Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,060
Me ves con la luz del corazón
3
00:00:37,060 --> 00:00:46,060
Esperanza, esperanza
4
00:00:46,060 --> 00:00:53,060
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,060 --> 00:01:02,040
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,040 --> 00:01:09,020
Eres los ojos del amor
7
00:01:09,020 --> 00:01:12,980
Esperanza
8
00:01:12,980 --> 00:01:25,300
En estos ojos del amor
9
00:01:25,300 --> 00:01:35,980
¿Qué es eso tan importante que tienes que decirme?
10
00:01:36,939 --> 00:01:42,260
Mira, Georgina, las personas con las cuales estuviste hoy, los señores Peñarreal,
11
00:01:42,980 --> 00:01:45,680
¿Por qué hablas en esos términos de tus padres?
12
00:01:49,760 --> 00:01:52,760
Es que ellos no son mis verdaderos padres.
13
00:01:54,040 --> 00:01:55,140
Yo no soy un piñarreal.
14
00:02:03,159 --> 00:02:03,640
Buenas.
15
00:02:03,939 --> 00:02:05,560
Buenas. ¿Qué pasó, Adrián?
16
00:02:05,880 --> 00:02:08,540
Pues nomás venía para ver si puedo llamar a casa de doña Socorrito.
17
00:02:08,540 --> 00:02:10,360
Sí, claro. Tú nada más agárralo.
18
00:02:12,979 --> 00:02:20,699
Bueno, ¿con quién hablo?
19
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
Soy yo, Adrián
20
00:02:22,280 --> 00:02:24,120
¿Cómo te va, Aurorita?
21
00:02:24,620 --> 00:02:25,439
Bien, Adrián
22
00:02:25,439 --> 00:02:29,879
Pensaba ir a verte, pero el señor Peñarreal me ha tenido ocupado hasta ahorita
23
00:02:29,879 --> 00:02:32,019
No sé a qué hora llegue por allá
24
00:02:32,019 --> 00:02:35,299
No importa, si quieres mañana nos podemos ver
25
00:02:35,299 --> 00:02:37,899
Digo, si tienes ganas
26
00:02:37,899 --> 00:02:39,899
Claro que tengo ganas de verte
27
00:02:39,900 --> 00:02:44,200
Ya veré si me puedo dar un tiempecito, si no, pues te veré hasta en la noche
28
00:02:44,200 --> 00:02:47,480
Está bien, a la hora que tú digas
29
00:02:47,480 --> 00:02:49,200
Adrián
30
00:02:49,200 --> 00:02:50,719
Dime
31
00:02:50,719 --> 00:02:51,960
¿Has pensado en mí?
32
00:02:53,900 --> 00:02:56,140
Pues, pues la mía la verdad sí
33
00:02:56,140 --> 00:02:57,920
Yo también
34
00:02:57,920 --> 00:03:00,060
Te extraño mucho
35
00:03:00,060 --> 00:03:01,920
Bueno, mañana nos vemos
36
00:03:01,920 --> 00:03:03,759
Adiós
37
00:03:03,759 --> 00:03:04,840
Sí, Adrián
38
00:03:04,840 --> 00:03:06,140
Hasta mañana
39
00:03:06,140 --> 00:03:09,560
Gracias, Jacinta
40
00:03:09,780 --> 00:03:10,539
De nada, Adrián.
41
00:03:11,479 --> 00:03:13,039
Oye, ¿me puedes traer un garrafón de agua?
42
00:03:13,800 --> 00:03:14,379
Sí, cómo no.
43
00:03:15,060 --> 00:03:15,800
Ahorita te lo traeré.
44
00:03:25,460 --> 00:03:28,159
¿Qué se me hace que este ya anda por ahí de enamorado?
45
00:03:33,259 --> 00:03:34,280
¿Qué quieres decir?
46
00:03:36,360 --> 00:03:39,080
Yo en realidad soy hijo de unos humildes campesinos.
47
00:03:39,560 --> 00:03:46,479
Ahora es a ti a quien le toca decidir si lo que acabas de saber afecta nuestras relaciones de alguna manera
48
00:03:46,479 --> 00:03:54,680
José Armando, estoy sorprendida y es natural, pero mis sentimientos no cambiarán por eso
49
00:03:54,680 --> 00:04:00,219
Entonces, ¿quién es la mujer con la que te casaste?
50
00:04:00,219 --> 00:04:05,319
Ella es la verdadera hija de los Peñarreal, se llama Esmeralda
51
00:04:05,319 --> 00:04:07,340
Esmeralda
52
00:04:07,340 --> 00:04:11,180
Resulta casi increíble todo esto
53
00:04:11,180 --> 00:04:12,759
Bueno, ¿y ella?
54
00:04:13,479 --> 00:04:13,799
¿Ella?
55
00:04:14,400 --> 00:04:17,000
Sí, sí, ¿dónde está? ¿Qué fue de su vida?
56
00:04:18,839 --> 00:04:20,379
No preguntes, Georgina
57
00:04:20,379 --> 00:04:22,139
¿Para qué?
58
00:04:23,139 --> 00:04:24,680
No debe importarte
59
00:04:24,680 --> 00:04:26,379
Tienes razón
60
00:04:26,379 --> 00:04:29,980
Lo único que debe importarme
61
00:04:29,980 --> 00:04:32,439
Es que ya dejaste de quererla
62
00:04:35,319 --> 00:04:45,139
Adrián, que si vas un momentito con la señora Blanca, que te espera en el despacho
63
00:04:45,139 --> 00:04:52,159
Adelante
64
00:04:52,159 --> 00:04:55,560
¿Me mandó llamar, señora?
65
00:04:55,939 --> 00:04:56,639
Sí, Adrián
66
00:04:56,639 --> 00:05:01,019
Quería hablar contigo sobre el desagradable incidente que ocurrió con la señora Fátima
67
00:05:01,019 --> 00:05:04,039
Bueno, la señora tiene sus razones
68
00:05:04,040 --> 00:05:07,439
Mira, Adrián, a mí me mortifican estas situaciones
69
00:05:07,439 --> 00:05:11,580
Te voy a suplicar que procures hablar con la señora Gracielita
70
00:05:11,580 --> 00:05:13,439
Solo para lo indispensable
71
00:05:13,439 --> 00:05:15,360
No se apure, señora Blanca
72
00:05:15,360 --> 00:05:18,280
Si a mí me da esta vergüenza que usted se mortifique
73
00:05:18,280 --> 00:05:22,320
Nosotros nomás estamos esperando que el doctorcito José Armando dé de alta a mi papá
74
00:05:22,320 --> 00:05:23,460
Para irnos a la casa grande
75
00:05:23,460 --> 00:05:26,780
Además, pues, yo ya tengo novia
76
00:05:26,780 --> 00:05:28,500
¿Es eso verdad?
77
00:05:29,320 --> 00:05:29,900
Sí, señora
78
00:05:29,900 --> 00:05:32,700
Es Aurorita, la hija de doña Socorro
79
00:05:32,700 --> 00:05:33,860
De allá de donde estamos viviendo
80
00:05:34,220 --> 00:05:36,540
Ah, sí, Adrián, claro, la madrina de mi nieto.
81
00:05:36,800 --> 00:05:38,000
¿Cómo no me voy a acordar?
82
00:05:38,639 --> 00:05:39,420
Pues ella es mi novia.
83
00:05:40,199 --> 00:05:41,319
Pues te felicito, Adrián.
84
00:05:42,259 --> 00:05:45,000
A Aurorita se ve una buena muchacha y muy trabajadora.
85
00:05:45,500 --> 00:05:47,620
Eso es muy importante en cualquier matrimonio.
86
00:05:48,400 --> 00:05:49,379
Gracias, señora Blanca.
87
00:05:50,620 --> 00:05:53,460
Y no se apure usted más por mi culpa.
88
00:05:55,139 --> 00:05:59,259
Buen cuidado de tener de no acercarme ni dirigirle la mirada a la señorita Gracielita.
89
00:05:59,980 --> 00:06:00,759
Gracias, Adrián.
90
00:06:01,540 --> 00:06:03,180
Te lo agradezco sinceramente.
91
00:06:04,759 --> 00:06:06,080
Con permiso, señora.
92
00:06:14,340 --> 00:06:16,620
Está tan lindo el nieto de mis tíos.
93
00:06:16,939 --> 00:06:17,600
¿Es tu sobrino?
94
00:06:18,160 --> 00:06:19,100
Si lo vieras.
95
00:06:19,740 --> 00:06:21,680
Tan gracioso, tan sonriente.
96
00:06:23,020 --> 00:06:24,680
¿Sabes qué me dijo mi tía Blanca?
97
00:06:28,860 --> 00:06:29,460
Bueno.
98
00:06:30,819 --> 00:06:33,259
Señora Peña Real, qué gusto saludarla.
99
00:06:33,860 --> 00:06:36,960
No, todavía estamos despiertos
100
00:06:36,960 --> 00:06:38,860
Claro que sí
101
00:06:38,860 --> 00:06:39,699
Buenas noches
102
00:06:39,699 --> 00:06:42,460
Es tu tía
103
00:06:42,460 --> 00:06:49,199
Tía, en este momento estábamos hablando de ti
104
00:06:49,199 --> 00:06:52,680
Ay, hija, me da mucha pena importunarte a esta hora
105
00:06:52,680 --> 00:06:54,780
Pero es necesario que hable contigo
106
00:06:54,780 --> 00:06:57,020
¿Puedes venir a verme mañana?
107
00:06:57,500 --> 00:06:58,480
Claro que sí, tía
108
00:06:58,480 --> 00:06:59,280
¿Se te ofrece algo?
109
00:06:59,560 --> 00:07:01,560
No, hija, mañana te espero
110
00:07:01,560 --> 00:07:05,759
En realidad se trata de la presencia de Adrián en esta casa
111
00:07:05,759 --> 00:07:09,160
Aunque debo confesarte que me siento más tranquila
112
00:07:09,160 --> 00:07:12,620
Acaba de decirme que se ha hecho un novio de Aurorita
113
00:07:12,620 --> 00:07:14,879
La hija de Doña Socorrito
114
00:07:14,879 --> 00:07:17,980
Sí, tía
115
00:07:17,980 --> 00:07:19,939
Mañana estaré sin falta
116
00:07:19,939 --> 00:07:23,519
¿Sucede algo?
117
00:07:24,540 --> 00:07:24,939
No
118
00:07:24,939 --> 00:07:27,420
Nada de importancia
119
00:07:27,420 --> 00:07:29,360
¿Qué? ¿Te dijo algo malo o qué?
120
00:07:29,779 --> 00:07:30,759
¿Por qué te cambió el semblante?
121
00:07:31,560 --> 00:07:33,379
No, solo quiero platicar conmigo.
122
00:07:34,300 --> 00:07:35,639
De su nieto, de Esmeralda.
123
00:07:37,000 --> 00:07:37,939
Quedé de verla mañana.
124
00:07:39,579 --> 00:07:43,519
Bueno, ¿y qué era eso que me ibas a contar antes de recibir esa llamada?
125
00:07:44,240 --> 00:07:46,459
No me acuerdo. Mañana platicamos.
126
00:07:46,860 --> 00:07:51,620
Por un momento pensé que me dirías que te estabas animando para que encargáramos un bebito.
127
00:07:52,000 --> 00:07:52,840
¿Cómo crees?
128
00:07:53,300 --> 00:07:55,600
¿Por qué no? Sería lo más normal.
129
00:07:57,079 --> 00:07:58,720
¿Te imaginas qué niño tan hermoso tendríamos?
130
00:07:59,720 --> 00:08:01,620
Con que sacara tus ojos y mi estatura, ya la hizo.
131
00:08:02,680 --> 00:08:03,440
¿No te gustaría, mi amor?
132
00:08:05,340 --> 00:08:07,380
Sí, me gustaría.
133
00:08:08,520 --> 00:08:10,560
Además, uno nunca sabe.
134
00:08:11,680 --> 00:08:12,780
Si algún día llego a morirme,
135
00:08:14,000 --> 00:08:15,500
él continuaría mucho trabajando para ti.
136
00:08:16,740 --> 00:08:17,860
Para que nunca te faltara nada.
137
00:08:18,600 --> 00:08:19,920
Y sobre todo, para cuidarte siempre.
138
00:08:19,920 --> 00:08:29,640
Fue muy desagradable, Graciela
139
00:08:29,640 --> 00:08:32,080
Fátima se comportó en una forma tan ofensiva
140
00:08:32,080 --> 00:08:36,480
Tía, te quiero mucho y me apena tener que decirte esto, pero...
141
00:08:36,480 --> 00:08:40,060
Creo que sería preferible que vinieras lo menos posible por aquí
142
00:08:40,060 --> 00:08:43,759
¿Vas a quitarme eso, tía?
143
00:08:44,720 --> 00:08:46,580
El único refugio que tengo
144
00:08:46,580 --> 00:08:53,100
El único lugar donde puedo encontrar un poco de comprensión y de cariño verdadero
145
00:08:53,100 --> 00:08:57,259
Lo siento, hija, pero la actitud de tu madre me disgustó
146
00:08:57,259 --> 00:09:03,940
Olvídalo, hijita
147
00:09:03,940 --> 00:09:05,560
No me hagas caso
148
00:09:05,560 --> 00:09:08,300
Ven todas las veces que quieras
149
00:09:08,300 --> 00:09:10,200
Tú no tienes la culpa
150
00:09:13,640 --> 00:09:14,600
Gracias, tía
151
00:09:14,600 --> 00:09:18,740
Me doy cuenta de lo sola que te sientes
152
00:09:18,740 --> 00:09:22,659
Y no es justo que te niegue el poco consuelo que podemos darte
153
00:09:22,659 --> 00:09:26,019
Quizá cuando Dionisio se cure por completo
154
00:09:26,019 --> 00:09:28,920
Adrián regrese a la casa grande con él
155
00:09:28,920 --> 00:09:31,580
¿Cómo sigue Dionisio?
156
00:09:32,519 --> 00:09:33,040
Muy bien
157
00:09:33,040 --> 00:09:37,100
Lo están cuidando mucho entre Dominga, Florecita y...
158
00:09:37,100 --> 00:09:37,860
Esa muchachita
159
00:09:37,860 --> 00:09:40,860
La noviecita de Adrián
160
00:09:44,600 --> 00:09:48,500
¿Entonces?
161
00:09:50,899 --> 00:09:51,840
¿Es verdad?
162
00:09:53,639 --> 00:09:55,540
Es mejor que lo sepas, hija
163
00:09:55,540 --> 00:09:59,700
Él parece haber olvidado y ha buscado un nuevo cariño
164
00:09:59,700 --> 00:10:02,800
Me voy, tía
165
00:10:02,800 --> 00:10:04,000
¿Pero tan pronto?
166
00:10:05,580 --> 00:10:07,899
No, no quiero que se me haga tarde
167
00:10:07,899 --> 00:10:11,440
¿Adiós?
168
00:10:11,440 --> 00:10:17,200
Se sorprendió, pero me dijo que sus sentimientos no cambiarían
169
00:10:17,200 --> 00:10:20,760
Bueno, es que se ve que ella está muy enamorada de ti
170
00:10:20,760 --> 00:10:22,760
Creo que sí, Sebastián
171
00:10:22,760 --> 00:10:26,320
Además, para el doctor Pérez Montalvo, su hija es lo más grande que hay en el mundo
172
00:10:26,320 --> 00:10:30,180
Me la ha confiado y espera que yo la haga feliz
173
00:10:30,180 --> 00:10:36,540
Aunque, si algún día me arrepintiera, ya no podría echarme para atrás
174
00:10:36,540 --> 00:10:40,600
¿Pero es que piensas que puedes arrepentirte?
175
00:10:41,440 --> 00:10:46,400
No. Después de todo, ella es encantadora y no encontraría otra compañera mejor.
176
00:10:47,540 --> 00:10:52,360
Para lo que yo espero llegar a ser en el futuro, Georgina será el complemento ideal.
177
00:10:57,540 --> 00:10:58,480
Hola, papi.
178
00:10:58,520 --> 00:10:58,940
Hola, mamá.
179
00:10:58,980 --> 00:10:59,860
¿Terminaste temprano?
180
00:11:00,200 --> 00:11:02,660
Ay, sí. Pero estoy cansado.
181
00:11:03,320 --> 00:11:04,420
Bueno, ¿y qué tal la conferencia?
182
00:11:05,460 --> 00:11:06,220
Más o menos.
183
00:11:06,300 --> 00:11:08,600
Uy, uy, uy. Lo que pasa es que eres demasiado exigente.
184
00:11:09,480 --> 00:11:11,879
Estoy segura que estuviste magnífico como siempre.
185
00:11:12,600 --> 00:11:14,080
¿Quieres una copa para levantar el ánimo?
186
00:11:14,139 --> 00:11:14,300
Sí.
187
00:11:14,460 --> 00:11:14,820
Sí, sí.
188
00:11:16,300 --> 00:11:18,200
Ay, papi, es que tienes exceso de trabajo.
189
00:11:19,620 --> 00:11:20,740
O de edad.
190
00:11:20,840 --> 00:11:21,399
Claro que no.
191
00:11:22,120 --> 00:11:25,899
Pero si piensas que ese es el problema, pues la solución es muy fácil.
192
00:11:26,600 --> 00:11:27,040
Retírate.
193
00:11:27,500 --> 00:11:28,139
No, no, no.
194
00:11:28,620 --> 00:11:29,399
No, aún no.
195
00:11:30,180 --> 00:11:32,620
Sé que cuando deje de trabajar me voy a aburrir.
196
00:11:33,420 --> 00:11:34,379
Por supuesto que no.
197
00:11:34,379 --> 00:11:36,899
Las personas inteligentes nunca se aburren.
198
00:11:37,759 --> 00:11:38,540
Puede ser.
199
00:11:38,600 --> 00:11:43,040
Bueno, de todos modos ya tengo que ir pensándolo
200
00:11:43,040 --> 00:11:46,519
Mis manos ya no me obedecen como antes
201
00:11:46,519 --> 00:11:47,920
Eso es imposible
202
00:11:47,920 --> 00:11:49,379
No, no, hijo, no
203
00:11:49,379 --> 00:11:54,180
Bueno, por suerte ya tengo un sustituto que continuará mi labor
204
00:11:54,180 --> 00:11:56,000
José Armando
205
00:11:56,000 --> 00:11:58,899
¿Cómo van tus relaciones con él?
206
00:11:59,560 --> 00:12:00,379
De maravilla
207
00:12:00,379 --> 00:12:04,100
Me gustaría que se casaran pronto
208
00:12:04,100 --> 00:12:06,019
Es que no lo quiero presionar, papá
209
00:12:06,019 --> 00:12:07,759
Prefiero esperar a que él lo decida
210
00:12:07,759 --> 00:12:10,480
¿Hay algo que no marcha bien?
211
00:12:10,919 --> 00:12:12,139
No, no te preocupes
212
00:12:12,139 --> 00:12:14,360
Todo marcha perfectamente
213
00:12:14,360 --> 00:12:39,220
Me llevo esto, envuélvamelo por favor
214
00:12:44,360 --> 00:12:54,980
Cosita
215
00:12:54,980 --> 00:12:58,840
Qué lindo te ves cuando duermes
216
00:12:58,840 --> 00:13:00,680
Eres un angelito
217
00:13:07,300 --> 00:13:08,259
¿Está Dominga?
218
00:13:10,080 --> 00:13:12,100
Salió un momento a comprar algunas cosas
219
00:13:12,100 --> 00:13:14,300
Si quiere estar a la puede sentarse
220
00:13:14,299 --> 00:13:16,059
Soy Graciela Peñarreal.
221
00:13:16,759 --> 00:13:17,659
¿Te acuerdas de mí, verdad?
222
00:13:18,339 --> 00:13:19,319
Sí, señorita.
223
00:13:20,059 --> 00:13:21,399
Usted es la prima de Esmeralda.
224
00:13:23,179 --> 00:13:25,579
¿Tú eres la novia de Adrián?
225
00:13:26,359 --> 00:13:26,919
Sí.
226
00:13:28,439 --> 00:13:29,779
¿Lo quieres mucho?
227
00:13:30,599 --> 00:13:33,179
Sí, desde que lo conocí me enamoré de él.
228
00:13:35,019 --> 00:13:36,240
Saluda, luchorita.
229
00:13:39,740 --> 00:13:41,099
Señorita Graciela.
230
00:13:41,699 --> 00:13:43,000
¿Qué haces aquí?
231
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Vine a saludarla.
232
00:13:46,080 --> 00:13:46,480
¿A mí?
233
00:13:46,860 --> 00:13:48,320
Y a traerle un regalito al niño.
234
00:13:48,940 --> 00:13:49,539
¿Lo puedo ver?
235
00:13:50,159 --> 00:13:51,039
Pues sí, ahí está.
236
00:14:13,000 --> 00:14:16,340
¿Cómo estás?
237
00:14:17,320 --> 00:14:19,360
Bien, bien, gracias
238
00:14:19,360 --> 00:14:22,799
¿Tu papá sigue mejorando?
239
00:14:24,019 --> 00:14:26,120
Sí, está mucho mejor
240
00:14:26,120 --> 00:14:29,559
¿Tú querías algo, viejo?
241
00:14:30,740 --> 00:14:33,460
No, nada, Dominga, no tiene importancia
242
00:14:43,659 --> 00:14:45,279
Rodolfo, qué temprano has venido.
243
00:14:46,220 --> 00:14:46,759
¿Y eso?
244
00:14:47,580 --> 00:14:48,720
¿Dónde está el niño?
245
00:14:49,539 --> 00:14:52,480
No, Rodolfo. Todos los días no puedo traerlo.
246
00:14:53,360 --> 00:14:53,919
¿Por qué?
247
00:14:55,120 --> 00:14:56,340
Dominga no me lo permite.
248
00:14:57,460 --> 00:15:00,740
Tengo que rogarle bastante para que me deje sacarlo de vez en cuando.
249
00:15:00,899 --> 00:15:04,500
¿Cómo rogarle? Ella no tiene derecho a oponerse. Tú eres su abuela.
250
00:15:05,279 --> 00:15:09,539
Rodolfo, ten en cuenta lo que ha sido Dominga para Esmeralda y para el niño mismo.
251
00:15:09,539 --> 00:15:14,819
No importa. Si fuera para llevarlo a otro lugar, todavía le concedería alguna razón.
252
00:15:15,500 --> 00:15:19,519
Pero para traerlo aquí, ¿qué se ha figurado la curandera esa?
253
00:15:21,000 --> 00:15:23,719
Ese niño nos pertenece más a nosotros que a ella.
254
00:15:24,659 --> 00:15:29,179
Sí, Rodolfo, claro. Mañana seguramente podré traer a José Rodolfo.
255
00:15:31,579 --> 00:15:35,139
Y este caballo que compraste es para él.
256
00:15:35,139 --> 00:15:40,059
Ay, Rodolfo, qué contenta estoy
257
00:15:40,059 --> 00:15:43,039
Qué feliz me haces
258
00:15:43,039 --> 00:15:49,740
¿Y esas lágrimas ahora?
259
00:15:50,600 --> 00:15:51,240
¿A qué vienen?
260
00:15:51,600 --> 00:15:53,039
No, no me hagas caso
261
00:15:53,039 --> 00:15:55,860
Pero qué detalle tan lindo
262
00:15:55,860 --> 00:15:59,600
Cada día entiendo menos a las mujeres
263
00:16:03,220 --> 00:16:04,580
Espera, ¿a dónde vas?
264
00:16:06,120 --> 00:16:08,360
Voy a revisar unos papeles.
265
00:16:09,840 --> 00:16:11,460
No sé para qué vine tan temprano.
266
00:16:16,220 --> 00:16:18,939
Gracias, Dios mío. Gracias.
267
00:16:20,559 --> 00:16:21,439
¿Qué vino a hacer aquí?
268
00:16:21,860 --> 00:16:22,620
No sé.
269
00:16:23,199 --> 00:16:24,039
¿Pero qué rayos vino?
270
00:16:24,399 --> 00:16:26,000
Creo que a traerle algo al niño.
271
00:16:26,699 --> 00:16:29,439
Al niño. ¿Y qué tiene que ver ella con el niño?
272
00:16:29,879 --> 00:16:32,439
Mira, yo voy a ir un momentito para dedicarme bien el asunto.
273
00:16:32,639 --> 00:16:33,559
Y tú verás cómo me quiero.
274
00:16:35,139 --> 00:16:40,720
Buenas, pues
275
00:16:40,720 --> 00:16:43,779
¿Qué tal, Florecita? ¿Cómo estás?
276
00:16:44,139 --> 00:16:45,220
Muy bien, ¿y usted?
277
00:16:46,659 --> 00:16:47,759
Bien, gracias
278
00:16:47,759 --> 00:16:55,480
¿Cómo han cambiado las cosas, verdad?
279
00:16:57,120 --> 00:16:59,860
Ya ves, le hice caso
280
00:16:59,860 --> 00:17:01,059
¿A mí?
281
00:17:01,059 --> 00:17:05,659
¿Tú me aconsejaste que no me casara con Adrián, te acuerdas?
282
00:17:06,240 --> 00:17:09,079
Ay, no me diga que lo que hizo fue por seguir mi consejo
283
00:17:09,079 --> 00:17:14,839
Mire, usted, usted se casó con un hombre de su clase porque era lo que quería
284
00:17:14,839 --> 00:17:16,579
Seguir haciendo su vida
285
00:17:16,579 --> 00:17:20,679
Disfrutando de todas las cosas que está usted acostumbrada
286
00:17:20,679 --> 00:17:23,819
Vistiendo con lujo y divirtiéndose
287
00:17:23,819 --> 00:17:26,419
Todo lo que mi hermano no podía darle
288
00:17:26,419 --> 00:17:28,899
Mi madre me obligó
289
00:17:28,900 --> 00:17:31,640
Cuando de veras uno no quiere hacer algo
290
00:17:31,640 --> 00:17:33,420
Nadie lo obliga a hacer lo contrario
291
00:17:33,420 --> 00:17:37,000
Yo sabía que usted no tenía valor para defender su cariño
292
00:17:37,000 --> 00:17:38,700
Sí
293
00:17:38,700 --> 00:17:41,180
Soy cobarde
294
00:17:41,180 --> 00:17:43,060
Tienes razón
295
00:17:43,060 --> 00:17:47,480
Por esa cobardía la estoy pagando con creces
296
00:17:52,480 --> 00:17:54,840
Bueno, pero que contenta está mi niña
297
00:17:54,840 --> 00:17:55,840
Es verdad
298
00:17:55,840 --> 00:17:58,280
La actitud de Rodolfo me puso feliz
299
00:17:58,920 --> 00:18:00,160
¿Viste el juguete que le compró?
300
00:18:00,879 --> 00:18:04,920
Para que el niño empiece a jugar con eso tiene que pasar muchos meses.
301
00:18:05,799 --> 00:18:08,660
Es que Rodolfo cree que José Rodolfo ya es todo, muchacho.
302
00:18:09,500 --> 00:18:13,539
Cuando no lo encontró aquí se llevó una desilusión, se puso furioso.
303
00:18:14,059 --> 00:18:15,359
Tienes que traerlo, Blanca.
304
00:18:16,240 --> 00:18:19,500
Ahora es cuando tiene que verlo a menudo para que se encariñe con él.
305
00:18:19,680 --> 00:18:21,539
Tienes razón. Hoy lo voy a buscar.
306
00:18:22,480 --> 00:18:25,019
Hay que ver cómo están cambiando las cosas.
307
00:18:25,019 --> 00:18:29,720
Por eso es que tengo esperanzas de que Esmeralda algún día pueda vivir a mi lado en esta casa
308
00:18:29,720 --> 00:18:32,500
Con el cariño y la protección de sus padres
309
00:18:32,500 --> 00:18:34,240
Y como nuestra hija legítima
310
00:18:34,240 --> 00:18:38,379
Y si después de eso se casara y encontrara su felicidad
311
00:18:38,379 --> 00:18:41,619
Qué dicha tan grande sería para mí, nana
312
00:18:41,619 --> 00:18:48,539
Ya sé que estás nerviosa, pero vas a ver lo interesante que...
313
00:18:48,539 --> 00:18:50,579
Álvaro, hijo, ¿no vas a ir a la consulta?
314
00:18:51,299 --> 00:18:54,079
No, mamá, voy a llevar a Esmeralda a comprar los uniformes
315
00:18:54,079 --> 00:18:56,539
Esperaré a que recojas tus cosas
316
00:18:56,539 --> 00:18:56,859
Sí
317
00:18:56,859 --> 00:18:59,939
¿Pero qué? ¿Después no regresan?
318
00:19:00,759 --> 00:19:02,220
Será mejor que la deje en su casa
319
00:19:02,220 --> 00:19:04,179
Debe prepararse y descansar
320
00:19:04,179 --> 00:19:07,379
Está un poquito nerviosa pensando en su nuevo empleo
321
00:19:07,379 --> 00:19:08,859
Hija
322
00:19:08,859 --> 00:19:11,099
Señora Hortensia
323
00:19:16,099 --> 00:19:19,899
Te deseo mucha, mucha suerte
324
00:19:19,899 --> 00:19:22,159
Pero no se está despidiendo de mí, ¿verdad?
325
00:19:23,019 --> 00:19:25,060
No, no, pero...
326
00:19:28,640 --> 00:19:31,700
Señora Hortensia, yo seguiré viniendo.
327
00:19:32,460 --> 00:19:34,040
Por las tardes venderé a mis clases.
328
00:19:34,500 --> 00:19:35,580
No dejaremos de vernos.
329
00:19:36,279 --> 00:19:37,440
No me voy a separar de usted.
330
00:19:38,340 --> 00:19:39,460
Eso espero, Esmeralda.
331
00:19:41,120 --> 00:19:41,800
Adiós.
332
00:19:48,500 --> 00:19:49,660
Buenas tardes.
333
00:19:50,100 --> 00:19:51,040
Buenas tardes, señora.
334
00:19:51,039 --> 00:19:52,159
Sí, señora Blanca.
335
00:19:52,180 --> 00:19:54,119
¿Cómo estás, Dios mío? ¿Qué es lo que me haces?
336
00:19:54,399 --> 00:19:55,480
Pues ya estoy bien.
337
00:19:56,139 --> 00:19:58,899
Me alegro mucho de eso, pero cuanto más reposo es mejor.
338
00:19:59,599 --> 00:20:03,680
La verdad es que no me puedo dejar por reposo, ni por cariño, ni por cuidados.
339
00:20:04,279 --> 00:20:06,079
Todos me tratan como si fuera un niño.
340
00:20:06,740 --> 00:20:09,639
Ya tendrás tiempo de trabajar como un hombre sano otra vez.
341
00:20:10,099 --> 00:20:12,680
Y pa' colmo, aquí me tienen con otra hija.
342
00:20:13,379 --> 00:20:15,099
Deberías decir una bonita enfermera.
343
00:20:16,220 --> 00:20:18,740
No, no, yo la han querido otra hija por lo que es.
344
00:20:18,740 --> 00:20:21,920
Ojalá se casen pronto y sean muy felices
345
00:20:21,920 --> 00:20:23,599
Estoy segura que lo serán
346
00:20:23,599 --> 00:20:25,500
Con permiso
347
00:20:25,500 --> 00:20:31,920
¿Qué tal, Dominga?
348
00:20:32,240 --> 00:20:33,880
He venido a llevarme al niño
349
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
¿Dónde está?
350
00:20:36,900 --> 00:20:37,799
Bien, señora
351
00:20:37,799 --> 00:20:39,940
Ya le dije que solo de vez en cuando
352
00:20:39,940 --> 00:20:43,180
Pero, Dominga, hace varios días que no me lo llevo
353
00:20:43,180 --> 00:20:46,039
No sabe, Rulfo está deseoso de verlo
354
00:20:46,039 --> 00:20:47,500
No me diga
355
00:20:47,500 --> 00:20:50,099
Sí, hasta le compró un juguete a José Rodolfo
356
00:20:50,099 --> 00:20:53,680
¿Se imagina al abuelo comprándole juguetes a su nieto?
357
00:20:54,880 --> 00:20:58,180
Pues bien, mamá, ahora sí que cayó redondito
358
00:20:58,180 --> 00:21:00,440
Por eso es que quería llevármelo hoy
359
00:21:00,440 --> 00:21:04,160
Y por otro lado, también la mamá del doctor las cana
360
00:21:04,160 --> 00:21:07,200
Diciéndole a Esmeralda que cuándo se lo va a volver a llevar
361
00:21:07,200 --> 00:21:11,339
Nada más si este muchachito es el más solicitado del mundo
362
00:21:11,339 --> 00:21:15,819
Después que no lo querían, ahora hasta le sobra cariño
363
00:21:17,500 --> 00:21:19,839
Estoy emocionadísima
364
00:21:19,839 --> 00:21:22,180
Ya quisiera llegar para contarles a todos
365
00:21:22,180 --> 00:21:23,700
Ya verás qué rápido llegamos
366
00:21:23,700 --> 00:21:29,039
Adelante
367
00:21:29,039 --> 00:21:37,680
Ay, Riquito precioso
368
00:21:37,680 --> 00:21:40,400
Sabes que tu abuelo está loco por verte
369
00:21:40,400 --> 00:21:42,779
Sabes que te quiere mucho
370
00:21:42,779 --> 00:21:47,039
¿Y usted, jovencito, quiere a su abuelo?
371
00:21:47,500 --> 00:21:49,319
No ha dormido.
372
00:21:50,619 --> 00:21:52,460
Está rebusado ese chamaco, ¿verdad?
373
00:21:52,740 --> 00:21:54,299
Uy, sí, Adrián entiende todo.
374
00:21:54,599 --> 00:21:55,240
Está muy vivo.
375
00:21:55,720 --> 00:21:56,180
Ya lo creo.
376
00:21:56,660 --> 00:21:58,299
Si ya se ganó hasta el duro de su abuelo.
377
00:21:58,759 --> 00:22:00,180
Al duro de su abuelo.
378
00:22:00,700 --> 00:22:01,819
Tienes mucha razón.
379
00:22:03,119 --> 00:22:07,279
Oiga, ¿y hasta cuándo le van a decir al señor Peñarreal que Esmeralda ya puede vivir?
380
00:22:07,880 --> 00:22:08,960
Ay, le va a dar mucho gusto.
381
00:22:10,019 --> 00:22:10,700
No sé.
382
00:22:11,740 --> 00:22:13,539
Mi hija no quiere que lo sepa todavía.
383
00:22:15,299 --> 00:22:15,740
¿Sabes?
384
00:22:15,740 --> 00:22:22,319
Hay momentos en que he estado a punto de decírselo, pero tengo que respetar la decisión de Esmeralda.
385
00:22:23,120 --> 00:22:25,400
No entiendo por qué no quiere que su esposo lo sepa.
386
00:22:26,299 --> 00:22:27,700
Si al final de cuentas es su papá.
387
00:22:28,460 --> 00:22:32,039
Es que mi hija todavía está muy sentida con él.
388
00:22:33,180 --> 00:22:37,720
Y yo lo entiendo, pero no creas, Adriana.
389
00:22:38,740 --> 00:22:40,559
A mí me duele mucho todo esto.
390
00:22:40,559 --> 00:22:43,599
Al fin
391
00:22:43,599 --> 00:22:46,399
A ver, Dios que dice
392
00:22:46,399 --> 00:22:50,919
Aunque yo quisiera que pronto se arreglara esta situación
393
00:22:50,919 --> 00:22:59,319
Voy a tener que parar un poquito a la señora Blanca
394
00:22:59,319 --> 00:23:00,740
Con eso de estarse llevando al chiquito
395
00:23:00,740 --> 00:23:03,139
Yo le digo que solo de vez en cuando
396
00:23:03,139 --> 00:23:05,940
Pero ahí viene con su dulzura y a mí me da pena
397
00:23:05,940 --> 00:23:09,460
Y bueno, al fin dejo que cargue con el muchachito para su casa
398
00:23:09,460 --> 00:23:13,740
Ay, mire, Dominga, después de todo es su abuela y está loca por su nieto.
399
00:23:14,100 --> 00:23:16,799
Claro, por eso es que se lo permito a escondida de emeralda.
400
00:23:17,920 --> 00:23:19,000
Pero me choca engañarla.
401
00:23:20,259 --> 00:23:22,160
No, señor, no, eso no está bien.
402
00:23:23,160 --> 00:23:29,140
Pero la intención es buena, porque parece que José Rodolfo se está ganando al abuelo, que dicen que es bien enojón.
403
00:23:29,860 --> 00:23:32,019
Sí, eso lo sabía yo.
404
00:23:33,240 --> 00:23:36,319
Afigúrate lo orgulloso que es que ni a su propia hija la querió.
405
00:23:36,319 --> 00:23:39,939
Porque tuvo la desgracia de nacer ciega y se crió humildita
406
00:23:39,939 --> 00:23:43,159
Y el gran señor ese se avergüenza de ella
407
00:23:43,159 --> 00:23:46,240
Por eso Esmeralda no desea trato con él, ¿verdad?
408
00:23:46,419 --> 00:23:47,740
Por eso, Aurorita, claro
409
00:23:47,740 --> 00:23:51,000
Ella tiene su orgullo, lo lleva en la sangre
410
00:23:51,000 --> 00:23:52,980
No puede negar que es de clase
411
00:23:52,980 --> 00:23:57,980
Ojalá la señora Blanca llegue pronto con el muchachito
412
00:23:57,980 --> 00:24:00,519
Porque estos últimos días me lo ha traído repetarde
413
00:24:00,519 --> 00:24:02,419
Voy a ver qué hora es
414
00:24:02,419 --> 00:24:04,279
Pero todavía es temprano, Domingo
415
00:24:04,279 --> 00:24:05,919
Así que, por favor, no se preocupe
416
00:24:05,920 --> 00:24:06,400
Vámonos.
417
00:24:13,840 --> 00:24:14,360
¿Buenas?
418
00:24:18,360 --> 00:24:18,840
Mira.
419
00:24:20,100 --> 00:24:22,000
¿Te sorprende verme aquí tan temprano?
420
00:24:22,700 --> 00:24:25,720
El doctor me llevó a una tienda a comprarme los uniformes para mi trabajo.
421
00:24:26,039 --> 00:24:27,539
Y luego me trajo directamente para acá.
422
00:24:30,460 --> 00:24:33,180
Me compré muchos uniformes, pero después te los enseño.
423
00:24:33,759 --> 00:24:34,860
Primero voy a ver a mi amor.
424
00:24:35,920 --> 00:24:40,140
¿Y el niño, Dominga?
425
00:24:41,039 --> 00:24:41,779
¿Dónde está?
426
00:24:45,580 --> 00:24:46,700
¿Dónde está mi hijo?
427
00:24:46,960 --> 00:24:49,720
Pues mira, pues resulta que...
428
00:24:49,720 --> 00:24:50,360
Ay, Esperanza
429
00:24:50,360 --> 00:24:51,539
¿Qué es lo que pasa?
430
00:24:52,240 --> 00:24:53,840
Es que yo dejé que...
431
00:24:53,840 --> 00:24:55,039
Yo dejé que...
432
00:24:55,039 --> 00:24:56,740
Dominga, dime dónde está José Rodolfo
433
00:24:56,740 --> 00:24:58,120
¿Dónde está mi hijo?
434
00:24:58,340 --> 00:24:59,019
Aquí está el niño
435
00:24:59,019 --> 00:25:00,400
¿Me darte mucho?
436
00:25:01,440 --> 00:25:02,960
Qué susto he pasado
437
00:25:02,960 --> 00:25:05,640
Es que me lo llevé a dar una vueltita
438
00:25:05,640 --> 00:25:07,520
No, no, no, si no me importa
439
00:25:07,520 --> 00:25:10,800
Lo que pasa es que yo le preguntaba a Dominga y no me decía nada
440
00:25:10,800 --> 00:25:13,880
Seguro que se asustó porque le dije que volvía enseguida
441
00:25:13,880 --> 00:25:15,540
Y me tardé un poquito más de la cuenta
442
00:25:15,540 --> 00:25:16,780
¿Verdad, Dominga?
443
00:25:16,860 --> 00:25:19,880
Sí, eso fue, eso mismito fue
444
00:25:19,880 --> 00:25:23,140
No me asustes, mi amor
445
00:25:23,140 --> 00:25:26,040
¿Cómo están por acá?
446
00:25:26,340 --> 00:25:27,340
¿Qué hay, mamá?
447
00:25:27,440 --> 00:25:27,700
Hola
448
00:25:27,700 --> 00:25:30,180
Mira, José Rodolfo
449
00:25:30,180 --> 00:25:32,720
Salió a pasear con su madrina y acaban de llegar
450
00:25:32,720 --> 00:25:34,200
¿Ah, sí?
451
00:25:34,500 --> 00:25:36,440
Sí, es muy paseador.
452
00:25:37,120 --> 00:25:39,240
Es más, vamos a acostarle a un gato en su cunita.
453
00:25:39,860 --> 00:25:41,380
Debe estar cansado de los brazos.
454
00:25:42,039 --> 00:25:42,580
Ven, mi amor.
455
00:25:43,380 --> 00:25:43,819
Venga así.
456
00:25:44,940 --> 00:25:45,380
Ay.
457
00:25:47,380 --> 00:25:48,640
¿Y de qué te he visto?
458
00:25:49,059 --> 00:25:50,180
¿Tú crees que fue una gracia?
459
00:25:51,539 --> 00:25:53,380
Yo se lo dije, señora Blanca.
460
00:25:53,740 --> 00:25:55,559
Se lo dije que un día iba a pasar esto.
461
00:25:56,660 --> 00:25:58,160
Ya traje los uniformes, mamá.
462
00:25:58,539 --> 00:25:59,559
Mira, te los voy a enseñar.
463
00:26:00,420 --> 00:26:00,680
A ver.
464
00:26:01,559 --> 00:26:01,900
Ay.
465
00:26:02,720 --> 00:26:03,039
Mira.
466
00:26:04,200 --> 00:26:04,360
¿Ves?
467
00:26:05,400 --> 00:26:05,840
¿Van?
468
00:26:06,000 --> 00:26:06,440
Padrísimo.
469
00:26:06,519 --> 00:26:06,880
¿Ah, sí?
470
00:26:08,019 --> 00:26:08,460
Mira.
471
00:26:08,720 --> 00:26:09,160
¡Ay!
472
00:26:09,920 --> 00:26:11,740
Son como los de la enfermera, ¿verdad?
473
00:26:12,000 --> 00:26:13,120
Sí, casi iguales.
474
00:26:13,600 --> 00:26:14,920
¿Y entonces dónde vas a trabajar?
475
00:26:15,500 --> 00:26:16,600
En un hospital, mamá.
476
00:26:17,259 --> 00:26:18,240
Mañana empiezo.
477
00:26:19,420 --> 00:26:21,920
Hija, tú sabes que no necesitas trabajar.
478
00:26:22,680 --> 00:26:25,819
Si tú quisieras, tu padre y yo te daríamos todo lo que necesitas.
479
00:26:26,360 --> 00:26:27,240
Gracias, mamá.
480
00:26:27,740 --> 00:26:29,779
Pero ya sabes que no me gusta depender de nadie.
481
00:26:30,500 --> 00:26:33,140
Quiero sentirme útil, valerme por mí misma.
482
00:26:34,020 --> 00:26:35,240
Está bien, hija, comprendo.
483
00:26:35,980 --> 00:26:38,720
Si quieres vivir tus propias experiencias, adelante.
484
00:26:39,540 --> 00:26:42,140
Pero no olvides que cuentas siempre con nuestro apoyo.
485
00:26:44,040 --> 00:26:45,060
Gracias, mamá.
486
00:26:52,060 --> 00:26:53,759
Ay, pensé que no estabas.
487
00:26:55,060 --> 00:26:56,080
¿Qué te pasa?
488
00:26:56,940 --> 00:26:58,620
Graciela me inquietó con su visita.
489
00:26:59,259 --> 00:27:02,400
Parece que le está pesando en el alma lo que le hizo a mi hermano.
490
00:27:02,400 --> 00:27:03,680
¿Querrá volver con él?
491
00:27:04,080 --> 00:27:06,380
Ay, ¿cómo, Aurorita? Pues está casada.
492
00:27:07,180 --> 00:27:08,500
¿Y por qué vendría realmente?
493
00:27:08,920 --> 00:27:10,360
Pues dice que va a ver al niño.
494
00:27:11,400 --> 00:27:12,460
Yo creo que es por Adrián.
495
00:27:15,500 --> 00:27:17,180
Quizás se siente sola, Aurorita.
496
00:27:19,340 --> 00:27:21,000
Tengo miedo, Florisita.
497
00:27:21,920 --> 00:27:23,480
Ay, no seas tonta.
498
00:27:25,840 --> 00:27:27,880
Yo creo que él todavía la quiere.
499
00:27:32,940 --> 00:27:34,980
¿Te vas ya, hijo? ¿No vas a desayunar?
500
00:27:35,340 --> 00:27:38,180
No, tengo que pasar por Esmeralda para llevarla al hospital.
501
00:27:39,060 --> 00:27:40,700
Hoy me voy a sentir muy extraña.
502
00:27:41,240 --> 00:27:42,780
Ya estaba acostumbrada a tenerla aquí.
503
00:27:43,220 --> 00:27:44,759
Vamos, mamá, no exageres.
504
00:27:45,580 --> 00:27:45,960
Nos vemos.
505
00:27:47,080 --> 00:27:49,780
Ay, hijo, ojalá y tu plan no salga mal.
506
00:27:51,040 --> 00:27:53,080
José Armando está allá y la verá.
507
00:27:53,800 --> 00:27:54,560
Quizás hoy mismo.
508
00:27:56,220 --> 00:27:58,920
No me explico cómo puedes estar tan tranquilo.
509
00:27:59,660 --> 00:28:01,759
Tanto que la quieres y tanto que arriesgas.
510
00:28:03,200 --> 00:28:04,900
Lo tengo decidido, mamá.
511
00:28:06,259 --> 00:28:09,980
Yo propicio un encuentro entre Esmeralda y José Armando y...
512
00:28:09,980 --> 00:28:11,280
Dios sabrá lo que hace.
513
00:28:15,460 --> 00:28:17,460
Mira qué re bonita estás.
514
00:28:18,840 --> 00:28:20,740
Igualita que una enfermera, de verdad.
515
00:28:21,740 --> 00:28:23,720
Ay, Dominga, ojalá lo fuera.
516
00:28:23,980 --> 00:28:26,240
Ya tú verás, mija, ya verás que ahí te enseñan.
517
00:28:26,960 --> 00:28:30,700
Y prontito vas a ser inyectar, y jugar, y ser mediador y tora.
518
00:28:30,700 --> 00:28:31,759
Ay, ¿tú crees?
519
00:28:32,400 --> 00:28:33,360
Claro que sí.
520
00:28:34,060 --> 00:28:37,480
Ya hubiera querido yo haberle podido colocar en un lugar así cuando era yo joven.
521
00:28:38,560 --> 00:28:43,000
Ay, con la facilidad que yo tenía para la medicina, capaz que hubiera llegado re de alto.
522
00:28:43,360 --> 00:28:45,120
Bueno, pues ya estoy lista.
523
00:28:45,840 --> 00:28:49,580
Ahora, esperar a que el doctor venga a buscarme para llevarme al hospital, ¿verdad?
524
00:28:50,980 --> 00:28:52,040
¿Queda muy lejos eso?
525
00:28:52,580 --> 00:28:53,780
Tú has ido ahí, Dominga.
526
00:28:53,960 --> 00:28:54,240
¿Ah?
527
00:28:54,400 --> 00:28:57,860
Sí, es el hospital donde el doctor Lascano me operó de la vista.
528
00:28:58,440 --> 00:28:58,880
Ah.
529
00:28:59,220 --> 00:28:59,740
Ahí fue.
530
00:29:00,599 --> 00:29:02,920
Ay, mira, si esmeralda ya se vistió.
531
00:29:02,980 --> 00:29:03,839
A ver, a ver.
532
00:29:04,819 --> 00:29:06,859
Pero si te ves como una enfermera, la verdad.
533
00:29:08,019 --> 00:29:10,319
Ay, y el doctor no debe tardar, ¿verdad?
534
00:29:11,039 --> 00:29:13,140
¿Y qué? ¿Ya te empieza a gustar?
535
00:29:13,819 --> 00:29:14,519
No sé.
536
00:29:15,599 --> 00:29:19,920
Quizá a fuerza de ser bueno y quererme, algún día llegue a sentir algo por él.
537
00:29:20,220 --> 00:29:22,460
Ay, claro, esmeralda. Tú hasta la idea y verás.
538
00:29:23,519 --> 00:29:26,319
Yo lo único que sé es que trata muy bien a José Rodolfo.
539
00:29:26,319 --> 00:29:27,880
Y que le tomaría más cariño.
540
00:29:28,700 --> 00:29:30,700
Y eso es lo más importante para mí.
541
00:29:37,120 --> 00:29:40,920
Con el susto que pasó Dominga, ya no va a dejarme traer al niño.
542
00:29:41,400 --> 00:29:45,520
Bueno, si te dice que no, pues tendremos que conformarnos.
543
00:29:46,200 --> 00:29:48,620
Eso es lo malo, que no me voy a conformar.
544
00:29:49,540 --> 00:29:53,600
Ya estaba acostumbrada a traer al niño, a tenerlo aquí conmigo.
545
00:29:53,599 --> 00:29:59,439
Y luego, que se eche a perder lo que había conseguido con Rodolfo
546
00:29:59,439 --> 00:30:02,879
Por medio del niño, yo quería acercar a Esmeralda
547
00:30:02,879 --> 00:30:06,599
Conseguir una reconciliación entre padre e hija
548
00:30:06,599 --> 00:30:08,679
Y ahora ya no podrá ser
549
00:30:08,679 --> 00:30:12,459
Vamos, no llores, no te pongas así
550
00:30:12,459 --> 00:30:15,199
Nada es que me había hecho tantas ilusiones
551
00:30:15,199 --> 00:30:18,059
Pensaba que todo se arreglaría
552
00:30:18,059 --> 00:30:22,959
Que Esmeralda y Dominga vendrían a vivir aquí con nosotros
553
00:30:23,599 --> 00:30:26,859
Ay, viene el señor, cálmate.
554
00:30:30,679 --> 00:30:31,879
Me voy, Blanca.
555
00:30:34,159 --> 00:30:35,179
¿Qué te pasa?
556
00:30:35,740 --> 00:30:37,339
Nada, Rodolfo, nada.
557
00:30:39,740 --> 00:30:40,679
¿Por qué llora?
558
00:30:41,259 --> 00:30:43,619
Es el problema del niño, don Rodolfo.
559
00:30:43,699 --> 00:30:44,379
¿Qué problema?
560
00:30:45,099 --> 00:30:48,179
Está triste porque no va a poder traerlo más.
561
00:30:49,579 --> 00:30:52,059
La curandera esa se niega a dejarlo venir.
562
00:30:52,059 --> 00:30:54,559
La pobre Dominga no tiene la culpa
563
00:30:54,559 --> 00:30:56,919
Esmeralda es la que no quiere
564
00:30:56,919 --> 00:30:59,879
Ayer por poco se entera y...
565
00:30:59,879 --> 00:31:02,220
Mira, Crisanta, no me vengas con ese cuento
566
00:31:02,220 --> 00:31:04,119
¿Por qué dice eso, señor?
567
00:31:04,700 --> 00:31:08,519
Porque Esmeralda tiene que saber perfectamente que Blanca trae al niño aquí
568
00:31:08,519 --> 00:31:10,859
Y está ciega, no puede ir a ninguna parte
569
00:31:10,859 --> 00:31:12,539
¿Cómo no se va a dar cuenta?
570
00:31:13,039 --> 00:31:14,399
Bueno, es que...
571
00:31:14,399 --> 00:31:17,399
Ya yo me echo de la vista gorda porque...
572
00:31:17,399 --> 00:31:21,460
Bueno, el chiquillo me simpatiza, pero...
573
00:31:21,460 --> 00:31:25,000
Sé que eso es una componenda entre ellas dos.
574
00:31:25,220 --> 00:31:26,880
No, no, no, don Rodolfo.
575
00:31:27,160 --> 00:31:29,000
Le aseguro que está usted en un error.
576
00:31:29,500 --> 00:31:30,799
¿Cómo va a ser que...?
577
00:31:30,799 --> 00:31:34,380
Ella se pasa algún tiempo fuera porque...
578
00:31:34,380 --> 00:31:36,400
porque está tomando unas clases.
579
00:31:37,600 --> 00:31:38,620
¿Qué clases?
580
00:31:38,860 --> 00:31:40,900
De esas especiales para ciegos.
581
00:31:41,539 --> 00:31:45,539
Y entonces es cuando la señora Blanca aprovecha y trae a José Rodolfo.
582
00:31:46,519 --> 00:31:47,240
Ah, vaya.
583
00:31:48,819 --> 00:31:50,940
¿Y Dominga no quiere que lo traiga más?
584
00:31:51,460 --> 00:31:55,059
No, señor, no quiere. Por eso mi niña está tan triste.
585
00:31:57,259 --> 00:32:00,579
Me parece que voy a tener que tomar cartas en el asunto.
586
00:32:07,120 --> 00:32:08,500
Pero qué bella enfermera.
587
00:32:09,259 --> 00:32:11,380
¿Verdad que le queda rete bonito el uniforme?
588
00:32:12,059 --> 00:32:13,779
Le estaba esperando desde hace rato.
589
00:32:14,340 --> 00:32:15,380
Te di tiempo, no hay prisa.
590
00:32:15,980 --> 00:32:16,600
¿Y Dominga?
591
00:32:16,960 --> 00:32:17,740
Fue al mercado.
592
00:32:18,620 --> 00:32:20,400
¿Quieres esperarla para que se quede con el niño?
593
00:32:20,400 --> 00:32:22,580
No, no, Florecita me lo pide
594
00:32:22,580 --> 00:32:25,460
Qué tranquilito
595
00:32:25,460 --> 00:32:28,840
Bien, nos vamos entonces
596
00:32:28,840 --> 00:32:29,480
Sí
597
00:32:29,480 --> 00:32:32,320
Buenas noches, mi amor
598
00:32:32,320 --> 00:32:33,560
Gracias, Florecita
599
00:32:33,560 --> 00:32:35,180
Hasta luego
600
00:32:35,180 --> 00:32:36,440
Hasta luego
601
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
Adiós, chiquito
602
00:32:37,440 --> 00:32:38,400
Adiós
603
00:32:38,400 --> 00:32:39,860
Adiós, mi amor
604
00:32:39,860 --> 00:32:43,540
Adiós, ¿eh?
605
00:32:43,680 --> 00:32:44,240
Adiós
606
00:32:44,240 --> 00:32:53,079
Ojalá Esmeralda acepte al doctor y pueda ser feliz
607
00:32:53,079 --> 00:32:56,779
Gracias
608
00:32:56,779 --> 00:32:58,339
Ay, ¿ya te vas?
609
00:32:59,460 --> 00:33:01,420
Tengo el tiempo justo para llegar al hospital
610
00:33:01,420 --> 00:33:02,339
Hoy me toca guardia
611
00:33:02,859 --> 00:33:05,240
Ay, mi amor, es que estás trabajando demasiado
612
00:33:05,240 --> 00:33:08,559
¿Por qué no dejas el hospital y te quedas en el consultorio de papá?
613
00:33:09,859 --> 00:33:11,120
No quisiera todavía
614
00:33:12,000 --> 00:33:16,119
Dijiste que cuando estuvieras seguro de que te gustaba la especialidad, lo dejarías.
615
00:33:16,859 --> 00:33:17,859
Tengo que aprender más.
616
00:33:18,500 --> 00:33:22,419
Pero, mi amor, el tiempo que dedicas a la medicina general es un tiempo perdido.
617
00:33:23,239 --> 00:33:24,599
Yo insisto en que deberías dejarlo.
618
00:33:25,459 --> 00:33:26,099
Uy, uy, uy.
619
00:33:27,119 --> 00:33:29,779
Todavía no estamos casados y la mujercita ya quiere dominarme.
620
00:33:37,139 --> 00:33:39,099
No debiste decirle nada, Nana.
621
00:33:39,099 --> 00:33:41,879
No, tú sabes cómo es Rodolfo.
622
00:33:42,799 --> 00:33:47,159
En el fondo sus sentimientos son buenos, pero tiene un carácter tan difícil.
623
00:33:47,480 --> 00:33:51,039
Es que yo quería que se diera cuenta de lo que está sufriendo por no ver al niño.
624
00:33:51,659 --> 00:33:52,240
¿Y qué te dijo?
625
00:33:53,459 --> 00:33:54,599
Francamente se molestó.
626
00:33:55,459 --> 00:33:57,799
Dijo que iba a tener que tomar cartas en el asunto.
627
00:33:58,579 --> 00:33:59,279
¿Lo dijo así?
628
00:33:59,439 --> 00:34:00,359
Con esas palabras.
629
00:34:00,959 --> 00:34:02,079
Y de ahí se fue deprisa.
630
00:34:02,839 --> 00:34:05,219
No, no, yo no creo que haya ido.
631
00:34:05,220 --> 00:34:09,280
Rodolfo, considera que el ir a ver a Esmeralda es como una humillación
632
00:34:09,280 --> 00:34:12,179
Para cualquier cosa menos eso
633
00:34:12,179 --> 00:34:17,460
Buenas tardes
634
00:34:17,460 --> 00:34:19,639
Buenas, don Rodolfo
635
00:34:19,639 --> 00:34:20,980
¿Cómo está usted?
636
00:34:23,099 --> 00:34:25,320
Quiero hablar con usted, Dominga
637
00:34:25,320 --> 00:34:26,800
¿Qué, pues?
638
00:34:28,420 --> 00:34:29,300
¿A usted dirá?
639
00:34:30,059 --> 00:34:32,440
Lo que vengo a plantear es el problema de Junio
640
00:34:32,440 --> 00:34:36,360
¿Y qué es lo que quiere plantear, si se puede saber?
641
00:34:37,000 --> 00:34:40,179
Ha dicho Blanca que tiene que enfrentarse con su oposición
642
00:34:40,179 --> 00:34:42,539
Cada vez que quiere llevar el niño a nuestra casa
643
00:34:42,539 --> 00:34:43,820
¿Y?
644
00:34:45,119 --> 00:34:48,420
Usted no es nada de esa criatura para que se ponga en ese plan
645
00:34:48,420 --> 00:34:50,460
Y nosotros somos sus abuelos
646
00:34:50,460 --> 00:34:51,800
Tenemos derecho
647
00:34:51,800 --> 00:34:55,700
Tomie, voy a decirle una cosa
648
00:34:55,700 --> 00:34:59,079
Si ha venido aquí a quererme meterme miedo
649
00:34:59,079 --> 00:35:01,320
Podría haberse ahorrado el viajecito
650
00:35:01,320 --> 00:35:05,400
Yo no vengo a meterle miedo, vengo a exigir derechos.
651
00:35:06,300 --> 00:35:07,320
Ese niño es mi nieto.
652
00:35:08,940 --> 00:35:10,500
¿Con qué hora es su nieto?
653
00:35:11,480 --> 00:35:13,460
O para mí como si no lo fuera, para que se lo sepa.
654
00:35:13,840 --> 00:35:18,180
No puedo negarlo, puesto que su madre es Esmeralda y ella es mi hija.
655
00:35:31,320 --> 00:35:37,280
Perdóname, Sebastián, se me hizo un poco tarde
656
00:35:37,280 --> 00:35:38,260
No, no te preocupes
657
00:35:38,260 --> 00:35:41,300
¿Tienes trabajo con el doctor Pérez Montalvo?
658
00:35:42,160 --> 00:35:43,559
Sí, cada vez más
659
00:35:43,559 --> 00:35:46,800
Pero no fue el trabajo precisamente lo que me retuvo
660
00:35:46,800 --> 00:35:49,500
¿Problemas con el tránsito?
661
00:35:49,920 --> 00:35:51,140
No, algo más agradable
662
00:35:51,140 --> 00:35:52,160
Fiorgina
663
00:35:52,160 --> 00:35:56,480
Parece que definitivamente te flechó
664
00:35:56,480 --> 00:36:01,679
Mira, cada día me siento más a gusto en su compañía
665
00:36:01,679 --> 00:36:05,719
¿Y qué de tu vida anterior?
666
00:36:06,119 --> 00:36:07,240
¿Siempre llegamos a ese punto?
667
00:36:08,340 --> 00:36:08,780
No, hombre
668
00:36:08,780 --> 00:36:11,420
Corté las cadenas definitivamente
669
00:36:11,420 --> 00:36:15,639
He tenido mucha suerte de encaminar mi vida
670
00:36:15,639 --> 00:36:18,659
No creo que el pasado se cruce de nuevo en mi camino
671
00:36:22,659 --> 00:36:24,940
Ahora resulta que Meralda es su hija
672
00:36:24,940 --> 00:36:27,519
Ni de las cosas que se entera uno
673
00:36:27,519 --> 00:36:29,659
No estoy para bromas, Dominga
674
00:36:29,659 --> 00:36:33,619
Le repito que usted tiene que permitir que saquemos a esa criatura
675
00:36:33,619 --> 00:36:35,099
Cada vez que nos dé la gana
676
00:36:35,099 --> 00:36:36,179
¡Se equivoca, don!
677
00:36:37,240 --> 00:36:38,940
Este niño no va a volver a su casa
678
00:36:38,940 --> 00:36:40,880
O yo dejo de llamarme Dominga
679
00:36:40,880 --> 00:36:42,679
Yo me lo voy a llevar
680
00:36:42,679 --> 00:36:45,619
O me dejo de llamar Rodolfo Peña Real
681
00:36:45,619 --> 00:36:48,500
Rodolfo, no dé un paso más, don
682
00:36:48,500 --> 00:36:50,019
A sacar al niño
683
00:36:50,019 --> 00:36:51,960
Me tiene que matar
684
00:36:51,960 --> 00:36:52,960
Dominga, por favor
685
00:36:52,960 --> 00:36:55,440
Me cede en medio domingo
686
00:36:55,440 --> 00:36:56,380
¿Pero qué se cree?
687
00:36:56,559 --> 00:36:57,420
¿Que está en la casa grande?
688
00:36:58,000 --> 00:37:00,960
¿Que me va a mandar al indio ofendido para que me deje otra patisa como la otra vez?
689
00:37:02,280 --> 00:37:03,300
Doctor Rodolfo, por Dios
690
00:37:03,300 --> 00:37:05,760
Como de otro paso
691
00:37:05,760 --> 00:37:07,420
¡Llamo a la policía!
692
00:37:09,579 --> 00:37:11,679
Este chiquito ni su padre le ha dado su nombre
693
00:37:11,679 --> 00:37:15,420
¿Acaso lleve el apellido Peñarrial para que usted lo pueda reclamar?
694
00:37:15,980 --> 00:37:17,800
De todos modos me lo llevaré
695
00:37:17,800 --> 00:37:19,139
Es mi nieto
696
00:37:19,139 --> 00:37:20,320
Será su nieto
697
00:37:20,320 --> 00:37:21,900
Pero a usted no le ha dado nada
698
00:37:21,900 --> 00:37:24,300
Y si por su voluntad fuera
699
00:37:24,300 --> 00:37:27,160
Ahora estaría como un huerfanito desamparado
700
00:37:27,160 --> 00:37:28,180
Metido en un hospicio
701
00:37:28,180 --> 00:37:31,180
Para ser abuelo
702
00:37:31,180 --> 00:37:32,420
Hay que serlo aquí
703
00:37:32,420 --> 00:37:34,460
Aquí en el corazón
704
00:37:34,460 --> 00:37:38,880
Este chiquito no tiene una sola gota de sangre mía en su vena
705
00:37:38,880 --> 00:37:40,500
Pero yo le he dado mi cuidado
706
00:37:40,500 --> 00:37:41,760
Le he dado mi cariño
707
00:37:41,760 --> 00:37:43,380
Igual que se los di a ella
708
00:37:43,380 --> 00:37:46,079
Y ella es más hija mía que suya
709
00:37:46,079 --> 00:37:48,360
Y el es más nieto mío que suyo
710
00:37:48,360 --> 00:37:49,400
¡Sépase!
711
00:37:49,400 --> 00:37:55,460
Y ahora, váyase por donde vino, por las manos vacías
712
00:37:55,460 --> 00:37:59,420
La señora Blanca con sentimiento y con dulzura se ha podido llevar al niño
713
00:37:59,420 --> 00:38:01,200
Pero a usted no se lo doy
714
00:38:01,200 --> 00:38:05,440
A usted que ha venido por la fuerza a exigir derechos que no tiene
715
00:38:05,440 --> 00:38:06,740
No se lo doy
716
00:38:06,740 --> 00:38:09,400
Así nunca ha dado
717
00:38:09,400 --> 00:38:11,440
Nunca
718
00:38:19,400 --> 00:38:32,680
¿Te parece difícil?
719
00:38:33,660 --> 00:38:35,340
Poco a poco irás aprendiendo todo.
720
00:38:35,599 --> 00:38:36,539
¿Usted cree que pueda?
721
00:38:36,980 --> 00:38:38,320
Yo te ayudaré y podrás.
722
00:38:39,539 --> 00:38:41,539
Por lo pronto, guarda los guantes en la caja.
723
00:38:41,760 --> 00:38:42,180
Está bien.
724
00:38:44,900 --> 00:38:48,400
Ay, Dios mío, no han llevado los expedientes al médico de guardia.
725
00:38:50,059 --> 00:38:51,480
Esmeralda, ¿me haces un favor?
726
00:38:51,700 --> 00:38:52,800
¿Se los llevas tú, sí?
727
00:38:53,139 --> 00:38:54,900
Sí. ¿Dónde es, señorita Hilda?
728
00:38:55,079 --> 00:38:56,539
Por el pasillo, mano izquierda.
729
00:38:57,039 --> 00:38:58,700
Afuera dice médico de guardia.
730
00:39:03,900 --> 00:39:05,440
Bueno, te dejo.
731
00:39:06,119 --> 00:39:07,420
Ya no tardan en llegar tus pacientes.
732
00:39:07,420 --> 00:39:19,400
Perdón, doctor
733
00:39:19,400 --> 00:39:25,019
La señorita Hilda le manda estos expedientes
734
00:39:37,420 --> 00:39:44,159
No te pierdas mañana, Esmeralda
735
00:39:44,159 --> 00:39:48,220
Quisiera correr a sus brazos y gritarle que lo adoro
736
00:39:48,220 --> 00:39:51,200
Que lo adoro, que no puedo evitarlo
737
00:39:51,200 --> 00:39:55,400
Que me lleve lejos, para podernos amar libremente
738
00:39:55,400 --> 00:39:57,159
¿Pero tampoco la sigues queriendo?
739
00:39:58,300 --> 00:39:58,579
No
740
00:39:58,579 --> 00:40:00,280
Me lo podrías jurar
741
00:40:00,280 --> 00:40:07,560
Acabo de enterarme que Esmeralda está en el mismo hospital donde trabaja José Armando
742
00:40:07,560 --> 00:40:10,320
Pues te felicito, Esmeralda
743
00:40:10,320 --> 00:40:14,220
No podrás encontrar otro hombre mejor en el mundo
744
00:40:14,220 --> 00:40:18,880
Desde ahora te digo que te olvides del niño
745
00:40:18,880 --> 00:40:20,100
¿De qué estás hablando?
746
00:40:20,700 --> 00:40:21,580
De tu nieto
747
00:40:30,280 --> 00:40:51,000
Tu amor es puro como el sol, Esperanza amor, Esperanza amor, Tienes los ojos del amor.
54955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.