Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,820
Te ves con la luz del corazón
3
00:00:36,820 --> 00:00:45,560
Esperanza, esperanza
4
00:00:45,560 --> 00:00:53,120
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,119 --> 00:01:02,619
Espera el amor, espera el amor
6
00:01:02,619 --> 00:01:09,079
Tienes los ojos del amor
7
00:01:09,079 --> 00:01:14,120
Espera el amor
8
00:01:14,120 --> 00:01:25,140
Tienes los ojos del amor
9
00:01:25,140 --> 00:01:39,200
Yo comparto la opinión del doctor Peñarreal.
10
00:01:39,200 --> 00:01:41,680
Debemos intervenir al paciente sin pérdida de tiempo.
11
00:01:41,680 --> 00:01:47,740
Yo sugiero esperar, tenerlo unos días bajo tratamiento e intervenir cuando haya pasado la crisis
12
00:01:47,740 --> 00:01:52,520
Imposible, en el estado en el que se encuentra podría fallecer en menos de 24 horas
13
00:01:52,520 --> 00:02:01,680
Con permiso, aquí está el café
14
00:02:01,680 --> 00:02:04,620
Sí, señorita, sírvalo, por favor
15
00:02:04,620 --> 00:02:05,540
Sí, señorita
16
00:02:05,540 --> 00:02:12,879
¿Qué estaba usted diciendo, doctor Pellarreal?
17
00:02:20,420 --> 00:02:22,420
Le hice una pregunta, doctor Pellarreal
18
00:02:22,420 --> 00:02:33,379
Precisamente, doctor
19
00:02:33,379 --> 00:02:36,019
Yo iba a sugerir que...
20
00:02:36,019 --> 00:02:44,939
¿Pero qué le pasó, señorita?
21
00:02:55,379 --> 00:02:56,819
¿Qué habrá ocurrido?
22
00:02:57,439 --> 00:02:57,900
No sé.
23
00:02:57,900 --> 00:02:57,939
¿Qué?
24
00:03:00,719 --> 00:03:02,280
Se trata de una muchacha nueva.
25
00:03:02,280 --> 00:03:05,039
Parece que estoy un poco nerviosa
26
00:03:05,039 --> 00:03:07,000
No ha sido gran cosa
27
00:03:07,000 --> 00:03:08,979
Yo serviré el café
28
00:03:08,979 --> 00:03:12,420
Aunque creo que ustedes van a perder con el cambio
29
00:03:32,280 --> 00:03:49,860
Ya sabes quién soy
30
00:03:49,860 --> 00:03:51,319
Tú
31
00:03:51,319 --> 00:03:53,539
Tú
32
00:03:53,539 --> 00:03:55,420
Ya no tengo la culpa de esto
33
00:03:55,420 --> 00:03:57,099
¿Por qué Álvaro te trajo aquí?
34
00:04:02,280 --> 00:04:03,400
Espera.
35
00:04:04,219 --> 00:04:05,740
¡No! ¡No!
36
00:04:23,740 --> 00:04:25,939
Creo que encontré a la ladrona de las presas.
37
00:04:26,660 --> 00:04:27,660
¿Qué haces aquí?
38
00:04:28,279 --> 00:04:29,439
Levántate y recoge esas naranjas.
39
00:04:29,459 --> 00:04:29,720
¡Angela!
40
00:04:30,699 --> 00:04:31,660
No ve que no puede.
41
00:04:32,279 --> 00:04:34,039
¡No ve que está ciega!
42
00:04:38,899 --> 00:04:39,779
Esmeralda.
43
00:04:41,979 --> 00:04:43,719
¿Quieres casarte conmigo?
44
00:04:45,419 --> 00:04:46,019
Sí.
45
00:04:46,779 --> 00:04:47,939
Sí, mi amor.
46
00:04:48,639 --> 00:04:49,000
Sí.
47
00:04:51,179 --> 00:04:54,199
Jamás permitiré que me pongas enfrente a esa mujer.
48
00:04:54,759 --> 00:04:57,539
Y mucho menos tenerla bajo mi mismo techo.
49
00:04:57,879 --> 00:04:59,919
Están ustedes legalmente unidos.
50
00:05:00,899 --> 00:05:01,459
¡Felicidades!
51
00:05:01,459 --> 00:05:06,219
Ella es mi vida. Amo como nunca soñé que pudiera querer a alguien.
52
00:05:06,719 --> 00:05:11,180
Este idiota, hijo tuyo, se ha casado con Esmeralda a nuestras espaldas.
53
00:05:11,639 --> 00:05:13,479
Amo a Esmeralda y nadie nos va a separar.
54
00:05:13,680 --> 00:05:19,319
Ya lo hice. Te separé definitivamente de esa miserable campesina aprovechada.
55
00:05:19,859 --> 00:05:21,319
Solo es una pobre infeliz.
56
00:05:21,459 --> 00:05:24,639
¡Basta, don Rodolfo! ¡No sabe lo que está diciendo!
57
00:05:25,819 --> 00:05:30,159
Esa pobre infeliz. Esa maldita ciega.
58
00:05:32,259 --> 00:05:33,779
Es su hija.
59
00:05:36,879 --> 00:05:41,459
Lo único que le suplico es que me diga dónde dejó a Esmeralda.
60
00:05:42,459 --> 00:05:44,979
Dejé en la casa de Lucio Manadero.
61
00:05:45,479 --> 00:05:47,319
Bueno, soy hombre de amenazas, doctora.
62
00:05:47,500 --> 00:05:49,259
Pero sí le advierto que Esmeralda me tiene a mí.
63
00:05:49,799 --> 00:05:52,060
Y nunca más voy a permitir que usted se le acerque.
64
00:05:52,599 --> 00:05:53,079
Entendido.
65
00:05:53,259 --> 00:05:55,060
Yo la conozco mucho mejor que usted.
66
00:05:55,519 --> 00:05:57,799
Yo no sabía lo que Lucio sentía por mí.
67
00:05:57,800 --> 00:06:01,819
Me obligó a tocar su rostro desfigurado
68
00:06:01,819 --> 00:06:05,240
No soporté más, me desmayé
69
00:06:05,240 --> 00:06:07,579
Al día siguiente
70
00:06:07,579 --> 00:06:11,100
Él me advirtió que ya no podía abandonarlo
71
00:06:11,100 --> 00:06:15,220
Que yo le pertenecía en cuerpo y alma
72
00:06:15,220 --> 00:06:20,620
No, no puede ser
73
00:06:20,620 --> 00:06:23,819
Vete, José Armando
74
00:06:23,819 --> 00:06:25,920
Sé que mis palabras te causan un gran dolor
75
00:06:25,920 --> 00:06:27,060
Pero trata de comprender
76
00:06:27,060 --> 00:06:29,939
Cada vez que viera su rostro
77
00:06:29,939 --> 00:06:33,259
Estaría tratando de encontrar un rasgo que me hiciera saber
78
00:06:33,259 --> 00:06:35,500
Que soy su padre
79
00:06:35,500 --> 00:06:37,920
No quiero saber de ti jamás
80
00:06:37,920 --> 00:06:41,060
Desde este momento queda disuelto el vínculo matrimonial
81
00:06:41,660 --> 00:06:45,740
Ven
82
00:06:45,740 --> 00:06:48,500
Quiero que lo mires, José Armando
83
00:06:48,500 --> 00:06:49,360
Ven
84
00:06:49,360 --> 00:06:52,120
Acarícialo
85
00:06:52,120 --> 00:06:54,759
Es tu hijo, José Armando
86
00:06:54,759 --> 00:06:57,620
Yo no puedo mirarlo
87
00:06:57,620 --> 00:07:00,180
Hazlo tú por mí
88
00:07:00,180 --> 00:07:03,319
Míralo, José Armando
89
00:07:03,319 --> 00:07:06,659
Míralo
90
00:07:06,659 --> 00:07:09,639
No
91
00:07:09,639 --> 00:07:12,180
¿Por qué?
92
00:07:14,180 --> 00:07:14,879
Lo siento
93
00:07:14,879 --> 00:07:17,920
No puedo
94
00:07:17,920 --> 00:07:21,980
Sus ojos ya pueden verlo
95
00:07:21,980 --> 00:07:25,660
Ahora ella será capaz de darle a ese niño
96
00:07:25,660 --> 00:07:27,600
Todo lo que le pide
97
00:07:27,600 --> 00:07:52,500
Ya está tronando el cielo
98
00:07:52,500 --> 00:07:55,080
Ojalá que no le agarre el agua a Meralda
99
00:07:55,080 --> 00:07:56,600
Parece que hoy se dilató
100
00:07:56,600 --> 00:08:01,340
Ay, Dominga, por más que le doy vueltas, no me explico por qué el doctor Lascano llevó a Esmeralda a ese hospital.
101
00:08:02,320 --> 00:08:02,980
Pues ni yo tampoco.
102
00:08:04,120 --> 00:08:08,660
Él lo que tenía que hacer era alejar a Esmeralda del doctorcito, no ponérsela en el camino.
103
00:08:09,379 --> 00:08:11,320
Pues a lo mejor no le da importancia que se vean.
104
00:08:11,560 --> 00:08:13,040
¿Cómo él sabe que todo termina entre ellos?
105
00:08:14,800 --> 00:08:16,160
Seguro mató a confiado.
106
00:08:18,300 --> 00:08:21,600
Dicho que el doctor Lascano no me hubiera arriesgado.
107
00:08:21,600 --> 00:08:26,660
Es muy tarde
108
00:08:26,660 --> 00:08:28,680
Esmeralda ya no vendrá hoy
109
00:08:28,680 --> 00:08:31,220
Tendría prisa por irse a su casa
110
00:08:31,220 --> 00:08:33,080
Te estás engañando, hijo
111
00:08:33,080 --> 00:08:34,960
Quieres buscar una explicación
112
00:08:34,960 --> 00:08:37,159
Pero en el fondo temes que sea lo que pensamos
113
00:08:37,159 --> 00:08:42,100
¿Por qué no averiguas?
114
00:08:44,500 --> 00:08:45,360
Sí, mamá
115
00:08:45,360 --> 00:08:47,379
Es lo mejor
116
00:08:47,379 --> 00:09:04,740
¿Enfermería?
117
00:09:06,179 --> 00:09:08,259
Ay, doctor Rascano, ¿en qué puedo servirle?
118
00:09:08,539 --> 00:09:10,620
Hilda, quería preguntarle
119
00:09:10,620 --> 00:09:12,299
Esmeralda está ahí
120
00:09:12,299 --> 00:09:14,080
No, doctor, ¿ya se fue?
121
00:09:14,419 --> 00:09:15,100
Hace mucho
122
00:09:15,100 --> 00:09:16,600
No, no lo sé
123
00:09:16,600 --> 00:09:20,360
Después de que llevó el café a la junta de médicos, ya no la volvió a ver
124
00:09:20,360 --> 00:09:22,920
Estaba el doctor Peña Real en esa junta
125
00:09:22,920 --> 00:09:24,560
Sí, doctor, por supuesto
126
00:09:24,560 --> 00:09:26,860
Gracias, Hilda
127
00:09:26,860 --> 00:09:28,779
Hasta luego
128
00:09:46,600 --> 00:09:50,700
¿Qué va a pasar, hijo?
129
00:09:51,360 --> 00:09:52,879
Tenía todo muy bien pensado
130
00:09:52,879 --> 00:09:56,320
Y ahora que tengo que enfrentar las consecuencias, no sé qué hacer
131
00:09:56,320 --> 00:09:59,340
Tengo miedo
132
00:09:59,340 --> 00:10:02,980
Por primera vez, tengo miedo de perderla
133
00:10:02,980 --> 00:10:06,399
Es la primera vez que me enamoro
134
00:10:06,399 --> 00:10:09,840
Que pienso en una mujer como la compañera de mi vida
135
00:10:09,840 --> 00:10:12,960
Es que tú mismo te negaste esa oportunidad, hijo
136
00:10:12,960 --> 00:10:14,779
Era necesario que así fuera
137
00:10:14,779 --> 00:10:16,580
Algún día iban a encontrarse
138
00:10:16,580 --> 00:10:20,220
No puedo quedarme con esta angustia
139
00:10:20,220 --> 00:10:25,520
¿Y no sabe a qué hora terminará la operación?
140
00:10:27,920 --> 00:10:29,200
Bien, gracias
141
00:10:29,200 --> 00:10:32,259
No, no, ningún mensaje, gracias
142
00:10:32,259 --> 00:10:36,580
¿Qué pasa contigo, José Armando?
143
00:10:37,860 --> 00:10:39,080
Me has llamado todo el día
144
00:10:41,860 --> 00:10:43,700
Esa muchacha ya me tiene preocupada
145
00:10:43,700 --> 00:10:46,940
Debe de haberse entretenido por la lluvia
146
00:10:46,940 --> 00:10:49,280
Ella no debe de tardar, hombre
147
00:10:49,280 --> 00:10:52,960
¡Pero, Marta!
148
00:10:53,400 --> 00:10:55,400
¡Ya no más y vienes en papá, mija!
149
00:10:55,640 --> 00:10:56,520
¡Esta está durmiendo!
150
00:10:56,660 --> 00:10:57,379
¿Qué te pasa?
151
00:10:59,060 --> 00:10:59,980
Lo vi, don Inga
152
00:10:59,980 --> 00:11:02,280
Estaba ahí
153
00:11:02,280 --> 00:11:04,340
Era él
154
00:11:04,340 --> 00:11:06,460
José Armando
155
00:11:13,700 --> 00:11:28,220
¿Puedo pasar?
156
00:11:35,740 --> 00:11:37,600
Mira nada más, tienes el pelo empapado.
157
00:11:38,000 --> 00:11:39,620
Ay, quítate esa ropa, Esmeralda.
158
00:11:40,300 --> 00:11:41,620
¿Por qué no te acuestas a dormir, mija?
159
00:11:41,960 --> 00:11:42,540
Venga, ándale.
160
00:11:42,539 --> 00:11:44,559
Le vendría bien un baño calientito
161
00:11:44,559 --> 00:11:47,779
Sí, también una friga con alcohol, no vaya a pescar un catarro
162
00:11:47,779 --> 00:11:56,579
Ahí es usted, pásale, pásale
163
00:11:56,579 --> 00:11:58,500
Gracias, buenas noches
164
00:11:58,500 --> 00:12:03,099
Esmeralda
165
00:12:12,539 --> 00:12:19,159
¿Por qué me hizo eso?
166
00:12:19,439 --> 00:12:20,480
Déjame explicarte
167
00:12:20,480 --> 00:12:22,419
Usted me engañó
168
00:12:22,419 --> 00:12:24,000
Me traicionó
169
00:12:24,000 --> 00:12:24,860
No, Esmeralda
170
00:12:24,860 --> 00:12:26,159
Yo confié en usted
171
00:12:26,159 --> 00:12:27,779
Me dijo que me quería
172
00:12:27,779 --> 00:12:28,480
Y te quiero
173
00:12:28,480 --> 00:12:29,339
Eso no es verdad
174
00:12:29,339 --> 00:12:32,120
Si me quisiera no me hubiera hecho eso
175
00:12:32,120 --> 00:12:38,539
Desde que salí del hospital solamente me he estado preguntando por qué, por qué, por qué
176
00:12:38,539 --> 00:12:40,379
Déjame hablar, déjame explicarte
177
00:12:40,379 --> 00:12:42,039
Podré explicármelo, doctor
178
00:12:42,039 --> 00:12:44,000
Lo que no tiene es justificación
179
00:12:44,000 --> 00:12:45,240
Sí la tiene
180
00:12:45,240 --> 00:12:46,139
¡No la tiene, doctor!
181
00:12:46,959 --> 00:12:49,259
¿Qué razón hay para que usted se haya portado así conmigo?
182
00:12:51,459 --> 00:12:53,240
No volveré a creer en el amor de un hombre
183
00:12:53,240 --> 00:12:56,360
¿Cómo sabías que ibas a encontrarme aquí?
184
00:12:56,719 --> 00:12:59,539
Cuando una mujer quiere a un hombre siempre se las arregla para dar con él
185
00:12:59,539 --> 00:13:02,240
Tuve que quedarme para una operación de emergencia
186
00:13:02,240 --> 00:13:04,360
Sí, llamé y me lo dijeron
187
00:13:04,360 --> 00:13:07,939
Pensé que si hablaba contigo
188
00:13:07,939 --> 00:13:11,360
Tal vez me darías una disculpa para tampoco vernos hoy
189
00:13:11,360 --> 00:13:15,220
¿Qué pasa, José Armando?
190
00:13:16,360 --> 00:13:17,860
Me encontré con Esmeralda
191
00:13:17,860 --> 00:13:22,659
¿Dónde?
192
00:13:23,659 --> 00:13:24,419
Aquí
193
00:13:24,419 --> 00:13:26,399
¿Vino a verte?
194
00:13:27,919 --> 00:13:28,620
No
195
00:13:28,620 --> 00:13:31,519
¿Entonces?
196
00:13:32,899 --> 00:13:35,080
Álvaro le consiguió empleo aquí en el hospital
197
00:13:35,080 --> 00:13:36,899
¿Cómo es posible?
198
00:13:37,899 --> 00:13:39,420
¿No me dijiste que era ciega?
199
00:13:40,220 --> 00:13:41,039
Ya no lo está
200
00:13:41,039 --> 00:13:44,000
Él la operó y sin embargo me lo ocultó
201
00:13:44,000 --> 00:13:47,299
Creí que era mi amigo, pero por lo visto me equivoqué
202
00:13:47,299 --> 00:13:50,139
¿Has hablado con él?
203
00:13:50,959 --> 00:13:52,419
No, ha querido darme la cara
204
00:13:52,419 --> 00:13:55,339
No entiendo por qué
205
00:13:55,339 --> 00:13:59,360
Álvaro tiene que explicarme muchas cosas
206
00:13:59,360 --> 00:14:00,799
Muchas
207
00:14:00,799 --> 00:14:03,500
¿Usted sabía lo que José Armando fue en mi vida?
208
00:14:04,240 --> 00:14:06,679
¿Por qué no me advirtió que trabajaba en el mismo hospital?
209
00:14:07,099 --> 00:14:09,519
Quería que se encontraran, era una prueba necesaria
210
00:14:09,519 --> 00:14:12,120
¿Necesaria para quién? ¿Para usted?
211
00:14:12,740 --> 00:14:13,699
Para los dos
212
00:14:13,699 --> 00:14:17,539
No, lo hizo pensando solamente en usted, en su egoísmo
213
00:14:17,539 --> 00:14:19,779
Sin tomar en cuenta lo que yo sufría, doctor
214
00:14:19,779 --> 00:14:23,659
Ha sido una crueldad, una crueldad
215
00:14:23,659 --> 00:14:26,159
Está celoso
216
00:14:26,159 --> 00:14:30,220
Te molesta lo que pueda haber entre ellos, ¿no es cierto?
217
00:14:32,340 --> 00:14:33,720
Tú no entiendes
218
00:14:33,720 --> 00:14:36,620
Estoy tratando de entender, mi amor
219
00:14:36,620 --> 00:14:38,960
Me molesta la forma en que Álvaro ha hecho las cosas
220
00:14:38,960 --> 00:14:41,780
Me molesta que me rehúya para darme una explicación
221
00:14:41,780 --> 00:14:42,879
José Armando
222
00:14:42,879 --> 00:14:46,220
Recuerda que tú habías pensado dejar el hospital
223
00:14:46,220 --> 00:14:49,420
Ahora tienes más razones para hacerlo
224
00:14:49,420 --> 00:14:54,300
¿O es que ya no quieres irte de aquí?
225
00:14:55,940 --> 00:14:57,660
Sería tanto como huir
226
00:14:57,660 --> 00:15:00,980
Es muy natural huir de algo que nos desagrada
227
00:15:00,980 --> 00:15:04,720
O de un peligro al que tememos
228
00:15:04,720 --> 00:15:08,300
Yo no le temo
229
00:15:09,139 --> 00:15:10,159
Vete, José Armando.
230
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
Aléjate de ella.
231
00:15:13,979 --> 00:15:18,359
Con no volver mañana al hospital, te evitarás un nuevo encuentro con Esmeralda.
232
00:15:21,179 --> 00:15:22,919
Yo trataba de olvidar.
233
00:15:23,740 --> 00:15:25,279
Así no lo ibas a conseguir nunca.
234
00:15:25,419 --> 00:15:26,839
¡Lo estaba consiguiendo!
235
00:15:26,839 --> 00:15:29,899
Los recuerdos estaban ahí, dormidos en tu corazón.
236
00:15:30,539 --> 00:15:32,299
Dispuestos a despertar en cualquier momento.
237
00:15:33,199 --> 00:15:34,459
Cuando te acariciara otro hombre.
238
00:15:35,599 --> 00:15:37,099
Cuando alguien besara tus labios.
239
00:15:37,500 --> 00:15:38,279
Usted me besó.
240
00:15:38,779 --> 00:15:39,399
Y huiste.
241
00:15:40,300 --> 00:15:41,360
No querías volver a verme.
242
00:15:41,759 --> 00:15:42,580
No fue por eso.
243
00:15:43,120 --> 00:15:44,200
¿Por qué entonces?
244
00:15:44,940 --> 00:15:45,639
No sé.
245
00:15:46,259 --> 00:15:46,740
No sé.
246
00:15:47,519 --> 00:15:48,500
Lo ves, Esmeralda.
247
00:15:49,700 --> 00:15:52,600
Esa duda es lo que yo no quiero que siga existiendo en tu alma.
248
00:15:55,019 --> 00:15:56,940
Yo quiero salvarte.
249
00:15:57,460 --> 00:15:58,500
Para tenerte.
250
00:15:58,879 --> 00:15:59,940
O para perderte.
251
00:16:01,540 --> 00:16:04,259
Porque en ese encuentro que he propiciado entre tú y José Armando,
252
00:16:04,259 --> 00:16:09,120
también estoy brindándoles la oportunidad de descubrir que siguen amándose
253
00:16:09,120 --> 00:16:12,120
y que desean volver a estar juntos.
254
00:16:18,480 --> 00:16:22,000
¿O es que deseas estar cerca de Esmeralda?
255
00:16:23,399 --> 00:16:26,279
Mira, José Armando, yo prefiero que seas sincero conmigo.
256
00:16:27,399 --> 00:16:28,519
Todos estamos a tiempo.
257
00:16:29,319 --> 00:16:31,460
Tú, de reconciliarte con ella.
258
00:16:31,460 --> 00:16:33,820
Ella de ser feliz a tu lado
259
00:16:33,820 --> 00:16:38,180
Y yo de no enamorarme como lo estoy haciendo
260
00:16:38,180 --> 00:16:40,900
Lo último que yo desearía es hacerte daño
261
00:16:40,900 --> 00:16:43,139
Es que tu indecisión me está lastimando
262
00:16:43,139 --> 00:16:48,440
Te aseguro que puedo sobrevivir cualquier jugarreta del destino
263
00:16:48,440 --> 00:16:49,900
No, Georgina
264
00:16:49,900 --> 00:16:52,200
Tengo muy claro cuál es mi lugar en la vida de Esmeralda
265
00:16:52,200 --> 00:16:54,019
Fui el primer hombre en su vida
266
00:16:54,019 --> 00:16:57,280
Pero precisamente el destino no quiso que fuera su compañero
267
00:16:57,280 --> 00:16:58,700
Ahora sí
268
00:16:58,700 --> 00:17:02,879
Ella podrá elegir lo que más le convenga y luchar por alcanzar su felicidad
269
00:17:02,879 --> 00:17:05,240
Igual que yo lucharé por la mía
270
00:17:05,240 --> 00:17:07,740
Te lo advierto, José Armando
271
00:17:07,740 --> 00:17:10,680
Tú no sabes lo tenaz que soy cuando quiero algo
272
00:17:10,680 --> 00:17:12,360
O a alguien
273
00:17:12,360 --> 00:17:16,220
Bueno, me imagino que no tienes ganas de salir
274
00:17:16,220 --> 00:17:18,519
No, prefiero irme a descansar
275
00:17:18,519 --> 00:17:20,299
Ha sido un día muy difícil
276
00:17:20,299 --> 00:17:21,580
Me parece muy bien
277
00:17:21,580 --> 00:17:25,900
Pero antes podemos ir a cenar a un lugar íntimo
278
00:17:25,900 --> 00:17:27,059
Arradable
279
00:17:27,059 --> 00:17:28,279
Tranquilo
280
00:17:28,279 --> 00:17:33,079
Quiero que esta cabecita tenga pensamientos que no deben
281
00:17:33,079 --> 00:17:35,680
Solo quiero que piense en mí
282
00:17:35,680 --> 00:17:37,359
Siempre
283
00:17:37,359 --> 00:17:39,559
Siempre
284
00:17:39,559 --> 00:17:47,539
No lo entiendo, doctor
285
00:17:47,539 --> 00:17:51,480
Sencillamente no consigo otra forma de amar
286
00:17:51,480 --> 00:17:56,200
¿Y si realmente me reconciliara con José Armando?
287
00:17:56,200 --> 00:17:58,920
Me alegraría
288
00:17:58,920 --> 00:18:01,259
¿Y dice que me quiere?
289
00:18:02,279 --> 00:18:03,720
No lo puedo creer
290
00:18:03,720 --> 00:18:08,120
Mi amor, no me da derecho a impedir que tú seas feliz
291
00:18:08,120 --> 00:18:10,840
¿Aún al lado de otro hombre?
292
00:18:12,059 --> 00:18:13,420
El hombre al que quisiste
293
00:18:13,420 --> 00:18:16,640
El que quizás quieres todavía
294
00:18:16,640 --> 00:18:19,100
Al padre de tu hijo
295
00:18:19,100 --> 00:18:23,120
Entonces, ¿usted renunciaría a mí?
296
00:18:23,119 --> 00:18:27,079
¿Te dolería que fuera así?
297
00:18:31,299 --> 00:18:33,339
Yo sí tengo mi respuesta, Esmeralda
298
00:18:33,339 --> 00:18:36,339
Yo no he renunciado a ti, ni pienso hacerlo
299
00:18:36,339 --> 00:18:42,199
Le estoy dando la oportunidad a José Armando de reconquistar tu cariño, eso es todo
300
00:18:42,199 --> 00:18:44,299
Quizá él no quiera
301
00:18:44,299 --> 00:18:46,519
Quizá no pueda
302
00:18:50,419 --> 00:18:52,599
Yo voy a luchar por ti, Esmeralda
303
00:18:52,599 --> 00:18:56,019
Pero si veo que el amor resurge entre ustedes dos
304
00:18:56,019 --> 00:18:58,079
Me daré por vencido
305
00:18:58,079 --> 00:19:02,139
Usted no lo consultó conmigo, doctor
306
00:19:02,139 --> 00:19:06,699
Y no quiero, no quiero seguir esta experiencia
307
00:19:06,699 --> 00:19:08,619
No voy a volver al hospital
308
00:19:08,619 --> 00:19:10,480
¿Tienes miedo?
309
00:19:11,379 --> 00:19:15,539
No, no, no es miedo, es...
310
00:19:15,539 --> 00:19:16,579
No sé, no sé
311
00:19:16,579 --> 00:19:18,199
¿Qué pierdes, Esmeralda?
312
00:19:18,200 --> 00:19:22,880
Todo terminó entre tú y José Armando
313
00:19:22,880 --> 00:19:26,220
Si renace el amor que hubo entre ustedes, ganarás mucho
314
00:19:26,220 --> 00:19:28,940
Es que... es que...
315
00:19:28,940 --> 00:19:29,980
Mira, si no es así
316
00:19:29,980 --> 00:19:32,420
Te habrás liberado del pasado
317
00:19:32,420 --> 00:19:35,380
Y podrás realmente empezar a vivir
318
00:19:35,380 --> 00:19:43,160
Tengo que empezar a vestirme
319
00:19:43,160 --> 00:19:44,279
Se me va a ser tarde
320
00:19:44,279 --> 00:19:46,160
Pero termina de contarme
321
00:19:46,160 --> 00:19:47,779
Ay, Florecita
322
00:19:47,779 --> 00:19:52,460
No puedo explicarte lo que sentí cuando oí el apellido de José Armando
323
00:19:52,460 --> 00:19:57,980
Cuando vi frente a mí al hombre que he querido con todas mis fuerzas
324
00:19:57,980 --> 00:20:00,220
Mi único amor
325
00:20:00,220 --> 00:20:05,099
Al hombre que me había besado cientos de veces
326
00:20:05,099 --> 00:20:08,539
Y cuyos besos yo le devolví con pasión
327
00:20:08,539 --> 00:20:11,859
Un hombre que sabía tanto de mí
328
00:20:11,859 --> 00:20:14,579
En cuyos brazos yo había estado
329
00:20:14,579 --> 00:20:19,319
En momentos tan íntimos de locura, de ternura
330
00:20:19,319 --> 00:20:24,539
A un hombre al cual yo le había pertenecido en cuerpo y alma
331
00:20:24,539 --> 00:20:26,879
Pero que nunca había visto
332
00:20:26,879 --> 00:20:29,539
Fue algo...
333
00:20:29,539 --> 00:20:31,699
Fue...
334
00:20:31,699 --> 00:20:32,879
Uy
335
00:20:32,879 --> 00:20:36,159
No sé cuánto tiempo caminé bajo la lluvia
336
00:20:36,159 --> 00:20:38,879
No sé cómo llegué aquí, Florecita
337
00:20:38,879 --> 00:20:41,199
Debe haber sido una emoción muy grande
338
00:20:41,199 --> 00:20:44,399
José Armando solamente era una voz en mi recuerdo
339
00:20:44,400 --> 00:20:48,580
y ahora esa voz tiene rostro
340
00:20:48,580 --> 00:20:50,960
y él está ahí
341
00:20:50,960 --> 00:20:53,620
y voy a volver a verlo.
342
00:21:09,580 --> 00:21:12,140
Ánimo, pronto se pondrá bien.
343
00:21:14,400 --> 00:21:28,080
Buenos días, Hilda
344
00:21:28,080 --> 00:21:31,160
Doctor Peñarreal, lo felicito
345
00:21:31,160 --> 00:21:33,320
La operación de ayer fue todo un éxito
346
00:21:33,320 --> 00:21:34,720
¿Ya vio al paciente?
347
00:21:35,040 --> 00:21:37,240
Sí, creo que se va a recuperar
348
00:21:37,240 --> 00:21:39,040
Aunque habrá que esperar las 72 horas
349
00:21:39,039 --> 00:21:44,859
Buenos días, doctor
350
00:21:44,859 --> 00:21:47,279
Buenos días
351
00:21:47,279 --> 00:21:52,059
El paciente de la cama 210 dice que ya está aburrido de la dieta blanda
352
00:21:52,059 --> 00:21:53,559
Ay, ese paciente
353
00:21:53,559 --> 00:21:56,399
Qué ganas tengo de que se ponga bien y que se vaya
354
00:21:56,399 --> 00:21:59,059
Ay, doctor, ¿por qué no me lo da de alta?
355
00:22:00,059 --> 00:22:00,920
Con permiso
356
00:22:09,039 --> 00:22:11,200
¿Quiere hacer el favor de soltarme?
357
00:22:13,659 --> 00:22:16,940
Esmeralda, tú y yo tenemos que hablar.
358
00:22:19,000 --> 00:22:20,839
¿Sobre algo de trabajo, doctor?
359
00:22:26,079 --> 00:22:27,579
¿Qué tal, Crisanta?
360
00:22:28,579 --> 00:22:29,420
¿Cómo estás?
361
00:22:29,779 --> 00:22:31,519
Bien, hija. ¿Y tú, qué tal?
362
00:22:32,839 --> 00:22:33,519
Bien.
363
00:22:36,079 --> 00:22:37,019
¿Adriano está?
364
00:22:37,019 --> 00:22:40,259
Ay, qué santa, ¿cómo puedes pensar?
365
00:22:41,359 --> 00:22:42,579
Yo vine a ver a mi tía Blanca
366
00:22:42,579 --> 00:22:44,379
Ah, perdón
367
00:22:44,379 --> 00:22:48,099
Mi señora Blanca salió tempranito, se fue a misa
368
00:22:48,099 --> 00:22:50,720
El que todavía no se ha ido es don Rodolfo
369
00:22:50,720 --> 00:22:51,799
¿Está enfermo?
370
00:22:52,799 --> 00:22:55,879
Más bien creo que está triste, disgustado
371
00:22:55,879 --> 00:22:59,700
Porque a Blanca no la han dejado traer al niño
372
00:22:59,700 --> 00:23:01,740
Pobre
373
00:23:01,740 --> 00:23:04,839
Bueno, pero si vamos a ser justos, ¿de quién es la culpa?
374
00:23:05,759 --> 00:23:10,419
Esmeralda no le perdona que él haya sido tan indiferente, tan duro con ella.
375
00:23:11,559 --> 00:23:13,480
¿Qué cosas pasan en las familias?
376
00:23:15,119 --> 00:23:18,919
No siempre los padres son esa maravilla que todo mundo espera que sean.
377
00:23:24,359 --> 00:23:25,899
Mamá, qué milagro que vengas por aquí.
378
00:23:26,559 --> 00:23:27,919
Ay, ya ves, hijo.
379
00:23:28,439 --> 00:23:31,419
Desde que te casaste ya no vas ni a saludarnos, ¿ah?
380
00:23:32,140 --> 00:23:35,200
Seguramente ya te dijo mi papá que nuestras empresas están siendo auditadas.
381
00:23:35,519 --> 00:23:37,340
Sí, me comentó algo.
382
00:23:37,640 --> 00:23:38,039
Gracias.
383
00:23:38,720 --> 00:23:39,860
Pues no puedo despegarme de aquí.
384
00:23:40,539 --> 00:23:42,779
Salgo de la casa muy temprano y ya no regreso hasta la noche.
385
00:23:43,860 --> 00:23:46,400
Si no creas, también dejó sola a Gracilita mucho tiempo.
386
00:23:47,440 --> 00:23:49,460
Pero no creo que eso le preocupe a tu mujer.
387
00:23:50,160 --> 00:23:51,080
Nunca está en su casa.
388
00:23:51,420 --> 00:23:52,720
Es que se aburre, mamá.
389
00:23:53,220 --> 00:23:55,180
Perdóname, hijo, pero eso es una barbaridad.
390
00:23:56,000 --> 00:23:57,880
A las mujeres nos sobra qué hacer en la casa.
391
00:23:57,880 --> 00:23:59,780
Aunque tengamos 20 sirvientes
392
00:23:59,780 --> 00:24:04,080
Siempre encontramos algo que necesita de tu cuidado
393
00:24:04,080 --> 00:24:09,520
Siento por ahí un tonito de celo
394
00:24:09,520 --> 00:24:11,340
Pues no, fíjate que no
395
00:24:11,340 --> 00:24:14,260
Lo que pasa es que me pongo a pensar
396
00:24:14,260 --> 00:24:15,780
Que cuando uno sale de casa
397
00:24:15,780 --> 00:24:18,680
Y decide uno empezar una nueva vida
398
00:24:18,680 --> 00:24:19,920
Al lado de su compañero
399
00:24:19,920 --> 00:24:22,120
Pues es porque va a estar uno mejor
400
00:24:22,120 --> 00:24:23,400
Que como estaba antes
401
00:24:23,400 --> 00:24:26,060
Yo estoy mejor, mamá
402
00:24:26,059 --> 00:24:31,099
De veras, Emiliano, de veras eres feliz con tu esposa.
403
00:24:32,159 --> 00:24:33,039
Inmensamente feliz.
404
00:24:35,039 --> 00:24:37,399
Entonces, mi amor...
405
00:24:37,399 --> 00:24:40,299
Resulta ridículo que me trates de usted como a un desconocido.
406
00:24:41,019 --> 00:24:43,419
Y pretendas que nuestra conversación pueda ser impersonal.
407
00:24:43,740 --> 00:24:46,220
En el hospital usted es un médico y yo una empleada.
408
00:24:47,599 --> 00:24:48,319
Mira, Esmeralda.
409
00:24:48,480 --> 00:24:50,419
Esmeralda y José Armando no existen.
410
00:24:51,799 --> 00:24:55,919
Podrían existir en otro lugar, pero en otro lugar no van a encontrarse.
411
00:24:56,859 --> 00:25:00,519
Creí que después de lo que pasó ayer, no volverías al hospital.
412
00:25:01,079 --> 00:25:03,379
¿Por qué no? Este es mi trabajo.
413
00:25:04,519 --> 00:25:07,879
Está bien. Entonces yo voy a presentar ahora mismo mi renuncia.
414
00:25:08,119 --> 00:25:09,659
Por mí no se siente obligado a hacerlo.
415
00:25:11,740 --> 00:25:13,339
¿Crees posible mantener esta situación?
416
00:25:14,240 --> 00:25:16,839
Por mi parte, sí. No sé por la suya.
417
00:25:18,200 --> 00:25:23,839
Esmeralda, después de todo lo que hubo entre tú y yo, después de las cosas que han pasado...
418
00:25:23,839 --> 00:25:24,700
Eso quedó atrás.
419
00:25:26,379 --> 00:25:28,940
Podemos hacernos a la idea de que no nos hemos conocido.
420
00:25:30,200 --> 00:25:31,319
No es posible.
421
00:25:32,960 --> 00:25:33,220
Bien.
422
00:25:35,099 --> 00:25:37,299
Haga lo que usted quiera, doctor Peñarreal.
423
00:25:38,740 --> 00:25:42,839
Lamento mucho que le moleste tanto mi presencia como para que renuncie.
424
00:25:44,419 --> 00:25:47,279
Ha sido mi mujer. Nos hemos querido intensamente.
425
00:25:47,879 --> 00:25:49,440
Le aconsejo que se olvide de eso.
426
00:25:50,559 --> 00:25:52,599
Yo ya lo he olvidado.
427
00:25:56,059 --> 00:26:03,179
Buenas
428
00:26:03,179 --> 00:26:04,500
Buenas
429
00:26:04,500 --> 00:26:07,139
Parece que van a tener fiesta
430
00:26:07,139 --> 00:26:09,819
Sí, es el honor de San Antonio de Pacho
431
00:26:09,819 --> 00:26:11,179
El patrono del bar
432
00:26:11,179 --> 00:26:15,179
Cada año cambia de casa y ahora nos toca a nosotros tenerlo
433
00:26:15,179 --> 00:26:16,039
Ay, qué bien
434
00:26:16,039 --> 00:26:19,720
¿Y cómo va tu noviazgo con Adrián?
435
00:26:21,440 --> 00:26:23,579
No te he hablado de casarse contigo, ¿eh?
436
00:26:23,919 --> 00:26:24,319
Pues
437
00:26:24,839 --> 00:26:28,919
Todavía no te ha dicho que va a montarte en su caballo y te va a raptar.
438
00:26:31,139 --> 00:26:33,220
Eso era lo que más me gustaba de él.
439
00:26:34,279 --> 00:26:37,359
Las cosas tan bonitas que me decía cuando estábamos juntos.
440
00:26:39,879 --> 00:26:43,819
Era tan cariñoso, tan apasionado.
441
00:26:45,299 --> 00:26:47,379
Si Adrián es contigo como fue conmigo,
442
00:26:48,799 --> 00:26:50,279
debe sentirte muy feliz.
443
00:26:54,319 --> 00:26:57,179
Ojalá me dejen salir más temprano para ver a mi novia
444
00:26:57,179 --> 00:27:00,200
Se ve que Aurorita es una buena muchacha
445
00:27:00,200 --> 00:27:02,019
Cuéntame, ¿se llevan bien?
446
00:27:02,299 --> 00:27:05,359
Pues sí, nomás que ella anda muy sentimental
447
00:27:05,359 --> 00:27:06,220
¿Por qué?
448
00:27:07,059 --> 00:27:07,720
Está celosa
449
00:27:07,720 --> 00:27:08,859
¿De Gracielita?
450
00:27:09,899 --> 00:27:12,299
Trae clavada la idea de que la sigo queriendo
451
00:27:12,299 --> 00:27:15,220
Y no tiene razón, Adrián
452
00:27:15,220 --> 00:27:18,200
¿Ya lograste olvidar a Gracielita?
453
00:27:20,619 --> 00:27:23,619
Espero que estas cosas que te estoy diciendo no te molesten
454
00:27:23,619 --> 00:27:26,659
Y usted no lo está diciendo precisamente para eso
455
00:27:26,659 --> 00:27:28,179
Para que me moleste
456
00:27:28,179 --> 00:27:30,599
Solo estoy recordando, Glorita
457
00:27:30,599 --> 00:27:32,639
No es para que te pongas celosa
458
00:27:32,639 --> 00:27:35,459
Ya no puedo tener nada con Adriana
459
00:27:35,459 --> 00:27:37,179
Estoy casada con otro hombre
460
00:27:37,179 --> 00:27:39,459
Lo que a mí me celan son los sentimientos
461
00:27:39,459 --> 00:27:42,019
Eres una chiquilla
462
00:27:42,019 --> 00:27:45,259
Desde el momento en que él se ha hecho tu novio
463
00:27:45,259 --> 00:27:46,899
Deberías estar conforme
464
00:27:46,899 --> 00:27:48,679
¿Por qué dice conforme?
465
00:27:49,419 --> 00:27:52,399
Porque aspirara que te quiera como me quiso a mí
466
00:27:52,400 --> 00:27:54,820
Es imposible
467
00:27:54,820 --> 00:27:59,680
Adrián dejó su familia, su tierra, por venir tras de mí
468
00:27:59,680 --> 00:28:02,800
El amor que nos tuvimos fue único
469
00:28:02,800 --> 00:28:05,420
Yo sé que soy la mujer de su vida
470
00:28:15,600 --> 00:28:17,320
Señora, ¿me pude comunicar con Gracielita?
471
00:28:18,440 --> 00:28:21,019
Querido, mi hija se fue a ver a Blanca
472
00:28:21,019 --> 00:28:22,140
¿No ha regresado?
473
00:28:22,400 --> 00:28:23,900
Pero se fue desde la mañana
474
00:28:23,900 --> 00:28:27,700
Es que parece que mi cuñada no se sentía muy bien
475
00:28:27,700 --> 00:28:29,700
Ay, Gracielita la quiere tanto
476
00:28:29,700 --> 00:28:30,920
Debe estar acompañándola
477
00:28:30,920 --> 00:28:35,480
Pero en este mismo momento le llamo y le digo que se comunique contigo
478
00:28:35,480 --> 00:28:37,580
Es que invité a mis papás a cenar a la casa
479
00:28:37,580 --> 00:28:42,259
Claro, claro, claro, con mucho gusto lo recibiremos aquí
480
00:28:42,259 --> 00:28:43,560
No, señora
481
00:28:43,560 --> 00:28:45,620
Mi madre prefirió que fuéramos a su casa
482
00:28:45,620 --> 00:28:49,720
Entonces quiero saber si ustedes se adelantan o me esperan
483
00:28:49,720 --> 00:28:52,320
No, te esperamos, por supuesto
484
00:28:52,819 --> 00:28:55,299
Bueno, si también he sido yo invitada.
485
00:28:55,819 --> 00:28:56,439
Sí, señora.
486
00:28:57,159 --> 00:28:58,519
A mi mamá le dará mucho gusto verla.
487
00:28:59,599 --> 00:29:00,700
A mí también.
488
00:29:01,619 --> 00:29:02,799
Ay, es tan linda.
489
00:29:03,899 --> 00:29:07,220
Yo localizo inmediatamente a Gracielita para ponerla al tanto.
490
00:29:08,319 --> 00:29:09,039
Sí, querido.
491
00:29:09,960 --> 00:29:10,480
Chao.
492
00:29:12,639 --> 00:29:14,279
¡Qué me pondré!
493
00:29:15,619 --> 00:29:18,000
Tengo que ir muy arreglada.
494
00:29:18,779 --> 00:29:20,119
Estoy segura que Rita
495
00:29:20,119 --> 00:29:23,439
Nos va a revisar hasta el último detalle
496
00:29:23,439 --> 00:29:31,199
¿Sí?
497
00:29:32,879 --> 00:29:35,199
Jacinta, comunícame por favor con Graciela
498
00:29:35,199 --> 00:29:37,119
La señora Gracielita ya se fue
499
00:29:37,119 --> 00:29:38,859
¿A qué hora?
500
00:29:40,299 --> 00:29:41,059
¿Viene para acá?
501
00:29:41,739 --> 00:29:42,699
¿Quién sabe?
502
00:29:43,199 --> 00:29:44,739
Pero hace harto que se fue de aquí
503
00:29:44,739 --> 00:29:47,079
Está bien, gracias, Jacinta
504
00:29:47,079 --> 00:29:50,919
¿A dónde habrá ido esta niña?
505
00:29:52,139 --> 00:29:53,519
¿Qué van a hacer ideas mías?
506
00:29:54,439 --> 00:29:56,980
Quizá me va a dar gripe y por eso me siento así
507
00:29:56,980 --> 00:29:59,099
No tienes nada, Rodolfo
508
00:29:59,099 --> 00:30:03,740
Solo un sentimiento de soledad, de amargura, de frustración
509
00:30:03,740 --> 00:30:06,639
No hay motivos para que sienta nada de eso
510
00:30:06,639 --> 00:30:09,500
Tú querías tener un hijo varón y Dios no te lo dio
511
00:30:09,500 --> 00:30:14,379
Si hubieras estado conforme, Esmeralda se hubiera creado junto a nosotros
512
00:30:14,380 --> 00:30:23,440
Si después hubieras actuado con amor, sin exigir, ella estaría aquí ahora y tendríamos a nuestro nietecito.
513
00:30:24,680 --> 00:30:26,420
Estaríamos unidos y contentos.
514
00:30:26,980 --> 00:30:29,320
¿A qué viene todo ese discurso, Blanca?
515
00:30:29,760 --> 00:30:32,740
Quiero hacerte comprender que por ese camino nada se logra.
516
00:30:33,500 --> 00:30:34,380
¿En qué estoy equivocado?
517
00:30:35,960 --> 00:30:42,340
Más se consigue entrando a una casa con la mano tendida que exigiendo derechos que no se tienen.
518
00:30:42,339 --> 00:30:45,419
¿Y entonces qué se supone que debo hacer?
519
00:30:45,939 --> 00:30:48,579
Eso, mi amor, debes decidirlo tú.
520
00:30:49,980 --> 00:30:51,639
¿Y a suplicar?
521
00:30:53,519 --> 00:30:54,159
Rodolfo.
522
00:30:54,579 --> 00:30:55,079
Nunca.
523
00:30:59,419 --> 00:31:00,559
Buenas, Dominga.
524
00:31:02,379 --> 00:31:03,879
Buenas, señora Graciela.
525
00:31:03,980 --> 00:31:04,759
¿Cómo están por acá?
526
00:31:09,619 --> 00:31:11,639
Ay, qué pena, está dormido.
527
00:31:12,339 --> 00:31:16,339
¿Sí? A esta hora siempre se echa su siestecita.
528
00:31:16,579 --> 00:31:18,399
Hubiera querido jugar un poquito con él.
529
00:31:19,259 --> 00:31:23,939
Oiga, pues si a usted le gustan tanto los muchachos, ¿por qué no tiene el suyo?
530
00:31:25,279 --> 00:31:28,240
Así no tiene que andar buscando los ajenos.
531
00:31:29,699 --> 00:31:32,419
Quisiera tenerlos, pero no vienen.
532
00:31:34,000 --> 00:31:35,579
Un hijo debe ser algo muy grande.
533
00:31:35,579 --> 00:31:39,579
Mire, mire Esmeralda cómo le ha servido de consuelo.
534
00:31:40,500 --> 00:31:41,799
Cómo ha llenado su vida.
535
00:31:42,339 --> 00:31:46,599
Sí, a Dios gracias tuvo el valor de tenerlo solita
536
00:31:46,599 --> 00:31:50,679
Y no permitir que se lo arrancaran de los brazos como alguna gente quería
537
00:31:50,679 --> 00:31:54,159
Por él, ella ha salido pa'lante
538
00:31:54,159 --> 00:31:57,899
Se ha curado y sigue luchando pa' abrirse camino
539
00:31:57,899 --> 00:31:59,399
¿Qué dice?
540
00:32:00,579 --> 00:32:01,779
¿Que se ha curado?
541
00:32:03,299 --> 00:32:05,439
Bueno pues, pues ya no hay por qué ocultarlo
542
00:32:05,439 --> 00:32:07,859
Como vienen las cosas, pues todo el mundo se va a enterar
543
00:32:07,859 --> 00:32:09,879
Esmeralda se operó los ojos
544
00:32:09,880 --> 00:32:12,380
Y ahora ve, como a usted y como yo
545
00:32:12,380 --> 00:32:14,440
Ay, qué bueno, Dominga
546
00:32:14,440 --> 00:32:16,400
Pero es que nadie lo sabe
547
00:32:16,400 --> 00:32:19,480
Pues es que ella no quería que nadie lo supiera
548
00:32:19,480 --> 00:32:22,320
Su mamá es la única que está al tanto y...
549
00:32:22,320 --> 00:32:24,360
Y pues le guarda el secreto
550
00:32:24,360 --> 00:32:25,680
Pues me alegro mucho
551
00:32:25,680 --> 00:32:28,360
Debe ser maravilloso para Esmeralda
552
00:32:28,360 --> 00:32:30,380
Me gustaría mucho verla
553
00:32:30,380 --> 00:32:31,040
¿Ya llegué?
554
00:32:33,600 --> 00:32:36,040
Precisamente le estaba diciendo a Dominga que me gustaría verse
555
00:32:36,040 --> 00:32:39,300
Me ha contado que estás bien, que puedes ver
556
00:32:39,299 --> 00:32:44,279
Y tienes un hijo muy lindo
557
00:32:44,279 --> 00:32:46,259
Es un tesoro
558
00:32:46,259 --> 00:32:49,480
Desde la primera vez que Lopi me conquistó
559
00:32:49,480 --> 00:32:51,659
Es tan bello
560
00:32:51,659 --> 00:32:56,039
Mira que hasta el tío Rodolfo lo ha conquistado
561
00:32:56,039 --> 00:32:59,419
A ver si cuando yo tenga uno también es así
562
00:32:59,419 --> 00:33:03,659
Tú no tienes nada en contra de mí, ¿verdad?
563
00:33:04,839 --> 00:33:08,480
Bien sabes que nunca traté de interponerme entre tu y José Armando
564
00:33:08,480 --> 00:33:11,200
Al contrario, sé cómo fue todo
565
00:33:11,200 --> 00:33:14,460
Además, todo eso quedó atrás
566
00:33:14,460 --> 00:33:17,140
No vale la pena hablar de eso
567
00:33:17,140 --> 00:33:21,579
Sí, hay tantas cosas que han quedado atrás
568
00:33:21,579 --> 00:33:25,019
Pero bueno, me voy
569
00:33:25,019 --> 00:33:27,680
Tía Blanca y tío Rodolfo están muy tristes
570
00:33:27,680 --> 00:33:28,819
¿Por qué no pueden ver al niño?
571
00:33:30,460 --> 00:33:32,559
¿Por qué no permites que vuelvan a llevarlo allá?
572
00:33:34,880 --> 00:33:37,880
Piénsalo, ellos quieren mucho a tu hijito
573
00:33:37,880 --> 00:33:41,340
Hasta pronto
574
00:33:41,340 --> 00:33:44,720
Sí, hasta pronto, perdón
575
00:33:54,720 --> 00:33:57,820
¿Quieres explicarme qué significa todo esto, Dominga?
576
00:33:57,819 --> 00:34:09,239
Quiero saber la verdad, Dominga
577
00:34:09,239 --> 00:34:11,860
Ay, mi hija, tú te vas a enojar conmigo
578
00:34:11,860 --> 00:34:14,940
Yo te he estado engañando, yo te he estado diciendo mentiras
579
00:34:14,940 --> 00:34:17,000
Haciendo cosas a tus espaldas
580
00:34:17,000 --> 00:34:19,699
Mamá se ha estado llevando a José Rodolfo
581
00:34:19,699 --> 00:34:23,079
Aquel día que no lo encontré aquí
582
00:34:23,079 --> 00:34:25,219
Ella lo tenía, ¿verdad?
583
00:34:26,860 --> 00:34:27,340
Sí
584
00:34:27,340 --> 00:34:31,440
Sí, pues es que la señora Blanca me lo pedía y me lo pedía
585
00:34:31,440 --> 00:34:34,000
Y tanto insistió que por fin se lo dejé llevar
586
00:34:34,000 --> 00:34:37,740
Ella quería ganarse a don Rodolfo, ¿ves?
587
00:34:38,500 --> 00:34:40,740
Para que el beguito, por cariño, el muchachito
588
00:34:40,740 --> 00:34:44,059
Él hiciera las paces contigo
589
00:34:44,059 --> 00:34:49,860
Perdóname, Geralda
590
00:34:49,860 --> 00:34:53,320
Pues después de todo, yo soy los abuelos, date cuenta, mija
591
00:34:53,320 --> 00:34:55,340
Hay que ser justo y darse cuenta
592
00:34:55,340 --> 00:34:58,920
Y aunque el don viniera con su exigencia y su orgullo,
593
00:34:59,480 --> 00:35:01,519
pues se ve que el chimpallatito le ha robado el corazón.
594
00:35:07,200 --> 00:35:11,880
Es que ellos querían tenernos un ratito.
595
00:35:16,559 --> 00:35:22,300
Miranda, no vuelvas a permitir jamás que se lleven al niño, Domingo.
596
00:35:23,240 --> 00:35:23,760
Nadie.
597
00:35:24,640 --> 00:35:25,800
Nadie, ¿me oyes bien?
598
00:35:26,560 --> 00:35:27,080
Nadie.
599
00:35:32,080 --> 00:35:33,560
¿Tú no me vas a perdonar?
600
00:35:36,340 --> 00:35:36,860
Dominga.
601
00:35:38,260 --> 00:35:39,660
Claro que te perdono.
602
00:35:40,780 --> 00:35:42,220
Pero que no vuelva a pasar.
603
00:35:43,140 --> 00:35:44,660
Mi hijo es mío, Dominga.
604
00:35:45,700 --> 00:35:46,840
Solo mamá puede verlo.
605
00:35:46,900 --> 00:35:48,840
Y aquí, aquí en nuestra casa.
606
00:35:49,880 --> 00:35:51,480
Mi hijo es mío y de nadie más.
607
00:35:52,300 --> 00:36:07,960
Así que fuiste al hospital
608
00:36:07,960 --> 00:36:12,539
Me imagino que por última vez
609
00:36:12,539 --> 00:36:14,980
¿No?
610
00:36:19,620 --> 00:36:20,840
¿Presentaste tu renuncia?
611
00:36:22,300 --> 00:36:25,100
No puedo ahora. Tengo que esperar a que me sustituyan.
612
00:36:25,800 --> 00:36:29,360
Bueno, pero avisaste que ibas a dejar tu plaza
613
00:36:29,360 --> 00:36:31,780
y que debían buscar a otra persona para que ocupe tu lugar.
614
00:36:33,000 --> 00:36:33,560
No.
615
00:36:35,760 --> 00:36:36,460
¿Por qué?
616
00:36:38,800 --> 00:36:40,680
Voy a seguir en el hospital, Georgina.
617
00:36:42,560 --> 00:36:46,080
De modo que todo aquello que hablamos fue inútil, José Armando.
618
00:36:48,060 --> 00:36:49,420
Las cosas han cambiado.
619
00:36:51,000 --> 00:36:52,060
¿En qué sentido?
620
00:36:53,300 --> 00:36:55,220
Esmeralda y yo tuvimos una conversación.
621
00:36:57,420 --> 00:37:00,260
Sinceramente, yo no pensé que volvería por el hospital.
622
00:37:01,720 --> 00:37:04,440
Y me sorprendió y encontrármela ahí como si nada.
623
00:37:07,039 --> 00:37:08,240
¿Qué quieres decir?
624
00:37:09,300 --> 00:37:12,560
Parece que no le concedió la menor importancia a nuestro encuentro.
625
00:37:14,820 --> 00:37:17,160
Me dijo que había olvidado lo que hubo entre nosotros.
626
00:37:18,340 --> 00:37:19,200
¿Tú se lo crees?
627
00:37:19,199 --> 00:37:20,799
El hecho es que está ahí
628
00:37:20,799 --> 00:37:24,980
Como si de verdad la situación le fuera indiferente
629
00:37:24,980 --> 00:37:26,559
Está fingiendo
630
00:37:26,559 --> 00:37:27,779
Bueno, lo que sea
631
00:37:27,779 --> 00:37:32,539
El caso es que como comprenderás, ahora yo no puedo renunciar
632
00:37:32,539 --> 00:37:33,639
¿Por qué no?
633
00:37:34,039 --> 00:37:35,539
Porque va a pensar que le estoy huyendo
634
00:37:35,539 --> 00:37:37,480
Déjala que piense lo que quiera
635
00:37:37,480 --> 00:37:37,980
No
636
00:37:37,980 --> 00:37:43,199
Si ha tomado las cosas con tanta naturalidad, lo mismo haré yo
637
00:37:43,199 --> 00:37:46,199
Salió corriendo, sería ponerme en evidencia
638
00:37:46,199 --> 00:37:47,319
¿En evidencia de qué?
639
00:37:47,320 --> 00:37:49,860
Georgina, por favor
640
00:37:49,860 --> 00:37:51,780
Solo haces preguntas
641
00:37:51,780 --> 00:37:53,760
Quiero saber, mi amor
642
00:37:53,760 --> 00:37:56,240
Es como un reto y se lo tengo que aceptar
643
00:37:56,240 --> 00:37:59,600
Si me voy y le doy pie a que piense que la sigo queriendo
644
00:37:59,600 --> 00:38:01,840
Que su presencia me perturba
645
00:38:01,840 --> 00:38:06,160
Y no es cierto
646
00:38:06,160 --> 00:38:10,180
Necesito demostrarle que no, Georgina
647
00:38:10,180 --> 00:38:11,660
A ella
648
00:38:11,660 --> 00:38:13,880
Y también a mí mismo
649
00:38:13,880 --> 00:38:33,539
Pase
650
00:38:33,539 --> 00:38:41,920
¿Quién es usted?
651
00:38:43,880 --> 00:38:45,539
Soy yo, tu padre, Esmeralda.
652
00:38:46,980 --> 00:38:48,720
Tu padre, tu padre, Esmeralda.
653
00:38:53,500 --> 00:38:54,880
En el próximo capítulo...
654
00:38:57,599 --> 00:39:00,480
Solo ve a Esmeralda en el hospital, donde es una empleada más.
655
00:39:01,820 --> 00:39:05,079
Y fuera de ahí, ten la seguridad de que nunca nos vamos a encontrar.
656
00:39:05,539 --> 00:39:08,680
A una novia se le acaricia, se le besa y se le...
657
00:39:08,680 --> 00:39:09,160
¡Cállate!
658
00:39:09,760 --> 00:39:12,539
Lo que tienes que hacer para complacerme es una cosa muy sencilla.
659
00:39:13,880 --> 00:39:17,340
Lo que yo quiero es que le pidas a José Armando que deje el hospital.
660
00:39:17,960 --> 00:39:18,440
Te quiero.
661
00:39:20,280 --> 00:39:21,740
Te quiero mucho, Gracielita.
662
00:39:43,880 --> 00:39:52,559
Ver al mar y en estos ojos del amor.
48320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.