All language subtitles for AFCs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,100 --> 00:00:20,099 Nie sądziłam, że zostawi mi dom. 2 00:00:20,412 --> 00:00:23,099 Wiesz, kiedy notariusz odczytywał testament byłam zdenerwowana. 3 00:00:23,318 --> 00:00:25,033 Twój pierwszy spadek. 4 00:00:25,100 --> 00:00:27,099 Tę wielką damę, widziałam ją tylko raz. 5 00:00:27,100 --> 00:00:28,917 Dlaczego jej nie widziałaś? 6 00:00:29,178 --> 00:00:30,857 Nikt jej nie widział. 7 00:00:31,100 --> 00:00:34,517 Rodzina była dość zżyta. 8 00:00:34,588 --> 00:00:35,628 Ale ona żyła swoim życiem, 9 00:00:35,669 --> 00:00:37,279 Wyzwolonymi Latami Dwudziestymi, 10 00:00:37,304 --> 00:00:39,677 argentyńskimi tancerkami, krótkimi włosami. 11 00:00:39,702 --> 00:00:41,870 Jeździła własnym samochodem. 12 00:00:42,315 --> 00:00:44,426 Byli na tyle głupi, że ich to szokowało. 13 00:00:44,451 --> 00:00:45,625 Rozumiesz, o co chodzi. 14 00:00:46,388 --> 00:00:47,780 Tak powinno być. 15 00:00:48,100 --> 00:00:50,524 Jeśli kogoś zobaczysz, zapytaj o drogę do posiadłości. 16 00:01:30,130 --> 00:01:31,164 Dzień dobry pani. 17 00:01:31,582 --> 00:01:32,685 Czekałam na panią. 18 00:01:33,502 --> 00:01:37,066 Pani jest Laurą, prawnuczką panny Cybèle, prawda? 19 00:01:38,082 --> 00:01:39,344 - Dzień dobry panu. - Witam. 20 00:01:39,574 --> 00:01:42,129 Notariusz powiedział, że przyjeżdża pani dzisiaj. 21 00:01:49,130 --> 00:01:51,350 Tak przy okazji, nazywam się Mélanie Verdier. 22 00:01:52,530 --> 00:01:54,045 Mélanie. Chodźmy. 23 00:02:33,113 --> 00:02:34,964 - A to co do cholery? - Jakieś gadżety. 24 00:03:01,980 --> 00:03:03,979 To jest pokój pani Cybèle. 25 00:03:18,030 --> 00:03:19,442 Tu jest trochę bałaganu. 26 00:03:38,229 --> 00:03:39,610 Popatrz na to, Guillaume. 27 00:03:40,619 --> 00:03:42,832 Ciotka Cybèle pisała pamiętnik. 28 00:03:45,555 --> 00:03:46,915 Posłuchaj tego, skarbie. 29 00:03:47,952 --> 00:03:50,769 Wtorek, 12 października 1926. 30 00:03:52,237 --> 00:03:54,023 Wczoraj miałam urodziny. 31 00:03:54,048 --> 00:03:55,248 Skończyłam 24 lata. 32 00:03:55,896 --> 00:03:57,895 Była też niesamowita impreza. 33 00:04:04,580 --> 00:04:09,124 Edouard wszedł do mojego buduaru, gdy pudrowałam nos. 34 00:07:55,897 --> 00:07:57,095 Chwila, nie ma nic więcej? 35 00:08:04,160 --> 00:08:07,126 Środa, 20 października 1926. 36 00:08:07,252 --> 00:08:11,573 Siostra zrobiła straszną scenę i zabroniła mi udziału w jej ślubie. 37 00:08:11,859 --> 00:08:15,176 Posiłki podawano mi tutaj, więc nie musiałem ich oglądać. 38 00:08:15,374 --> 00:08:16,867 Jutro rano wszyscy wyjeżdżają. 39 00:08:17,096 --> 00:08:18,096 Nienawidzę ich. 40 00:12:07,892 --> 00:12:09,935 Pokażę pani pozostałe sypialnie. Są cztery. 41 00:12:10,249 --> 00:12:11,356 No i łazienki. 42 00:12:11,856 --> 00:12:13,922 W porządku. Przeczytamy to później. 43 00:12:17,645 --> 00:12:19,549 - A tu co jest? - To mój pokój. 44 00:12:19,597 --> 00:12:21,037 To znaczy, że tu mieszkasz? 45 00:12:21,454 --> 00:12:24,774 Tak, jak moja matka, która również pracowała u panny Cybèle. 46 00:12:26,128 --> 00:12:28,151 - A co z twoją mamą? - Zmarła. 47 00:12:28,676 --> 00:12:30,904 Panna Cybèle przyjęła mnie wtedy na służbę 48 00:12:30,929 --> 00:12:32,802 i chciała, abym zamieszkała w tym samym pokoju. 49 00:12:33,087 --> 00:12:35,644 - A wy gdzie się zatrzymacie? - My? 50 00:12:35,645 --> 00:12:37,467 W pokoju panny Cybèle? 51 00:12:37,571 --> 00:12:39,507 - Co ty na to, Laura? - O, tak. 52 00:12:52,615 --> 00:12:56,246 Dziwne... Nie mogę znaleźć strony, na której skończyłem. 53 00:12:56,409 --> 00:12:57,711 - Gdzie? - Tam, gdzie twoja ciotka 54 00:12:57,736 --> 00:12:59,681 była rozpieszczana przez swoją pokojówkę. 55 00:12:59,712 --> 00:13:02,289 Kim tak naprawdę była matka Mélanie? 56 00:13:02,733 --> 00:13:06,887 To było bardzo modne w latach 20-tych, panie, które lubiły panie. 57 00:13:07,371 --> 00:13:09,948 To musiało być bardzo... bardzo przyjemne. 58 00:13:11,204 --> 00:13:14,791 Podobnie jak ku panów, ale odrobinę mniej. 59 00:17:10,380 --> 00:17:11,916 Pokój dla gości jest gotowy. 60 00:17:12,670 --> 00:17:15,086 Muszę wam coś pokazać, zanim przybędą. 61 00:17:15,189 --> 00:17:17,741 Jestem pewna, że przygotowałaś go bardzo dobrze. 62 00:17:18,131 --> 00:17:19,673 Oczywiście, ale chcę pokazać coś innego 63 00:17:19,698 --> 00:17:21,036 niż dobrze przygotowane łóżko. 64 00:17:21,118 --> 00:17:22,118 Choddź i zobacz. 65 00:17:31,810 --> 00:17:34,992 - Mélanie chce mi coś pokazać. - Też chcę zobaczyć. 66 00:17:35,063 --> 00:17:37,627 Z pewnością oboje was to zaciekawi. 67 00:17:45,460 --> 00:17:48,182 - Pomożesz mi przesunąć łóżko? - Tak, oczywiście. 68 00:18:13,693 --> 00:18:15,097 Jeśli chcesz mieć pewność, 69 00:18:15,122 --> 00:18:17,359 że twoi goście mają w pokoju wszystko, czego potrzebują, 70 00:18:17,646 --> 00:18:19,082 Spójrz przez ten wizjer. 71 00:18:21,482 --> 00:18:22,482 Ale to jest szalone. 72 00:18:22,595 --> 00:18:24,069 Można zobaczyć sypialnię dla gości. 73 00:18:24,371 --> 00:18:25,371 Spójrz. 74 00:18:29,145 --> 00:18:31,440 To niesamowite. 75 00:18:32,267 --> 00:18:33,399 Co to wszystko znaczy? 76 00:18:33,939 --> 00:18:35,759 To również wynalezek panny Cybèle. 77 00:18:35,760 --> 00:18:36,869 Szpiegowanie? 78 00:18:36,894 --> 00:18:38,863 Ale to nie szpiegowanie... cóż za pomysł. 79 00:18:39,291 --> 00:18:40,464 Chodzi po prostu o radość 80 00:18:40,489 --> 00:18:41,853 ze spektaklu przygotowanego 81 00:18:41,878 --> 00:18:44,897 o późnej porze przez artystów-wolontariuszy. 82 00:18:45,651 --> 00:18:46,760 To wszystko. 83 00:18:48,857 --> 00:18:51,007 Pani Cybèle bardzo zależało na tym, 84 00:18:51,032 --> 00:18:52,920 aby jej dom nie umarł wraz z nią. 85 00:18:53,021 --> 00:18:54,061 No, no. 86 00:18:54,982 --> 00:18:56,609 Można zobaczyć inne miejsca. 87 00:18:56,760 --> 00:18:59,013 Tutaj i tutaj... 88 00:19:04,666 --> 00:19:05,904 I tam też. 89 00:19:06,540 --> 00:19:08,940 Zostawię was, ja mam sprawy na dole. 90 00:19:10,245 --> 00:19:11,989 Aha, zapomniałam, wszystko można regulować 91 00:19:12,014 --> 00:19:13,871 i kierunkować. Bardzo wyrafinowane. 92 00:19:27,880 --> 00:19:30,767 - Dzwonek. Chodźmy, nadchodzą. - Chwileczkę. 93 00:19:31,078 --> 00:19:33,038 Zobaczmy jak Mélanie go otwiera. 94 00:19:48,910 --> 00:19:50,045 Piękne, kochanie. 95 00:19:50,691 --> 00:19:52,116 Homar był przepyszny. 96 00:20:03,980 --> 00:20:05,630 - Okolica jest piękna. - Bardzo piękna. 97 00:20:07,400 --> 00:20:08,400 Kropelkę. 98 00:20:16,666 --> 00:20:18,105 Dobra. Kto chce ciasto? 99 00:20:18,130 --> 00:20:19,462 - Ja. - Daj mi kawałek. 100 00:20:20,208 --> 00:20:21,867 - Podaj mi szampana. - Proszę. 101 00:20:21,892 --> 00:20:23,034 Dobry. 102 00:20:28,140 --> 00:20:29,582 - Dom stoi otworem. - Dziękujemy. 103 00:20:30,502 --> 00:20:31,613 - Dobranoc. - Dobranoc. 104 00:20:32,042 --> 00:20:33,139 Dobrej nocy. 105 00:21:06,750 --> 00:21:08,541 Nikogo tam nie ma. Nie ma ich w pokoju. 106 00:21:09,408 --> 00:21:10,408 Jak to? 107 00:21:10,979 --> 00:21:13,249 - No i są. - Proszę bardzo. 108 00:21:13,448 --> 00:21:15,447 Zaciekawiło cię, prawda? 109 00:21:49,480 --> 00:21:50,760 Rzucę okiem. 110 00:30:51,075 --> 00:30:53,482 - Dzień dobry pani. Dzień dobry panu. - Dzień dobry, Mélanie. 111 00:30:56,140 --> 00:30:57,720 - Noc się udała? - Tak. 112 00:30:57,814 --> 00:30:58,814 Tak, dziękujemy. 113 00:31:10,580 --> 00:31:12,136 - Mogę, proszę pana? - Tak. 114 00:31:15,050 --> 00:31:16,112 Mélanie. 115 00:32:06,894 --> 00:32:08,211 Nie ma pani nic przeciwko? 116 00:34:12,380 --> 00:34:14,060 Za pozwoleniem, Mélanie. 117 00:35:21,300 --> 00:35:23,000 - Nie masz nic przeciwko, kochanie? - Nie. 118 00:36:52,135 --> 00:36:54,311 - A co z naszymi gośćmi? - Sprzwdźmy. 119 00:37:00,560 --> 00:37:01,560 Śpią. 120 00:37:07,112 --> 00:37:10,627 Mogłabyś ich tak wspaniałe obudzić, jak nas? 121 00:37:10,658 --> 00:37:11,658 Oczywiście, proszę pani. 122 00:37:11,883 --> 00:37:14,113 - Co o tym myślisz, kotku? - Dlaczego nie? 123 00:37:24,500 --> 00:37:26,433 Chwila, niech spojrzę, kochanie. 124 00:37:26,952 --> 00:37:27,952 Nie. 125 00:37:28,746 --> 00:37:30,413 Przesadzasz. Opowiedz mi. 126 00:37:30,618 --> 00:37:32,579 Otwiera drzwi i wchodzi. 127 00:37:32,880 --> 00:37:34,054 - Już w środku? - Tak, tak. 128 00:37:52,054 --> 00:37:53,689 Jak daleko zaszli? 129 00:38:09,500 --> 00:38:11,767 Może wejdziemy do ich pokoju? 130 00:39:39,142 --> 00:39:40,340 A... to dobre. 131 00:46:41,667 --> 00:46:44,944 - Co do parapetówki to liczę na ciebie. - Sprawa załatwiona 132 00:46:45,147 --> 00:46:47,409 - Cześć - Cześć. 133 00:46:50,982 --> 00:46:52,379 - Miłej podrózy. - Dzięki. 134 00:47:11,468 --> 00:47:12,769 To jest jej sypialnia. 135 00:47:13,118 --> 00:47:15,670 Założę się, że jeden z tych wizjerów ma w pokoju. 136 00:47:15,727 --> 00:47:18,076 To chodźmy zobaczyć czy w pokoju ma wizjer. 137 00:47:18,755 --> 00:47:20,088 Chodź, zobacz co znalazłam. 138 00:47:22,366 --> 00:47:23,366 Tutaj... 139 00:47:23,443 --> 00:47:26,143 Wizjery są w każdym pokoju. 140 00:47:26,507 --> 00:47:29,221 Można widzieć wszystko bez niczyjej wiedzy. 141 00:47:29,840 --> 00:47:30,937 W całym domu. 142 00:47:31,443 --> 00:47:33,897 Oznacza to, że przez jeden z nich widzi Mélanie. 143 00:47:36,712 --> 00:47:37,712 Spójrz. 144 00:47:40,633 --> 00:47:41,338 Tu jest to miejsce. 145 00:47:41,363 --> 00:47:43,537 Chodźmy do naszego pokoju i wypróbujmy go. 146 00:47:45,736 --> 00:47:46,790 To chodźmy. 147 00:47:47,435 --> 00:47:48,435 Chodź. 148 00:47:59,072 --> 00:48:01,738 Tu może mieć swój mały mebel. 149 00:51:32,610 --> 00:51:34,421 Mam nadzieję, że z ubraniami zaszaleją. 150 00:51:34,530 --> 00:51:36,602 Jeśli nie są z 1925 roku, 151 00:51:36,627 --> 00:51:38,300 to rozbierają się do naga. 152 00:51:38,474 --> 00:51:41,473 Kochanie, to parapetówka, a nie orgia. 153 00:51:41,950 --> 00:51:43,863 Zgadza się... Gdzie tu jest głowa? 154 00:51:44,180 --> 00:51:45,942 Pańska głowa tam już jest, 155 00:51:45,990 --> 00:51:47,252 jeśli mogę tak powiedzieć. 156 00:52:04,398 --> 00:52:07,555 Charles, gratuluję. Znakomity samochód. 157 00:52:07,728 --> 00:52:09,952 Co powiesz na moją Wieczorna Rosalie? 158 00:52:10,215 --> 00:52:11,580 A co to jest? 159 00:52:11,705 --> 00:52:13,412 Przepraszam, to jakiś film? 160 00:52:17,250 --> 00:52:19,575 Pani ma ochotę na małe co nieco? 161 00:52:26,186 --> 00:52:27,360 O, to jest wspaniałe. 162 00:52:28,519 --> 00:52:30,518 To mój mały zbiór antyków. 163 00:52:31,280 --> 00:52:32,480 Zaczynamy? 164 00:52:33,756 --> 00:52:35,042 Ci... słuchajcie... 165 00:52:48,608 --> 00:52:50,243 Twoje książki w tym roku są przepiękne. 166 00:52:58,868 --> 00:53:00,368 Fajna...! 167 00:53:27,457 --> 00:53:28,481 O, kurwa... 168 00:53:49,917 --> 00:53:51,052 Brawo! 11951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.