All language subtitles for treize_poupees_a_la_file_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,510 --> 00:00:57,250 Ça fait du bien de passer une soirée tranquille à la maison. 2 00:01:03,170 --> 00:01:07,110 Depuis que j 'habite le quartier, j 'ai passé des soirées drôlement excitantes. 3 00:01:07,810 --> 00:01:09,450 Et fatigantes aussi. 4 00:01:14,990 --> 00:01:16,710 Dire que je suis conseiller en sécurité. 5 00:01:17,810 --> 00:01:20,870 Je m 'occupe de sécuriser les gens et les choses qui les entourent. 6 00:01:24,810 --> 00:01:28,490 Comme ce type à qui j 'ai dû installer un système de sécurité dans son garage 7 00:01:28,490 --> 00:01:29,490 matin -même. 8 00:01:32,050 --> 00:01:35,010 C 'est plutôt sa femme qu 'il devrait mettre sous surveillance. 9 00:01:36,670 --> 00:01:38,270 Mais pour ça, il y a encore beaucoup à faire. 10 00:01:40,010 --> 00:01:42,550 Ah ben, j 'ai dit, s 'ils étaient plus tranquilles, on leur mettait une 11 00:01:42,550 --> 00:01:44,350 de chasteté et puis le tour était joué. 12 00:01:46,870 --> 00:01:49,650 Moi aussi, par moment, je devrais me forcer à en mettre une. 13 00:01:52,050 --> 00:01:53,530 Comment s 'appelait -elle déjà ? 14 00:01:54,250 --> 00:01:55,390 Ah oui, je crois que j 'ai trouvé. 15 00:01:56,290 --> 00:01:57,290 Voilà, voilà. 16 00:01:59,510 --> 00:02:00,510 Monica. 17 00:02:01,110 --> 00:02:03,330 Au matin, le lit était encore bouillant. 18 00:02:05,710 --> 00:02:11,790 Sais -tu pourquoi je t 'ai fait venir ? Tu ne devines pas ? Sa bouche à elle 19 00:02:11,790 --> 00:02:14,150 seule laissait deviner ses pensées. 20 00:02:16,570 --> 00:02:18,350 Son regard voulait confirmer. 21 00:03:28,430 --> 00:03:29,730 N 'as pas l 'air à ton nez. 22 00:03:31,250 --> 00:03:32,950 Je t 'ai surpris peut -être. 23 00:03:36,990 --> 00:03:39,410 Mette -moi ferme. Tu verras, tout ira bien. 24 00:09:49,260 --> 00:09:50,760 de faire croire qu 'on est timide. 25 00:09:51,780 --> 00:09:53,620 Je suis resté un bon moment avec elle. 26 00:09:59,100 --> 00:10:03,340 Allô ? Allô, Régis ? C 'est toi, mon amour ? Comment vas -tu ? Ça va bien. 27 00:10:03,420 --> 00:10:06,800 Toujours d 'accord pour demain ? Bien sûr, mon chéri. Je serai libre à 3 28 00:10:06,900 --> 00:10:10,080 Comme ça, nous pourrons passer l 'après -midi et la nuit ensemble. 29 00:10:10,560 --> 00:10:14,240 Tu viendras me chercher ? Naturellement, voyons. À demain. 30 00:10:14,480 --> 00:10:15,199 Je t 'aime. 31 00:10:15,200 --> 00:10:16,200 Moi aussi, ma chérie. 32 00:10:16,880 --> 00:10:17,980 Ciao. À demain. 33 00:10:20,880 --> 00:10:21,900 Ça, c 'est Ursel. 34 00:10:22,300 --> 00:10:23,860 Oh, une fille passionnée. 35 00:10:24,200 --> 00:10:25,460 Elle veut qu 'on se marie. 36 00:10:26,680 --> 00:10:31,200 Bon, à part ça, qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Ah oui, ah oui, oui, cette 37 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 petite mignonne. 38 00:10:33,120 --> 00:10:34,520 Au début, je la trouvais trop jeune. 39 00:10:35,020 --> 00:10:36,580 Elle s 'appelle Outé. 40 00:10:37,540 --> 00:10:38,540 Santé. 41 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 Santé. 42 00:10:43,820 --> 00:10:45,880 C 'est bien que tes parents soient sortis. 43 00:10:46,900 --> 00:10:49,360 Comme ça, on peut faire un peu de conversation et... 44 00:10:49,980 --> 00:10:52,400 Autre chose aussi, hein ? Oui. 45 00:10:52,960 --> 00:10:54,400 Je croyais que tu ne voulais pas. 46 00:10:54,780 --> 00:10:57,620 Eh bien, tu sais, ça ne dépend que de toi. 47 00:10:58,580 --> 00:10:59,740 Pour moi, il n 'y a pas de problème. 48 00:11:00,260 --> 00:11:07,240 Tu ne me trouves pas un peu jeune pour faire ça ? Tu es faite pour l 'amour 49 00:11:07,240 --> 00:11:08,600 et pour le plaisir. 50 00:11:10,320 --> 00:11:12,260 Alors promets -moi de ne pas aller trop loin. 51 00:11:12,500 --> 00:11:13,640 D 'accord, c 'est promis. 52 00:11:16,600 --> 00:11:17,920 Je vais seulement t 'embrasser. 53 00:11:24,040 --> 00:11:26,460 Tu m 'aimes ? Parce que je t 'adore. 54 00:11:26,920 --> 00:11:28,560 Tu veux me rendre seul ? Sûrement pas. 55 00:11:36,720 --> 00:11:38,120 Non, non, pas ça. 56 00:11:38,380 --> 00:11:40,600 Je veux simplement sortir ton con, le caresser. 57 00:13:39,820 --> 00:13:41,200 Tu n 'as rien à craindre. 58 00:13:41,700 --> 00:13:44,940 Je veux simplement que nos corps soient tout près l 'un de l 'autre. 59 00:13:54,960 --> 00:13:56,320 Je veux simplement être près de toi. 60 00:13:56,740 --> 00:13:58,040 Je ne veux pas te faire le mort. 61 00:13:59,180 --> 00:14:00,180 N 'aie pas peur. 62 00:14:04,640 --> 00:14:10,560 N 'aie pas l 'air si craintif. 63 00:16:10,280 --> 00:16:11,840 J 'aurais dû prendre mon temps à l 'écoute. 64 00:16:12,660 --> 00:16:13,660 Mais c 'est comme ça. 65 00:16:14,160 --> 00:16:20,260 Tout d 'un coup, la concentration faut que... Comme disent les Chinois, 66 00:16:20,440 --> 00:16:22,840 quand tu es pressé, fais un détour. 67 00:16:55,790 --> 00:16:58,070 Je me souviens aussi de ce match de tennis avec Robert. 68 00:16:58,690 --> 00:17:00,330 Quel parti on avait fait. 69 00:17:00,890 --> 00:17:02,130 Il y avait son ami Eddie. 70 00:17:03,550 --> 00:17:05,250 Une fille adorable, vraiment. 71 00:17:06,589 --> 00:17:08,170 Ça a commencé dans le sauna. 72 00:17:08,569 --> 00:17:10,010 Il avait tellement chaud. 73 00:17:11,829 --> 00:17:13,510 Elle était venue avec sa copine. 74 00:17:14,190 --> 00:17:16,410 Christa ou Christina, je ne me souviens plus. 75 00:17:17,510 --> 00:17:18,589 Ah, Eddie. 76 00:17:19,250 --> 00:17:20,329 Quel sommet. 77 00:17:37,480 --> 00:17:38,279 Bonjour, Elie. 78 00:17:38,280 --> 00:17:39,280 Salut, Régis. 79 00:17:46,540 --> 00:17:50,680 Savais -tu que ma femme était aussi jolie ? Tu es que ta gêne. Mais non, 80 00:17:50,760 --> 00:17:51,760 tu es vraiment très belle. 81 00:17:52,100 --> 00:17:54,320 C 'est vrai ? Il suffit de me regarder. 82 00:17:54,980 --> 00:17:58,040 Dis donc, chérie, apporte -nous donc quelque chose à boire. Viens, j 'y vais 83 00:17:58,040 --> 00:17:58,759 tout de suite. 84 00:17:58,760 --> 00:18:01,260 Dis donc, tu aurais besoin de travailler ton verre, tu sais. 85 00:18:01,480 --> 00:18:04,180 Est -ce que tu as remarqué la blonde qui jouait tout à l 'heure avec ce vieux 86 00:18:04,180 --> 00:18:05,180 con ? On aurait dit une fillette. 87 00:18:05,600 --> 00:18:06,600 Tu penses que... 88 00:18:06,780 --> 00:18:09,080 Qu 'est -ce qu 'elle est connue avec lui ? Ça m 'étonnerait. 89 00:18:09,460 --> 00:18:11,600 Elle est trop jeune ou il est trop vieux. 90 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 Et voilà de quoi vous remontez. 91 00:18:15,380 --> 00:18:20,440 Du jus d 'orange, exactement ce qu 'il te faut, pas vrai Robert ? Très drôle. 92 00:18:20,720 --> 00:18:23,780 Aujourd 'hui, tu as été vraiment plus fort que moi. 93 00:18:27,760 --> 00:18:30,220 C 'est comme si j 'avais du coton dans les jambes. 94 00:18:30,420 --> 00:18:31,720 Bois un coup, ça ira mieux. 95 00:18:32,660 --> 00:18:33,800 Santé. Ça la tienne. 96 00:18:41,550 --> 00:18:42,910 Ça fait du bien, hein ? Oui. 97 00:18:44,590 --> 00:18:46,670 Exactement ce qu 'il me fallait. Ah ben, ça redonne des forces. 98 00:18:47,690 --> 00:18:48,730 Allez, remets ça. 99 00:18:49,930 --> 00:18:51,630 Il a soif après un tel match. 100 00:18:56,390 --> 00:18:58,770 En plus, j 'ai passé une nuit très fatigante. 101 00:19:00,110 --> 00:19:04,110 Et alors ? Ça ne trompe pas, ça ? Regarde -nous. 102 00:19:04,690 --> 00:19:09,170 Toujours en forme. Et tu sais pourquoi ? Le sauna, mon vieux. Le sauna tous les 103 00:19:09,170 --> 00:19:10,350 jours. Tu devrais essayer. 104 00:19:10,760 --> 00:19:15,620 On y monte, Heidi ? Je veux bien, mais... Tu veux tirer tous les trois 105 00:19:15,620 --> 00:19:18,120 ? Il doit faire drôlement chaud là -dedans. 106 00:19:18,440 --> 00:19:19,600 Il faut qu 'il y ait trois. 107 00:19:19,960 --> 00:19:20,759 Aucun problème. 108 00:19:20,760 --> 00:19:23,060 Ça me plairait de voir ça. Alors venez, vous venez. 109 00:19:30,440 --> 00:19:31,720 Ah, qui fait du bien. 110 00:19:32,440 --> 00:19:36,580 Encore un peu de vapeur ? Oh, non, arrête. Ça suffit comme ça. 111 00:19:39,150 --> 00:19:43,110 Il fait chaud, hein ? Finalement, ce n 'est pas déplaisant, cette chaleur. 112 00:19:43,730 --> 00:19:49,330 Voulez -vous que je vous fasse un petit massage ? Les dents, ça doit être 113 00:19:49,330 --> 00:19:51,630 drôlement agréable, surtout si c 'est vous qui le faites. 114 00:19:52,130 --> 00:19:53,350 Après ça, on peut mourir, alors. 115 00:20:35,980 --> 00:20:36,980 Viens ici. 116 00:20:37,180 --> 00:20:38,600 Quoi ? À mon tour. 117 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 et faire ça dehors. 118 00:21:17,900 --> 00:21:19,300 Et s 'il fait trop chaud... 119 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 Au revoir. 120 00:24:07,180 --> 00:24:09,140 Ton amie Christa est là, elle t 'attend. 121 00:24:18,080 --> 00:24:20,620 Où en étions -nous déjà, hein ? Attends. 122 00:24:22,620 --> 00:24:25,480 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je ne te plais plus tout d 'un coup ? J 'ai simplement 123 00:24:25,480 --> 00:24:26,480 envie de boire. 124 00:24:30,580 --> 00:24:31,580 Ouvre -moi ça, Robert. 125 00:24:32,560 --> 00:24:33,560 Tiens, vas -y, Régine. 126 00:24:45,600 --> 00:24:47,500 Voilà une fameuse giclée. 127 00:24:52,800 --> 00:24:54,860 Allez, c 'est ça, tiens -toi tout près de moi. 128 00:24:59,200 --> 00:25:03,180 Je crois que... qu 'on va voir tout seul à ta santé. 129 00:25:29,070 --> 00:25:30,070 Euh... 130 00:30:06,220 --> 00:30:07,220 Oh ! 131 00:30:52,720 --> 00:30:54,980 Ensuite, on a échangé nos partenaires. 132 00:30:57,620 --> 00:31:00,680 Christa avec moi et Heidi avec son mari. 133 00:31:04,300 --> 00:31:07,800 Je crois même que les filles se sont aimées entre elles aussi. 134 00:31:09,040 --> 00:31:13,300 Ah, quelle journée ! J 'étais épuisé. 135 00:31:17,200 --> 00:31:22,080 Autant il faisait chaud dans ce sauna, autant il faisait froid avec... 136 00:31:23,409 --> 00:31:29,770 Comment s 'appelait -elle déjà, cette petite cycliste ? C 'était au mois de 137 00:31:29,770 --> 00:31:32,030 mars. Je me souviens de sa robe fine. 138 00:32:08,240 --> 00:32:14,760 Alors, mademoiselle, on est en panne ? Qu 'est -ce qui se passe ? Mon pneu s 139 00:32:14,760 --> 00:32:15,760 'est dégonflé. 140 00:32:16,220 --> 00:32:18,240 J 'ai plutôt l 'impression qu 'il est crevé, votre femme. 141 00:32:18,500 --> 00:32:21,320 Il n 'y a rien pour réparer ? Rien du tout. 142 00:32:22,480 --> 00:32:25,140 Alors, on va le démonter et le mettre dans la voiture. 143 00:32:35,020 --> 00:32:37,200 On trouvera bien quelqu 'un pour le réparer. 144 00:32:44,170 --> 00:32:45,170 Montez, je vous prie. 145 00:33:08,970 --> 00:33:13,590 Je m 'appelle Régis, et toi ? Quel est ton nom ? Je m 'appelle Nanny. 146 00:33:14,010 --> 00:33:15,810 Qu 'est -ce que vous voulez encore savoir ? Tout. 147 00:33:17,970 --> 00:33:18,990 Tu es belle, tu sais. 148 00:33:27,090 --> 00:33:29,550 Veux -tu qu 'on fasse quelque chose de joli ensemble ? Oui. 149 00:33:31,730 --> 00:33:33,590 C 'est vrai. 150 00:33:54,090 --> 00:33:58,030 Tout ça a l 'air très joli. Voyons ce que ça donne quand on retire l 151 00:33:58,130 --> 00:33:59,850 Il va me faire attraper froid. 152 00:34:00,690 --> 00:34:02,910 T 'inquiète donc pas, je vais te réchauffer. 153 00:36:22,029 --> 00:36:23,029 Ah, c 'est bien ça. 154 00:36:25,450 --> 00:36:26,450 Ah oui. 155 00:36:27,530 --> 00:36:28,530 Ah, correct. 156 00:37:10,800 --> 00:37:14,240 Vas -y, vas -y, vas -y, vas -y. Vas -y. Allez. 157 00:37:14,820 --> 00:37:15,820 Voilà. 158 00:37:16,580 --> 00:37:18,980 Voilà. Oui. 159 00:37:19,720 --> 00:37:21,400 Oui. Oui. 160 00:37:21,900 --> 00:37:22,900 Oh. 161 00:37:23,460 --> 00:37:24,620 Oh, terrible. 162 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 Oh. 163 00:37:26,880 --> 00:37:27,880 Oh. 164 00:37:28,260 --> 00:37:30,400 Allez. Allez. 165 00:38:00,990 --> 00:38:03,490 Elles étaient complètement déchirées, elles nous ont laissé à plat. 166 00:38:05,170 --> 00:38:09,910 Il y avait aussi ce bar avec ces deux super nanas de service, Evie et Gertie. 167 00:38:12,510 --> 00:38:16,810 C 'est ça, je crois qu 'on va attendre encore une heure et puis on pourra 168 00:38:16,810 --> 00:38:17,810 fermer. 169 00:38:18,870 --> 00:38:20,550 Tiens, tiens, mais c 'est notre ami Régis. 170 00:38:21,170 --> 00:38:22,390 Bonsoir. Bonsoir. 171 00:38:22,590 --> 00:38:24,450 Qu 'est -ce que ça fera ? Un scotch. 172 00:38:26,460 --> 00:38:29,120 Dimple. OK, un dimple. Nature ou de la glace? 173 00:38:29,940 --> 00:38:31,320 Mais juste un peu de glace. 174 00:38:34,700 --> 00:38:35,760 Ça ira comme ça? 175 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 Oui, très bien. 176 00:38:38,660 --> 00:38:39,660 Hello. 177 00:38:40,580 --> 00:38:41,580 Ça va? 178 00:38:42,520 --> 00:38:43,520 Ça va. 179 00:38:45,540 --> 00:38:47,660 Demande donc à la mousse ce qu 'elle désire boire. 180 00:38:48,020 --> 00:38:49,460 Elle s 'est demandé toute seule, tu sais. 181 00:38:49,920 --> 00:38:52,660 Un piccolo menthe, s 'il vous plaît. 182 00:38:53,020 --> 00:38:54,360 Pas d 'autres désirs? Si. 183 00:38:54,660 --> 00:38:55,660 Lesquels? 184 00:39:00,009 --> 00:39:06,710 T 'as vu ce qu 'elle désire, Minette ? On pourrait peut -être se rapprocher. 185 00:39:07,670 --> 00:39:10,550 Toutes les banquettes nous attendent. C 'est ce qu 'il veut dire ? Rien, c 'est 186 00:39:10,550 --> 00:39:11,550 une histoire de parler. 187 00:39:11,710 --> 00:39:15,850 C 'est toujours comme ça ici ? Seulement pour les clients sympas. 188 00:39:16,070 --> 00:39:18,850 Et puis disons qu 'on commençait drôlement à s 'ennuyer. 189 00:39:20,070 --> 00:39:21,070 Alors ? 190 00:39:24,840 --> 00:39:26,200 Viens donc t 'asseoir là. 191 00:39:26,660 --> 00:39:28,660 Oh, tu sais, les banquettes, j 'aime pas tellement. 192 00:39:29,260 --> 00:39:32,880 Et comment est -elle, cette chose ? Essaie, tu verras bien. 193 00:39:38,460 --> 00:39:40,720 OK, mais gare à toi si c 'est une galère. 194 00:39:41,520 --> 00:39:43,640 Je te ferai payer cher ta perfidie. D 'accord. 195 00:39:53,320 --> 00:39:56,540 Tu veux apporter mon verre ? Mais que ne ferais -je pas pour toi ? T 'es un 196 00:39:56,540 --> 00:39:57,540 ange. 197 00:39:58,880 --> 00:40:00,280 Hein, tu es vraiment charmante. 198 00:40:00,560 --> 00:40:03,280 Bon, nos verres sont pleins, alors on va traquer à notre santé. 199 00:40:03,700 --> 00:40:05,100 À la tienne, jolie minette. 200 00:40:05,400 --> 00:40:06,400 À la tienne. 201 00:40:09,100 --> 00:40:10,980 Tu sais que tu es de plus en plus jolie. 202 00:40:16,720 --> 00:40:18,260 Mais moi, je ne te plais pas. 203 00:40:26,990 --> 00:40:28,570 Je me demande ce qu 'on pourrait bien faire. 204 00:40:29,290 --> 00:40:33,410 Eh bien, essayez de trouver, moi. J 'attends vos propositions. Oh, dis donc 205 00:40:33,410 --> 00:40:34,410 crois que j 'ai trouvé. 206 00:40:35,250 --> 00:40:36,930 Vas -y, dis -nous à quoi tu penses. 207 00:40:37,170 --> 00:40:38,089 Viens toujours. 208 00:40:38,090 --> 00:40:39,049 Ok, j 'arrive. 209 00:40:39,050 --> 00:40:40,050 Tu vas voir. 210 00:40:49,210 --> 00:40:51,130 Me voici merveilleusement entouré. 211 00:40:51,670 --> 00:40:54,910 J 'espère que ça ne fait que commencer, ma chérie. 212 00:40:56,200 --> 00:40:57,680 Laisse -moi faire, tu vas voir. 213 00:40:58,100 --> 00:40:59,100 Mais chérie. 214 00:41:03,060 --> 00:41:06,640 On va d 'abord retirer cette cravate. 215 00:41:06,960 --> 00:41:07,980 Ne bouge pas. 216 00:41:08,200 --> 00:41:10,620 Tu es notre invitée spéciale. Voilà, enfin. 217 00:41:11,600 --> 00:41:14,060 Tu sais que tu es mieux comme ça. 218 00:41:14,880 --> 00:41:21,280 C 'est très joli. T 'as envie de les voir ? 219 00:41:21,280 --> 00:41:24,960 Je ne me fatiguerai jamais de regarder un tel film. Eh bien, regarde. 220 00:41:26,290 --> 00:41:30,350 J 'aime les hommes aussi, il y a quelque chose de très intéressant. Oui, oui, tu 221 00:41:30,350 --> 00:41:31,350 as raison. 222 00:41:32,030 --> 00:41:38,690 Embrasse -moi, veux -tu ? Oh mince, qu 'est -ce que tu es belle. 223 00:41:40,630 --> 00:41:41,830 Vraiment superbe. 224 00:41:42,790 --> 00:41:44,930 Tu ferais mieux de retirer ton costume, tu sais. 225 00:41:45,250 --> 00:41:48,750 Non, j 'estime que c 'est à vous de le faire, mes chéris. Viens alors. 226 00:41:52,940 --> 00:41:54,060 La chemise, à présent. 227 00:41:54,320 --> 00:41:55,880 Attends, il faut enlever les boutons de nonchette. 228 00:41:56,380 --> 00:42:00,140 Alors, fais -le tout seul. On dirait que vous êtes pressés, hein, les filles ? 229 00:42:00,140 --> 00:42:03,540 Ah, 230 00:42:04,520 --> 00:42:06,720 c 'est chouette, tout ça. 231 00:42:53,730 --> 00:42:56,450 Merveilleux. On continue comme ça les filles. 232 00:44:52,460 --> 00:44:53,940 Oui, oui, oui. 233 00:45:52,340 --> 00:45:54,900 Tu vas encore, ma chérie ? 234 00:45:54,900 --> 00:45:59,700 Allez, 235 00:45:59,900 --> 00:46:02,800 comme ça. 236 00:47:18,920 --> 00:47:20,120 Ce bar, ces filles. 237 00:47:21,200 --> 00:47:23,040 Quelle jouissance, quelle extase. 238 00:47:24,260 --> 00:47:27,120 Quels souvenirs merveilleux entre leurs mains expertes. 239 00:47:29,140 --> 00:47:31,620 Ça me rappelle aussi cette beauté exotique. 240 00:47:32,800 --> 00:47:35,900 Encore une qui savait s 'y prendre pour vous rendre complètement fou. 241 00:51:52,319 --> 00:51:53,720 Merci. 242 00:52:22,480 --> 00:52:23,480 Merci. 243 00:52:57,770 --> 00:52:58,950 Eh oui, c 'est ça l 'amour. 244 00:52:59,790 --> 00:53:02,990 Ah, j 'oubliais aussi cette annonce dans le journal. 245 00:53:04,650 --> 00:53:05,870 Superbe modèle anglais. 246 00:53:07,730 --> 00:53:08,730 Incroyable. 247 00:53:11,010 --> 00:53:13,030 Elle voulait 200 marques. 248 00:53:13,770 --> 00:53:15,090 Ça m 'a servi de leçon. 249 00:53:32,150 --> 00:53:33,150 Viens un peu ici. 250 00:53:34,810 --> 00:53:36,450 Amène le fric. Dépêche -toi. 251 00:53:46,870 --> 00:53:48,930 Qu 'est -ce que je vais pouvoir te faire? 252 00:53:49,410 --> 00:53:50,790 Tu vas me souffrir, j 'espère. 253 00:53:51,370 --> 00:53:54,070 Attends, je vais m 'occuper de toi. Viens, mon bijou, viens. 254 00:53:54,870 --> 00:53:56,270 Mais si, viens. 255 00:53:58,590 --> 00:53:59,950 Ça te plaît, le fouet? 256 00:54:01,360 --> 00:54:05,340 Tu vas recevoir des coups et des coups. Non, non, non, je vous en prie. 257 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 Viens là, mais non. 258 00:54:08,680 --> 00:54:09,980 Tu as peur, hein? 259 00:54:10,560 --> 00:54:12,040 Elle n 'est pas finie, tu vas voir. 260 00:54:12,620 --> 00:54:14,040 Je vais te violer. 261 00:54:14,760 --> 00:54:16,760 Te violer et te fouetter. 262 00:54:26,260 --> 00:54:28,660 Tu veux que je te fasse une pipe? Non, non, non. 263 00:54:30,710 --> 00:54:32,690 Allons faire voir ce que tu caches. 264 00:54:34,070 --> 00:54:36,650 Oh, je ne vais pas me lever, moi, tu vas voir. 265 00:54:37,430 --> 00:54:43,130 Mais je voulais seulement baiser, baiser normalement. 266 00:54:43,890 --> 00:54:46,170 Oh, pire, enlever ce masque, ça me fait peur. 267 00:55:05,160 --> 00:55:09,020 Qu 'est -ce que tu veux que je fasse de ça ? On dirait un bout de chewing -gum. 268 00:55:10,180 --> 00:55:11,460 Bon, je comprends. 269 00:55:39,400 --> 00:55:41,220 Vous êtes quand même plus jolie comme ça. 270 00:55:43,020 --> 00:55:44,820 Je me sens déjà mieux. 271 00:55:52,300 --> 00:55:54,400 Alors comme ça, je te plaignais. 272 00:55:57,340 --> 00:55:58,340 Nettement, oui. 273 00:56:00,020 --> 00:56:01,020 J 'arrive. 274 00:56:05,120 --> 00:56:08,380 Tu me laisseras au moins mettre cette jolie ceinture ? 275 00:56:09,020 --> 00:56:10,860 Elle ne te plaît pas ? Non, non, non. 276 00:56:11,760 --> 00:56:13,200 Oh, tu n 'es pas marrant, toi. 277 00:56:15,500 --> 00:56:17,820 Je fais l 'amour, comme tout le monde, tu vois. 278 00:56:19,040 --> 00:56:20,040 Comme tout le monde. 279 00:56:20,700 --> 00:56:22,600 Alors, ça te coûte 300 marques de plus. 280 00:56:22,860 --> 00:56:23,860 Quoi ? Ah, non, non. 281 00:56:23,980 --> 00:56:25,200 Je ne suis pas d 'accord, non. 282 00:56:27,440 --> 00:56:28,960 Enfin. Bon, tiens. 283 00:56:29,740 --> 00:56:35,280 Qu 'est -ce que tu penses sur ce ton -là ? Mais je ne veux plus voir ces trucs 284 00:56:35,280 --> 00:56:37,100 en cuir, là. Ça me fout des fleurs froides. 285 00:56:37,360 --> 00:56:38,570 Allez. Ça aussi. 286 00:56:39,130 --> 00:56:43,350 Et cette santé -là, elle est où ? Mais non, ça ne s 'arrange pas. 287 00:56:45,650 --> 00:56:46,730 Regarde -moi ça. 288 00:56:47,130 --> 00:56:48,370 Tu n 'as pas honte. 289 00:56:53,550 --> 00:56:56,250 Eh bien, il faut un petit effort. 290 00:57:00,750 --> 00:57:05,290 Alors, petit chauve, on est en panne ? Eh non. 291 00:57:06,710 --> 00:57:07,710 Voilà. 292 00:57:08,690 --> 00:57:11,330 Tu vois, avec un peu de patience. 293 00:57:14,730 --> 00:57:16,010 Allez, viens maintenant. 294 00:57:16,690 --> 00:57:17,690 Viens. 295 00:59:10,190 --> 00:59:11,690 C 'était vraiment quelque chose. 296 00:59:12,350 --> 00:59:13,930 Ah, je ne savais pas que ça existait. 297 00:59:14,130 --> 00:59:17,430 Tous ces trucs en cuir. Ce masque est invraisemblable. 298 00:59:18,290 --> 00:59:19,290 Enfin. 299 00:59:19,650 --> 00:59:25,850 Tiens. Qu 'est -ce que c 'était que ça ? Ah oui, cette orgie infernale. Une 300 00:59:25,850 --> 00:59:27,130 superbe partouze. 301 01:00:36,040 --> 01:00:37,040 Très bien. 302 01:02:24,589 --> 01:02:27,390 C 'est bon. 303 01:02:52,069 --> 01:02:55,090 Oh, merde ! 304 01:03:15,060 --> 01:03:18,260 Que c 'est chouette tout de même, ces filles à la Bourgmatte. 305 01:03:18,900 --> 01:03:19,980 À la tienne, ma fille. 306 01:03:21,180 --> 01:03:23,580 Tu m 'as fait tellement bander que je te dois bien ça. 307 01:03:28,060 --> 01:03:32,920 Malgré tout cela, malgré toutes ces filles, Celle que j 'aime le plus, 308 01:03:33,060 --> 01:03:35,060 Ah, je me souviens de notre premier amour. 309 01:03:35,600 --> 01:03:37,860 C 'était chez Heidi, si je me souviens bien. 310 01:03:56,880 --> 01:03:58,280 Mon amour, je t 'aime. 311 01:03:59,320 --> 01:04:00,320 Moi aussi, je t 'aime. 312 01:04:00,750 --> 01:04:03,930 Comme je n 'ai jamais aimé personne, tu sais. Je veux que tu sois heureuse. 313 01:04:12,970 --> 01:04:14,370 Je ne t 'ai même pas offert à toi. 314 01:04:17,070 --> 01:04:19,910 Tu as du champagne ? Oui, c 'est exactement ce qu 'il faut. 315 01:04:20,130 --> 01:04:21,130 Alors va nous en chercher. 316 01:04:21,490 --> 01:04:22,970 Je t 'aime, tu sais, je t 'aime. 317 01:04:24,570 --> 01:04:25,570 Je reviens tout de suite. 318 01:05:13,710 --> 01:05:14,710 Oui. 319 01:05:55,339 --> 01:05:56,560 Et à des beaux yeux, tu sais. 320 01:09:42,800 --> 01:09:45,600 Oh, mon 321 01:09:45,600 --> 01:09:49,859 Dieu. 322 01:10:03,660 --> 01:10:04,660 Au revoir. 323 01:12:58,920 --> 01:12:59,920 Mon amour. 324 01:13:32,080 --> 01:13:33,280 C 'est curieux l 'amour. 325 01:13:33,940 --> 01:13:35,420 Le véritable amour. 326 01:13:36,000 --> 01:13:37,760 Je ne croyais pas que ça pouvait m 'arriver. 327 01:13:38,120 --> 01:13:39,820 On baisse par -ci, on baisse par -là. 328 01:13:40,940 --> 01:13:43,800 Et puis tout d 'un coup, il y en a une qui est différente de toutes. 329 01:13:45,040 --> 01:13:47,020 Pourquoi ? Je n 'en sais rien. 23707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.