:48:55,480 --> 00:48:58,840 In the 1830s, after a major crackdown in India,... 425 00:48:58,960 --> 00:49:02,080 ...many Thugs fled. Some splinter groups survived,... 426 00:49:02,199 --> 00:49:03,840 ...and one such group may still exist near this village. 427 00:49:03,960 --> 00:49:06,280 Do they still exist? -Actually,... 428 00:49:06,400 --> 00:49:08,800 ...over time, just like the people disappeared,... 429 00:49:08,920 --> 00:49:11,320 ...and became a part of the villagers... 430 00:49:11,440 --> 00:49:12,880 ...their practices should've vanished too. 431 00:49:13,000 --> 00:49:15,840 Do you think those skeletons and Yamini's death are connected? 432 00:49:17,400 --> 00:49:20,280 I doubt it, but I can't be sure. 433 00:49:21,120 --> 00:49:22,800 Then who did it? 434 00:49:24,000 --> 00:49:27,199 Whatever it is, we'll have to wait until the post-mortem report comes. 435 00:49:30,160 --> 00:49:32,880 If you don't mind, may I take a look? 436 00:49:33,920 --> 00:49:35,560 Yeah. -Thank you. 437 00:49:38,320 --> 00:49:42,320 So, are you done with your thesis? -I think so. 438 00:49:43,239 --> 00:49:45,080 I'll submit everything in a day or two. 439 00:51:49,120 --> 00:51:50,560 Ram. 440 00:51:53,960 --> 00:51:55,400 Help. 441 00:52:02,400 --> 00:52:04,000 Help. 442 00:52:24,720 --> 00:52:26,120 Why did you slap me? 443 00:52:29,200 --> 00:52:32,200 Where were you? -I just got home. 444 00:52:34,000 --> 00:52:36,880 I went to the funeral, so I washed my feet before coming in. 445 00:52:39,400 --> 00:52:41,640 If I tell you something, would you do it? 446 00:52:43,360 --> 00:52:44,760 Actually. 447 00:52:45,720 --> 00:52:47,120 Maya! 448 00:52:50,880 --> 00:52:52,280 Maya! 449 00:52:52,680 --> 00:52:55,760 Where are you? Maya! 450 00:53:12,760 --> 00:53:14,160 Maya! 451 00:53:14,280 --> 00:53:15,680 Maya! 452 00:53:15,800 --> 00:53:17,200 How many times do I have to call you 453 00:53:17,320 --> 00:53:18,720 Would it kill you to answer at least once? 454 00:53:25,400 --> 00:53:26,880 I'm so tired after going out. 455 00:53:29,360 --> 00:53:31,240 Pradeep. -Yes, dear. 456 00:53:33,600 --> 00:53:35,480 Nothing, you tell me. 457 00:53:37,080 --> 00:53:41,560 Actually, I'm not planning to go out. 458 00:53:43,160 --> 00:53:44,640 I'll sit down and write. 459 00:53:45,320 --> 00:53:46,760 I've not written for long, that's why. 460 00:53:47,360 --> 00:53:49,600 If you wish to go out, why don't you take Pharkavi or Kamal? 461 00:53:51,680 --> 00:53:53,080 Okay, dear. 462 00:55:15,560 --> 00:55:17,360 Maya! Maya! 463 00:55:17,960 --> 00:55:19,600 Did you take my book and write in it? 464 00:55:33,640 --> 00:55:35,920 This is an official government document. 465 00:55:36,600 --> 00:55:38,360 It's not something that can be shared so easily. 466 00:55:39,600 --> 00:55:42,560 If you need a copy, go ask the police and get it officially. 467 00:55:43,720 --> 00:55:46,680 The police will never give it. Trust me, I've tried. 468 00:55:46,920 --> 00:55:49,800 Well, that's not my problem. You can leave now. 469 00:55:59,040 --> 00:56:00,760 What happened? Why did you call me here? 470 00:56:01,600 --> 00:56:03,200 The doctor refused to give the report. 471 00:56:04,040 --> 00:56:05,560 So I was thinking about what to do next. 472 00:56:05,680 --> 00:56:07,360 Oh, you asked the doctor? -Yes. 473 00:56:08,920 --> 00:56:11,320 This doctor doesn't even give us MC,... 474 00:56:11,440 --> 00:56:13,040 ...I'm not surprised he doesn't want to give the report. 475 00:56:14,440 --> 00:56:15,960 What can we do now? 476 00:56:17,880 --> 00:56:20,160 All you need is the report, right? Just wait a bit. 477 00:56:27,560 --> 00:56:31,000 Hello? -Hello, buddy, come quickly. 478 00:56:37,720 --> 00:56:39,120 Wait. 479 00:56:46,000 --> 00:56:48,960 Yes? -Useless fellow. 480 00:56:49,520 --> 00:56:53,200 Where am I supposed to come? -Sorry, man, come to the hospital. 481 00:56:54,080 --> 00:56:55,720 Say it clearly, damn it. 482 00:57:06,720 --> 00:57:11,800 Do I have to act like a patient? -No, I'm going to push you down. 483 00:57:12,560 --> 00:57:18,080 What nonsense are you talking? -Yeah, man, see that corridor? 484 00:57:18,200 --> 00:57:20,840 That's the doctor's room. I'm going there to grab the file. 485 00:57:21,480 --> 00:57:23,960 Just thirty seconds. Manage thirty seconds, buddy. 486 00:57:24,560 --> 00:57:26,480 I'll go in, grab the file, and come back fast. 487 00:57:26,720 --> 00:57:28,400 Why do you need to push me down for that? 488 00:57:28,640 --> 00:57:30,040 Have courage, buddy. 489 00:57:30,280 --> 00:57:33,000 Now watch how you'll go flying and fall. 490 00:57:33,480 --> 00:57:36,720 Flying and falling? -Good luck, buddy. 491 00:57:40,400 --> 00:57:41,960 What is this? 492 00:57:49,360 --> 00:57:50,760 Sir! Sir! 493 00:57:51,000 --> 00:57:52,400 Are you conscious, sir? 494 00:57:52,520 --> 00:57:56,440 Sir, can you hear me? 495 00:57:57,400 --> 00:58:00,560 Sir, are you okay? Sir? 496 00:58:01,560 --> 00:58:03,120 Get up, sir, 497 00:58:03,880 --> 00:58:05,960 Sir, can you hear me? Sir? 498 00:58:07,360 --> 00:58:09,600 Doctor, please come here. 499 00:58:16,560 --> 00:58:19,040 Sir? Sir? Are you okay? -What happened? 500 00:58:19,160 --> 00:58:23,000 Sir, can you hear me? -Don't panic, be gentle. 501 00:58:24,560 --> 00:58:27,640 Okay. Sir? Sir, are you conscious? 502 00:58:27,840 --> 00:58:30,920 Okay, good. Check the pulse now. -Okay. 503 00:58:33,720 --> 00:58:39,120 Pulse is haywire, sir. -I think we have to perform... 504 00:58:39,240 --> 00:58:40,640 ...mouth to mouth CPR then. 505 00:58:41,760 --> 00:58:45,640 No choice, it's okay. I'll handle him. 506 00:58:51,880 --> 00:58:53,280 No! 507 00:58:54,360 --> 00:58:55,800 Huh? 508 00:59:01,360 --> 00:59:02,760 Sir? Sir? 509 00:59:16,920 --> 00:59:19,000 Oh no, again? 510 00:59:26,160 --> 00:59:27,760 I'm okay, I'm okay. 511 00:59:27,880 --> 00:59:30,360 I'm okay, okay, all right. 512 00:59:31,120 --> 00:59:33,120 Alright, I'm okay. 513 00:59:37,200 --> 00:59:40,360 Yes, okay, okay. Okay. 514 00:59:41,560 --> 00:59:46,000 After this, even if I'm sick, I won't come to this hospital again. 515 00:59:57,560 --> 01:00:01,960 Yamini was pregnant. -What? 516 01:00:02,680 --> 01:00:04,880 Pregnant? -Pregnant? 517 01:00:06,680 --> 01:00:12,040 But, had she already undergone an abortion before she was murdered? 518 01:00:13,040 --> 01:00:15,880 I knew it, this is murder. -Murder? 519 01:00:16,760 --> 01:00:18,920 Blunt force trauma to the head. 520 01:00:19,200 --> 01:00:22,600 Which means someone hit her hard. 521 01:00:24,880 --> 01:00:26,360 Choking in windpipe. 522 01:00:26,920 --> 01:00:28,520 She was strangled. 523 01:00:29,720 --> 01:00:32,480 Carbon monoxide poisoning, smoke inhalation. 524 01:00:33,360 --> 01:00:35,680 She was burned while still alive. 525 01:00:38,040 --> 01:00:39,440 If it's murder, who could've done it? 526 01:00:40,160 --> 01:00:42,760 She was struck on the head, her neck was crushed,... 527 01:00:43,680 --> 01:00:46,000 ...just like how animals are slaughtered. 528 01:00:48,040 --> 01:00:50,560 As far as I can tell, those bones found near the river... 529 01:00:50,680 --> 01:00:52,920 ...and Yamani's death are somehow connected. 530 01:00:55,160 --> 01:00:57,240 She had an abortion. Who else could it be? 531 01:00:57,760 --> 01:00:59,200 It must be her father. 532 01:01:01,240 --> 01:01:04,640 Disgusting. He killed his own daughter for honour. 533 01:01:09,440 --> 01:01:12,720 What is this mark on her leg? -Not sure. 534 01:01:13,280 --> 01:01:15,280 Could be an injury. 535 01:01:18,360 --> 01:01:22,000 Perhaps, like Pharkavi said, could it be the work of Thugs. 536 01:01:23,120 --> 01:01:27,680 Actually, it does look intentional. 537 01:01:27,800 --> 01:01:29,400 But after that, a lot has changed. 538 01:01:29,800 --> 01:01:32,600 Many years ago, when they investigated why people kept... 539 01:01:32,720 --> 01:01:35,080 ...disappearing in this village, those connected to the Thugs'... 540 01:01:35,200 --> 01:01:37,560 ...was arrested and hanged. 541 01:01:39,000 --> 01:01:41,240 After that, they thought it was all over. 542 01:01:42,080 --> 01:01:43,480 But it wasn't. 543 01:01:49,080 --> 01:01:52,480 The deity worshipped by the Thugs was called the Dark Angel. 544 01:01:53,440 --> 01:01:55,640 Another group worshipped the Dark Angel similar to the Thugs. 545 01:01:56,840 --> 01:01:58,520 A group known as Mayakarigal. 546 01:01:59,280 --> 01:02:03,720 I've heard that they, too, performed human sacrifices,... 547 01:02:03,840 --> 01:02:05,840 ...believing it granted them healing powers. 548 01:02:06,680 --> 01:02:09,160 So are you saying they might be behind this? 549 01:02:10,440 --> 01:02:12,840 I'm not sure, I'm just saying it's possible. 550 01:02:13,240 --> 01:02:16,120 I've heard about this before, but..... 551 01:02:17,280 --> 01:02:18,760 She claims it's the Thugs. 552 01:02:18,880 --> 01:02:20,720 You're saying it could be Mayakarigal. 553 01:02:22,880 --> 01:02:26,480 I think the police should do the investigation,... 554 01:02:26,960 --> 01:02:28,480 ...while we mind our own business. 555 01:02:30,880 --> 01:02:32,880 In the end, it makes me regret taking this report. 556 01:02:33,880 --> 01:02:35,280 It's heartbreaking. 557 01:02:36,680 --> 01:02:38,080 Leave it exactly where you found it. 558 01:02:40,240 --> 01:02:43,440 I'm leaving tomorrow. -You're leaving? 559 01:02:44,080 --> 01:02:46,120 Yes. -What about the party? 560 01:02:47,800 --> 01:02:50,400 Stay one more week. -Don't make me smack you. 561 01:02:50,720 --> 01:02:52,120 As if that's very important. 562 01:02:55,600 --> 01:02:59,280 Man, forget all that. We've got a writer with us. 563 01:02:59,520 --> 01:03:00,920 Let's have some fun. 564 01:03:01,200 --> 01:03:02,880 They say there's a murderer in this village,... 565 01:03:03,000 --> 01:03:04,880 ...and you're in the mood for fun? Come. 566 01:04:40,920 --> 01:04:45,640 Pharkavi. Pharkavi, right? Yes, I'm sure. 567 01:04:46,960 --> 01:04:48,560 Do you know what is the punishment for the offence... 568 01:04:48,680 --> 01:04:51,360 ...that you have committed? -I'm really sorry. 569 01:04:51,480 --> 01:04:55,840 I don't need any explanation. Tell me one good reason,... 570 01:04:55,960 --> 01:04:58,080 ...why shouldn't I call the police? 571 01:05:05,840 --> 01:05:07,560 If this had given me this earlier,... 572 01:05:07,680 --> 01:05:09,480 ...I would've handed the report over myself. 573 01:05:10,880 --> 01:05:12,280 Get out. 574 01:05:12,960 --> 01:05:14,480 Anyhow, this report won't help anyone. 575 01:05:16,200 --> 01:05:18,040 What is she going to do with it? 576 01:05:21,840 --> 01:05:23,960 Didn't Inspector Sanjeev even ask for the report? 577 01:05:24,200 --> 01:05:25,600 You're still here? 578 01:05:25,720 --> 01:05:27,720 Sorry, Doctor, just a few questions. 579 01:05:28,480 --> 01:05:30,280 Did the Inspector see this report? 580 01:05:30,880 --> 01:05:34,920 We've gone through the report, but honestly,... 581 01:05:35,040 --> 01:05:36,760 ...there's nothing conclusive in it. 582 01:05:38,640 --> 01:05:40,120 I don't understand. 583 01:05:40,800 --> 01:05:44,640 If you read the full report, she was murdered gruesomely. 584 01:05:45,240 --> 01:05:48,840 But only the victim's fingerprints were found on her body. 585 01:05:50,200 --> 01:05:52,880 There were no third-party fingerprints. 586 01:05:54,080 --> 01:05:57,640 Then does that mean the boyfriend has nothing to do with the murder? 587 01:06:03,480 --> 01:06:07,480 Please, sir, as a doctor, do you think he's the killer? 588 01:06:07,960 --> 01:06:10,960 See, you've only read the post-mortem report. 589 01:06:11,480 --> 01:06:13,080 But if you analyse the forensic report, did you? 590 01:06:14,320 --> 01:06:15,720 No, sir. 591 01:06:16,120 --> 01:06:17,880 According to the crime scene evidence,... 592 01:06:18,320 --> 01:06:21,680 ...the killer's height can be estimated 275 to 280. 593 01:06:22,720 --> 01:06:26,280 But the person's who was arrested was about 163. 594 01:06:27,240 --> 01:06:30,640 How can you be so precise about the killer's height? 595 01:06:31,280 --> 01:06:33,840 Based on the size of the footprints,... 596 01:06:34,160 --> 01:06:36,360 ...we can estimate a person's approximate height. 597 01:06:37,080 --> 01:06:41,400 But since many villagers trampled the scene,... 598 01:06:41,520 --> 01:06:45,520 ...the originality of the evidence is questionable. 599 01:06:46,320 --> 01:06:49,920 The report mentions an abortion. So obviously,... 600 01:06:50,040 --> 01:06:53,240 ...there's a high chance the father was involved. 601 01:06:53,960 --> 01:06:57,720 Perhaps. It could even have been a forced abortion. 602 01:06:58,280 --> 01:07:01,800 But this patient's abortion was done surgically. 603 01:07:02,880 --> 01:07:05,920 Surgical? You mean in this hospital? 604 01:07:06,680 --> 01:07:09,360 Abortions done in hospitals are criminal offences. 605 01:07:10,400 --> 01:07:14,600 But in this case, the procedure was carried out very neatly,... 606 01:07:14,720 --> 01:07:20,320 ...in an old-school style. -Why do you say that? 607 01:07:21,160 --> 01:07:23,960 Because of the type of stitches and treatment used. 608 01:07:24,080 --> 01:07:25,520 I've seen them before. 609 01:07:25,880 --> 01:07:27,880 People sometimes abort the child... 610 01:07:28,000 --> 01:07:29,720 ...and then come here with a fabricated story. 611 01:07:29,840 --> 01:07:33,560 Doctor, why would so many people abort their own child? 612 01:07:34,480 --> 01:07:37,320 Just like how the babies go missing. 613 01:07:39,800 --> 01:07:43,720 Look, I'm a doctor. Don't bring this kind of nonsense to me. 614 01:07:44,600 --> 01:07:47,560 Doctor, I need a small help. -What is it? 615 01:07:49,200 --> 01:07:52,600 Can I get a list of patients who had abortions here previously? 616 01:10:30,720 --> 01:10:32,120 Who are you? 617 01:10:33,040 --> 01:10:35,880 Hey, I've seen you with Yamini before. 618 01:10:37,399 --> 01:10:38,800 I'll talk to you later, okay? 619 01:10:42,840 --> 01:10:44,840 Tell me! -No, sorry. 620 01:10:45,920 --> 01:10:47,560 My name is Vimal. 621 01:10:47,680 --> 01:10:51,479 Yamini's boyfriend. -Yamini's boyfriend? 622 01:10:53,120 --> 01:10:57,280 You're the one they say killed her. -No, I didn't. 623 01:10:58,360 --> 01:10:59,960 How am I supposed to believe you? 624 01:11:04,000 --> 01:11:06,640 Yamini was carrying my life. 625 01:11:09,439 --> 01:11:11,920 I would've given my own life to protect her. 626 01:11:13,840 --> 01:11:15,399 I did not kill her. 627 01:11:21,600 --> 01:11:24,439 Then what are you doing here? -I don't know. 628 01:11:30,000 --> 01:11:31,880 It feels like Yamini's still around. 629 01:11:34,399 --> 01:11:36,320 Every day, it feels like I see her somewhere. 630 01:11:39,120 --> 01:11:41,120 Like she's trying to tell me something. 631 01:11:44,640 --> 01:11:46,080 But I don't understand it. 632 01:11:51,360 --> 01:11:52,760 Okay. 633 01:11:53,240 --> 01:11:54,720 I understand. 634 01:11:55,960 --> 01:11:57,439 Life has to move on. 635 01:11:57,880 --> 01:11:59,360 Let bygones be bygones. 636 01:12:00,680 --> 01:12:02,120 My mind wasn't right. 637 01:12:04,640 --> 01:12:06,240 I was just wandering aimlessly. 638 01:12:07,360 --> 01:12:10,120 On the way, I met the temple priest. 639 01:12:11,280 --> 01:12:12,800 He said many things,... 640 01:12:15,600 --> 01:12:17,240 ...but I couldn't understand any of it. 641 01:12:18,320 --> 01:12:22,360 I don't know if I can find out the reason behind Yamini's death? 642 01:12:23,080 --> 01:12:27,680 If I spend some time in her room, maybe I can find some evidence. 643 01:12:28,840 --> 01:12:30,920 I'll just be there for a while and leave, please. 644 01:12:33,240 --> 01:12:34,640 All right. 645 01:12:36,040 --> 01:12:38,200 Go straight ahead, then take a right. 646 01:12:38,720 --> 01:12:41,439 The second room. -Thank you so much. 647 01:13:39,160 --> 01:13:43,399 Are you new to this village? -Yes, Swami. 648 01:13:46,120 --> 01:13:48,880 May God protect you and your child. 649 01:13:54,640 --> 01:13:56,040 Swami. 650 01:13:57,560 --> 01:13:58,960 Sabitha? 651 01:14:01,760 --> 01:14:03,160 Sabitha? 652 01:14:04,439 --> 01:14:05,840 Sabitha? 653 01:14:07,479 --> 01:14:12,680 Are you Sabitha? -Yes, what do you want? 654 01:14:14,439 --> 01:14:17,160 I need to ask you a few important questions. 655 01:14:20,520 --> 01:14:26,479 Swami, sometimes I can't tell what's real and what's not. 656 01:14:28,320 --> 01:14:30,240 I'm a doctor. 657 01:14:31,040 --> 01:14:33,000 If all this had happened a month ago,... 658 01:14:34,360 --> 01:14:36,560 ...I would've dismissed it as superstition. 659 01:14:39,280 --> 01:14:42,040 But looking at the situation now,... 660 01:14:43,520 --> 01:14:46,080 ...it feels like some of this might actually be possible. 661 01:14:46,320 --> 01:14:47,960 Do I believe in God? 662 01:14:50,439 --> 01:14:51,840 I don't know. 663 01:14:51,960 --> 01:14:54,520 But if He exists, I would believe. 664 01:14:54,720 --> 01:14:59,479 This universe. -Yes? 665 01:15:00,080 --> 01:15:02,360 Is driven by a single atom. 666 01:15:02,880 --> 01:15:04,800 That atom never decays. 667 01:15:05,280 --> 01:15:08,000 From an atom, we come into being, and to an atom, we return. 668 01:15:08,240 --> 01:15:12,160 Only recently, after many years, have we discovered... 669 01:15:12,280 --> 01:15:14,320 ...how something so small can grow into something so vast. 670 01:15:14,760 --> 01:15:17,080 And it will take many more years to understand... 671 01:15:17,200 --> 01:15:22,360 ...what else an atom can become. -What is the connection? 672 01:15:22,560 --> 01:15:28,399 Something unseen is trying to speak to you, don't fear it. 673 01:15:29,240 --> 01:15:31,399 Understand what it's trying to tell you,... 674 01:15:31,920 --> 01:15:34,200 ...and a new path will open. 675 01:15:37,360 --> 01:15:38,760 I'm not mad. 676 01:15:41,120 --> 01:15:43,240 I carried a child for four months. 677 01:15:45,240 --> 01:15:46,640 How could I destroy it? 678 01:15:49,160 --> 01:15:50,600 I carried it myself. 679 01:15:51,439 --> 01:15:52,880 Please try to understand. 680 01:15:54,280 --> 01:15:56,560 The same stitches that you have, was on Yamini's body. 681 01:15:57,360 --> 01:15:59,479 So with the little hint you're giving us,... 682 01:15:59,600 --> 01:16:02,040 ...we can find out who's responsible for her murder. 683 01:16:03,280 --> 01:16:04,720 My child is dead. 684 01:16:07,600 --> 01:16:09,240 Even worse,... 685 01:16:11,880 --> 01:16:13,439 ...it disappeared while still in my womb. 686 01:16:14,040 --> 01:16:15,920 Do you know what answer I was given? 687 01:16:18,120 --> 01:16:19,640 That I wasn't pure enough. 688 01:16:21,479 --> 01:16:22,880 My husband... 689 01:16:25,000 --> 01:16:27,680 ...left me, accusing me of killing his child. 690 01:16:31,360 --> 01:16:32,760 And now you. 691 01:16:34,720 --> 01:16:36,600 I should have dealt with it when it happened. 692 01:16:37,080 --> 01:16:39,120 I'm saying I don't have to stay silent anymore. 693 01:16:41,720 --> 01:16:43,560 I think it's better if you leave now. 694 01:16:49,080 --> 01:16:52,640 If not for yourself, but for your child, leave this village. 695 01:16:54,760 --> 01:16:57,439 Swami, I say this because..... -Time will answer everything. 696 01:17:08,080 --> 01:17:09,680 She was six months pregnant. 697 01:17:11,640 --> 01:17:13,520 Everything was going fine. 698 01:17:16,800 --> 01:17:20,160 Then how did the baby just vanish? 699 01:17:22,000 --> 01:17:23,399 I asked her. 700 01:17:24,560 --> 01:17:26,240 She drank poison out of the blue. 701 01:17:29,439 --> 01:17:32,200 No, she wouldn't have killed my child. 702 01:17:33,800 --> 01:17:35,280 But something did happen. 703 01:17:36,439 --> 01:17:37,960 I just don't know what. 704 01:17:38,200 --> 01:17:40,760 How many more questions are you going to ask and torture her? 705 01:17:48,960 --> 01:17:51,920 That scar. When did she get it? 706 01:17:52,560 --> 01:17:54,040 I don't know when she got it,... 707 01:17:54,160 --> 01:17:55,600 ...but I think she was wounded. 708 01:17:55,720 --> 01:17:57,720 One day, we went into the forest to collect firewood. 709 01:17:58,080 --> 01:17:59,600 She got hurt then. 710 01:18:00,720 --> 01:18:02,720 That day she complained of stomach pain. 711 01:18:03,200 --> 01:18:07,000 When we checked, they said the fetus had ruptured. 712 01:18:09,080 --> 01:18:11,080 Did you go anywhere near the forest? 713 01:18:15,240 --> 01:18:20,280 Yes. That day, I collapsed unconscious in the forest. 714 01:18:21,960 --> 01:18:25,360 That was the day I felt the pain,... 715 01:18:28,160 --> 01:18:29,560 ...and when they examined me..... 716 01:18:29,680 --> 01:18:31,320 The child was gone. 717 01:18:39,320 --> 01:18:40,720 Why? 718 01:18:49,600 --> 01:18:51,920 What happened now? Why are you getting so emotional? 719 01:18:53,040 --> 01:18:54,479 You wouldn't understand even if I explain. 720 01:18:56,439 --> 01:18:58,479 No, I honestly don't understand. 721 01:18:59,000 --> 01:19:01,600 I swear I don't even know why you're getting so emotional. 722 01:19:03,320 --> 01:19:06,520 Look here, this murder has nothing to do with you. 723 01:19:07,240 --> 01:19:08,880 Some random guy killed Yamini. 724 01:19:09,720 --> 01:19:11,399 The police are already searching for him. 725 01:19:11,720 --> 01:19:13,760 Why are you getting involved as if you're a CID? 726 01:19:14,760 --> 01:19:16,280 What about what happened to Sabitha? 727 01:19:16,720 --> 01:19:19,280 Menaga and Sutha, all of them narrated the same story. 728 01:19:22,399 --> 01:19:25,520 It's just a coincidence. -It's not just a coincidence. 729 01:19:25,920 --> 01:19:27,920 Look closely. This is a pattern. 730 01:19:31,600 --> 01:19:33,200 All right then, what exactly are you trying to say? 731 01:19:35,320 --> 01:19:37,920 Yamini, Sudha, Menaka and Savitha. 732 01:19:39,120 --> 01:19:43,640 There's one similarity between all of them, their abortion. 733 01:19:45,600 --> 01:19:50,360 Who did it? Where? How? We don't know any of that yet. 734 01:19:51,320 --> 01:19:53,640 Until we find out the truth, this will keep happening. 735 01:19:55,040 --> 01:19:57,120 There will be another Yamini, and another after that. 736 01:19:59,520 --> 01:20:01,720 You were the one who said we shouldn't blame anyone... 737 01:20:01,840 --> 01:20:04,920 ...without evidence. Then why are you giving so much importance... 738 01:20:05,040 --> 01:20:07,120 ...to a character who hasn't even been questioned yet? 739 01:20:14,040 --> 01:20:16,840 You can't do anything based on feelings alone. 740 01:20:17,720 --> 01:20:19,200 At least understand that. 741 01:20:28,439 --> 01:20:31,200 Hey! Are you crazy? 742 01:20:31,600 --> 01:20:33,160 This will only create unnecessary problems. 743 01:20:33,800 --> 01:20:35,800 Just asking questions won't create problems, Kamal. 744 01:20:36,200 --> 01:20:38,200 Being silent is the reason so many truths remain buried. 745 01:20:40,760 --> 01:20:43,720 We don't have evidence, but I have this instinct. 746 01:20:53,880 --> 01:20:56,280 She's been here for long. She's a little crazy. 747 01:21:08,160 --> 01:21:09,560 Madam. 748 01:21:16,560 --> 01:21:17,960 Who are you? 749 01:21:18,560 --> 01:21:21,439 There's no bigger fool than me. 750 01:21:23,720 --> 01:21:28,800 She's the reason behind it all. -She? 751 01:21:30,080 --> 01:21:37,040 Yes, she. Cutting open wombs or slitting throats, it's all her. 752 01:21:39,560 --> 01:21:41,160 This is madness. Let's get out of here. 753 01:21:45,080 --> 01:21:49,080 I hope you can hear what I'm talking to you. 754 01:21:53,240 --> 01:21:54,640 Tell me what you want. 755 01:21:57,160 --> 01:22:02,120 From now on, I can't put my baby at risk. 756 01:22:07,439 --> 01:22:12,280 If you have something to say, come and tell me directly. 757 01:23:02,880 --> 01:23:04,280 "This is where the story begins." 758 01:23:04,560 --> 01:23:08,040 "Many years ago, it started with a healer." 759 01:23:18,520 --> 01:23:20,080 Aradhana. 760 01:23:34,240 --> 01:23:35,640 Visha. 761 01:23:37,040 --> 01:23:38,439 Visha. 762 01:23:40,560 --> 01:23:44,960 The baby is crying, go check. -Sister. I'm busy. You go. 763 01:23:59,920 --> 01:24:04,160 Oh no, why are you crying? Who hit you? 764 01:24:05,479 --> 01:24:07,160 Thangam, look at your aunt. 765 01:24:07,280 --> 01:24:09,160 Instead of looking after you, what important work does she even have? 766 01:24:14,520 --> 01:24:16,360 Sister! Sister Aradhana! 767 01:24:18,040 --> 01:24:20,160 Welcome, lady. What are you doing here? 768 01:24:20,840 --> 01:24:23,320 Elder sister, her water bag burst. Mom asked me to inform you. 769 01:24:25,520 --> 01:24:28,479 Alright, go tell your mother to boil water, I'll be there soon. 770 01:24:29,120 --> 01:24:30,520 Okay, sister. 771 01:24:34,280 --> 01:24:36,160 Shall we go? Shall we go? 772 01:24:36,760 --> 01:24:38,160 Shall I lie down again? 773 01:24:49,680 --> 01:24:51,720 Visha, take care of the child. I'll go to Saras's house... 774 01:24:51,840 --> 01:24:53,320 ...and come back quickly. -Should I study,... 775 01:24:53,439 --> 01:24:54,880 ...or should I look after your child? 776 01:25:04,360 --> 01:25:06,920 What? What is it, darling? 777 01:25:07,760 --> 01:25:09,920 Just because your mother brought me up... 778 01:25:10,040 --> 01:25:12,000 ...doesn't mean I have to take care of you. 779 01:25:14,439 --> 01:25:16,600 All right, dear. What do you want? 780 01:25:17,000 --> 01:25:19,960 Okay, okay. Can you bear the pain for a while? 781 01:25:20,240 --> 01:25:22,840 I can't bear the pain. -Okay, try to bear the pain. 782 01:25:22,960 --> 01:25:26,120 It hurts! -Try to bear it just a bit more. 783 01:25:28,120 --> 01:25:33,560 It hurts! I can't! -Try to bear it just a bit more. 784 01:25:44,880 --> 01:25:48,120 Now push, dear. Push a little more. 785 01:25:48,479 --> 01:25:51,320 Push, just push. Push a little more. 786 01:26:06,640 --> 01:26:08,040 Thank you very much. 787 01:26:08,160 --> 01:26:09,920 Okay, sister. Please give the medicines on time. 788 01:26:10,040 --> 01:26:11,439 Take good care of both the mother and the baby. 789 01:26:11,560 --> 01:26:13,200 See you. -Okay. 790 01:26:23,280 --> 01:26:24,680 Vanakkam, sir. 791 01:26:24,800 --> 01:26:27,160 Vanakkam. Vanakkam, Aradhana. A very happy greeting. 792 01:26:28,600 --> 01:26:31,600 What is this, Aradhana, all this unnecessary respect now? 793 01:26:33,320 --> 01:26:35,360 So where have you been? 794 01:26:35,960 --> 01:26:37,640 Did you finish attending the delivery and come? 795 01:26:38,560 --> 01:26:40,640 Yes, Sister Sarasa's daughter. 796 01:26:41,560 --> 01:26:45,920 How much did they give you? -I don't know. 797 01:26:47,520 --> 01:26:49,920 Why are you acting like this, Aradhana? 798 01:26:50,840 --> 01:26:52,800 For generations, your family lived well. 799 01:26:53,600 --> 01:26:57,880 But the man in your family ran away, leaving you behind. 800 01:27:01,399 --> 01:27:03,520 Now you're all alone. 801 01:27:04,560 --> 01:27:07,200 Instead of finding some other job, you got into medicine. 802 01:27:07,880 --> 01:27:09,760 How will you survive earning so little like this? 803 01:27:23,520 --> 01:27:27,399 I've told you so many times, don't hesitate, marry me. 804 01:27:29,080 --> 01:27:32,840 I'll take care of you and your sister happily. 805 01:27:35,439 --> 01:27:36,840 Find someone else for that. 806 01:27:37,640 --> 01:27:39,680 How many times have I warned you not to speak to me as such? 807 01:27:41,800 --> 01:27:44,280 Don't you dare stand at my doorstep again with this same attitude. 808 01:27:45,000 --> 01:27:46,960 If I keep standing here and talking like this again. 809 01:27:48,640 --> 01:27:50,040 I'll cut you down! 810 01:27:50,240 --> 01:27:51,680 Hey. -Hey! 811 01:27:54,040 --> 01:27:56,399 Hey, you don't know anything about me. 812 01:27:59,560 --> 01:28:02,000 After my father, in this village, everything runs by my rules. 813 01:28:02,920 --> 01:28:05,399 If you make an enemy out of me... 814 01:28:06,600 --> 01:28:08,399 ...you can't do a damn thing around here. 815 01:28:25,560 --> 01:28:28,200 Brother, who is Aradhana after all. 816 01:28:29,120 --> 01:28:31,040 She's just a healer, right? 817 01:28:34,439 --> 01:28:38,040 How did she get this much arrogance? 818 01:28:49,479 --> 01:28:53,399 She should've been crushed when she was still a bud. 819 01:28:56,399 --> 01:28:58,399 Now it's grown into a full banyan tree. 820 01:29:02,120 --> 01:29:03,840 If we don't get something for ourselves,... 821 01:29:05,600 --> 01:29:07,240 ...no one else should ever get it. 822 01:29:09,000 --> 01:29:12,000 If it slips away? We just have to wait. 823 01:29:16,360 --> 01:29:17,840 One day, she'll get caught. 824 01:29:19,399 --> 01:29:20,880 Then we'll see. 825 01:29:21,960 --> 01:29:24,600 That day, I'll enjoy doing it. 826 01:29:27,160 --> 01:29:28,560 Let's do it, brother. 827 01:29:29,920 --> 01:29:31,520 No, you can do it. 828 01:30:21,960 --> 01:30:23,360 You? 829 01:30:24,360 --> 01:30:25,760 Tell me, dear, what happened? 830 01:30:30,640 --> 01:30:32,040 Tell me, what happened? 831 01:30:38,439 --> 01:30:40,880 All right, go sit there. I'll come. 832 01:30:58,840 --> 01:31:00,439 Now tell me, what happened? 833 01:31:04,320 --> 01:31:10,080 Sister, I think I'm pregnant. -Damn it, who is it? 834 01:31:11,960 --> 01:31:16,160 That, not now, sister. Somehow, please get rid of this for me. 835 01:31:17,360 --> 01:31:18,800 Get rid of it? 836 01:31:21,439 --> 01:31:23,439 All right. We'll do it. 837 01:31:25,200 --> 01:31:27,760 But remember, you're about to kill a life. 838 01:31:30,880 --> 01:31:33,240 Do you think you can erase this stain from your life? 839 01:31:36,160 --> 01:31:38,680 I don't see any other way, sister. -That's why. Why? 840 01:31:39,200 --> 01:31:40,600 This... 841 01:31:42,160 --> 01:31:45,280 ...this belongs to Dharmalingam, sister. 842 01:31:46,160 --> 01:31:47,560 Dharmalingam? 843 01:31:50,479 --> 01:31:51,880 I made a mistake. 844 01:31:52,640 --> 01:31:54,399 I can't go back anymore. 845 01:31:55,840 --> 01:31:57,640 I'm only realizing all this now. 846 01:31:58,520 --> 01:32:00,320 There's no way to undo it. 847 01:32:02,240 --> 01:32:05,479 If my parents find out, they'll die, sister. 848 01:32:13,600 --> 01:32:16,520 Behind the house, there's an old medical shed, right? 849 01:32:18,040 --> 01:32:19,560 They'll have locked it now. 850 01:32:20,040 --> 01:32:23,040 Go there and wait for me. I'll come. 851 01:32:23,880 --> 01:32:25,280 Okay, sister. 852 01:32:58,000 --> 01:32:59,399 Come and sit here. 853 01:33:12,960 --> 01:33:14,360 Sister. 854 01:33:15,200 --> 01:33:17,560 Is this wrong, sister? -Yes, it is wrong. 855 01:33:18,600 --> 01:33:20,200 This is your sin. You'll have to answer for it yourself. 856 01:33:31,200 --> 01:33:32,600 Listen to me. 857 01:33:33,800 --> 01:33:35,200 Do you know why I'm doing this? 858 01:33:38,280 --> 01:33:40,000 Because you won't be able to bear this pain. 859 01:33:41,080 --> 01:33:44,160 Neither will you, nor the child in your womb. 860 01:33:44,760 --> 01:33:46,160 Understand? 861 01:33:46,840 --> 01:33:48,960 Don't worry. I'll take care of everything. 862 01:33:51,840 --> 01:33:53,760 All right. Go lie down. 863 01:34:31,920 --> 01:34:35,920 Oh, and Aradhana, what brings you here? 864 01:34:37,320 --> 01:34:38,800 Come, come, come. 865 01:34:41,360 --> 01:34:43,000 I thought you'd come at night. 866 01:34:49,200 --> 01:34:50,600 But you're here in the daytime. 867 01:34:54,479 --> 01:34:55,880 Yes. 868 01:34:57,000 --> 01:35:00,720 I planned to come at night. -Good to hear. 869 01:35:03,160 --> 01:35:07,040 But what to do someone came asking for help last night. 870 01:35:08,120 --> 01:35:11,439 Oh no, who is that, disturbing my peace? 871 01:35:14,360 --> 01:35:15,760 Divya. 872 01:35:17,640 --> 01:35:20,320 She had a 'stomach bug'. 873 01:35:21,600 --> 01:35:23,600 I had to help her out. 874 01:35:26,560 --> 01:35:28,080 Then why did you come here? 875 01:35:31,000 --> 01:35:35,160 I have a small request. That's it. 876 01:35:36,080 --> 01:35:37,479 What is it? 877 01:35:39,520 --> 01:35:44,120 At least from now on, keep your tail tucked in and behave. 878 01:35:46,960 --> 01:35:50,600 If you cross the line again, I'll cut it off. 879 01:35:51,840 --> 01:35:54,399 That's all. Just a small request. 880 01:35:57,640 --> 01:36:00,600 Please be careful. I'll leave now. 881 01:36:12,000 --> 01:36:15,200 Though she was skilled in medical work,... 882 01:36:15,320 --> 01:36:18,320 ...for her own protection and to strengthen her abilities further... 883 01:36:18,439 --> 01:36:22,520 ...she joined hands with fellow practitioners,... 884 01:36:22,640 --> 01:36:27,120 ...others like her from seven villages,... 885 01:36:27,240 --> 01:36:30,920 ...and performed secret rituals in the forest temple,... 886 01:36:31,040 --> 01:36:35,080 ...sacrificing unborn fetuses to gain supernatural powers. 887 01:37:35,560 --> 01:37:36,960 Look at that, sir. 888 01:37:47,760 --> 01:37:49,160 Goodness. 889 01:38:02,800 --> 01:38:04,200 Move aside! 890 01:38:04,760 --> 01:38:06,160 Let go! 891 01:38:08,479 --> 01:38:11,399 Hey, let go of me -Sit! Sit! 892 01:38:16,840 --> 01:38:20,200 I swear, I never expected you to do all this, Aradhana. 893 01:38:21,000 --> 01:38:23,320 Dharmalingam, what are you doing? 894 01:38:24,439 --> 01:38:26,280 This is wrong, release us! 895 01:38:30,680 --> 01:38:34,680 You witch, why are you talking about righteousness? 896 01:38:35,640 --> 01:38:37,240 Who did you call a witch? 897 01:38:38,680 --> 01:38:40,680 You're caught red-handed, right? 898 01:38:44,720 --> 01:38:47,640 Who else have you cursed with black magic? 899 01:38:49,040 --> 01:38:53,640 Dharmalingam, you are angry at me. Your problem is with me. 900 01:38:54,439 --> 01:38:56,680 They haven't done anything wrong. Let them go. 901 01:39:02,439 --> 01:39:04,360 If even a drop of... 902 01:39:07,960 --> 01:39:11,600 ...blood from your family spills out of this place,... 903 01:39:12,800 --> 01:39:14,280 ...everyone here will be in danger. 904 01:39:34,440 --> 01:39:36,520 I have one request too. 905 01:39:38,240 --> 01:39:40,280 After all of you are dead,... 906 01:39:43,360 --> 01:39:46,680 ...go meet my grandfather up there and tell him that I... 907 01:39:47,880 --> 01:39:54,360 ...will take care of this village and all its people happily. 908 01:40:08,200 --> 01:40:11,560 Pour it, boys, cheerfully! 909 01:40:25,200 --> 01:40:30,360 Dharmalingam! -Oh no! Someone please come! 910 01:40:31,280 --> 01:40:33,560 Help! Help us! 911 01:41:13,120 --> 01:41:19,240 Go home and take her sister and her child, happily. 912 01:41:27,280 --> 01:41:28,840 You said seven people, didn't you? 913 01:41:29,400 --> 01:41:34,120 There were only six of them. They found only six skulls. 914 01:41:38,320 --> 01:41:41,560 That was a day I can never forget. 915 01:42:42,680 --> 01:42:44,960 Hey, I'm busy, why did you call? 916 01:42:47,480 --> 01:42:48,960 What happened? 917 01:42:51,040 --> 01:42:52,800 What happened? Ask her. 918 01:42:53,360 --> 01:42:54,920 She's doing something crazy in anger. 919 01:42:56,040 --> 01:42:57,440 What did you do? 920 01:42:58,280 --> 01:43:00,560 Out of those seven women, one woman is definitely still alive. 921 01:43:02,160 --> 01:43:03,560 She must be alive. 922 01:43:05,320 --> 01:43:07,360 But who is she? 923 01:43:22,680 --> 01:43:24,800 Hey, Muthu. -Yes, brother? 924 01:43:25,080 --> 01:43:27,560 What do you understand from this? -We're happy. 925 01:43:28,760 --> 01:43:30,200 I get it, brother. 926 01:43:31,680 --> 01:43:34,920 Between love and hatred, the difference is just a drop. 927 01:43:39,360 --> 01:43:44,600 One minute she's a lover, the next minute, look there. 928 01:43:50,880 --> 01:43:52,280 She'll be dead soon. 929 01:46:34,240 --> 01:46:35,640 Maya. 930 01:46:37,800 --> 01:46:39,240 Pradeep. 931 01:46:52,160 --> 01:46:53,600 How did you get here? 932 01:46:55,280 --> 01:46:57,040 The door was open, Maya. 933 01:47:01,680 --> 01:47:04,400 Pradeep, I read your entire book. 934 01:47:06,360 --> 01:47:07,760 The book? 935 01:47:08,280 --> 01:47:09,880 The story book? 936 01:47:11,480 --> 01:47:14,720 The story you wrote. I read it, Pradeep. 937 01:47:17,760 --> 01:47:20,600 Maya, it's not what you think. 938 01:47:21,560 --> 01:47:23,520 I can explain everything, Maya. 939 01:47:25,120 --> 01:47:30,040 What are you going to say? That you didn't kill Yamini? 940 01:47:30,160 --> 01:47:31,680 That you have nothing to do with this room? 941 01:47:31,800 --> 01:47:33,480 No, no! 942 01:47:34,680 --> 01:47:36,240 I didn't do anything. 943 01:47:40,360 --> 01:47:41,920 Then who is she? 944 01:47:48,840 --> 01:47:50,520 You wouldn't understand, Maya. 945 01:47:51,040 --> 01:47:52,920 What connection does she have with you? 946 01:47:53,200 --> 01:47:54,680 She is my mother. 947 01:47:55,360 --> 01:47:57,040 She is my mother. 948 01:48:01,160 --> 01:48:02,680 Mother? 949 01:48:03,240 --> 01:48:05,640 Then, our mother? 950 01:48:28,600 --> 01:48:30,000 Mother? 951 01:48:32,200 --> 01:48:35,400 She? -Yes. 952 01:48:37,040 --> 01:48:43,320 So you did all this for her? -No, no, I didn't do it, Maya. 953 01:48:44,400 --> 01:48:47,040 If not you, then who did? -I don't know. 954 01:48:47,160 --> 01:48:52,320 I swear, I don't know. -Pradeep, I'm begging you. 955 01:48:53,800 --> 01:48:56,160 Tell me the truth. Please. 956 01:48:58,680 --> 01:49:01,440 Before my mother died, she told me one truth. 957 01:49:02,680 --> 01:49:04,760 She said she wasn't my real mother. 958 01:49:05,720 --> 01:49:08,200 She said my real mother's name was Aradhana. 959 01:49:09,320 --> 01:49:11,120 She said she lived in Mayasura... 960 01:49:12,040 --> 01:49:14,080 ...and that now she's no longer alive. 961 01:49:15,040 --> 01:49:17,280 She wasn't ready to talk about her at all. 962 01:49:18,600 --> 01:49:20,880 That's why I came searching for answers myself. 963 01:49:21,920 --> 01:49:23,840 After coming to this village, I don't know why,... 964 01:49:24,840 --> 01:49:26,360 ...I suddenly fell unconscious. 965 01:49:26,800 --> 01:49:30,080 At first, I thought it was just the antidepressants tablets. 966 01:49:31,200 --> 01:49:35,200 But the next day, when I woke up, everything seemed fine. 967 01:49:36,040 --> 01:49:39,680 But nothing was right, thereon. 968 01:49:41,840 --> 01:49:44,000 That's when the problems began. 969 01:49:44,920 --> 01:49:47,080 Without realizing it, I started writing a story. 970 01:49:48,080 --> 01:49:50,360 At first, it was just fiction. 971 01:49:52,080 --> 01:49:55,120 But now I've realized the story I wrote actually happened... 972 01:49:56,280 --> 01:49:58,480 ...I decided I had to find the truth. 973 01:49:59,600 --> 01:50:01,320 So I chose to come to Mayasura myself... 974 01:50:01,440 --> 01:50:04,000 ...but something I never planned for... 975 01:50:05,440 --> 01:50:07,040 ...was that you came with me, Maya. 976 01:50:07,960 --> 01:50:12,640 Only after coming here did I learn about those bones from Pharkavi. 977 01:50:14,560 --> 01:50:16,760 Instead of writing about what had already happened,... 978 01:50:17,200 --> 01:50:19,080 ...I started writing about what was going to happen. 979 01:50:22,040 --> 01:50:25,280 Since coming to this village, I've blacked out many times. 980 01:50:26,600 --> 01:50:29,120 Every time I opened my eyes, I'd end up somewhere else. 981 01:50:30,040 --> 01:50:32,240 At first, I thought it was hallucinations. 982 01:50:33,440 --> 01:50:35,240 But one thing became clear to me. 983 01:50:36,240 --> 01:50:38,640 When I close my eyes, I go somewhere and come back. 984 01:50:39,760 --> 01:50:41,920 That's when I woke up in this room. 985 01:50:45,360 --> 01:50:47,400 I swear, Maya, I don't know. 986 01:50:48,640 --> 01:50:50,080 You're lying, Pradeep. 987 01:50:50,720 --> 01:50:54,160 Even a fool wouldn't believe the story you're telling. 988 01:50:54,920 --> 01:50:57,720 I'm not lying, Maya. 989 01:51:00,040 --> 01:51:02,400 Pradeep, stop lying again and again. 990 01:51:02,800 --> 01:51:04,200 I'm not lying! 991 01:51:15,720 --> 01:51:17,120 Maya,... 992 01:51:18,880 --> 01:51:22,680 ...do you know what hurts the most in this world? 993 01:51:27,160 --> 01:51:30,600 When you're telling the truth, and they say you're lying. 994 01:51:32,720 --> 01:51:35,040 Am I lying, Maya? 995 01:51:36,680 --> 01:51:39,080 Am I lying? 996 01:51:39,920 --> 01:51:41,880 No, am I lying? 997 01:51:42,320 --> 01:51:45,000 Why do I even have to tell you the truth? 998 01:51:48,920 --> 01:51:51,320 Still, I told you the truth. 999 01:51:52,520 --> 01:51:54,200 You could have helped me, right? 1000 01:52:03,480 --> 01:52:05,320 So what are we going to do now? 1001 01:52:06,160 --> 01:52:08,640 Are you going to say I did everything? 1002 01:52:13,080 --> 01:52:16,600 After being with you all this time, is this what I deserve? 1003 01:52:28,880 --> 01:52:30,760 You stay here. 1004 01:52:31,480 --> 01:52:33,000 Stay here, Maya. 1005 01:52:33,280 --> 01:52:35,040 I'm leaving. 1006 01:52:38,840 --> 01:52:40,720 Stay here, Maya. 1007 01:52:42,000 --> 01:52:44,040 Until someone comes back, and calls you... 1008 01:52:44,280 --> 01:52:45,680 ...you stay right here. 1009 01:52:47,200 --> 01:52:50,200 I will finish writing. 1010 01:52:52,920 --> 01:52:57,240 After telling my story to the world, I'll take you and leave. 1011 01:52:59,240 --> 01:53:01,840 She will take care of you, until then. 1012 01:53:11,280 --> 01:53:12,680 Take care of the baby. 1013 01:53:37,240 --> 01:53:39,360 Are we searching around here? 1014 01:53:43,360 --> 01:53:45,040 If my instincts are right,... 1015 01:53:45,600 --> 01:53:47,280 ...what I came looking for is right here. 1016 01:53:47,760 --> 01:53:52,200 Where have you brought me? I told you I wouldn't come. 1017 01:54:55,440 --> 01:54:58,360 Pradeep! Get rid of him! 1018 01:55:05,680 --> 01:55:07,840 Pradeep! Stop lying again and again! 1019 01:55:07,960 --> 01:55:09,360 I'm not lying! 1020 01:55:10,160 --> 01:55:13,000 Pradeep, don't believe her! Kill her! 1021 01:55:37,560 --> 01:55:38,960 Oh God, mother, I didn't come here! 1022 01:55:39,120 --> 01:55:40,640 Come here, come here! 1023 01:55:58,160 --> 01:56:00,680 Pradeep! Kill him! 79003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.