Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:56,440 --> 00:00:58,800
Do you know how to play ball?
2
00:00:59,360 --> 00:01:01,560
Give it to me here.
-Now watch how I pass it.
3
00:01:01,920 --> 00:01:04,000
Pass it here and hand it over.
-Give it, give it.
4
00:01:04,600 --> 00:01:07,640
Bro, let me play too.
-Pass it here.
5
00:01:11,920 --> 00:01:13,760
Give me some as well.
I want to play too.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,360
You don't even know how to play.
Don't pass the ball to her.
7
00:01:18,560 --> 00:01:20,039
Stop, don't run.
I'm coming too.
8
00:01:20,280 --> 00:01:21,680
We're not supposed to go there.
9
00:01:59,000 --> 00:02:00,840
Hey, look over there.
Aarathi is there.
10
00:02:01,680 --> 00:02:03,080
Where?
11
00:03:19,680 --> 00:03:21,560
Pradeep.
-What happened?
12
00:03:23,320 --> 00:03:24,720
Look at this.
13
00:03:32,920 --> 00:03:34,320
What is this?
14
00:03:34,840 --> 00:03:36,560
Didn't I tell you to be careful?
15
00:03:37,960 --> 00:03:39,600
Maya, you're a doctor, Maya.
16
00:03:40,200 --> 00:03:42,320
You're working at the hospital
with many patients to handle.
17
00:03:43,000 --> 00:03:44,400
You're the one
who has to be careful.
18
00:03:46,160 --> 00:03:48,000
Thanks to you,
I can't go anywhere now.
19
00:03:49,120 --> 00:03:51,360
Mom is here too.
How do we handle this?
20
00:03:55,880 --> 00:04:00,920
Pradeep, what is this?
-What kind of question is that?
21
00:04:01,800 --> 00:04:03,960
What is this?
-COVID test?
22
00:06:53,560 --> 00:06:55,320
I think I need a break, Maya.
23
00:07:02,360 --> 00:07:03,760
Okay.
24
00:09:07,720 --> 00:09:09,120
Hello, sir.
25
00:09:45,799 --> 00:09:47,200
Okay.
26
00:09:47,320 --> 00:09:48,720
The story is good.
27
00:09:49,080 --> 00:09:51,960
These days, you hardly
get to see stories like this.
28
00:09:53,320 --> 00:09:55,360
All right, I'll distribute it.
29
00:09:58,600 --> 00:10:00,000
Thank you, sir.
30
00:10:02,080 --> 00:10:04,120
This is a story I've been waiting
to tell for a long time, sir.
31
00:10:05,000 --> 00:10:06,799
I don't know if I'll ever
get a story like this again.
32
00:10:07,160 --> 00:10:08,559
Be patient.
33
00:10:24,360 --> 00:10:26,679
But this story
feels very fictional.
34
00:10:27,920 --> 00:10:30,240
Every story has a truth behind it.
35
00:10:31,720 --> 00:10:35,679
As a reader, you need to be
connected to the reality...
36
00:10:36,360 --> 00:10:38,920
...for being pulled
into the fantasy.
37
00:10:40,440 --> 00:10:42,240
This one has truth too.
38
00:10:43,600 --> 00:10:46,400
But you can't
bring it out with words alone.
39
00:10:47,440 --> 00:10:49,720
You have to search for it
and discover it yourself.
40
00:10:51,440 --> 00:10:52,960
I don't quite understand, sir.
41
00:11:09,000 --> 00:11:14,200
Son, I've been in
this field for a long time.
42
00:11:16,240 --> 00:11:18,360
In half the books you see here,...
43
00:11:19,080 --> 00:11:22,160
...there's a story
in every single one.
44
00:11:22,280 --> 00:11:25,160
What happened, what didn't,
and what is yet to happen,...
45
00:11:25,280 --> 00:11:27,040
...each is different.
46
00:11:29,360 --> 00:11:32,120
You already have
the story in your hands.
47
00:11:33,120 --> 00:11:35,920
Its truth will come
looking for you.
48
00:11:37,679 --> 00:11:40,520
Finish your story and come back.
I'll produce it.
49
00:11:47,080 --> 00:11:48,679
I think the call has already come.
50
00:11:49,080 --> 00:11:51,840
Call from the hospital, sir.
-Then answer it.
51
00:11:53,120 --> 00:11:54,520
Hello.
52
00:12:08,280 --> 00:12:11,280
Hey! What happened?
53
00:12:13,799 --> 00:12:16,640
Nothing, I'm too tired,
I felt dizzy.
54
00:12:17,440 --> 00:12:21,120
Take some rest for a few days.
Why won't you listen?
55
00:12:24,040 --> 00:12:27,240
Whether you say yes or no, the
hospital has already given leave.
56
00:12:29,800 --> 00:12:32,440
After this, I'm all yours.
57
00:12:38,440 --> 00:12:41,080
All right, I'll go and complete
the discharge formalities, okay?
58
00:12:42,640 --> 00:12:45,080
I'll be back after that.
Okay? Bye.
59
00:13:22,920 --> 00:13:25,000
After a year-long
investigation,.....
60
00:13:30,600 --> 00:13:33,960
This unresolved mystery
has ruined peace and unity...
61
00:13:34,080 --> 00:13:38,800
...among the villagers. An uprising
by unknown individuals.....
62
00:13:44,600 --> 00:13:48,000
Pradeep.
-Damn.
63
00:13:50,280 --> 00:13:52,920
What happened?
-Nothing,...
64
00:13:53,040 --> 00:13:54,440
...I was just watching the news.
65
00:14:53,120 --> 00:14:55,120
Hello?
Can you hear me?
66
00:14:56,680 --> 00:14:58,880
Bro, just listen
to what I'm saying.
67
00:15:00,120 --> 00:15:01,640
I need to go back there urgently.
68
00:15:03,160 --> 00:15:05,360
Don't ask me all these
questions, I'm going.
69
00:15:07,480 --> 00:15:08,880
Forget all that.
70
00:15:09,000 --> 00:15:10,440
Just come with me.
I'll take care of the rest.
71
00:15:12,440 --> 00:15:14,760
All right, thanks. Bye.
72
00:15:33,080 --> 00:15:34,480
Sorry.
73
00:15:35,560 --> 00:15:36,960
Who needs your sorry?
74
00:15:37,240 --> 00:15:42,280
No, I don't want to leave you too.
I'll be back in two days.
75
00:15:43,600 --> 00:15:45,000
Just leave.
76
00:15:46,920 --> 00:15:50,240
These days,
you think that I look old.
77
00:15:50,960 --> 00:15:53,280
Go, find a young girl you like.
78
00:15:54,400 --> 00:15:55,800
It's not like that.
79
00:16:04,760 --> 00:16:06,800
I'm leaving.
At least say bye.
80
00:16:26,400 --> 00:16:28,760
All right,
go pack your bag and come.
81
00:16:40,360 --> 00:16:42,480
Seriously?
-I'm ready.
82
00:16:52,080 --> 00:16:54,600
Bro, please sit at the back.
-Sit?
83
00:16:56,640 --> 00:16:59,200
Why, what happened?
-Nothing.
84
00:16:59,720 --> 00:17:02,440
After a long time, we, husband
and wife are going on vacation.
85
00:17:03,560 --> 00:17:06,800
Doesn't it occur to him not to sit
in the middle like a buffalo?
86
00:17:08,080 --> 00:17:12,640
That's Nandi, Maya.
-Yes, Nandi. Sorry.
87
00:17:14,440 --> 00:17:17,119
I thought so, bro.
I'm leaving.
88
00:17:17,480 --> 00:17:18,880
It's not like that, bro.
89
00:17:19,000 --> 00:17:21,080
I'll walk there myself.
-Bye.
90
00:17:24,000 --> 00:17:25,520
Go, go, go, go.
91
00:17:55,320 --> 00:17:57,160
All right, drink this.
Drink it.
92
00:18:01,119 --> 00:18:04,160
You fool, don't spit the tea.
Keep quiet, customers are coming.
93
00:18:08,119 --> 00:18:10,840
Brother, one tea please.
-Are you new around here?
94
00:18:11,080 --> 00:18:13,160
How did you figure it out?
-I'm pretty sharp.
95
00:18:13,280 --> 00:18:15,480
I know everything, brother.
-Anyway, there's no network...
96
00:18:15,599 --> 00:18:17,359
...in your village?
-There's a problem with...
97
00:18:17,480 --> 00:18:20,599
...the cable tower. That's why
there's no signal at all, brother.
98
00:18:21,040 --> 00:18:22,800
Okay, brother, go sit down.
I'll bring the tea.
99
00:18:46,320 --> 00:18:49,840
Why are you searching for Wi-Fi?
Our shop has Wi-Fi, it's free.
100
00:18:51,200 --> 00:18:54,440
What? Tea or Wi-Fi?
-The tea is ready, Wi-Fi is free.
101
00:18:54,560 --> 00:18:56,599
Wi-Fi is free.
-Right.
102
00:19:24,880 --> 00:19:26,320
Hey, did you wake up?
103
00:19:28,599 --> 00:19:31,240
Would you like some tea?
-No, it's okay. What happened?
104
00:19:31,760 --> 00:19:35,200
There no hotel or Airbnb here.
That's what I'm checking.
105
00:19:36,200 --> 00:19:39,520
Didn't you plan anything?
-No, I thought Karthik would plan.
106
00:19:41,320 --> 00:19:44,560
Sister!
Two people need a place to stay.
107
00:19:44,960 --> 00:19:46,920
Will you take them to
the village president's house?
108
00:19:49,080 --> 00:19:51,480
The village president has a villa.
109
00:19:52,480 --> 00:19:54,880
Usually, friends
and family stay there.
110
00:19:55,599 --> 00:19:58,760
But I'll try talking to them.
-Sure.
111
00:20:00,119 --> 00:20:03,480
Actually, my wife is pregnant,
that's why I'm checking.
112
00:20:03,880 --> 00:20:07,440
Okay, I'll speak to them.
It's nearby. Shall we go?
113
00:20:08,160 --> 00:20:10,800
We drove here. Shall we go by car?
-Okay.
114
00:20:12,160 --> 00:20:13,800
Thanks, bro.
-Okay, bro.
115
00:20:45,880 --> 00:20:47,599
Is there some special occasion?
116
00:20:47,800 --> 00:20:49,200
Looks like there are
a lot of vehicles today.
117
00:20:50,080 --> 00:20:51,680
Oh, today is Saturday.
118
00:20:52,359 --> 00:20:54,720
This is kind of a local tradition.
119
00:20:55,359 --> 00:20:57,800
Most people from this village have
gone to the city for studies...
120
00:20:57,920 --> 00:21:01,880
...or work. So when the weekend
comes, they gather and party.
121
00:21:02,960 --> 00:21:05,760
It feels a bit different.
Nice, nice.
122
00:21:06,560 --> 00:21:08,000
Nice, nice.
123
00:21:18,080 --> 00:21:21,599
Greetings, Pharkavi. How are you?
-I'm doing well, sir.
124
00:21:21,960 --> 00:21:24,320
Happy to see you.
How is your research coming along?
125
00:21:24,560 --> 00:21:26,800
I'm about to finish it, sir.
I'll complete it in a few days.
126
00:21:27,000 --> 00:21:29,560
Anyways, do pass the report.
127
00:21:30,200 --> 00:21:31,680
Since it's about this village,...
128
00:21:31,800 --> 00:21:33,200
...I'll take a look
at it at least once.
129
00:21:33,320 --> 00:21:35,520
Definitely, sir. I'll give it
to you first as soon as I'm done.
130
00:21:36,160 --> 00:21:38,119
And I need a small help.
131
00:21:40,800 --> 00:21:43,119
Two of my friends, she's pregnant.
132
00:21:43,400 --> 00:21:46,119
So if you could help with
a place to stay.
133
00:21:46,960 --> 00:21:49,200
Just a room, right?
Brinda!
134
00:21:49,440 --> 00:21:50,840
Yes.
-Come here.
135
00:21:54,240 --> 00:21:55,840
They're people we know.
136
00:21:55,960 --> 00:21:57,560
If there's any room available,
please arrange it.
137
00:21:57,760 --> 00:22:00,599
Sure, sir. I'll do it for them.
-Thank you so much, sir.
138
00:22:01,080 --> 00:22:02,520
What's there in helping?
139
00:22:02,640 --> 00:22:04,400
How can there be happiness
without helping one another?
140
00:22:04,520 --> 00:22:05,960
I'll take leave now.
141
00:22:07,520 --> 00:22:10,000
Muthu, has the arrangements
for tonight completed?
142
00:22:10,359 --> 00:22:11,800
Everything is going smoothly.
143
00:22:13,960 --> 00:22:16,359
You've got a room.
-Thank you so much.
144
00:22:17,760 --> 00:22:20,560
Thank you, without you, we don't
know what we would've done.
145
00:22:20,880 --> 00:22:22,760
The permission came from
the president himself, not me.
146
00:22:23,160 --> 00:22:25,320
So no worries.
Anyway, this is Brinda.
147
00:22:25,720 --> 00:22:27,119
She'll help you
with whatever you need.
148
00:22:27,240 --> 00:22:28,640
Do you want to take your things?
149
00:22:28,760 --> 00:22:30,160
I'll take them.
-Okay.
150
00:22:32,119 --> 00:22:36,680
Sister Brinda, where is Kamal?
-He was here, right here.
151
00:22:36,920 --> 00:22:38,480
Kamal! Kamal!
152
00:22:38,840 --> 00:22:40,480
Coming!
153
00:22:43,520 --> 00:22:45,720
I forgot to apply the brake.
Tell me.
154
00:22:46,720 --> 00:22:48,480
Where were you?
We have guests.
155
00:22:49,480 --> 00:22:52,200
I know, that's why I'm here.
-Now, you're trapped.
156
00:22:53,680 --> 00:22:57,280
Did you rat on me?
-No, no, visitors have come.
157
00:22:57,480 --> 00:22:58,920
That's why I was
wondering where were you.
158
00:22:59,080 --> 00:23:02,920
I thought so.
-Go and assist the visitors.
159
00:23:03,760 --> 00:23:06,160
Hello, bro.
-Here, bro.
160
00:23:06,840 --> 00:23:08,240
Coming. Coming.
161
00:23:09,240 --> 00:23:10,640
Hello.
-Hi, sir.
162
00:23:10,760 --> 00:23:12,920
I'm Kamal, not the Actor Kamal.
I'm the real Kamal.
163
00:23:13,160 --> 00:23:16,240
Any help, sir?
-Pradeep, you can speak in Tamil.
164
00:23:17,800 --> 00:23:20,119
Sure, sir.
But my English comes out like...
165
00:23:20,240 --> 00:23:22,680
..."Twinkle, Twinkle, Little Star."
It's coming, sir.
166
00:23:23,599 --> 00:23:26,760
Okay, can you take the bags?
-Only this, sir? Sure, sir.
167
00:24:02,280 --> 00:24:05,560
The room is nice.
-Yeah, yeah. Nice, nice.
168
00:24:46,640 --> 00:24:49,320
All right, cheers guys.
-Cheers.
169
00:24:50,000 --> 00:24:51,400
Cheers.
-Cheers.
170
00:25:03,280 --> 00:25:04,680
Pass me the snacks.
171
00:25:17,200 --> 00:25:19,240
Hi, why are you just standing here?
172
00:25:20,160 --> 00:25:21,800
No, you were with your friends,
that's why.
173
00:25:22,480 --> 00:25:25,280
Come, I'll introduce you.
-Okay.
174
00:25:27,080 --> 00:25:29,480
Hi guys, meet Mr. Pradeep.
175
00:25:29,720 --> 00:25:31,640
He's new to our villa.
-Hi, guys.
176
00:25:33,200 --> 00:25:37,440
You're new around here too, and
you're introducing someone else?
177
00:25:39,040 --> 00:25:40,680
Can you please be quiet?
178
00:25:42,040 --> 00:25:45,280
That's Yamini, sorry, Dr. Yamini.
179
00:25:45,800 --> 00:25:47,320
She's Dharmanilingam's daughter.
180
00:25:47,560 --> 00:25:49,280
I'm Yamini,
medical student to be exact.
181
00:25:49,600 --> 00:25:51,200
Nice to meet you.
-Nice to meet you.
182
00:25:51,840 --> 00:25:54,880
There's nothing much
to tell about them.
183
00:25:57,640 --> 00:26:01,200
You know me, Kamal and he, who
looks like Yogi Babu? That's Yogi.
184
00:26:04,680 --> 00:26:06,080
Enough, man.
185
00:26:07,760 --> 00:26:10,000
Ever since I saw you, I've been
wanting to ask you something.
186
00:26:10,600 --> 00:26:12,400
What is it about this place
that made you come here?
187
00:26:14,040 --> 00:26:16,800
Actually, I'm a writer.
I'm writing a book.
188
00:26:17,640 --> 00:26:19,760
I needed a location like
this for it. That's why I came.
189
00:26:20,000 --> 00:26:21,920
Then why not somewhere else?
190
00:26:22,760 --> 00:26:24,800
Didn't you find a better
village for your story?
191
00:26:25,040 --> 00:26:27,040
First of all,
this isn't even a village.
192
00:26:27,520 --> 00:26:29,840
Hey, keep quiet.
He's just arrived.
193
00:26:30,200 --> 00:26:33,600
You tell us, sir.
-What he said is actually correct.
194
00:26:34,360 --> 00:26:37,120
But, in no other village
did they find 6 skeletons.
195
00:26:37,240 --> 00:26:38,640
That's right, sir.
196
00:26:38,760 --> 00:26:42,440
It's been a month since she came
here saying she's "doing research".
197
00:26:42,560 --> 00:26:44,520
She keeps saying she's doing it,
but she hasn't done any progress.
198
00:26:46,200 --> 00:26:48,480
Sister Pharkavi.
-Hi.
199
00:26:48,880 --> 00:26:50,320
Hi.
-Hello, kid.
200
00:26:52,240 --> 00:26:54,160
Sister Pharkavi.
-Hello, kid.
201
00:26:54,960 --> 00:26:56,880
This is Helena, Brinda's daughter.
202
00:26:58,200 --> 00:26:59,600
Hello.
-Hi, uncle.
203
00:26:59,960 --> 00:27:01,560
You know something?
Uncle is writing a book...
204
00:27:01,680 --> 00:27:04,960
...about the skeletons they found.
-Wow, that is so cool!
205
00:27:05,080 --> 00:27:06,760
When are you going to
tell us the story, uncle?
206
00:27:06,960 --> 00:27:09,360
Tell a story?
Aren't you still a little kid?
207
00:27:09,480 --> 00:27:10,880
Shall I tell you a different story?
208
00:27:11,080 --> 00:27:14,040
Sister Pharkavi, has already
told me a lot about this story.
209
00:27:14,480 --> 00:27:16,040
I know the whole story.
210
00:27:16,160 --> 00:27:18,640
Are you also writing
a story about this?
211
00:27:18,920 --> 00:27:20,960
Oh no, I'm not a writer at all.
212
00:27:21,280 --> 00:27:22,880
I'm a forensic psychology student.
213
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
So for my thesis, I chose this
topic and I'm doing research...
214
00:27:25,120 --> 00:27:28,920
...that's all.
-Forensic psychology? What's that?
215
00:27:29,040 --> 00:27:30,840
I'll explain.
-Hey.
216
00:27:31,360 --> 00:27:34,320
You just stay quiet.
Bro, listen.
217
00:27:34,440 --> 00:27:38,240
Forensic psychology means they take
an incident that has happened...
218
00:27:38,360 --> 00:27:41,920
...and investigate why it happened,
how it happened,...
219
00:27:42,040 --> 00:27:44,840
...what was right and
what actually occurred,...
220
00:27:44,960 --> 00:27:46,680
...from a forensic point of view.
221
00:27:47,080 --> 00:27:49,800
Correct.
-That's actually really cool.
222
00:27:50,520 --> 00:27:52,520
So what have you found so far?
223
00:27:54,320 --> 00:27:55,840
How can you suddenly ask like that?
224
00:27:55,960 --> 00:27:58,040
But I'll definitely
tell you one day.
225
00:27:58,320 --> 00:28:01,680
Alright then, I'll leave.
-Okay, go safely.
226
00:28:01,800 --> 00:28:03,440
Bye.
-Bye.
227
00:28:07,040 --> 00:28:09,960
Now, you tell me.
What kind of writer are you?
228
00:28:10,640 --> 00:28:13,800
I'm actually a story-book writer.
-Books?
229
00:28:14,040 --> 00:28:17,160
I really love books too.
Then who's your favourite writer?
230
00:28:18,520 --> 00:28:21,960
Paulo Coelho.
-I love PC as well.
231
00:28:22,800 --> 00:28:24,240
Especially 'The Alchemist'.
232
00:28:24,360 --> 00:28:27,160
There is a line in his book,
"If you truly want something."
233
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
"The universe conspires
in helping you."
234
00:28:29,840 --> 00:28:31,240
Oh my God.
235
00:28:31,760 --> 00:28:34,960
What on earth are
they talking about?
236
00:28:35,240 --> 00:28:38,440
I just smiled like I understood.
Just watch the movie.
237
00:28:38,560 --> 00:28:40,400
It's not the story that matters.
-No.
238
00:28:40,720 --> 00:28:42,640
Want some water?
-Sure, thank you.
239
00:28:47,040 --> 00:28:49,560
Thank you so much.
-I've loved PC since I was little.
240
00:28:49,920 --> 00:28:52,960
Actually, that's nice.
-What's nice?
241
00:28:55,120 --> 00:28:56,640
Hey Maya, have a seat.
242
00:28:58,840 --> 00:29:00,240
Sit here.
243
00:29:09,760 --> 00:29:12,400
Sorry, can I ask you something?
244
00:29:15,040 --> 00:29:16,800
What exactly happened
in this village?
245
00:29:17,600 --> 00:29:20,640
Most people keep
asking me the same question.
246
00:29:20,760 --> 00:29:22,680
Why did you come?
What made you come?
247
00:29:22,800 --> 00:29:24,680
Especially since I'm pregnant.
248
00:29:24,960 --> 00:29:26,760
They even ask whether it's okay
to enter this village at all.
249
00:29:27,480 --> 00:29:30,080
I don't understand,...
250
00:29:30,760 --> 00:29:35,280
...are there
ghosts or spirits here?
251
00:29:36,320 --> 00:29:38,360
You can't say it that directly,...
252
00:29:38,480 --> 00:29:40,960
...but there is such rumours
going on in this village.
253
00:29:41,440 --> 00:29:43,360
Actually, it's not
ghosts or spirits.
254
00:29:44,360 --> 00:29:49,000
About a year ago,
six sets of bones,...
255
00:29:49,120 --> 00:29:51,080
...human skeletons,
were discovered.
256
00:29:52,120 --> 00:29:54,160
Yes, sir, four kids from our
village were playing ball...
257
00:29:54,280 --> 00:29:55,880
...near the forest.
258
00:29:56,000 --> 00:29:57,840
When a small girl
asked for the ball,...
259
00:29:57,960 --> 00:30:02,080
...one of the older boys refused
and kicked it away angrily.
260
00:30:02,680 --> 00:30:04,560
The ball went deep into the forest.
261
00:30:04,680 --> 00:30:06,600
That forest is a restricted area.
262
00:30:06,720 --> 00:30:09,520
While searching for the ball, the
small girl went inside the forest.
263
00:30:09,640 --> 00:30:12,040
She didn't return for a long time.
264
00:30:12,160 --> 00:30:14,880
After a while, they
heard a terrifying scream.
265
00:30:15,000 --> 00:30:18,200
Worried, the other three
children went in to check.
266
00:30:18,840 --> 00:30:21,080
They found the girl
inside the forest.
267
00:30:22,000 --> 00:30:23,920
When they went closer
to see what happened...
268
00:30:24,040 --> 00:30:26,520
...there were human bones
lying right in front of her.
269
00:30:27,760 --> 00:30:29,600
Have they identified
whose bones they are?
270
00:30:30,920 --> 00:30:33,760
It's dated back to
approximately 30 years.
271
00:30:34,120 --> 00:30:37,040
Even now, no one knows
who did it or what happened.
272
00:30:37,160 --> 00:30:39,000
No official statement
has been released so far.
273
00:30:39,280 --> 00:30:41,360
This has been an unsolved mystery
case for over a year.
274
00:30:42,200 --> 00:30:44,280
In fact, this village
wasn't like this.
275
00:30:44,400 --> 00:30:46,320
Ever since those
bones were found,...
276
00:30:46,440 --> 00:30:48,760
...people have been
suspicious of one another.
277
00:30:49,800 --> 00:30:53,000
Every Saturday, this place
used to be lively and crowded.
278
00:30:53,120 --> 00:30:55,440
Now, even half the people are gone.
279
00:30:56,120 --> 00:30:59,600
Hey, stop it.
They've just arrived.
280
00:31:00,360 --> 00:31:02,120
Don't scare them off immediately.
281
00:31:02,800 --> 00:31:04,680
Be patient, we'll talk slowly.
282
00:31:11,640 --> 00:31:14,120
Who is she?
Won't she talk to anyone?
283
00:31:15,960 --> 00:31:19,800
Oh, hi, sorry.
I was lost in my thoughts.
284
00:31:21,720 --> 00:31:24,880
Doctor, it would be surprising if
she wasn't thinking of something.
285
00:31:25,160 --> 00:31:27,080
She's always deep in thought.
286
00:31:27,760 --> 00:31:31,520
You're a doctor?
-Medical student.
287
00:31:32,360 --> 00:31:34,920
Nice. I'm Dr. Maya.
288
00:31:36,720 --> 00:31:39,120
You're a doctor?
-A surgeon.
289
00:31:40,280 --> 00:31:42,520
Oh my God,
I really need your help.
290
00:31:42,920 --> 00:31:45,840
Can you?
-Sure. What needs to be done?
291
00:31:46,440 --> 00:31:48,680
Sorry, just give me a moment.
I'll be back.
292
00:31:48,800 --> 00:31:50,200
I'll explain when I return.
293
00:31:55,520 --> 00:31:57,600
Okay, keep talking.
I'll be right back.
294
00:32:02,480 --> 00:32:04,880
You both keep talking.
I'll be right back.
295
00:32:11,400 --> 00:32:15,360
You two, husband and wife,
keep talking. I'll be right back.
296
00:32:21,120 --> 00:32:23,480
Then?
-Shut up.
297
00:32:27,240 --> 00:32:29,560
Were you flirting
while I wasn't around?
298
00:32:30,000 --> 00:32:31,760
No, dear.
-What do you mean "no, dear"?
299
00:32:33,760 --> 00:32:36,680
Is this why you came here?
-It was just casual.
300
00:32:36,800 --> 00:32:39,160
You were smiling casually?
301
00:32:39,760 --> 00:32:44,800
Fine. Then I'll casually smile
at someone too and come back.
302
00:32:45,280 --> 00:32:46,840
What's wrong with smiling?
303
00:32:47,920 --> 00:32:50,760
Today it's smiling, tomorrow
you'll be sitting on her lap.
304
00:32:50,880 --> 00:32:53,800
How would I ever sit on her lap?
305
00:33:10,560 --> 00:33:15,080
Bro, hereafter, this is
what you need now, okay?
306
00:33:17,720 --> 00:33:19,440
Move the chair.
307
00:38:15,760 --> 00:38:17,160
Yamini.
308
00:38:21,440 --> 00:38:23,000
Yamini!
309
00:38:39,040 --> 00:38:42,239
Oh my God, you're bleeding.
Hey, wait!
310
00:38:42,560 --> 00:38:44,239
Pradeep! Pradeep!
311
00:38:44,760 --> 00:38:46,640
Hey, you'll be fine, okay?
312
00:38:47,280 --> 00:38:50,040
Please be strong.
I'll take you to the hospital.
313
00:38:51,120 --> 00:38:54,719
Sister! Sister!
Have you seen Sister Pharkavi?
314
00:38:55,640 --> 00:38:59,400
No, what happened?
-Something happen to...
315
00:38:59,520 --> 00:39:01,360
...Sister Yamini
at the forest temple?
316
00:39:02,280 --> 00:39:04,320
No, Sister Yamini is here.
317
00:39:04,960 --> 00:39:07,520
Helena!
-Coming, mother!
318
00:39:07,800 --> 00:39:09,760
What are you doing here?
Go to bed!
319
00:39:10,239 --> 00:39:11,680
Yamini?
320
00:39:14,880 --> 00:39:16,280
Yamini!
321
00:39:41,960 --> 00:39:44,040
What happened?
Why do you look shocked?
322
00:39:49,560 --> 00:39:50,960
Yamini.
323
00:39:53,560 --> 00:39:56,040
I know it's horrible.
324
00:39:57,040 --> 00:40:00,160
Plus, going there at this time,
I don't think it's right.
325
00:40:02,280 --> 00:40:05,360
What happened to Yamini?
Come on, let's go see.
326
00:40:06,520 --> 00:40:07,920
Please.
327
00:40:12,640 --> 00:40:15,480
Pharkavi.
Do you know that place?
328
00:40:44,760 --> 00:40:46,160
Yamini.
329
00:40:47,400 --> 00:40:51,320
Oh God, who did this to you Yamini?
330
00:40:54,040 --> 00:40:58,280
Yamini.
-Where are you going?
331
00:40:59,040 --> 00:41:01,880
Pradeep, she's dying,
I need to do something.
332
00:41:02,480 --> 00:41:05,199
Are you out of your mind?
You're pregnant, Maya,...
333
00:41:05,360 --> 00:41:08,199
...moreover,
the doctors told you to rest.
334
00:41:09,840 --> 00:41:11,239
Please, listen to me.
335
00:41:14,960 --> 00:41:18,239
How could someone do this to her?
-Yamini!
336
00:41:20,680 --> 00:41:22,560
Guys, don't let
anyone near the body.
337
00:41:22,680 --> 00:41:24,239
Everyone, move back.
Don't stand close.
338
00:41:24,520 --> 00:41:28,000
Move back. Move away.
Please. Please.
339
00:41:28,400 --> 00:41:29,800
Step back.
340
00:41:36,640 --> 00:41:39,280
Oh God, she was fine earlier.
341
00:42:26,560 --> 00:42:28,560
Sir, my house is along this path.
342
00:42:29,280 --> 00:42:32,680
Every night after work,
I walk this way.
343
00:42:33,320 --> 00:42:35,040
That's when I saw it.
344
00:42:35,600 --> 00:42:37,160
It seemed like
something was burning.
345
00:42:37,840 --> 00:42:41,080
Who was with you at that time?
-One of my friends was with me.
346
00:42:43,120 --> 00:42:46,440
She's the friend, right?
-Yes, sir.
347
00:42:47,239 --> 00:42:50,560
Did she have
any love-related issues?
348
00:42:53,560 --> 00:42:55,440
She was in love with a boy, sir.
349
00:42:56,040 --> 00:42:58,440
Please, don't be afraid.
Tell us everything.
350
00:42:59,320 --> 00:43:02,760
She was in love with a boy
When her family found out,...
351
00:43:02,880 --> 00:43:06,160
...there were constant problems
at home for the past few days.
352
00:43:08,199 --> 00:43:12,760
Do you know the boy's name?
-His name is Vimal.
353
00:43:15,520 --> 00:43:17,080
All right, you may go.
354
00:43:50,600 --> 00:43:52,760
Yamini! Yamini! Yamini!
355
00:43:54,400 --> 00:43:55,880
Let go of me! Let go!
356
00:43:56,360 --> 00:43:58,760
Yamini! Yamini! Yamini!
357
00:43:59,719 --> 00:44:02,040
Yamini! Yamini! Yamini!
358
00:44:05,560 --> 00:44:08,920
Who the hell are you?
-Yamini!
359
00:44:11,520 --> 00:44:13,120
I'm asking, right?
Who are you?
360
00:44:17,840 --> 00:44:19,239
Sir, my name is Vimal.
361
00:44:21,520 --> 00:44:23,520
Yamini and I have been
in love for five years.
362
00:44:25,880 --> 00:44:27,840
She only told her family recently.
363
00:44:29,280 --> 00:44:31,280
Her father flatly refused, sir.
364
00:44:32,480 --> 00:44:34,360
There were problems recently.
365
00:44:34,680 --> 00:44:36,239
And now, they've killed her, sir.
366
00:44:38,680 --> 00:44:41,160
They killed her?
-What is he saying?
367
00:44:41,280 --> 00:44:42,840
We'll talk later.
You leave first.
368
00:44:44,280 --> 00:44:45,960
What the hell, man?
-No, sir.
369
00:44:46,080 --> 00:44:47,840
Why should I leave?
He's the one who murdered her.
370
00:44:47,960 --> 00:44:49,360
Catch him, sir.
371
00:44:52,080 --> 00:44:54,440
I'm telling you, leave now.
-He killed his daughter.
372
00:44:54,560 --> 00:44:55,960
Catch him, sir.
373
00:45:00,640 --> 00:45:03,120
What you think or what
I think doesn't matter here.
374
00:45:03,719 --> 00:45:06,760
Only I know what
the post-mortem report says...
375
00:45:07,280 --> 00:45:09,280
...and only I know
what should be done here.
376
00:45:10,000 --> 00:45:12,760
The rest of you, step back.
377
00:45:13,920 --> 00:45:15,320
Sir...
378
00:45:16,960 --> 00:45:19,080
...yesterday, when we spoke,
she seemed perfectly fine.
379
00:45:20,320 --> 00:45:23,120
He said she'd talk to
her father and get consent.
380
00:45:24,400 --> 00:45:27,199
Did you see that?
-Yes, sir, just yesterday she said.
381
00:45:30,640 --> 00:45:32,640
I swear, sir,
she was completely normal.
382
00:45:41,120 --> 00:45:42,520
Sir, catch him.
383
00:45:42,640 --> 00:45:44,600
Sir, arrest him.
384
00:45:55,840 --> 00:46:00,280
He's the one who killed her,
catch him, sir!
385
00:46:36,320 --> 00:46:37,880
Yamini!
386
00:46:42,120 --> 00:46:44,840
Brother, you're serving tea?
Where is your brother?
387
00:46:45,080 --> 00:46:47,640
My brother is managing the tea
stall. That's why I'm serving tea.
388
00:46:51,600 --> 00:46:54,000
There's definitely
something fishy about this.
389
00:46:54,760 --> 00:46:57,120
I'm just confused.
390
00:46:59,840 --> 00:47:01,880
Until last night,
Yamini was with us.
391
00:47:03,120 --> 00:47:04,760
How could all this
happen to her suddenly?
392
00:47:06,000 --> 00:47:09,520
First of all,
I can't believe this is a suicide.
393
00:47:09,880 --> 00:47:12,400
As far as I know,
she was feeling upset.
394
00:47:13,320 --> 00:47:15,120
When asked, she said
there was no problem at all.
395
00:47:16,000 --> 00:47:19,120
Yes, someone came out of the blue.
Do you know who he is?
396
00:47:20,080 --> 00:47:25,680
He studied medicine with Yamini.
-Same batch?
397
00:47:26,199 --> 00:47:28,440
Yes, their story has been
going on for five years.
398
00:47:28,960 --> 00:47:30,960
They used to sit in
our tea shop and talk.
399
00:47:32,520 --> 00:47:34,600
Do you know about
that forest temple?
400
00:47:36,320 --> 00:47:37,719
If you do, tell us.
401
00:47:38,120 --> 00:47:39,520
I don't know exactly
which God it is,...
402
00:47:39,640 --> 00:47:44,160
...but people say the temple
was built for blood sacrifice.
403
00:47:45,080 --> 00:47:46,840
Sacrifice?
-Yes.
404
00:47:47,400 --> 00:47:49,280
I'll tell you one more thing.
405
00:47:49,760 --> 00:47:52,080
No one knows why,
but in this village,...
406
00:47:52,199 --> 00:47:56,280
...children and pregnant women
used to go missing often.
407
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
While searching for them,
they discovered that temple...
408
00:48:00,120 --> 00:48:04,160
...and sealed it off.
-So what about those who did it?
409
00:48:04,280 --> 00:48:07,080
They were hanged, right?
-Heard that?
410
00:48:07,280 --> 00:48:11,880
Chetta is like an Encyclopedia.
Everything is at his finger tips.
411
00:48:12,400 --> 00:48:14,520
All right, my brother
will be waiting for me.
412
00:48:14,640 --> 00:48:17,000
I'll go first.
You all stay alert here.
413
00:48:17,120 --> 00:48:18,719
Thank you.
-Okay, okay.
414
00:48:21,000 --> 00:48:24,040
Fine. You asked me to
share my research, right?
415
00:48:24,400 --> 00:48:26,760
Listen carefully.
In the late 1700s,...
416
00:48:26,880 --> 00:48:29,880
...there was a notorious
group in India, the Thugs.
417
00:48:30,160 --> 00:48:32,920
For many years,
they carried out murders.
418
00:48:33,760 --> 00:48:37,040
Is this the same story Chetta said?
-Yes.
419
00:48:37,400 --> 00:48:42,440
But the important thing is,
they didn't kill for money.
420
00:48:43,440 --> 00:48:45,480
They killed as ritual
sacrifices to the deity...
421
00:48:45,600 --> 00:48:47,239
...they worshipped for generations.
422
00:48:48,320 --> 00:48:51,120
They called her the Black Mother,
the Dark Angel.
423
00:48:52,320 --> 00:48:54,960
Thousands were
sacrificed in her name.
424
00:48:55,480 --> 00:48:58,840
In the 1830s, after a major
crackdown in India,...
425
00:48:58,960 --> 00:49:02,080
...many Thugs fled.
Some splinter groups survived,...
426
00:49:02,199 --> 00:49:03,840
...and one such group may still
exist near this village.
427
00:49:03,960 --> 00:49:06,280
Do they still exist?
-Actually,...
428
00:49:06,400 --> 00:49:08,800
...over time, just like
the people disappeared,...
429
00:49:08,920 --> 00:49:11,320
...and became
a part of the villagers...
430
00:49:11,440 --> 00:49:12,880
...their practices
should've vanished too.
431
00:49:13,000 --> 00:49:15,840
Do you think those skeletons
and Yamini's death are connected?
432
00:49:17,400 --> 00:49:20,280
I doubt it, but I can't be sure.
433
00:49:21,120 --> 00:49:22,800
Then who did it?
434
00:49:24,000 --> 00:49:27,199
Whatever it is, we'll have to wait
until the post-mortem report comes.
435
00:49:30,160 --> 00:49:32,880
If you don't mind,
may I take a look?
436
00:49:33,920 --> 00:49:35,560
Yeah.
-Thank you.
437
00:49:38,320 --> 00:49:42,320
So, are you done with your thesis?
-I think so.
438
00:49:43,239 --> 00:49:45,080
I'll submit everything
in a day or two.
439
00:51:49,120 --> 00:51:50,560
Ram.
440
00:51:53,960 --> 00:51:55,400
Help.
441
00:52:02,400 --> 00:52:04,000
Help.
442
00:52:24,720 --> 00:52:26,120
Why did you slap me?
443
00:52:29,200 --> 00:52:32,200
Where were you?
-I just got home.
444
00:52:34,000 --> 00:52:36,880
I went to the funeral, so
I washed my feet before coming in.
445
00:52:39,400 --> 00:52:41,640
If I tell you something,
would you do it?
446
00:52:43,360 --> 00:52:44,760
Actually.
447
00:52:45,720 --> 00:52:47,120
Maya!
448
00:52:50,880 --> 00:52:52,280
Maya!
449
00:52:52,680 --> 00:52:55,760
Where are you?
Maya!
450
00:53:12,760 --> 00:53:14,160
Maya!
451
00:53:14,280 --> 00:53:15,680
Maya!
452
00:53:15,800 --> 00:53:17,200
How many times
do I have to call you
453
00:53:17,320 --> 00:53:18,720
Would it kill you to
answer at least once?
454
00:53:25,400 --> 00:53:26,880
I'm so tired after going out.
455
00:53:29,360 --> 00:53:31,240
Pradeep.
-Yes, dear.
456
00:53:33,600 --> 00:53:35,480
Nothing, you tell me.
457
00:53:37,080 --> 00:53:41,560
Actually, I'm not
planning to go out.
458
00:53:43,160 --> 00:53:44,640
I'll sit down and write.
459
00:53:45,320 --> 00:53:46,760
I've not written for long, that's
why.
460
00:53:47,360 --> 00:53:49,600
If you wish to go out, why don't
you take Pharkavi or Kamal?
461
00:53:51,680 --> 00:53:53,080
Okay, dear.
462
00:55:15,560 --> 00:55:17,360
Maya! Maya!
463
00:55:17,960 --> 00:55:19,600
Did you take my book
and write in it?
464
00:55:33,640 --> 00:55:35,920
This is an official
government document.
465
00:55:36,600 --> 00:55:38,360
It's not something that
can be shared so easily.
466
00:55:39,600 --> 00:55:42,560
If you need a copy, go ask
the police and get it officially.
467
00:55:43,720 --> 00:55:46,680
The police will never give it.
Trust me, I've tried.
468
00:55:46,920 --> 00:55:49,800
Well, that's not my problem.
You can leave now.
469
00:55:59,040 --> 00:56:00,760
What happened?
Why did you call me here?
470
00:56:01,600 --> 00:56:03,200
The doctor refused
to give the report.
471
00:56:04,040 --> 00:56:05,560
So I was thinking
about what to do next.
472
00:56:05,680 --> 00:56:07,360
Oh, you asked the doctor?
-Yes.
473
00:56:08,920 --> 00:56:11,320
This doctor doesn't
even give us MC,...
474
00:56:11,440 --> 00:56:13,040
...I'm not surprised he doesn't
want to give the report.
475
00:56:14,440 --> 00:56:15,960
What can we do now?
476
00:56:17,880 --> 00:56:20,160
All you need is the report, right?
Just wait a bit.
477
00:56:27,560 --> 00:56:31,000
Hello?
-Hello, buddy, come quickly.
478
00:56:37,720 --> 00:56:39,120
Wait.
479
00:56:46,000 --> 00:56:48,960
Yes?
-Useless fellow.
480
00:56:49,520 --> 00:56:53,200
Where am I supposed to come?
-Sorry, man, come to the hospital.
481
00:56:54,080 --> 00:56:55,720
Say it clearly, damn it.
482
00:57:06,720 --> 00:57:11,800
Do I have to act like a patient?
-No, I'm going to push you down.
483
00:57:12,560 --> 00:57:18,080
What nonsense are you talking?
-Yeah, man, see that corridor?
484
00:57:18,200 --> 00:57:20,840
That's the doctor's room.
I'm going there to grab the file.
485
00:57:21,480 --> 00:57:23,960
Just thirty seconds.
Manage thirty seconds, buddy.
486
00:57:24,560 --> 00:57:26,480
I'll go in, grab the file,
and come back fast.
487
00:57:26,720 --> 00:57:28,400
Why do you need to
push me down for that?
488
00:57:28,640 --> 00:57:30,040
Have courage, buddy.
489
00:57:30,280 --> 00:57:33,000
Now watch how you'll
go flying and fall.
490
00:57:33,480 --> 00:57:36,720
Flying and falling?
-Good luck, buddy.
491
00:57:40,400 --> 00:57:41,960
What is this?
492
00:57:49,360 --> 00:57:50,760
Sir! Sir!
493
00:57:51,000 --> 00:57:52,400
Are you conscious, sir?
494
00:57:52,520 --> 00:57:56,440
Sir, can you hear me?
495
00:57:57,400 --> 00:58:00,560
Sir, are you okay?
Sir?
496
00:58:01,560 --> 00:58:03,120
Get up, sir,
497
00:58:03,880 --> 00:58:05,960
Sir, can you hear me?
Sir?
498
00:58:07,360 --> 00:58:09,600
Doctor, please come here.
499
00:58:16,560 --> 00:58:19,040
Sir? Sir? Are you okay?
-What happened?
500
00:58:19,160 --> 00:58:23,000
Sir, can you hear me?
-Don't panic, be gentle.
501
00:58:24,560 --> 00:58:27,640
Okay. Sir?
Sir, are you conscious?
502
00:58:27,840 --> 00:58:30,920
Okay, good. Check the pulse now.
-Okay.
503
00:58:33,720 --> 00:58:39,120
Pulse is haywire, sir.
-I think we have to perform...
504
00:58:39,240 --> 00:58:40,640
...mouth to mouth CPR then.
505
00:58:41,760 --> 00:58:45,640
No choice, it's okay.
I'll handle him.
506
00:58:51,880 --> 00:58:53,280
No!
507
00:58:54,360 --> 00:58:55,800
Huh?
508
00:59:01,360 --> 00:59:02,760
Sir? Sir?
509
00:59:16,920 --> 00:59:19,000
Oh no, again?
510
00:59:26,160 --> 00:59:27,760
I'm okay, I'm okay.
511
00:59:27,880 --> 00:59:30,360
I'm okay, okay, all right.
512
00:59:31,120 --> 00:59:33,120
Alright, I'm okay.
513
00:59:37,200 --> 00:59:40,360
Yes, okay, okay.
Okay.
514
00:59:41,560 --> 00:59:46,000
After this, even if I'm sick, I
won't come to this hospital again.
515
00:59:57,560 --> 01:00:01,960
Yamini was pregnant.
-What?
516
01:00:02,680 --> 01:00:04,880
Pregnant?
-Pregnant?
517
01:00:06,680 --> 01:00:12,040
But, had she already undergone an
abortion before she was murdered?
518
01:00:13,040 --> 01:00:15,880
I knew it, this is murder.
-Murder?
519
01:00:16,760 --> 01:00:18,920
Blunt force trauma to the head.
520
01:00:19,200 --> 01:00:22,600
Which means someone hit her hard.
521
01:00:24,880 --> 01:00:26,360
Choking in windpipe.
522
01:00:26,920 --> 01:00:28,520
She was strangled.
523
01:00:29,720 --> 01:00:32,480
Carbon monoxide poisoning,
smoke inhalation.
524
01:00:33,360 --> 01:00:35,680
She was burned while still alive.
525
01:00:38,040 --> 01:00:39,440
If it's murder,
who could've done it?
526
01:00:40,160 --> 01:00:42,760
She was struck on the head,
her neck was crushed,...
527
01:00:43,680 --> 01:00:46,000
...just like how
animals are slaughtered.
528
01:00:48,040 --> 01:00:50,560
As far as I can tell,
those bones found near the river...
529
01:00:50,680 --> 01:00:52,920
...and Yamani's death
are somehow connected.
530
01:00:55,160 --> 01:00:57,240
She had an abortion.
Who else could it be?
531
01:00:57,760 --> 01:00:59,200
It must be her father.
532
01:01:01,240 --> 01:01:04,640
Disgusting. He killed
his own daughter for honour.
533
01:01:09,440 --> 01:01:12,720
What is this mark on her leg?
-Not sure.
534
01:01:13,280 --> 01:01:15,280
Could be an injury.
535
01:01:18,360 --> 01:01:22,000
Perhaps, like Pharkavi said,
could it be the work of Thugs.
536
01:01:23,120 --> 01:01:27,680
Actually,
it does look intentional.
537
01:01:27,800 --> 01:01:29,400
But after that, a lot has changed.
538
01:01:29,800 --> 01:01:32,600
Many years ago, when they
investigated why people kept...
539
01:01:32,720 --> 01:01:35,080
...disappearing in this village,
those connected to the Thugs'...
540
01:01:35,200 --> 01:01:37,560
...was arrested and hanged.
541
01:01:39,000 --> 01:01:41,240
After that,
they thought it was all over.
542
01:01:42,080 --> 01:01:43,480
But it wasn't.
543
01:01:49,080 --> 01:01:52,480
The deity worshipped by the Thugs
was called the Dark Angel.
544
01:01:53,440 --> 01:01:55,640
Another group worshipped the Dark
Angel similar to the Thugs.
545
01:01:56,840 --> 01:01:58,520
A group known as Mayakarigal.
546
01:01:59,280 --> 01:02:03,720
I've heard that they, too,
performed human sacrifices,...
547
01:02:03,840 --> 01:02:05,840
...believing it
granted them healing powers.
548
01:02:06,680 --> 01:02:09,160
So are you saying
they might be behind this?
549
01:02:10,440 --> 01:02:12,840
I'm not sure,
I'm just saying it's possible.
550
01:02:13,240 --> 01:02:16,120
I've heard about this before,
but.....
551
01:02:17,280 --> 01:02:18,760
She claims it's the Thugs.
552
01:02:18,880 --> 01:02:20,720
You're saying it
could be Mayakarigal.
553
01:02:22,880 --> 01:02:26,480
I think the police should
do the investigation,...
554
01:02:26,960 --> 01:02:28,480
...while we mind our own business.
555
01:02:30,880 --> 01:02:32,880
In the end, it makes me regret
taking this report.
556
01:02:33,880 --> 01:02:35,280
It's heartbreaking.
557
01:02:36,680 --> 01:02:38,080
Leave it exactly
where you found it.
558
01:02:40,240 --> 01:02:43,440
I'm leaving tomorrow.
-You're leaving?
559
01:02:44,080 --> 01:02:46,120
Yes.
-What about the party?
560
01:02:47,800 --> 01:02:50,400
Stay one more week.
-Don't make me smack you.
561
01:02:50,720 --> 01:02:52,120
As if that's very important.
562
01:02:55,600 --> 01:02:59,280
Man, forget all that.
We've got a writer with us.
563
01:02:59,520 --> 01:03:00,920
Let's have some fun.
564
01:03:01,200 --> 01:03:02,880
They say there's
a murderer in this village,...
565
01:03:03,000 --> 01:03:04,880
...and you're in the mood for fun?
Come.
566
01:04:40,920 --> 01:04:45,640
Pharkavi. Pharkavi, right?
Yes, I'm sure.
567
01:04:46,960 --> 01:04:48,560
Do you know what is
the punishment for the offence...
568
01:04:48,680 --> 01:04:51,360
...that you have committed?
-I'm really sorry.
569
01:04:51,480 --> 01:04:55,840
I don't need any explanation.
Tell me one good reason,...
570
01:04:55,960 --> 01:04:58,080
...why shouldn't I call the police?
571
01:05:05,840 --> 01:05:07,560
If this had
given me this earlier,...
572
01:05:07,680 --> 01:05:09,480
...I would've handed
the report over myself.
573
01:05:10,880 --> 01:05:12,280
Get out.
574
01:05:12,960 --> 01:05:14,480
Anyhow, this report
won't help anyone.
575
01:05:16,200 --> 01:05:18,040
What is she going to do with it?
576
01:05:21,840 --> 01:05:23,960
Didn't Inspector Sanjeev
even ask for the report?
577
01:05:24,200 --> 01:05:25,600
You're still here?
578
01:05:25,720 --> 01:05:27,720
Sorry, Doctor,
just a few questions.
579
01:05:28,480 --> 01:05:30,280
Did the Inspector see this report?
580
01:05:30,880 --> 01:05:34,920
We've gone through the report,
but honestly,...
581
01:05:35,040 --> 01:05:36,760
...there's nothing
conclusive in it.
582
01:05:38,640 --> 01:05:40,120
I don't understand.
583
01:05:40,800 --> 01:05:44,640
If you read the full report,
she was murdered gruesomely.
584
01:05:45,240 --> 01:05:48,840
But only the victim's fingerprints
were found on her body.
585
01:05:50,200 --> 01:05:52,880
There were no
third-party fingerprints.
586
01:05:54,080 --> 01:05:57,640
Then does that mean the boyfriend
has nothing to do with the murder?
587
01:06:03,480 --> 01:06:07,480
Please, sir, as a doctor,
do you think he's the killer?
588
01:06:07,960 --> 01:06:10,960
See, you've only read
the post-mortem report.
589
01:06:11,480 --> 01:06:13,080
But if you analyse
the forensic report, did you?
590
01:06:14,320 --> 01:06:15,720
No, sir.
591
01:06:16,120 --> 01:06:17,880
According to
the crime scene evidence,...
592
01:06:18,320 --> 01:06:21,680
...the killer's height
can be estimated 275 to 280.
593
01:06:22,720 --> 01:06:26,280
But the person's who was
arrested was about 163.
594
01:06:27,240 --> 01:06:30,640
How can you be so precise
about the killer's height?
595
01:06:31,280 --> 01:06:33,840
Based on the size
of the footprints,...
596
01:06:34,160 --> 01:06:36,360
...we can estimate a person's
approximate height.
597
01:06:37,080 --> 01:06:41,400
But since many villagers
trampled the scene,...
598
01:06:41,520 --> 01:06:45,520
...the originality of
the evidence is questionable.
599
01:06:46,320 --> 01:06:49,920
The report mentions an abortion.
So obviously,...
600
01:06:50,040 --> 01:06:53,240
...there's a high chance
the father was involved.
601
01:06:53,960 --> 01:06:57,720
Perhaps. It could even
have been a forced abortion.
602
01:06:58,280 --> 01:07:01,800
But this patient's abortion
was done surgically.
603
01:07:02,880 --> 01:07:05,920
Surgical?
You mean in this hospital?
604
01:07:06,680 --> 01:07:09,360
Abortions done in hospitals
are criminal offences.
605
01:07:10,400 --> 01:07:14,600
But in this case, the procedure
was carried out very neatly,...
606
01:07:14,720 --> 01:07:20,320
...in an old-school style.
-Why do you say that?
607
01:07:21,160 --> 01:07:23,960
Because of the type of
stitches and treatment used.
608
01:07:24,080 --> 01:07:25,520
I've seen them before.
609
01:07:25,880 --> 01:07:27,880
People sometimes abort the child...
610
01:07:28,000 --> 01:07:29,720
...and then come here
with a fabricated story.
611
01:07:29,840 --> 01:07:33,560
Doctor, why would so many
people abort their own child?
612
01:07:34,480 --> 01:07:37,320
Just like how
the babies go missing.
613
01:07:39,800 --> 01:07:43,720
Look, I'm a doctor. Don't bring
this kind of nonsense to me.
614
01:07:44,600 --> 01:07:47,560
Doctor, I need a small help.
-What is it?
615
01:07:49,200 --> 01:07:52,600
Can I get a list of patients
who had abortions here previously?
616
01:10:30,720 --> 01:10:32,120
Who are you?
617
01:10:33,040 --> 01:10:35,880
Hey, I've seen you
with Yamini before.
618
01:10:37,399 --> 01:10:38,800
I'll talk to you later, okay?
619
01:10:42,840 --> 01:10:44,840
Tell me!
-No, sorry.
620
01:10:45,920 --> 01:10:47,560
My name is Vimal.
621
01:10:47,680 --> 01:10:51,479
Yamini's boyfriend.
-Yamini's boyfriend?
622
01:10:53,120 --> 01:10:57,280
You're the one they say killed her.
-No, I didn't.
623
01:10:58,360 --> 01:10:59,960
How am I supposed to believe you?
624
01:11:04,000 --> 01:11:06,640
Yamini was carrying my life.
625
01:11:09,439 --> 01:11:11,920
I would've given
my own life to protect her.
626
01:11:13,840 --> 01:11:15,399
I did not kill her.
627
01:11:21,600 --> 01:11:24,439
Then what are you doing here?
-I don't know.
628
01:11:30,000 --> 01:11:31,880
It feels like
Yamini's still around.
629
01:11:34,399 --> 01:11:36,320
Every day,
it feels like I see her somewhere.
630
01:11:39,120 --> 01:11:41,120
Like she's trying
to tell me something.
631
01:11:44,640 --> 01:11:46,080
But I don't understand it.
632
01:11:51,360 --> 01:11:52,760
Okay.
633
01:11:53,240 --> 01:11:54,720
I understand.
634
01:11:55,960 --> 01:11:57,439
Life has to move on.
635
01:11:57,880 --> 01:11:59,360
Let bygones be bygones.
636
01:12:00,680 --> 01:12:02,120
My mind wasn't right.
637
01:12:04,640 --> 01:12:06,240
I was just wandering aimlessly.
638
01:12:07,360 --> 01:12:10,120
On the way,
I met the temple priest.
639
01:12:11,280 --> 01:12:12,800
He said many things,...
640
01:12:15,600 --> 01:12:17,240
...but I couldn't
understand any of it.
641
01:12:18,320 --> 01:12:22,360
I don't know if I can find out
the reason behind Yamini's death?
642
01:12:23,080 --> 01:12:27,680
If I spend some time in her room,
maybe I can find some evidence.
643
01:12:28,840 --> 01:12:30,920
I'll just be there for
a while and leave, please.
644
01:12:33,240 --> 01:12:34,640
All right.
645
01:12:36,040 --> 01:12:38,200
Go straight ahead,
then take a right.
646
01:12:38,720 --> 01:12:41,439
The second room.
-Thank you so much.
647
01:13:39,160 --> 01:13:43,399
Are you new to this village?
-Yes, Swami.
648
01:13:46,120 --> 01:13:48,880
May God protect you and your child.
649
01:13:54,640 --> 01:13:56,040
Swami.
650
01:13:57,560 --> 01:13:58,960
Sabitha?
651
01:14:01,760 --> 01:14:03,160
Sabitha?
652
01:14:04,439 --> 01:14:05,840
Sabitha?
653
01:14:07,479 --> 01:14:12,680
Are you Sabitha?
-Yes, what do you want?
654
01:14:14,439 --> 01:14:17,160
I need to ask you
a few important questions.
655
01:14:20,520 --> 01:14:26,479
Swami, sometimes I can't tell
what's real and what's not.
656
01:14:28,320 --> 01:14:30,240
I'm a doctor.
657
01:14:31,040 --> 01:14:33,000
If all this had
happened a month ago,...
658
01:14:34,360 --> 01:14:36,560
...I would've
dismissed it as superstition.
659
01:14:39,280 --> 01:14:42,040
But looking at
the situation now,...
660
01:14:43,520 --> 01:14:46,080
...it feels like some of
this might actually be possible.
661
01:14:46,320 --> 01:14:47,960
Do I believe in God?
662
01:14:50,439 --> 01:14:51,840
I don't know.
663
01:14:51,960 --> 01:14:54,520
But if He exists,
I would believe.
664
01:14:54,720 --> 01:14:59,479
This universe.
-Yes?
665
01:15:00,080 --> 01:15:02,360
Is driven by a single atom.
666
01:15:02,880 --> 01:15:04,800
That atom never decays.
667
01:15:05,280 --> 01:15:08,000
From an atom, we come into being,
and to an atom, we return.
668
01:15:08,240 --> 01:15:12,160
Only recently, after many years,
have we discovered...
669
01:15:12,280 --> 01:15:14,320
...how something so small
can grow into something so vast.
670
01:15:14,760 --> 01:15:17,080
And it will take many
more years to understand...
671
01:15:17,200 --> 01:15:22,360
...what else an atom can become.
-What is the connection?
672
01:15:22,560 --> 01:15:28,399
Something unseen is trying
to speak to you, don't fear it.
673
01:15:29,240 --> 01:15:31,399
Understand what
it's trying to tell you,...
674
01:15:31,920 --> 01:15:34,200
...and a new path will open.
675
01:15:37,360 --> 01:15:38,760
I'm not mad.
676
01:15:41,120 --> 01:15:43,240
I carried a child for four months.
677
01:15:45,240 --> 01:15:46,640
How could I destroy it?
678
01:15:49,160 --> 01:15:50,600
I carried it myself.
679
01:15:51,439 --> 01:15:52,880
Please try to understand.
680
01:15:54,280 --> 01:15:56,560
The same stitches that you have,
was on Yamini's body.
681
01:15:57,360 --> 01:15:59,479
So with the little hint
you're giving us,...
682
01:15:59,600 --> 01:16:02,040
...we can find out who's
responsible for her murder.
683
01:16:03,280 --> 01:16:04,720
My child is dead.
684
01:16:07,600 --> 01:16:09,240
Even worse,...
685
01:16:11,880 --> 01:16:13,439
...it disappeared
while still in my womb.
686
01:16:14,040 --> 01:16:15,920
Do you know what
answer I was given?
687
01:16:18,120 --> 01:16:19,640
That I wasn't pure enough.
688
01:16:21,479 --> 01:16:22,880
My husband...
689
01:16:25,000 --> 01:16:27,680
...left me,
accusing me of killing his child.
690
01:16:31,360 --> 01:16:32,760
And now you.
691
01:16:34,720 --> 01:16:36,600
I should have dealt
with it when it happened.
692
01:16:37,080 --> 01:16:39,120
I'm saying I don't have
to stay silent anymore.
693
01:16:41,720 --> 01:16:43,560
I think it's better
if you leave now.
694
01:16:49,080 --> 01:16:52,640
If not for yourself, but for
your child, leave this village.
695
01:16:54,760 --> 01:16:57,439
Swami, I say this because.....
-Time will answer everything.
696
01:17:08,080 --> 01:17:09,680
She was six months pregnant.
697
01:17:11,640 --> 01:17:13,520
Everything was going fine.
698
01:17:16,800 --> 01:17:20,160
Then how did the baby just vanish?
699
01:17:22,000 --> 01:17:23,399
I asked her.
700
01:17:24,560 --> 01:17:26,240
She drank poison out of the blue.
701
01:17:29,439 --> 01:17:32,200
No, she wouldn't
have killed my child.
702
01:17:33,800 --> 01:17:35,280
But something did happen.
703
01:17:36,439 --> 01:17:37,960
I just don't know what.
704
01:17:38,200 --> 01:17:40,760
How many more questions are you
going to ask and torture her?
705
01:17:48,960 --> 01:17:51,920
That scar. When did she get it?
706
01:17:52,560 --> 01:17:54,040
I don't know when she got it,...
707
01:17:54,160 --> 01:17:55,600
...but I think she was wounded.
708
01:17:55,720 --> 01:17:57,720
One day, we went into
the forest to collect firewood.
709
01:17:58,080 --> 01:17:59,600
She got hurt then.
710
01:18:00,720 --> 01:18:02,720
That day she
complained of stomach pain.
711
01:18:03,200 --> 01:18:07,000
When we checked,
they said the fetus had ruptured.
712
01:18:09,080 --> 01:18:11,080
Did you go anywhere
near the forest?
713
01:18:15,240 --> 01:18:20,280
Yes. That day, I collapsed
unconscious in the forest.
714
01:18:21,960 --> 01:18:25,360
That was the day
I felt the pain,...
715
01:18:28,160 --> 01:18:29,560
...and when they examined me.....
716
01:18:29,680 --> 01:18:31,320
The child was gone.
717
01:18:39,320 --> 01:18:40,720
Why?
718
01:18:49,600 --> 01:18:51,920
What happened now?
Why are you getting so emotional?
719
01:18:53,040 --> 01:18:54,479
You wouldn't understand
even if I explain.
720
01:18:56,439 --> 01:18:58,479
No, I honestly don't understand.
721
01:18:59,000 --> 01:19:01,600
I swear I don't even know
why you're getting so emotional.
722
01:19:03,320 --> 01:19:06,520
Look here, this murder
has nothing to do with you.
723
01:19:07,240 --> 01:19:08,880
Some random guy killed Yamini.
724
01:19:09,720 --> 01:19:11,399
The police are already
searching for him.
725
01:19:11,720 --> 01:19:13,760
Why are you getting
involved as if you're a CID?
726
01:19:14,760 --> 01:19:16,280
What about
what happened to Sabitha?
727
01:19:16,720 --> 01:19:19,280
Menaga and Sutha, all of them
narrated the same story.
728
01:19:22,399 --> 01:19:25,520
It's just a coincidence.
-It's not just a coincidence.
729
01:19:25,920 --> 01:19:27,920
Look closely.
This is a pattern.
730
01:19:31,600 --> 01:19:33,200
All right then, what exactly
are you trying to say?
731
01:19:35,320 --> 01:19:37,920
Yamini, Sudha, Menaka and Savitha.
732
01:19:39,120 --> 01:19:43,640
There's one similarity between
all of them, their abortion.
733
01:19:45,600 --> 01:19:50,360
Who did it? Where? How?
We don't know any of that yet.
734
01:19:51,320 --> 01:19:53,640
Until we find out the truth,
this will keep happening.
735
01:19:55,040 --> 01:19:57,120
There will be another Yamini,
and another after that.
736
01:19:59,520 --> 01:20:01,720
You were the one who said
we shouldn't blame anyone...
737
01:20:01,840 --> 01:20:04,920
...without evidence. Then why are
you giving so much importance...
738
01:20:05,040 --> 01:20:07,120
...to a character who
hasn't even been questioned yet?
739
01:20:14,040 --> 01:20:16,840
You can't do anything
based on feelings alone.
740
01:20:17,720 --> 01:20:19,200
At least understand that.
741
01:20:28,439 --> 01:20:31,200
Hey! Are you crazy?
742
01:20:31,600 --> 01:20:33,160
This will only create
unnecessary problems.
743
01:20:33,800 --> 01:20:35,800
Just asking questions
won't create problems, Kamal.
744
01:20:36,200 --> 01:20:38,200
Being silent is the reason
so many truths remain buried.
745
01:20:40,760 --> 01:20:43,720
We don't have evidence,
but I have this instinct.
746
01:20:53,880 --> 01:20:56,280
She's been here for long.
She's a little crazy.
747
01:21:08,160 --> 01:21:09,560
Madam.
748
01:21:16,560 --> 01:21:17,960
Who are you?
749
01:21:18,560 --> 01:21:21,439
There's no bigger fool than me.
750
01:21:23,720 --> 01:21:28,800
She's the reason behind it all.
-She?
751
01:21:30,080 --> 01:21:37,040
Yes, she. Cutting open wombs or
slitting throats, it's all her.
752
01:21:39,560 --> 01:21:41,160
This is madness.
Let's get out of here.
753
01:21:45,080 --> 01:21:49,080
I hope you can hear
what I'm talking to you.
754
01:21:53,240 --> 01:21:54,640
Tell me what you want.
755
01:21:57,160 --> 01:22:02,120
From now on,
I can't put my baby at risk.
756
01:22:07,439 --> 01:22:12,280
If you have something to say,
come and tell me directly.
757
01:23:02,880 --> 01:23:04,280
"This is where the story begins."
758
01:23:04,560 --> 01:23:08,040
"Many years ago,
it started with a healer."
759
01:23:18,520 --> 01:23:20,080
Aradhana.
760
01:23:34,240 --> 01:23:35,640
Visha.
761
01:23:37,040 --> 01:23:38,439
Visha.
762
01:23:40,560 --> 01:23:44,960
The baby is crying, go check.
-Sister. I'm busy. You go.
763
01:23:59,920 --> 01:24:04,160
Oh no, why are you crying?
Who hit you?
764
01:24:05,479 --> 01:24:07,160
Thangam, look at your aunt.
765
01:24:07,280 --> 01:24:09,160
Instead of looking after you, what
important work does she even have?
766
01:24:14,520 --> 01:24:16,360
Sister!
Sister Aradhana!
767
01:24:18,040 --> 01:24:20,160
Welcome, lady.
What are you doing here?
768
01:24:20,840 --> 01:24:23,320
Elder sister, her water bag burst.
Mom asked me to inform you.
769
01:24:25,520 --> 01:24:28,479
Alright, go tell your mother to
boil water, I'll be there soon.
770
01:24:29,120 --> 01:24:30,520
Okay, sister.
771
01:24:34,280 --> 01:24:36,160
Shall we go?
Shall we go?
772
01:24:36,760 --> 01:24:38,160
Shall I lie down again?
773
01:24:49,680 --> 01:24:51,720
Visha, take care of the child.
I'll go to Saras's house...
774
01:24:51,840 --> 01:24:53,320
...and come back quickly.
-Should I study,...
775
01:24:53,439 --> 01:24:54,880
...or should I look
after your child?
776
01:25:04,360 --> 01:25:06,920
What?
What is it, darling?
777
01:25:07,760 --> 01:25:09,920
Just because your
mother brought me up...
778
01:25:10,040 --> 01:25:12,000
...doesn't mean
I have to take care of you.
779
01:25:14,439 --> 01:25:16,600
All right, dear.
What do you want?
780
01:25:17,000 --> 01:25:19,960
Okay, okay. Can you bear
the pain for a while?
781
01:25:20,240 --> 01:25:22,840
I can't bear the pain.
-Okay, try to bear the pain.
782
01:25:22,960 --> 01:25:26,120
It hurts!
-Try to bear it just a bit more.
783
01:25:28,120 --> 01:25:33,560
It hurts! I can't!
-Try to bear it just a bit more.
784
01:25:44,880 --> 01:25:48,120
Now push, dear.
Push a little more.
785
01:25:48,479 --> 01:25:51,320
Push, just push.
Push a little more.
786
01:26:06,640 --> 01:26:08,040
Thank you very much.
787
01:26:08,160 --> 01:26:09,920
Okay, sister. Please give
the medicines on time.
788
01:26:10,040 --> 01:26:11,439
Take good care of both
the mother and the baby.
789
01:26:11,560 --> 01:26:13,200
See you.
-Okay.
790
01:26:23,280 --> 01:26:24,680
Vanakkam, sir.
791
01:26:24,800 --> 01:26:27,160
Vanakkam. Vanakkam, Aradhana.
A very happy greeting.
792
01:26:28,600 --> 01:26:31,600
What is this, Aradhana,
all this unnecessary respect now?
793
01:26:33,320 --> 01:26:35,360
So where have you been?
794
01:26:35,960 --> 01:26:37,640
Did you finish attending
the delivery and come?
795
01:26:38,560 --> 01:26:40,640
Yes, Sister Sarasa's daughter.
796
01:26:41,560 --> 01:26:45,920
How much did they give you?
-I don't know.
797
01:26:47,520 --> 01:26:49,920
Why are you acting
like this, Aradhana?
798
01:26:50,840 --> 01:26:52,800
For generations,
your family lived well.
799
01:26:53,600 --> 01:26:57,880
But the man in your family
ran away, leaving you behind.
800
01:27:01,399 --> 01:27:03,520
Now you're all alone.
801
01:27:04,560 --> 01:27:07,200
Instead of finding some other job,
you got into medicine.
802
01:27:07,880 --> 01:27:09,760
How will you survive
earning so little like this?
803
01:27:23,520 --> 01:27:27,399
I've told you so many times,
don't hesitate, marry me.
804
01:27:29,080 --> 01:27:32,840
I'll take care of you
and your sister happily.
805
01:27:35,439 --> 01:27:36,840
Find someone else for that.
806
01:27:37,640 --> 01:27:39,680
How many times have I warned you
not to speak to me as such?
807
01:27:41,800 --> 01:27:44,280
Don't you dare stand at my doorstep
again with this same attitude.
808
01:27:45,000 --> 01:27:46,960
If I keep standing here
and talking like this again.
809
01:27:48,640 --> 01:27:50,040
I'll cut you down!
810
01:27:50,240 --> 01:27:51,680
Hey.
-Hey!
811
01:27:54,040 --> 01:27:56,399
Hey, you don't know
anything about me.
812
01:27:59,560 --> 01:28:02,000
After my father, in this village,
everything runs by my rules.
813
01:28:02,920 --> 01:28:05,399
If you make an enemy out of me...
814
01:28:06,600 --> 01:28:08,399
...you can't do
a damn thing around here.
815
01:28:25,560 --> 01:28:28,200
Brother, who is Aradhana after all.
816
01:28:29,120 --> 01:28:31,040
She's just a healer, right?
817
01:28:34,439 --> 01:28:38,040
How did she get
this much arrogance?
818
01:28:49,479 --> 01:28:53,399
She should've been crushed
when she was still a bud.
819
01:28:56,399 --> 01:28:58,399
Now it's grown into
a full banyan tree.
820
01:29:02,120 --> 01:29:03,840
If we don't get
something for ourselves,...
821
01:29:05,600 --> 01:29:07,240
...no one else should ever get it.
822
01:29:09,000 --> 01:29:12,000
If it slips away?
We just have to wait.
823
01:29:16,360 --> 01:29:17,840
One day, she'll get caught.
824
01:29:19,399 --> 01:29:20,880
Then we'll see.
825
01:29:21,960 --> 01:29:24,600
That day, I'll enjoy doing it.
826
01:29:27,160 --> 01:29:28,560
Let's do it, brother.
827
01:29:29,920 --> 01:29:31,520
No, you can do it.
828
01:30:21,960 --> 01:30:23,360
You?
829
01:30:24,360 --> 01:30:25,760
Tell me, dear, what happened?
830
01:30:30,640 --> 01:30:32,040
Tell me, what happened?
831
01:30:38,439 --> 01:30:40,880
All right, go sit there.
I'll come.
832
01:30:58,840 --> 01:31:00,439
Now tell me, what happened?
833
01:31:04,320 --> 01:31:10,080
Sister, I think I'm pregnant.
-Damn it, who is it?
834
01:31:11,960 --> 01:31:16,160
That, not now, sister. Somehow,
please get rid of this for me.
835
01:31:17,360 --> 01:31:18,800
Get rid of it?
836
01:31:21,439 --> 01:31:23,439
All right. We'll do it.
837
01:31:25,200 --> 01:31:27,760
But remember,
you're about to kill a life.
838
01:31:30,880 --> 01:31:33,240
Do you think you can erase
this stain from your life?
839
01:31:36,160 --> 01:31:38,680
I don't see any other way, sister.
-That's why. Why?
840
01:31:39,200 --> 01:31:40,600
This...
841
01:31:42,160 --> 01:31:45,280
...this belongs
to Dharmalingam, sister.
842
01:31:46,160 --> 01:31:47,560
Dharmalingam?
843
01:31:50,479 --> 01:31:51,880
I made a mistake.
844
01:31:52,640 --> 01:31:54,399
I can't go back anymore.
845
01:31:55,840 --> 01:31:57,640
I'm only realizing all this now.
846
01:31:58,520 --> 01:32:00,320
There's no way to undo it.
847
01:32:02,240 --> 01:32:05,479
If my parents find out,
they'll die, sister.
848
01:32:13,600 --> 01:32:16,520
Behind the house, there's
an old medical shed, right?
849
01:32:18,040 --> 01:32:19,560
They'll have locked it now.
850
01:32:20,040 --> 01:32:23,040
Go there and wait for me.
I'll come.
851
01:32:23,880 --> 01:32:25,280
Okay, sister.
852
01:32:58,000 --> 01:32:59,399
Come and sit here.
853
01:33:12,960 --> 01:33:14,360
Sister.
854
01:33:15,200 --> 01:33:17,560
Is this wrong, sister?
-Yes, it is wrong.
855
01:33:18,600 --> 01:33:20,200
This is your sin. You'll have
to answer for it yourself.
856
01:33:31,200 --> 01:33:32,600
Listen to me.
857
01:33:33,800 --> 01:33:35,200
Do you know why I'm doing this?
858
01:33:38,280 --> 01:33:40,000
Because you won't be
able to bear this pain.
859
01:33:41,080 --> 01:33:44,160
Neither will you,
nor the child in your womb.
860
01:33:44,760 --> 01:33:46,160
Understand?
861
01:33:46,840 --> 01:33:48,960
Don't worry.
I'll take care of everything.
862
01:33:51,840 --> 01:33:53,760
All right. Go lie down.
863
01:34:31,920 --> 01:34:35,920
Oh, and Aradhana,
what brings you here?
864
01:34:37,320 --> 01:34:38,800
Come, come, come.
865
01:34:41,360 --> 01:34:43,000
I thought you'd come at night.
866
01:34:49,200 --> 01:34:50,600
But you're here in the daytime.
867
01:34:54,479 --> 01:34:55,880
Yes.
868
01:34:57,000 --> 01:35:00,720
I planned to come at night.
-Good to hear.
869
01:35:03,160 --> 01:35:07,040
But what to do someone came
asking for help last night.
870
01:35:08,120 --> 01:35:11,439
Oh no, who is that,
disturbing my peace?
871
01:35:14,360 --> 01:35:15,760
Divya.
872
01:35:17,640 --> 01:35:20,320
She had a 'stomach bug'.
873
01:35:21,600 --> 01:35:23,600
I had to help her out.
874
01:35:26,560 --> 01:35:28,080
Then why did you come here?
875
01:35:31,000 --> 01:35:35,160
I have a small request.
That's it.
876
01:35:36,080 --> 01:35:37,479
What is it?
877
01:35:39,520 --> 01:35:44,120
At least from now on, keep
your tail tucked in and behave.
878
01:35:46,960 --> 01:35:50,600
If you cross the line again,
I'll cut it off.
879
01:35:51,840 --> 01:35:54,399
That's all.
Just a small request.
880
01:35:57,640 --> 01:36:00,600
Please be careful.
I'll leave now.
881
01:36:12,000 --> 01:36:15,200
Though she was
skilled in medical work,...
882
01:36:15,320 --> 01:36:18,320
...for her own protection and to
strengthen her abilities further...
883
01:36:18,439 --> 01:36:22,520
...she joined hands
with fellow practitioners,...
884
01:36:22,640 --> 01:36:27,120
...others like her
from seven villages,...
885
01:36:27,240 --> 01:36:30,920
...and performed secret rituals in
the forest temple,...
886
01:36:31,040 --> 01:36:35,080
...sacrificing unborn fetuses
to gain supernatural powers.
887
01:37:35,560 --> 01:37:36,960
Look at that, sir.
888
01:37:47,760 --> 01:37:49,160
Goodness.
889
01:38:02,800 --> 01:38:04,200
Move aside!
890
01:38:04,760 --> 01:38:06,160
Let go!
891
01:38:08,479 --> 01:38:11,399
Hey, let go of me
-Sit! Sit!
892
01:38:16,840 --> 01:38:20,200
I swear, I never expected you
to do all this, Aradhana.
893
01:38:21,000 --> 01:38:23,320
Dharmalingam, what are you doing?
894
01:38:24,439 --> 01:38:26,280
This is wrong, release us!
895
01:38:30,680 --> 01:38:34,680
You witch, why are you
talking about righteousness?
896
01:38:35,640 --> 01:38:37,240
Who did you call a witch?
897
01:38:38,680 --> 01:38:40,680
You're caught red-handed, right?
898
01:38:44,720 --> 01:38:47,640
Who else have you
cursed with black magic?
899
01:38:49,040 --> 01:38:53,640
Dharmalingam, you are angry at me.
Your problem is with me.
900
01:38:54,439 --> 01:38:56,680
They haven't done anything wrong.
Let them go.
901
01:39:02,439 --> 01:39:04,360
If even a drop of...
902
01:39:07,960 --> 01:39:11,600
...blood from your family
spills out of this place,...
903
01:39:12,800 --> 01:39:14,280
...everyone here will be in danger.
904
01:39:34,440 --> 01:39:36,520
I have one request too.
905
01:39:38,240 --> 01:39:40,280
After all of you are dead,...
906
01:39:43,360 --> 01:39:46,680
...go meet my grandfather up there
and tell him that I...
907
01:39:47,880 --> 01:39:54,360
...will take care of this village
and all its people happily.
908
01:40:08,200 --> 01:40:11,560
Pour it, boys, cheerfully!
909
01:40:25,200 --> 01:40:30,360
Dharmalingam!
-Oh no! Someone please come!
910
01:40:31,280 --> 01:40:33,560
Help! Help us!
911
01:41:13,120 --> 01:41:19,240
Go home and take her sister
and her child, happily.
912
01:41:27,280 --> 01:41:28,840
You said seven people, didn't you?
913
01:41:29,400 --> 01:41:34,120
There were only six of them.
They found only six skulls.
914
01:41:38,320 --> 01:41:41,560
That was a day
I can never forget.
915
01:42:42,680 --> 01:42:44,960
Hey, I'm busy,
why did you call?
916
01:42:47,480 --> 01:42:48,960
What happened?
917
01:42:51,040 --> 01:42:52,800
What happened?
Ask her.
918
01:42:53,360 --> 01:42:54,920
She's doing
something crazy in anger.
919
01:42:56,040 --> 01:42:57,440
What did you do?
920
01:42:58,280 --> 01:43:00,560
Out of those seven women, one
woman is definitely still alive.
921
01:43:02,160 --> 01:43:03,560
She must be alive.
922
01:43:05,320 --> 01:43:07,360
But who is she?
923
01:43:22,680 --> 01:43:24,800
Hey, Muthu.
-Yes, brother?
924
01:43:25,080 --> 01:43:27,560
What do you understand from this?
-We're happy.
925
01:43:28,760 --> 01:43:30,200
I get it, brother.
926
01:43:31,680 --> 01:43:34,920
Between love and hatred,
the difference is just a drop.
927
01:43:39,360 --> 01:43:44,600
One minute she's a lover,
the next minute, look there.
928
01:43:50,880 --> 01:43:52,280
She'll be dead soon.
929
01:46:34,240 --> 01:46:35,640
Maya.
930
01:46:37,800 --> 01:46:39,240
Pradeep.
931
01:46:52,160 --> 01:46:53,600
How did you get here?
932
01:46:55,280 --> 01:46:57,040
The door was open, Maya.
933
01:47:01,680 --> 01:47:04,400
Pradeep, I read your entire book.
934
01:47:06,360 --> 01:47:07,760
The book?
935
01:47:08,280 --> 01:47:09,880
The story book?
936
01:47:11,480 --> 01:47:14,720
The story you wrote.
I read it, Pradeep.
937
01:47:17,760 --> 01:47:20,600
Maya, it's not what you think.
938
01:47:21,560 --> 01:47:23,520
I can explain everything, Maya.
939
01:47:25,120 --> 01:47:30,040
What are you going to say?
That you didn't kill Yamini?
940
01:47:30,160 --> 01:47:31,680
That you have nothing
to do with this room?
941
01:47:31,800 --> 01:47:33,480
No, no!
942
01:47:34,680 --> 01:47:36,240
I didn't do anything.
943
01:47:40,360 --> 01:47:41,920
Then who is she?
944
01:47:48,840 --> 01:47:50,520
You wouldn't understand, Maya.
945
01:47:51,040 --> 01:47:52,920
What connection
does she have with you?
946
01:47:53,200 --> 01:47:54,680
She is my mother.
947
01:47:55,360 --> 01:47:57,040
She is my mother.
948
01:48:01,160 --> 01:48:02,680
Mother?
949
01:48:03,240 --> 01:48:05,640
Then, our mother?
950
01:48:28,600 --> 01:48:30,000
Mother?
951
01:48:32,200 --> 01:48:35,400
She?
-Yes.
952
01:48:37,040 --> 01:48:43,320
So you did all this for her?
-No, no, I didn't do it, Maya.
953
01:48:44,400 --> 01:48:47,040
If not you, then who did?
-I don't know.
954
01:48:47,160 --> 01:48:52,320
I swear, I don't know.
-Pradeep, I'm begging you.
955
01:48:53,800 --> 01:48:56,160
Tell me the truth. Please.
956
01:48:58,680 --> 01:49:01,440
Before my mother died,
she told me one truth.
957
01:49:02,680 --> 01:49:04,760
She said she wasn't my real mother.
958
01:49:05,720 --> 01:49:08,200
She said my real mother's
name was Aradhana.
959
01:49:09,320 --> 01:49:11,120
She said she lived in Mayasura...
960
01:49:12,040 --> 01:49:14,080
...and that now
she's no longer alive.
961
01:49:15,040 --> 01:49:17,280
She wasn't ready to
talk about her at all.
962
01:49:18,600 --> 01:49:20,880
That's why I came
searching for answers myself.
963
01:49:21,920 --> 01:49:23,840
After coming to this village,
I don't know why,...
964
01:49:24,840 --> 01:49:26,360
...I suddenly fell unconscious.
965
01:49:26,800 --> 01:49:30,080
At first, I thought it was
just the antidepressants tablets.
966
01:49:31,200 --> 01:49:35,200
But the next day, when I woke up,
everything seemed fine.
967
01:49:36,040 --> 01:49:39,680
But nothing was right, thereon.
968
01:49:41,840 --> 01:49:44,000
That's when the problems began.
969
01:49:44,920 --> 01:49:47,080
Without realizing it,
I started writing a story.
970
01:49:48,080 --> 01:49:50,360
At first, it was just fiction.
971
01:49:52,080 --> 01:49:55,120
But now I've realized the story
I wrote actually happened...
972
01:49:56,280 --> 01:49:58,480
...I decided I had
to find the truth.
973
01:49:59,600 --> 01:50:01,320
So I chose to come
to Mayasura myself...
974
01:50:01,440 --> 01:50:04,000
...but something
I never planned for...
975
01:50:05,440 --> 01:50:07,040
...was that you came with me, Maya.
976
01:50:07,960 --> 01:50:12,640
Only after coming here did I learn
about those bones from Pharkavi.
977
01:50:14,560 --> 01:50:16,760
Instead of writing about
what had already happened,...
978
01:50:17,200 --> 01:50:19,080
...I started writing about
what was going to happen.
979
01:50:22,040 --> 01:50:25,280
Since coming to this village,
I've blacked out many times.
980
01:50:26,600 --> 01:50:29,120
Every time I opened my eyes,
I'd end up somewhere else.
981
01:50:30,040 --> 01:50:32,240
At first,
I thought it was hallucinations.
982
01:50:33,440 --> 01:50:35,240
But one thing became clear to me.
983
01:50:36,240 --> 01:50:38,640
When I close my eyes,
I go somewhere and come back.
984
01:50:39,760 --> 01:50:41,920
That's when I woke up in this room.
985
01:50:45,360 --> 01:50:47,400
I swear, Maya, I don't know.
986
01:50:48,640 --> 01:50:50,080
You're lying, Pradeep.
987
01:50:50,720 --> 01:50:54,160
Even a fool wouldn't believe
the story you're telling.
988
01:50:54,920 --> 01:50:57,720
I'm not lying, Maya.
989
01:51:00,040 --> 01:51:02,400
Pradeep,
stop lying again and again.
990
01:51:02,800 --> 01:51:04,200
I'm not lying!
991
01:51:15,720 --> 01:51:17,120
Maya,...
992
01:51:18,880 --> 01:51:22,680
...do you know what hurts
the most in this world?
993
01:51:27,160 --> 01:51:30,600
When you're telling the truth,
and they say you're lying.
994
01:51:32,720 --> 01:51:35,040
Am I lying, Maya?
995
01:51:36,680 --> 01:51:39,080
Am I lying?
996
01:51:39,920 --> 01:51:41,880
No, am I lying?
997
01:51:42,320 --> 01:51:45,000
Why do I even have to
tell you the truth?
998
01:51:48,920 --> 01:51:51,320
Still, I told you the truth.
999
01:51:52,520 --> 01:51:54,200
You could have helped me, right?
1000
01:52:03,480 --> 01:52:05,320
So what are we going to do now?
1001
01:52:06,160 --> 01:52:08,640
Are you going to say
I did everything?
1002
01:52:13,080 --> 01:52:16,600
After being with you all this time,
is this what I deserve?
1003
01:52:28,880 --> 01:52:30,760
You stay here.
1004
01:52:31,480 --> 01:52:33,000
Stay here, Maya.
1005
01:52:33,280 --> 01:52:35,040
I'm leaving.
1006
01:52:38,840 --> 01:52:40,720
Stay here, Maya.
1007
01:52:42,000 --> 01:52:44,040
Until someone comes back,
and calls you...
1008
01:52:44,280 --> 01:52:45,680
...you stay right here.
1009
01:52:47,200 --> 01:52:50,200
I will finish writing.
1010
01:52:52,920 --> 01:52:57,240
After telling my story to the
world, I'll take you and leave.
1011
01:52:59,240 --> 01:53:01,840
She will take care of you,
until then.
1012
01:53:11,280 --> 01:53:12,680
Take care of the baby.
1013
01:53:37,240 --> 01:53:39,360
Are we searching around here?
1014
01:53:43,360 --> 01:53:45,040
If my instincts are right,...
1015
01:53:45,600 --> 01:53:47,280
...what I came looking
for is right here.
1016
01:53:47,760 --> 01:53:52,200
Where have you brought me?
I told you I wouldn't come.
1017
01:54:55,440 --> 01:54:58,360
Pradeep! Get rid of him!
1018
01:55:05,680 --> 01:55:07,840
Pradeep!
Stop lying again and again!
1019
01:55:07,960 --> 01:55:09,360
I'm not lying!
1020
01:55:10,160 --> 01:55:13,000
Pradeep, don't believe her!
Kill her!
1021
01:55:37,560 --> 01:55:38,960
Oh God, mother,
I didn't come here!
1022
01:55:39,120 --> 01:55:40,640
Come here, come here!
1023
01:55:58,160 --> 01:56:00,680
Pradeep! Kill him!
79003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.