Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,307 --> 00:00:06,747
[ theme music playing ]
2
00:01:02,180 --> 00:01:04,835
All set, Randy?Yep.
3
00:01:04,879 --> 00:01:07,230
Up you go,
little lady.
4
00:01:10,192 --> 00:01:11,846
Oh, thank you!
5
00:01:11,890 --> 00:01:14,198
I'd take you myself, Betsy,
but with your father away,
6
00:01:14,241 --> 00:01:16,288
I just don't have the time.
7
00:01:16,331 --> 00:01:18,247
Well, I'll try and keep
the buggy from turning over.
8
00:01:18,291 --> 00:01:20,337
He doesn't
mean that, Randy.
9
00:01:20,381 --> 00:01:22,558
The Virginian drove me
the last time
10
00:01:22,601 --> 00:01:24,256
I was invited
to Brynmar Hall,
11
00:01:24,300 --> 00:01:26,477
and, well, it'll be
all right this time.
12
00:01:26,520 --> 00:01:27,653
Thanks again.
13
00:01:27,696 --> 00:01:30,352
See to it
you take care of her,
14
00:01:30,396 --> 00:01:32,181
or I'll have your hide.
15
00:01:32,225 --> 00:01:34,707
Yes, sir.
16
00:01:34,751 --> 00:01:36,406
[ clicks ]
17
00:01:53,039 --> 00:01:54,346
Whoa!
18
00:01:57,525 --> 00:02:00,529
Forgot to buckle
the check.
19
00:02:03,925 --> 00:02:05,537
I'd almost forgotten
how beautiful
20
00:02:05,580 --> 00:02:07,279
this country
is up here,
21
00:02:07,322 --> 00:02:09,891
so peaceful
and quiet.
22
00:02:12,634 --> 00:02:14,855
[ thunder rumbling ]
23
00:02:14,899 --> 00:02:16,989
Yeah, well, what's
coming up behind us
24
00:02:17,032 --> 00:02:19,862
there don't look
so peaceful.
25
00:02:26,089 --> 00:02:28,528
How much further
we got to go?
26
00:02:28,572 --> 00:02:30,270
'Bout eight
or ten miles.
27
00:02:30,314 --> 00:02:33,231
Better get a move on,
then, hadn't we?
Giddyup, now.
28
00:03:01,491 --> 00:03:04,321
Whoa, there, whoa!
Whoa.
29
00:03:06,063 --> 00:03:07,935
Some place.
30
00:03:07,979 --> 00:03:10,069
There's no other place
like it in Wyoming,
31
00:03:10,112 --> 00:03:11,985
that's for sure.
32
00:03:22,480 --> 00:03:23,960
Mrs. Tyson!
33
00:03:24,004 --> 00:03:25,659
Miss Betsy.
34
00:03:25,702 --> 00:03:27,749
You haven't
changed a bit.
35
00:03:27,792 --> 00:03:29,969
One doesn't
at my age.
36
00:03:30,013 --> 00:03:31,798
You've grown up,
though.
37
00:03:31,842 --> 00:03:33,060
Come in.
38
00:03:33,104 --> 00:03:35,804
Could I get some feed
and water for the horses
39
00:03:35,848 --> 00:03:37,067
before I start
back, ma'am?
40
00:03:37,111 --> 00:03:38,765
You'll see the barn
around in back.
41
00:03:46,037 --> 00:03:49,912
[ thunder rumbling ]
42
00:03:59,144 --> 00:04:01,016
Mrs. Brynmar won't
be down for a while.
43
00:04:01,060 --> 00:04:03,455
If you'd care to make
yourself comfortable
in the living room,
44
00:04:03,498 --> 00:04:04,935
I'll take your bags
to your room.
45
00:04:04,979 --> 00:04:06,721
Thank you.
46
00:04:19,087 --> 00:04:20,089
Jenny?
47
00:04:23,006 --> 00:04:25,097
Jenny Markham!
48
00:04:25,140 --> 00:04:26,490
Hello, Betsy.
49
00:04:26,533 --> 00:04:27,709
Oh!
50
00:04:27,753 --> 00:04:30,845
It's been two years.
51
00:04:30,888 --> 00:04:32,499
A long time.
52
00:04:32,542 --> 00:04:34,938
Well, I wrote you,
but you never answered.
53
00:04:34,981 --> 00:04:37,898
Oh, I've moved
several times.
54
00:04:37,942 --> 00:04:40,729
Well, I didn't know
you were coming,
but I'm glad you're here.
55
00:04:40,773 --> 00:04:43,472
What have you been
doing all this time?
56
00:04:43,516 --> 00:04:47,565
Oh, nothing special.
Just working.
57
00:04:47,609 --> 00:04:49,699
Let me look at you.
58
00:04:49,742 --> 00:04:51,179
Just like I remember.
59
00:04:51,223 --> 00:04:53,749
Well, I hope I look
a little older.
60
00:04:53,793 --> 00:04:55,577
You look just fine,
61
00:04:55,622 --> 00:04:57,232
just like the handsome
young daughter
62
00:04:57,275 --> 00:05:00,150
of Wyoming's most successful
rancher should look.
63
00:05:00,193 --> 00:05:02,762
Uh, well, you
look fine, too,
64
00:05:02,806 --> 00:05:05,680
even prettier.
65
00:05:07,291 --> 00:05:10,600
None of us were as pretty
as Mildred, were we?
66
00:05:10,644 --> 00:05:12,952
She was very pretty.
67
00:05:16,653 --> 00:05:20,006
Have you talked
to Mrs. Brynmar yet?
68
00:05:20,049 --> 00:05:22,706
I haven't even
seen her.
69
00:05:22,750 --> 00:05:24,012
Maybe she was waiting for
70
00:05:24,055 --> 00:05:25,971
our most important guest
to arrive.
71
00:05:26,015 --> 00:05:27,321
Oh, if you mean me...
72
00:05:27,365 --> 00:05:29,237
Oh, it's true.
You know.
73
00:05:29,281 --> 00:05:32,155
You were always the favorite
visitor at Brynmar Hall.
74
00:05:34,028 --> 00:05:36,248
Richard's here,
too, you know.
75
00:05:36,292 --> 00:05:38,121
Richard?
76
00:05:38,164 --> 00:05:42,214
When I first arrived,
I thought that I was
the only one invited.
77
00:05:42,257 --> 00:05:45,785
I should've known,
shouldn't I?
78
00:05:48,832 --> 00:05:50,835
Have you been
here since?
79
00:05:50,879 --> 00:05:52,185
No.
80
00:05:52,229 --> 00:05:54,014
Neither have I.
81
00:05:54,058 --> 00:05:56,017
When I got
Mrs. Brynmar's letter,
82
00:05:56,061 --> 00:05:59,632
I was surprised
and curious.
83
00:05:59,675 --> 00:06:02,898
I guess that's actually
why I bothered to come.
84
00:06:03,899 --> 00:06:05,902
Poor Mrs. Brynmar.
85
00:06:05,945 --> 00:06:08,733
Must be awful living
in this same house,
86
00:06:08,776 --> 00:06:12,085
remembering that...
terrible night.
87
00:06:13,087 --> 00:06:16,047
MRS. TYSON:
Miss Betsy?
88
00:06:16,091 --> 00:06:18,138
The young man
wants to see you.
89
00:06:18,182 --> 00:06:19,836
Excuse me.
90
00:06:24,147 --> 00:06:27,195
Randy, I'm sorry.
I forgot all about you.
91
00:06:27,238 --> 00:06:28,980
That's all right.
I just wanted to say
92
00:06:29,024 --> 00:06:30,635
I'd be going now,
and I'll pick you--
93
00:06:30,679 --> 00:06:32,159
But what about
the storm?
94
00:06:32,203 --> 00:06:33,727
Well, I've been
wet before.
95
00:06:33,771 --> 00:06:35,904
That road's awfully dangerous
in this wind and rain.
96
00:06:35,948 --> 00:06:37,210
Couldn't he stay over,
Mrs. Tyson?
97
00:06:37,254 --> 00:06:39,431
The guest rooms
are all taken.
98
00:06:39,475 --> 00:06:41,696
He wasn't
expected.
99
00:06:41,739 --> 00:06:42,958
But it won't be
safe going--
100
00:06:43,002 --> 00:06:45,092
I'm sorry, Miss Betsy.
There's just no room.
101
00:06:45,136 --> 00:06:47,182
Well, anyplace indoors
is better than--
102
00:06:47,226 --> 00:06:49,446
That's all right, Betsy.
I don't mind a little lightning.
103
00:06:49,490 --> 00:06:51,885
No! I'll speak
to Mrs. Brynmar.
104
00:06:51,928 --> 00:06:54,018
No!
105
00:06:56,719 --> 00:06:59,070
Mrs. Brynmar doesn't want
to be disturbed until dinner.
106
00:06:59,113 --> 00:07:00,812
That team's never been
balky in bad weather.
107
00:07:00,855 --> 00:07:02,728
We'll make it all right.
108
00:07:02,771 --> 00:07:05,383
Well, I don't think
you should have to try.
109
00:07:05,427 --> 00:07:07,430
Mrs. Tyson, I think
110
00:07:07,473 --> 00:07:10,435
that I will speak
to Mrs. Brynmar.
111
00:07:10,478 --> 00:07:12,830
That won't
be necessary.
112
00:07:12,873 --> 00:07:15,224
I'll make up one
of the downstairs rooms.
113
00:07:15,268 --> 00:07:16,749
That'll be fine.
114
00:07:18,316 --> 00:07:20,015
Wouldn't want to put
you out any.
115
00:07:20,058 --> 00:07:22,061
This way.
116
00:07:35,342 --> 00:07:37,302
Was that you,
Betsy Garth?
117
00:07:37,345 --> 00:07:39,348
Richard!
Jenny said you were here.
118
00:07:39,392 --> 00:07:40,742
In the flesh.
119
00:07:40,786 --> 00:07:42,397
Mm, you've matured.
120
00:07:42,440 --> 00:07:44,530
Oh... grown up,
anyway.
121
00:07:44,574 --> 00:07:45,923
Just arrive?Mm-hmm.
122
00:07:45,967 --> 00:07:48,057
Well, then welcome
to the house of mystery,
123
00:07:48,100 --> 00:07:50,191
the mystery being
why we're all here.
124
00:07:50,235 --> 00:07:52,194
Well, Mrs. Brynmar's
letter said--
125
00:07:52,238 --> 00:07:54,197
I know, that she's
closing the house down,
126
00:07:54,241 --> 00:07:57,245
moving away forever,
and wants to say good-bye
to Mildred's closest friends.
127
00:07:57,288 --> 00:07:59,204
I got one too, you see.
128
00:07:59,248 --> 00:08:00,859
I miss your pigtail.
129
00:08:00,903 --> 00:08:02,383
You mean you miss
pulling it.
130
00:08:02,427 --> 00:08:05,083
Oh, no, I've given up
such childish pastimes.
131
00:08:05,126 --> 00:08:07,129
For what?
Or am I foolish to ask.
132
00:08:07,173 --> 00:08:09,045
For the intricacies
of law, my dear.
133
00:08:09,089 --> 00:08:10,482
I've passed
my entrance exams
134
00:08:10,526 --> 00:08:12,137
and am entering Harvard
in the fall.
135
00:08:12,181 --> 00:08:14,184
Well, Richard,
I think that's wonderful!
136
00:08:14,227 --> 00:08:17,232
Entirely the result
of hard work
and perseverance,
137
00:08:17,276 --> 00:08:19,932
but mostly ability
and brains.
138
00:08:19,975 --> 00:08:22,806
You're as conceited
as ever.
139
00:08:22,850 --> 00:08:24,416
You haven't
changed a bit.
140
00:08:24,460 --> 00:08:26,332
Oh, yes.
141
00:08:29,207 --> 00:08:31,601
We have all changed...
142
00:08:31,645 --> 00:08:34,258
haven't we, Jenny?
143
00:08:38,264 --> 00:08:40,572
This room's just fine.
Thank you, ma'am.
144
00:08:47,147 --> 00:08:48,149
Michael...
145
00:08:48,192 --> 00:08:50,456
Yes, I know.
Was he invited?
146
00:08:50,500 --> 00:08:53,156
He brought
the girl, Betsy.
147
00:08:57,163 --> 00:08:58,468
She know he's staying?
148
00:08:58,512 --> 00:09:00,254
No.
149
00:09:00,297 --> 00:09:02,300
Better tell her.
150
00:09:02,344 --> 00:09:04,347
Yes, I will!
151
00:09:07,526 --> 00:09:10,879
I propose we celebrate
our festive reunion.
152
00:09:10,923 --> 00:09:12,534
Betsy?No, thanks.
153
00:09:12,577 --> 00:09:14,231
Aha. Afraid the grape
154
00:09:14,275 --> 00:09:16,540
will unleash
the demons within you?
155
00:09:19,500 --> 00:09:21,460
How about you,
Jenny, my love?
156
00:09:21,503 --> 00:09:23,637
Hmm?
157
00:09:31,650 --> 00:09:35,482
Well then,
to Mildred.
158
00:09:42,274 --> 00:09:44,234
What's so interesting
out there, anyway?
159
00:09:44,277 --> 00:09:46,193
It's going to storm.
160
00:09:46,237 --> 00:09:48,327
Oh, don't worry.
161
00:09:48,370 --> 00:09:50,984
We'll all be very cozy
in here, won't we?
162
00:09:51,027 --> 00:09:52,594
Of course, unless
the roof blows in.
163
00:09:52,637 --> 00:09:54,118
You're impossible.
164
00:09:54,162 --> 00:09:56,208
Nothing's impossible
where nature's concerned...
165
00:09:56,252 --> 00:09:58,255
Or me.
166
00:09:58,298 --> 00:10:00,433
Oh, by the way, Betsy,
167
00:10:00,476 --> 00:10:02,740
has Jenny told you
what she's been doing
168
00:10:02,784 --> 00:10:04,220
since we last met?
169
00:10:04,265 --> 00:10:06,049
Can't you talk
about someone else?
170
00:10:06,093 --> 00:10:07,443
Now, don't be modest,
my love.
171
00:10:07,486 --> 00:10:09,750
I just happened to catch
her act one night
172
00:10:09,794 --> 00:10:13,234
at... what was the name
of that establishment again?
173
00:10:14,497 --> 00:10:16,979
Oh, yes.
174
00:10:17,023 --> 00:10:23,119
The Golden Goddess Saloon,
wasn't it?
175
00:10:27,300 --> 00:10:30,086
You couldn't let it be,
could you?
176
00:10:30,130 --> 00:10:32,002
Nothing wrong with a girl
working for a living.
177
00:10:32,046 --> 00:10:34,049
Richard!
178
00:10:36,052 --> 00:10:37,402
Jenny, I--
179
00:10:37,445 --> 00:10:39,057
I don't need
anything from you,
180
00:10:39,100 --> 00:10:41,234
no kindly understanding,
no pity.
181
00:10:41,277 --> 00:10:43,759
I don't need anything
from anybody.
182
00:10:46,416 --> 00:10:48,070
[ clattering ]
183
00:10:48,113 --> 00:10:50,726
[ squawking ]
184
00:10:56,431 --> 00:10:59,435
[ guitar playing ]
185
00:11:08,666 --> 00:11:12,368
[ thunder crashes ]
186
00:11:12,411 --> 00:11:14,806
Sure fixing
to storm.
187
00:11:14,849 --> 00:11:17,376
An astute
observation.
188
00:11:19,335 --> 00:11:20,336
Yeah, where
I come from
189
00:11:20,380 --> 00:11:22,470
we call this
real twister weather.
190
00:11:22,513 --> 00:11:24,516
Call it that
here, too.
191
00:11:24,560 --> 00:11:26,651
You really think
it'll get bad?
192
00:11:26,694 --> 00:11:28,348
Don't like the looks
of it, miss.
193
00:11:28,392 --> 00:11:30,526
Did I ever tell you,
Betsy, about the tornado
194
00:11:30,570 --> 00:11:32,703
that hit my hometown
when I was a boy?
195
00:11:32,747 --> 00:11:35,229
If I remember correctly,
196
00:11:35,272 --> 00:11:37,884
400 homes and nearly
that number of people
197
00:11:37,928 --> 00:11:40,193
just disappeared one night
in less than--
198
00:11:40,237 --> 00:11:41,586
[ knock on door ]
199
00:11:57,350 --> 00:11:58,655
[ coughing ]
200
00:11:59,962 --> 00:12:01,617
I'm, uh,
Paul Martinson.
201
00:12:01,660 --> 00:12:04,403
Yes, sir.
In there.
202
00:12:10,630 --> 00:12:14,418
Well, well, well,
little Betsy Garth!
203
00:12:14,462 --> 00:12:16,247
Paul!
204
00:12:16,291 --> 00:12:18,250
You look just
fine, Betsy.
205
00:12:18,294 --> 00:12:19,600
And Richard.
How are you?
206
00:12:19,644 --> 00:12:22,301
Hail, hail, the gang's
all here. Almost.
207
00:12:22,344 --> 00:12:23,824
No Jenny?
208
00:12:23,867 --> 00:12:25,174
Upstairs.
209
00:12:25,218 --> 00:12:26,350
Pouting.
210
00:12:26,394 --> 00:12:28,266
Paul, this is Randy,
a friend of mine.
211
00:12:28,310 --> 00:12:29,615
Randy, this is
Paul Martinson.
212
00:12:29,659 --> 00:12:31,357
How are you, Randy?
Pleasure.Good to meet you.
213
00:12:31,401 --> 00:12:33,447
We've known each other
since we've been so high.
214
00:12:33,491 --> 00:12:36,365
Well, not quite
that long.
215
00:12:36,409 --> 00:12:41,198
Well, heh, this is
an unexpected surprise,
216
00:12:41,242 --> 00:12:44,508
all of us here
together again.
217
00:12:50,517 --> 00:12:53,261
Oh, I'd
forgotten you--
218
00:12:53,304 --> 00:12:54,872
you didn't know!
219
00:12:56,482 --> 00:12:58,834
I'm glad, Paul.
220
00:12:58,878 --> 00:13:02,492
RICHARD: Surprised is
a better word for me.
221
00:13:02,536 --> 00:13:04,408
Anyway, on you
it looks good.
222
00:13:04,452 --> 00:13:05,583
Thank you.
223
00:13:05,627 --> 00:13:08,327
Even though I do find it
hard to believe.
224
00:13:08,371 --> 00:13:10,678
Mm, well.
225
00:13:10,722 --> 00:13:13,813
Like most things,
people change too, Richard.
226
00:13:13,856 --> 00:13:15,947
Oh, now, that sounds
very interesting.
227
00:13:15,991 --> 00:13:17,994
Later on, you must
tell me about that.
228
00:13:18,037 --> 00:13:19,343
Oh, I will, I will.
229
00:13:19,387 --> 00:13:23,480
However, right now I'm
going to find my room
230
00:13:23,523 --> 00:13:25,527
and wash some
of this dust off.
231
00:13:25,571 --> 00:13:27,922
I'll see you
after a while.
232
00:13:58,708 --> 00:14:01,755
Well. Bet you're glad
you're not out there now.
233
00:14:01,799 --> 00:14:04,369
I ain't
complaining any.
234
00:14:06,546 --> 00:14:09,419
Oh, you're awfully quiet,
for a change.
235
00:14:09,463 --> 00:14:11,597
I was just thinking.
236
00:14:11,641 --> 00:14:15,951
You, me, Jenny,
and now Paul.
237
00:14:15,995 --> 00:14:17,780
That completes
the list.
238
00:14:17,824 --> 00:14:19,653
What do you mean?
239
00:14:19,696 --> 00:14:21,395
We're all here,
240
00:14:21,438 --> 00:14:22,613
all of us
who attended
241
00:14:22,657 --> 00:14:24,790
Mildred's party
that last night.
242
00:14:26,402 --> 00:14:28,797
Something else
I just realized, too.
243
00:14:28,841 --> 00:14:31,888
This is an anniversary.
244
00:14:31,932 --> 00:14:35,807
It happened exactly
two years ago tonight.
245
00:14:51,527 --> 00:14:53,225
Oh! Sorry.
246
00:14:53,268 --> 00:14:55,402
Uh, my fault.
247
00:15:19,134 --> 00:15:20,572
[ knock on door ]
248
00:15:20,615 --> 00:15:22,138
Come in.
249
00:15:28,540 --> 00:15:30,413
I, uh...
250
00:15:30,456 --> 00:15:32,764
I don't really like
being alone.
251
00:15:32,807 --> 00:15:34,636
Me neither.
252
00:15:37,161 --> 00:15:39,688
I guess
this storm and all
253
00:15:39,731 --> 00:15:42,648
kind of puts me
on edge.
254
00:15:42,692 --> 00:15:46,262
My hair won't stay.
255
00:15:46,306 --> 00:15:49,223
[ laughing ]
256
00:15:52,228 --> 00:15:54,274
I'm sorry I got
so upset downstairs.
257
00:15:54,318 --> 00:15:56,277
Let's not even
talk about it.
258
00:15:56,321 --> 00:15:59,587
There's nothing
that I'm ashamed of,
you understand.
259
00:15:59,631 --> 00:16:02,199
Of course.
260
00:16:02,243 --> 00:16:04,639
It's just that...
261
00:16:04,682 --> 00:16:06,598
Well, after
my grandmother died,
262
00:16:06,642 --> 00:16:09,297
I-I had to find work.
263
00:16:11,823 --> 00:16:14,523
Jenny, don't let
Richard upset you.
264
00:16:14,567 --> 00:16:16,439
He's always taken
pleasure in trying
265
00:16:16,483 --> 00:16:18,311
to embarrass people,
you know that.
266
00:16:18,355 --> 00:16:20,184
I don't care
what he's always done!
267
00:16:20,227 --> 00:16:22,230
He'd better
leave me alone.
268
00:16:25,670 --> 00:16:27,630
Say, did you know
that Paul's here?
269
00:16:27,674 --> 00:16:29,677
Paul?
270
00:16:29,720 --> 00:16:31,374
Yes, he's
a minister now.
271
00:16:32,681 --> 00:16:34,379
A-a minister?
272
00:16:34,422 --> 00:16:36,643
Isn't that
wonderful?
273
00:16:36,687 --> 00:16:40,475
Yes, yes it is!
274
00:16:40,519 --> 00:16:42,565
Come on, let's go
downstairs and find him.
275
00:16:42,609 --> 00:16:44,961
I'd like to see
Paul again.
276
00:17:32,860 --> 00:17:34,339
Where's Paul?
277
00:17:34,383 --> 00:17:36,386
I don't know.
278
00:17:42,483 --> 00:17:44,965
Say, Betsy,
whatever happened
to her, anyway?
279
00:17:46,663 --> 00:17:48,100
Well, two years ago,
280
00:17:48,144 --> 00:17:50,451
we were all attending
a party here,
281
00:17:50,495 --> 00:17:53,325
and during the night
there was a fire.
282
00:17:53,368 --> 00:17:55,502
Mildred and her father
were burnt to death.
283
00:17:55,545 --> 00:17:57,461
How'd it start?
284
00:17:58,986 --> 00:18:01,643
Well, no one knows.
285
00:18:01,686 --> 00:18:03,994
The fire didn't spread
beyond the cellar.
286
00:18:04,037 --> 00:18:06,084
Sometimes
I still wake...
287
00:18:06,127 --> 00:18:08,348
during the night,
and I can--
288
00:18:08,391 --> 00:18:10,612
I can hear
Mildred screaming,
289
00:18:10,656 --> 00:18:12,484
way off...
290
00:18:12,528 --> 00:18:14,400
for her mother.
291
00:18:14,444 --> 00:18:17,101
Mrs. Brynmar
was hurt, too.
292
00:18:20,018 --> 00:18:22,499
Why do you suppose
she's keeping us
waiting like this?
293
00:18:22,543 --> 00:18:25,156
She's probably
just resting.
294
00:18:25,200 --> 00:18:28,030
I think she's doing
it on purpose.
295
00:18:28,073 --> 00:18:29,989
I don't see
how anybody could rest
296
00:18:30,033 --> 00:18:31,513
with the wind blowing
like this.
297
00:18:33,691 --> 00:18:36,086
[ bird squawking ]
298
00:18:42,443 --> 00:18:45,056
How'd a house like this
ever get to be
299
00:18:45,099 --> 00:18:48,017
sitting out here in the middle
of nowhere, anyhow?
300
00:18:48,061 --> 00:18:50,499
Well, Daddy said
that when Mr. Brynmar
301
00:18:50,542 --> 00:18:52,720
brought his wife up
from the East years ago,
302
00:18:52,763 --> 00:18:54,853
he built this house
exactly like the one
303
00:18:54,897 --> 00:18:57,074
she'd always lived in
so that she would like it
304
00:18:57,118 --> 00:18:58,729
better here,
living in Wyoming.
305
00:19:00,079 --> 00:19:02,735
Sure went
to a lot of trouble.
306
00:19:02,778 --> 00:19:04,563
Mr. Brynmar was
a big rancher then.
307
00:19:04,607 --> 00:19:06,742
I guess he had
a lot of bad luck,
308
00:19:06,785 --> 00:19:08,091
drought and all,
309
00:19:08,134 --> 00:19:10,791
and anyway, he lost
most of his land.
310
00:19:10,835 --> 00:19:12,707
Where do you suppose
Paul and Richard are,
311
00:19:12,751 --> 00:19:14,230
sprucing
themselves up?
312
00:19:14,274 --> 00:19:15,885
I reckon.
313
00:19:15,929 --> 00:19:17,583
You reckon wrong,
my boy.
314
00:19:17,627 --> 00:19:20,110
Richard has
finished his sprucing.
315
00:19:22,287 --> 00:19:24,594
Now, as soon as
our new minister arrives,
316
00:19:24,638 --> 00:19:27,250
it appears the wheel
will have turned a full circle.
317
00:19:27,294 --> 00:19:30,038
Here we'll
all be again.
318
00:19:30,081 --> 00:19:32,084
Well, almost.
319
00:19:32,128 --> 00:19:35,219
[ thunder crashes ]
320
00:19:36,874 --> 00:19:39,487
Say, that was close.
321
00:19:43,885 --> 00:19:46,149
You say they've got
a cellar in this place?
322
00:19:46,192 --> 00:19:49,284
Oh, yes, they've got
a cellar, all right.
323
00:19:49,328 --> 00:19:51,200
If there is a twister,
324
00:19:51,244 --> 00:19:54,596
it might be a good place to be
before this night's over.
325
00:19:54,640 --> 00:19:56,818
PAUL:Hello!
326
00:19:58,777 --> 00:20:00,519
Hello, Jenny!
327
00:20:00,562 --> 00:20:02,173
Paul.
328
00:20:02,216 --> 00:20:04,002
I guess congratulations
are in order.
329
00:20:04,045 --> 00:20:05,091
Oh, thank you.
330
00:20:05,134 --> 00:20:06,833
You're as pretty
as ever.
331
00:20:06,876 --> 00:20:08,836
No, uh, sign
of our hostess yet?
332
00:20:08,879 --> 00:20:12,189
No. I was just about to
comment it would be nice
333
00:20:12,232 --> 00:20:15,280
to see her before
the house blew in.
334
00:20:17,326 --> 00:20:19,068
Looks pretty bad,
doesn't it?
335
00:20:19,112 --> 00:20:20,288
Bad enough.
336
00:20:20,331 --> 00:20:22,682
Night's coming on, too.
337
00:20:22,726 --> 00:20:25,077
Storms always seem worse
when it's dark out.
338
00:20:25,121 --> 00:20:27,995
That's because you can't
see where the wind's
going to drop you.
339
00:20:28,039 --> 00:20:29,171
[ laughs ]
340
00:20:29,215 --> 00:20:32,001
Why don't we
change the subject?
341
00:20:32,045 --> 00:20:35,702
Changing the subject
doesn't change
the facts, my dear.
342
00:20:35,746 --> 00:20:38,141
Now, you're old
enough to know that.
343
00:20:47,242 --> 00:20:48,679
Blowing harder.
344
00:20:48,722 --> 00:20:50,159
Now that's
a bright statement.
345
00:20:50,203 --> 00:20:51,596
Richard.
346
00:20:51,639 --> 00:20:54,253
Don't know how much
of this wind the house'll take.
347
00:20:54,296 --> 00:20:56,952
The fire weakened
the beams, you know.
348
00:20:56,996 --> 00:20:59,129
On top of it,
we had a big blow
349
00:20:59,173 --> 00:21:00,349
about this time
last year.
350
00:21:00,392 --> 00:21:03,615
What do you suggest
we do, go stand outside?
351
00:21:03,658 --> 00:21:05,748
It might be safer
than in here, miss.
352
00:21:10,103 --> 00:21:12,106
Just don't feel easy.
353
00:21:15,763 --> 00:21:18,202
I know who he is.
354
00:21:18,245 --> 00:21:21,903
He's the cheerful gravedigger
that welcomes you
to the cemetery.
355
00:21:21,947 --> 00:21:23,993
Oh, Richard, why don't
you keep quiet!
356
00:21:24,037 --> 00:21:26,388
Because I don't
have to, my love.
357
00:21:33,442 --> 00:21:35,445
Why won't she come down?
358
00:21:35,489 --> 00:21:37,448
Oh, she'll be down
soon, Jenny.
359
00:21:37,492 --> 00:21:39,669
It's all right.
Come on.
360
00:21:41,280 --> 00:21:45,460
It's almost like
she's doing it on purpose.
361
00:21:45,504 --> 00:21:47,420
But why?
362
00:21:47,463 --> 00:21:50,381
[ thunder crashes ]
363
00:21:52,167 --> 00:21:53,342
It's just the storm.
364
00:21:53,385 --> 00:21:55,824
It does things
to the nerves.
365
00:21:55,868 --> 00:21:57,871
BETSY: Why don't you
play something, Randy?
366
00:21:57,914 --> 00:21:59,265
Something cheerful.
367
00:22:29,397 --> 00:22:32,402
[ chandelier tinkling ]
368
00:22:40,283 --> 00:22:42,025
[ creaking ]
369
00:22:42,069 --> 00:22:43,200
Look out!
370
00:22:53,129 --> 00:22:55,219
Is anybody hurt?
371
00:22:55,263 --> 00:22:57,266
Are you all right?
372
00:22:58,441 --> 00:23:01,141
I could feel something
like this gonna happen.
373
00:23:01,185 --> 00:23:03,405
I still do.
374
00:23:31,143 --> 00:23:33,234
Will you all come
into the dining room?
375
00:23:33,277 --> 00:23:35,976
Mrs. Brynmar will join
you in a few minutes.
376
00:23:47,255 --> 00:23:50,521
Miss Betsy. Miss Jenny.
377
00:23:51,522 --> 00:23:54,222
Richard. Randy.
378
00:23:54,266 --> 00:23:56,312
Reverend.
379
00:24:10,551 --> 00:24:12,902
Well, looks like
our hostess
380
00:24:12,945 --> 00:24:15,428
is gonna keep us waiting
just a little while longer.
381
00:24:15,472 --> 00:24:16,429
No, Richard.
382
00:24:19,129 --> 00:24:23,092
I think I've kept you waiting
quite long enough.
383
00:24:23,135 --> 00:24:24,572
Michael?
384
00:24:32,323 --> 00:24:34,413
Please be seated.
385
00:24:37,374 --> 00:24:38,507
Michael.
386
00:24:38,550 --> 00:24:40,336
Yes, Miss Sarah.
387
00:24:43,601 --> 00:24:47,259
It was so nice of you to come
to please my whim.
388
00:24:47,302 --> 00:24:49,392
I just couldn't move away
389
00:24:49,436 --> 00:24:52,223
without seeing
each one of you again.
390
00:24:52,267 --> 00:24:55,663
You meant so much
to Mildred,
391
00:24:55,707 --> 00:24:58,406
her very best friends.
392
00:25:00,453 --> 00:25:03,458
Not telling each of you
that the others were coming
393
00:25:03,501 --> 00:25:07,159
was my little surprise.
394
00:25:07,202 --> 00:25:10,337
[ thunder crashes ]
395
00:25:10,381 --> 00:25:12,035
Of course,
I couldn't foretell
396
00:25:12,079 --> 00:25:14,604
there'd be
this terrible storm.
397
00:25:14,648 --> 00:25:17,479
For that
I apologize.
398
00:25:17,522 --> 00:25:21,354
Paul, I heard
you'd become a minister.
399
00:25:21,398 --> 00:25:25,099
I must say,
the collar is quite becoming.
400
00:25:25,142 --> 00:25:26,536
Thank you.
401
00:25:28,452 --> 00:25:30,455
Jenny.
402
00:25:30,499 --> 00:25:33,329
You haven't changed.
403
00:25:33,372 --> 00:25:35,462
A bit more...
404
00:25:35,506 --> 00:25:38,728
sophisticated, perhaps.
405
00:25:40,514 --> 00:25:42,647
You must be
Betsy's young friend.
406
00:25:42,691 --> 00:25:45,478
I hope you forgive
Mrs. Tyson's rudeness.
407
00:25:45,522 --> 00:25:49,223
I still correspond
with your father, Richard,
408
00:25:49,266 --> 00:25:52,401
matters concerning
Stuart's estate.
409
00:25:52,445 --> 00:25:55,363
Yes, I know about that.
410
00:25:57,409 --> 00:25:58,628
And you, Betsy.
411
00:25:58,671 --> 00:26:02,503
What a lovely young lady
you've grown to be.
412
00:26:02,547 --> 00:26:04,419
Why...
413
00:26:04,463 --> 00:26:06,510
you're just
the same age now
414
00:26:06,554 --> 00:26:10,342
that Mildred was when...
415
00:26:13,346 --> 00:26:16,395
[ chuckles ] We'll have to have
a long talk together,
416
00:26:16,438 --> 00:26:19,573
just you and I,
later on.
417
00:26:21,445 --> 00:26:23,709
If only Mildred
could be here
418
00:26:23,754 --> 00:26:26,497
to see each one
of you again.
419
00:26:27,716 --> 00:26:30,459
But of course,
that's impossible, isn't it?
420
00:26:30,503 --> 00:26:33,464
Paul, will you
say grace for us, please?
421
00:26:41,520 --> 00:26:43,479
Bless us, O Lord,
422
00:26:43,523 --> 00:26:45,482
and the food
we're about to share.
423
00:26:45,526 --> 00:26:49,532
Bring peace to those
of us who are troubled
424
00:26:49,575 --> 00:26:53,320
and humility to those of us
who are fortunate.
425
00:26:53,363 --> 00:26:55,715
We ask that you bless us,
your servants,
426
00:26:55,758 --> 00:26:58,241
gathered around
this table,
427
00:26:58,284 --> 00:27:00,418
and we especially ask you
428
00:27:00,462 --> 00:27:02,726
to bless loved ones
who are absent.
429
00:27:02,769 --> 00:27:05,773
We thank thee, O Lord,
that we're able to gather
430
00:27:05,817 --> 00:27:08,430
again in this house,
where we have been
431
00:27:08,474 --> 00:27:10,564
so graciously received
in the past.
432
00:27:10,607 --> 00:27:12,262
Amen.
433
00:27:14,265 --> 00:27:15,440
Amen.
434
00:27:17,444 --> 00:27:19,447
Thank you, Paul.
435
00:27:19,491 --> 00:27:23,497
Now, Mrs. Tyson,
food for our hungry guests.
436
00:27:32,815 --> 00:27:34,513
[ Paul chuckles ]
437
00:27:35,993 --> 00:27:37,648
Well, I found
bucking hay
438
00:27:37,692 --> 00:27:39,825
to be the most
difficult.
439
00:27:39,869 --> 00:27:41,872
Yeah, I know
what you mean.
440
00:27:43,265 --> 00:27:44,833
Hey, Randy,
tell them about
441
00:27:44,877 --> 00:27:46,749
your first experience
branding calves.
442
00:27:46,793 --> 00:27:48,578
Oh, yeah, that was
really something.
443
00:27:48,622 --> 00:27:49,753
Actually, I was
doing all right
444
00:27:49,797 --> 00:27:51,669
at roping and tying
them for the iron,
445
00:27:51,713 --> 00:27:53,542
but there was this
one stubborn critter.
446
00:27:53,585 --> 00:27:55,632
He pulled Randy
off his horse!
447
00:27:55,675 --> 00:27:58,550
Yeah, he took off and dragged
me through the brush.
448
00:27:58,593 --> 00:28:00,683
By the time
they got him stopped,
449
00:28:00,727 --> 00:28:03,688
I felt like I'd been dragged
through a bed of cactus.
450
00:28:03,732 --> 00:28:06,431
He looked like it, too.
451
00:28:06,474 --> 00:28:09,567
Mrs. Tyson,
bring them now, please.
452
00:28:18,405 --> 00:28:20,626
There's one
for each of you,
453
00:28:20,671 --> 00:28:23,283
except Randy,
of course.
454
00:29:06,697 --> 00:29:09,658
They belonged
to Mildred, of course.
455
00:29:09,701 --> 00:29:12,663
I'm afraid the fire
damaged them,
456
00:29:12,706 --> 00:29:15,536
but I wanted each one
of you to have a keepsake,
457
00:29:15,579 --> 00:29:20,675
something
to remember her by,
458
00:29:20,718 --> 00:29:22,982
something of
special significance
459
00:29:23,026 --> 00:29:26,945
to each one of you.
460
00:29:26,988 --> 00:29:31,735
After all, the guilt
of that evening
461
00:29:31,779 --> 00:29:36,046
hides right here
at this table.
462
00:29:37,090 --> 00:29:38,919
Doesn't it?
463
00:29:40,748 --> 00:29:42,620
Michael?
464
00:30:02,260 --> 00:30:04,437
All I said was
I think I'll read some
465
00:30:04,480 --> 00:30:06,266
of Mildred's favorite
poetry aloud.
466
00:30:06,309 --> 00:30:07,789
I don't want
to hear it!
467
00:30:07,833 --> 00:30:09,618
My, my, my.
468
00:30:09,661 --> 00:30:11,360
Aren't we
sensitive tonight?
469
00:30:11,403 --> 00:30:13,450
That isn't
necessary, Richard.
470
00:30:13,493 --> 00:30:15,453
My apologies,
Sir Galahad.
471
00:30:18,414 --> 00:30:20,287
I think we should
get out of this house.
472
00:30:20,330 --> 00:30:22,333
Tonight. Now.
473
00:30:22,377 --> 00:30:23,814
Jenny, what are
you talking about?
474
00:30:23,858 --> 00:30:28,255
Something's wrong!
Something's very wrong.
475
00:30:29,388 --> 00:30:32,348
I'm afraid it wouldn't be
very pleasant outside.
476
00:30:32,392 --> 00:30:33,873
Well, it couldn't be
any worse than--
477
00:30:33,916 --> 00:30:36,354
If you want to go,
nobody's stopping you.
478
00:30:36,398 --> 00:30:37,443
Leave me alone!Richard!
479
00:30:40,884 --> 00:30:43,670
Look, aren't we all being
just a little foolish?
480
00:30:43,713 --> 00:30:45,499
Now, I'm sure Mrs. Brynmar
481
00:30:45,542 --> 00:30:47,632
didn't mean anything
by giving us these things.
482
00:30:47,676 --> 00:30:51,203
She must have had a reason
that was very important to her.
483
00:30:51,247 --> 00:30:53,424
Got to try and understand
what it's been like
484
00:30:53,467 --> 00:30:55,470
for her being cooped up
in this house
485
00:30:55,514 --> 00:30:57,299
and not seeing anyone,
486
00:30:57,343 --> 00:30:59,346
thinking about
her husband and Mildred.
487
00:30:59,389 --> 00:31:02,917
Still, even when
we lose the things
488
00:31:02,960 --> 00:31:06,444
most precious to us,
we must go on living.
489
00:31:07,707 --> 00:31:09,274
The voice of experience.
490
00:31:09,317 --> 00:31:11,016
Or is that the sermon
for the day?
491
00:31:11,059 --> 00:31:12,757
Of course,
you may be right.
492
00:31:12,801 --> 00:31:15,371
Perhaps that's why we
were given these things,
493
00:31:15,414 --> 00:31:17,722
to remind us to do penance
for our daily sins...
494
00:31:17,765 --> 00:31:22,294
and peccadilloes,
eh, Paul?
495
00:31:26,343 --> 00:31:28,913
Miss Betsy,
Mrs. Brynmar
496
00:31:28,957 --> 00:31:30,916
would like to see
you in her room.
497
00:31:30,960 --> 00:31:32,571
Thank you.
498
00:31:32,614 --> 00:31:34,443
Excuse me.
499
00:31:41,453 --> 00:31:44,371
Betsy, maybe I'd just
better tag along, huh?
500
00:31:44,415 --> 00:31:45,983
Oh, I'll be
all right, Randy.
501
00:31:46,026 --> 00:31:48,377
There's more than one thing
about this house
502
00:31:48,421 --> 00:31:50,772
that don't sit
quite right with me
besides that Richard.
503
00:31:50,815 --> 00:31:52,296
Oh, Randy,
you're letting
504
00:31:52,340 --> 00:31:54,430
that storm get
on your nerves, too.
505
00:31:54,473 --> 00:31:56,389
Maybe, but I've had
a funny feeling
506
00:31:56,433 --> 00:31:58,305
ever since I walked
through that door,
507
00:31:58,349 --> 00:32:01,005
and I'm remembering
what the Virginian said
about taking care of you.
508
00:32:01,048 --> 00:32:02,355
Are you coming,
Miss Betsy?
509
00:32:02,398 --> 00:32:03,966
Uh, yes,
Mrs. Tyson.
510
00:32:04,010 --> 00:32:05,882
Now, Randy,
I'll be all right.
511
00:32:05,926 --> 00:32:07,406
I'll just hang
around here.
512
00:32:07,450 --> 00:32:08,756
You need anything,
you just holler.
513
00:32:08,800 --> 00:32:10,584
Okay, I'll holler.
514
00:32:42,894 --> 00:32:44,506
Miss Sarah?
515
00:32:50,428 --> 00:32:52,518
Miss Sarah.
516
00:32:52,561 --> 00:32:54,521
Miss Betsy
is here now.
517
00:32:57,004 --> 00:32:58,702
Of course.
518
00:33:12,549 --> 00:33:15,074
Thank you, Mrs. Tyson.
519
00:33:15,118 --> 00:33:16,990
Sit down, my child.
520
00:33:19,995 --> 00:33:22,172
You're so much like her.
521
00:33:23,173 --> 00:33:25,089
Of all her friends,
522
00:33:25,133 --> 00:33:27,223
you were closest
to Mildred.
523
00:33:27,266 --> 00:33:29,139
We were good friends.
524
00:33:29,182 --> 00:33:30,706
More than that.
525
00:33:32,231 --> 00:33:33,581
As girls do,
526
00:33:33,624 --> 00:33:36,019
I'm sure she confided
things in you
527
00:33:36,063 --> 00:33:38,588
that she never
confided in me.
528
00:33:38,631 --> 00:33:41,854
Oh, we had a secret or two,
the usual kind.
529
00:33:41,897 --> 00:33:43,596
I was her mother.
530
00:33:43,639 --> 00:33:45,555
She had no right
to keep things from me.
531
00:33:45,599 --> 00:33:48,168
Mrs. Brynmar,
these were kid things.
532
00:33:48,211 --> 00:33:51,608
I did everything for her.
She had no right.
533
00:33:51,651 --> 00:33:53,567
I'm sure Mildred didn't--
534
00:33:53,611 --> 00:33:55,962
I did what was
proper for her.
535
00:33:56,005 --> 00:33:57,965
I selected
the clothes she wore,
536
00:33:58,009 --> 00:33:59,794
the books she read.
537
00:33:59,837 --> 00:34:02,886
I even chose
her friends for her.
538
00:34:02,929 --> 00:34:05,673
I only thought
of what was right for her,
539
00:34:05,717 --> 00:34:08,242
what would
make her happy.
540
00:34:08,286 --> 00:34:10,898
I'm sure Mildred
knew that.
541
00:34:10,941 --> 00:34:12,988
Then why was she
planning to run away?
542
00:34:13,031 --> 00:34:14,251
Run away?
543
00:34:14,295 --> 00:34:17,081
You didn't know?
544
00:34:17,125 --> 00:34:20,217
Wasn't that one
of your little secrets?
545
00:34:20,260 --> 00:34:21,828
No.
546
00:34:21,871 --> 00:34:24,310
She was planning
to leave, all right.
547
00:34:24,353 --> 00:34:27,663
I found out that
very last night.
548
00:34:29,144 --> 00:34:30,755
I can't believe that.
549
00:34:30,798 --> 00:34:34,543
It had to be either
Richard or Paul.
550
00:34:34,587 --> 00:34:36,981
Which was it?
551
00:34:37,025 --> 00:34:38,288
I don't know.
552
00:34:38,332 --> 00:34:40,683
Don't lie to me.I'm not!
553
00:34:40,726 --> 00:34:41,988
I want the truth.
554
00:34:42,032 --> 00:34:43,339
Mrs. Brynmar,
555
00:34:43,382 --> 00:34:45,168
I don't know
what you're after,
556
00:34:45,211 --> 00:34:47,562
but I am not a liar!I'll find out!
557
00:34:47,606 --> 00:34:49,565
Is it really
so important now?
558
00:34:52,788 --> 00:34:54,312
I'll find out.
559
00:35:01,061 --> 00:35:04,719
Mrs. Brynmar,
why did you give us
those things of Mildred's?
560
00:35:06,635 --> 00:35:08,072
Things?
561
00:35:08,115 --> 00:35:10,859
Mementos...
562
00:35:10,903 --> 00:35:13,385
to remind you
of what happened.
563
00:35:13,428 --> 00:35:17,608
Do you think we could
ever forget it?
564
00:36:05,464 --> 00:36:07,118
As a minister,
565
00:36:07,162 --> 00:36:08,730
you should take
better care
566
00:36:08,773 --> 00:36:09,905
of your bishops.
567
00:36:13,998 --> 00:36:17,090
Well, unfortunately
sometimes it's necessary
568
00:36:17,133 --> 00:36:21,314
to, uh, swap
one piece...
569
00:36:24,057 --> 00:36:26,017
for another.
570
00:36:26,060 --> 00:36:29,326
And position.
571
00:36:39,298 --> 00:36:40,430
Listen.
572
00:36:44,566 --> 00:36:46,831
Sure got quiet
all of a sudden.
573
00:36:46,875 --> 00:36:49,052
Maybe the storm's over!
574
00:36:49,095 --> 00:36:52,143
Hope it's not
what I think it is.
575
00:36:57,281 --> 00:36:58,719
Can't see anything.
576
00:36:58,762 --> 00:37:01,418
If it is over,
there's no reason
we have to stay here.
577
00:37:01,462 --> 00:37:06,078
None except 10:00 at night
is no time to try to find
your way down that road.
578
00:37:06,121 --> 00:37:08,386
It's not over yet,
not by a long shot.
579
00:37:11,477 --> 00:37:12,783
I get it.
580
00:37:12,827 --> 00:37:14,873
We've all suddenly
gone deaf.
581
00:37:16,310 --> 00:37:17,530
You hear it?
582
00:37:17,574 --> 00:37:20,316
[ quiet rumbling ]
583
00:37:20,360 --> 00:37:22,407
Well, what is it?
584
00:37:22,450 --> 00:37:24,148
Twister.
585
00:37:25,629 --> 00:37:27,502
[ wind whistling ]
586
00:37:27,545 --> 00:37:29,156
What are we
gonna do?
587
00:37:29,200 --> 00:37:30,375
Get away from the windows
588
00:37:30,419 --> 00:37:32,465
and get down behind
the furniture, fast.
589
00:37:34,555 --> 00:37:35,992
Get away
from the window!
590
00:37:58,331 --> 00:37:59,942
Hey, that
was close.
591
00:38:04,209 --> 00:38:05,908
Are you all right?
592
00:38:05,951 --> 00:38:07,388
[ mutters ]
593
00:38:07,432 --> 00:38:09,086
Michael, get
that window covered up
594
00:38:09,130 --> 00:38:10,523
before it starts
blowing again.
595
00:38:10,567 --> 00:38:13,093
I'll make sure
Mrs. Brynmar's all right.
596
00:38:24,980 --> 00:38:26,329
Are you all right?
597
00:38:27,549 --> 00:38:29,117
Yes, thank you.
598
00:38:29,160 --> 00:38:32,383
Thank heaven
it missed.
599
00:38:32,426 --> 00:38:34,560
Heaven is Paul's
department, Betsy.
600
00:38:34,604 --> 00:38:37,477
No offense meant.
601
00:38:37,521 --> 00:38:39,262
MICHAEL:
Excuse me, miss.
602
00:38:39,306 --> 00:38:41,178
Let's get this up
over the window.
603
00:38:43,486 --> 00:38:45,534
Started raining
again soon.
604
00:38:47,624 --> 00:38:49,540
Always does after
one of these things.
605
00:38:52,631 --> 00:38:55,374
Hope it doesn't have
any cousins in the neighborhood.
606
00:38:55,418 --> 00:38:57,508
You mean there
could be another one?
607
00:38:57,552 --> 00:38:59,729
It's not uncommon, miss,
not around here.
608
00:38:59,772 --> 00:39:01,601
Not around Brynmar Hall.
609
00:39:03,517 --> 00:39:05,564
Let's get
this drape closed.
610
00:39:09,787 --> 00:39:12,966
There, that should hold
back some of the draft.
611
00:39:29,251 --> 00:39:31,647
I believe I'll go
to my room for a bit.
612
00:39:31,691 --> 00:39:34,346
Picking on my guitar is
sure more fun than this.
613
00:39:34,390 --> 00:39:36,219
Can't say as
I blame you.
614
00:40:10,271 --> 00:40:12,404
[ cawing ]
615
00:40:22,637 --> 00:40:24,727
Well, it didn't take
your music long to--
616
00:40:24,771 --> 00:40:26,382
Where are
them boys?
617
00:40:26,425 --> 00:40:28,080
Is something wrong?
618
00:40:28,124 --> 00:40:30,562
Something's sure wrong
when people go to
cutting guitar strings.
619
00:40:30,605 --> 00:40:32,260
Doing what?Just what I said.
620
00:40:32,304 --> 00:40:34,263
Somebody cut the strings
on my guitar.
621
00:40:34,307 --> 00:40:36,790
Oh, Randy, why would anybody
do anything like that?
622
00:40:36,833 --> 00:40:38,706
I think somebody's
trying to make sure
623
00:40:38,749 --> 00:40:40,403
I know that I'm
not welcome here.
624
00:40:40,446 --> 00:40:43,408
[ music box plays ]
625
00:40:45,454 --> 00:40:47,631
That's the music box
playing.
626
00:40:56,602 --> 00:40:58,648
It's gone!
627
00:41:05,354 --> 00:41:07,313
Well, maybe all this
is somebody's idea
628
00:41:07,357 --> 00:41:08,881
of being funny,
but not mine.
629
00:41:08,925 --> 00:41:10,666
You two wait here.
630
00:41:30,697 --> 00:41:33,440
[ music box continues,
louder ]
631
00:41:52,905 --> 00:41:57,651
[ music box falters ]
632
00:42:00,742 --> 00:42:04,748
[ continues playing slowly ]
633
00:42:36,319 --> 00:42:38,757
[ music stops ]
634
00:42:38,800 --> 00:42:40,803
[ floor creaks ]
635
00:42:47,989 --> 00:42:50,383
I know, it was all
melted and everything.
636
00:42:50,427 --> 00:42:52,604
Ugh. You know, I think
our hero Randy
637
00:42:52,647 --> 00:42:54,607
just wanted to get
away from us girls
638
00:42:54,650 --> 00:42:56,392
so he could
get to bed.
639
00:42:56,436 --> 00:42:58,004
I don't feel
much like sleeping,
640
00:42:58,047 --> 00:42:59,963
but I could stand
some freshening up.
641
00:43:00,007 --> 00:43:02,663
Me too. See you
later downstairs?
642
00:43:13,027 --> 00:43:15,726
[ thunder crashes ]
643
00:43:19,994 --> 00:43:22,650
I didn't have a chance
to talk to you, Jenny.
644
00:43:22,693 --> 00:43:24,522
Did I startle you?
645
00:43:24,566 --> 00:43:25,785
What do you want?
646
00:43:25,829 --> 00:43:28,485
I'm concerned
about you, dear.
647
00:43:28,528 --> 00:43:30,618
You act frightened.
648
00:43:30,662 --> 00:43:32,795
Why should you
be frightened?
649
00:43:32,839 --> 00:43:34,450
Why?!
650
00:43:34,494 --> 00:43:36,758
Because of all
the things that
have been happening.
651
00:43:36,801 --> 00:43:39,981
That chandelier that
just happened to fall,
652
00:43:40,024 --> 00:43:42,724
those ghastly gifts
that you gave us,
653
00:43:42,768 --> 00:43:45,032
this whole house!
654
00:43:45,076 --> 00:43:47,079
I see.
655
00:43:47,122 --> 00:43:49,125
You know, Jenny,
I've been watching you
656
00:43:49,169 --> 00:43:53,001
rather carefully since you
arrived this afternoon.
657
00:43:54,699 --> 00:43:57,529
In fact, I watched
you verycarefully.
658
00:43:57,572 --> 00:44:00,099
You seem so nervous,
659
00:44:00,142 --> 00:44:03,713
I, uh, wondered if there
was something wrong.
660
00:44:03,756 --> 00:44:06,543
The only thing that's
wrong is this house
661
00:44:06,586 --> 00:44:08,546
and the people in it.
662
00:44:08,589 --> 00:44:10,723
Are you quite sure?
663
00:44:10,766 --> 00:44:14,076
Are you sure that
there aren't especially
unpleasant memories
664
00:44:14,120 --> 00:44:16,079
for you here
at Brynmar Hall?
665
00:44:16,123 --> 00:44:18,735
No.
666
00:44:18,778 --> 00:44:20,216
Why should there be?
667
00:44:20,259 --> 00:44:22,654
Perhaps a feeling
of... guilt?
668
00:44:22,697 --> 00:44:24,091
No!
669
00:44:25,920 --> 00:44:28,532
Of all Mildred's friends,
I approved of you least.
670
00:44:28,576 --> 00:44:30,057
You knew that,
didn't you?
671
00:44:30,100 --> 00:44:32,147
Oh, I knew that,
all right.
672
00:44:32,190 --> 00:44:34,803
Did you ever
wonder why?
673
00:44:34,847 --> 00:44:36,980
I knew why.
674
00:44:37,024 --> 00:44:39,462
I didn't have
what you considered
675
00:44:39,506 --> 00:44:41,726
the proper background.
676
00:44:41,770 --> 00:44:43,816
It was partly that,
677
00:44:43,860 --> 00:44:46,821
but there was
something more,
678
00:44:46,865 --> 00:44:50,914
a certain sort
of wildness about you.
679
00:44:52,003 --> 00:44:54,224
Something I had
to protect Mildred from.
680
00:44:54,268 --> 00:44:56,749
Why don't you just
come out and say it!
681
00:44:56,793 --> 00:44:58,839
I was never
good enough for you!
682
00:44:58,883 --> 00:45:02,758
All the young men
who used to come to call
683
00:45:02,802 --> 00:45:05,633
were always
attracted to you.
684
00:45:05,676 --> 00:45:07,984
It was strange.
685
00:45:08,027 --> 00:45:10,596
You weren't as pretty
as Mildred,
686
00:45:10,640 --> 00:45:14,690
but there was
a special way about you.
687
00:45:14,734 --> 00:45:18,740
Men always
recognized it.
688
00:45:18,783 --> 00:45:20,743
Mildred never paid
attention to men
689
00:45:20,786 --> 00:45:23,573
before you
started coming here.
690
00:45:23,616 --> 00:45:25,837
You brought evil
into this house,
691
00:45:25,880 --> 00:45:27,796
to Mildred!
692
00:45:27,840 --> 00:45:30,192
We were friends,
best friends!
693
00:45:30,236 --> 00:45:32,195
You were her conspirator.
694
00:45:32,239 --> 00:45:35,853
That night at the party,
you pretended to go to bed,
695
00:45:35,896 --> 00:45:38,857
but you really went
to see Mildred.
696
00:45:38,900 --> 00:45:41,208
What was the secret
you shared?
697
00:45:41,252 --> 00:45:42,863
There wasn't any.
698
00:45:42,906 --> 00:45:44,909
You're a liar!
699
00:45:46,608 --> 00:45:48,176
You knew she was
planning to run away.
700
00:45:50,701 --> 00:45:51,833
All right.
701
00:45:51,877 --> 00:45:53,227
All right, I knew.
702
00:45:53,271 --> 00:45:56,057
Which one was it, Paul?
703
00:45:56,100 --> 00:45:57,886
Richard?
704
00:45:57,929 --> 00:45:59,280
I don't know.
705
00:45:59,323 --> 00:46:02,197
You went to her room
to pack her clothes for her.
706
00:46:02,240 --> 00:46:03,329
I saw you!
707
00:46:03,373 --> 00:46:05,854
Which one?She never told me!
708
00:46:05,898 --> 00:46:07,030
Oh, don't you
understand?
709
00:46:07,074 --> 00:46:08,903
Whoever was with her
when the fire started,
710
00:46:08,946 --> 00:46:10,253
that's the person
who killed her!
711
00:46:10,297 --> 00:46:11,907
No! It was an accident.
712
00:46:11,950 --> 00:46:15,739
It was murder, murder!
713
00:46:15,782 --> 00:46:17,002
It was murder.
714
00:46:17,045 --> 00:46:20,007
I heard loud voices.
715
00:46:20,050 --> 00:46:22,750
I know what I came
to find out.
716
00:46:23,752 --> 00:46:25,972
I'll take you
to your room now.
717
00:46:26,016 --> 00:46:27,758
Please do.
718
00:46:48,833 --> 00:46:51,968
Oh! Ow.
719
00:46:56,889 --> 00:46:58,020
Oh.
720
00:47:03,943 --> 00:47:05,990
Randy, are you
all right?
721
00:47:06,033 --> 00:47:07,426
I guess so.
722
00:47:07,470 --> 00:47:09,778
This is Mildred's room.
What are you doing here?
723
00:47:09,822 --> 00:47:11,738
Getting hit
on the head mostly.
724
00:47:11,781 --> 00:47:13,043
Here, hold this.
725
00:47:13,087 --> 00:47:15,831
Thought you'd gone
to your room.
What happened?
726
00:47:15,874 --> 00:47:17,834
I wish I knew.
727
00:47:17,877 --> 00:47:19,880
I was looking
for the music box...
728
00:47:19,924 --> 00:47:21,927
It's gone.
729
00:47:21,970 --> 00:47:24,800
It was right there,
and it's gone.
730
00:47:24,844 --> 00:47:27,892
I reckon whoever conked me
must've took it.
731
00:47:27,936 --> 00:47:30,722
Randy, what you said
about this place--
732
00:47:30,767 --> 00:47:33,205
I think maybe
you were right
and I was wrong.
733
00:47:33,248 --> 00:47:35,077
That's some improvement,
anyway.
734
00:47:42,393 --> 00:47:43,916
Well, what do we do?
735
00:47:43,960 --> 00:47:45,136
Stick close together,
736
00:47:45,179 --> 00:47:47,400
and in the morning
we'll get out of here.
737
00:48:12,395 --> 00:48:14,136
My husband used to say
738
00:48:14,180 --> 00:48:15,487
that your father
was one of
739
00:48:15,530 --> 00:48:17,533
his most competent
and trusted employees.
740
00:48:17,577 --> 00:48:21,234
Of course, trust
is a cardinal virtue
for a bookkeeper...
741
00:48:21,278 --> 00:48:24,544
or even for
a bookkeeper's son,
isn't it?
742
00:48:24,588 --> 00:48:27,243
For anyone,
I would say.
743
00:48:27,287 --> 00:48:29,333
How well put, Paul.
744
00:48:29,377 --> 00:48:31,902
But then, of course,
you always had
745
00:48:31,946 --> 00:48:35,212
a way with words,
didn't you?
746
00:48:35,255 --> 00:48:37,128
You know,
747
00:48:37,171 --> 00:48:40,350
I never pictured you
as a man of the cloth.
748
00:48:41,482 --> 00:48:44,269
I suppose I never did myself.
749
00:48:44,313 --> 00:48:46,577
Well, I've heard it said
that many young men
750
00:48:46,621 --> 00:48:48,928
feel called to
the ministry to escape
751
00:48:48,972 --> 00:48:53,153
personal tragedy
or... sins.
752
00:48:53,196 --> 00:48:55,591
Well, it's really
quite logical.
753
00:48:55,635 --> 00:48:58,334
In the church,
a person might be able
754
00:48:58,377 --> 00:49:02,209
to find a measure
of compensation, or...
755
00:49:02,253 --> 00:49:04,474
absolution.
756
00:49:04,517 --> 00:49:07,261
What are you
trying to say?
757
00:49:07,304 --> 00:49:09,612
Oh, don't be
offended, Paul.
758
00:49:09,656 --> 00:49:13,226
It's just that
I'm interested in you,
759
00:49:13,270 --> 00:49:17,232
as I am in all
of Mildred's friends.
760
00:49:18,800 --> 00:49:21,979
I remember that
last summer so well.
761
00:49:22,023 --> 00:49:24,417
Stuart was away
on business somewhere,
762
00:49:24,461 --> 00:49:27,814
and you used to drive
Mildred to church
every Sunday.
763
00:49:27,858 --> 00:49:30,296
Yes, I remember
it quite well.
764
00:49:30,339 --> 00:49:33,256
You were both so young.
765
00:49:33,300 --> 00:49:34,607
Eighteen.
766
00:49:34,650 --> 00:49:37,655
It was a very
wonderful summer.
767
00:49:37,699 --> 00:49:41,618
I suppose that
you and Mildred
768
00:49:41,661 --> 00:49:45,014
talked about all those
shining, foolish things
769
00:49:45,058 --> 00:49:47,844
that children always
talk and dream about,
770
00:49:47,888 --> 00:49:51,023
knights in shining armor,
eternal love,
771
00:49:51,067 --> 00:49:53,766
running away together,
falling in love.
772
00:49:53,810 --> 00:49:57,859
I imagine all young people
talk of such things
at some time.
773
00:49:57,903 --> 00:50:00,995
Foolish young people.
774
00:50:01,038 --> 00:50:03,259
Yes.
775
00:50:03,302 --> 00:50:06,481
But I taught
Mildred the truth.
776
00:50:06,525 --> 00:50:08,397
The truth?
777
00:50:08,441 --> 00:50:12,273
That such things
only exist in daydreams
778
00:50:12,316 --> 00:50:15,320
and the mouths of men.
779
00:50:15,364 --> 00:50:17,542
Every man.
780
00:50:21,548 --> 00:50:24,813
If you believe that,
I'm sorry.
781
00:50:24,857 --> 00:50:26,599
I'm glad Mildred didn't.
782
00:50:26,642 --> 00:50:29,908
She knew the truth.
783
00:50:31,868 --> 00:50:33,000
Good night.
784
00:50:33,044 --> 00:50:34,393
Paul!
785
00:50:34,436 --> 00:50:35,787
Good night.Paul!
786
00:50:35,830 --> 00:50:39,967
You profess to be
a man of God.
787
00:50:40,010 --> 00:50:41,970
Well, as a man of God,
788
00:50:42,013 --> 00:50:45,453
do you dare tell me
why you wear that collar?
789
00:50:51,941 --> 00:50:55,773
You think I entered the ministry
to escape some... guilt.
790
00:50:55,817 --> 00:50:58,778
Well, you're wrong.
791
00:50:58,822 --> 00:51:01,521
I didn't run to
the ministry, I ran from it.
792
00:51:01,564 --> 00:51:04,918
It didn't seem at all
romantic or exciting,
793
00:51:04,961 --> 00:51:09,534
yet I could not rid
my mind of the idea.
794
00:51:09,577 --> 00:51:11,493
I talked to Mildred
about it.
795
00:51:11,537 --> 00:51:13,845
I even tried a little bit
of everything else,
796
00:51:13,888 --> 00:51:17,415
trying to find something
I really wanted to do,
797
00:51:17,459 --> 00:51:19,984
something else
I was best at.
798
00:51:22,728 --> 00:51:26,167
Well, after a while,
I stopped running...
799
00:51:26,211 --> 00:51:29,695
and I found out.
800
00:51:33,178 --> 00:51:35,529
I don't believe you.
801
00:51:43,063 --> 00:51:45,109
Mrs. Brynmar,
802
00:51:45,153 --> 00:51:49,028
Mildred meant
a great deal to me.
803
00:51:49,072 --> 00:51:51,859
She was my friend.
804
00:51:51,903 --> 00:51:55,865
Her loss was
a very personal loss to me.
805
00:51:57,694 --> 00:52:00,045
But her death is not
the reason I wear this collar.
806
00:52:00,089 --> 00:52:02,614
I would've worn it
in any case.
807
00:52:04,095 --> 00:52:05,793
Get out.
808
00:52:06,926 --> 00:52:08,972
Get out!
809
00:52:22,253 --> 00:52:25,518
Paul, have you
seen Jenny?
810
00:52:25,562 --> 00:52:27,652
No, I haven't.
Why, is something wrong?
811
00:52:27,695 --> 00:52:29,481
I don't know.
She's not in her room.
812
00:52:29,524 --> 00:52:31,964
We can't find her
anywhere, unless she's
with Mrs. Brynmar.
813
00:52:32,007 --> 00:52:34,097
She's not
in Mrs. Brynmar's room.
I just left it.
814
00:52:34,141 --> 00:52:35,621
You remember
how she talked.
815
00:52:35,665 --> 00:52:37,101
You don't think
she'd try to leave?
816
00:52:37,145 --> 00:52:39,235
I don't think so,
not in this storm.
817
00:52:41,151 --> 00:52:42,849
Found her out there.
818
00:52:42,893 --> 00:52:44,504
Oh!
819
00:52:45,332 --> 00:52:46,594
Here!
820
00:52:48,336 --> 00:52:51,689
Get blankets
and smelling salts.
821
00:52:53,997 --> 00:52:56,174
What happened
to her?
822
00:52:56,217 --> 00:52:58,613
I don't know, I...
823
00:52:58,656 --> 00:53:01,530
I saw her run
out of the house
and went after her.
824
00:53:01,573 --> 00:53:03,011
I found her like that.
825
00:53:03,054 --> 00:53:06,277
I guess a tree limb
must've hit her in the head.
826
00:53:06,320 --> 00:53:08,193
Doesn't appear
to be too serious.
827
00:53:08,236 --> 00:53:10,631
Put this
under her head.
828
00:53:10,674 --> 00:53:12,286
You take
the smelling salts.
829
00:53:12,329 --> 00:53:13,809
Help me, please.
830
00:53:19,383 --> 00:53:23,302
RICHARD: At least Jenny
has the courage
of her own convictions.
831
00:53:32,272 --> 00:53:34,014
I had to get away.
832
00:53:34,058 --> 00:53:36,845
I ran and ran, and...
833
00:53:38,151 --> 00:53:40,895
Well, then I remember
someone following me.
834
00:53:43,115 --> 00:53:45,031
Then I don't know
what happened.
835
00:53:45,075 --> 00:53:47,339
Why did you have
to get away?
836
00:53:47,382 --> 00:53:49,777
Oh, it's so hard
to explain.
837
00:53:51,345 --> 00:53:52,738
Well...
838
00:53:55,003 --> 00:53:56,831
Mostly it was
Mrs. Brynmar.
839
00:53:56,875 --> 00:53:59,880
She came to my room.
840
00:53:59,924 --> 00:54:02,144
She said I brought
evil to the house.
841
00:54:02,188 --> 00:54:05,889
She accused me
of all sorts of things,
842
00:54:05,933 --> 00:54:08,762
mostly about Mildred.
843
00:54:08,806 --> 00:54:10,765
You're not
alone there.
844
00:54:10,809 --> 00:54:13,292
I had quite a session
with her myself
about the same thing.
845
00:54:13,335 --> 00:54:15,948
Me too. I didn't know
what she was talking about.
846
00:54:17,298 --> 00:54:18,995
Trouble is, I do.
847
00:54:19,040 --> 00:54:20,345
What?
848
00:54:20,389 --> 00:54:22,261
What do you mean?
849
00:54:22,305 --> 00:54:24,918
Well...
850
00:54:24,962 --> 00:54:30,099
That night of the party,
two years ago,
851
00:54:30,143 --> 00:54:33,452
Mildred whispered to me
to meet her in the cellar.
852
00:54:33,496 --> 00:54:38,111
I thought it was odd,
but I did what I was asked.
853
00:54:38,155 --> 00:54:40,115
She said she
was eloping,
854
00:54:40,159 --> 00:54:42,814
only she wouldn't
tell me with whom.
855
00:54:42,858 --> 00:54:44,817
Only that if her mother
ever found out,
856
00:54:44,861 --> 00:54:46,385
she'd stop her
for sure.
857
00:54:46,429 --> 00:54:48,301
She found out,
all right.
858
00:54:48,345 --> 00:54:49,825
She told me
about it tonight,
859
00:54:49,869 --> 00:54:51,262
but I didn't
believe her.
860
00:54:51,305 --> 00:54:53,352
Well, it's true.
861
00:54:55,268 --> 00:54:58,316
She asked me to go upstairs
and pack a bag for her.
862
00:54:58,360 --> 00:55:03,062
I didn't want to,
but she begged so that...
863
00:55:03,107 --> 00:55:04,804
I did it,
864
00:55:04,847 --> 00:55:07,287
and I was upstairs in her room
when the fire started.
865
00:55:07,330 --> 00:55:09,942
You've done nothing
to be ashamed of.
866
00:55:09,986 --> 00:55:12,120
Oh, that's not
the whole thing.
867
00:55:14,907 --> 00:55:17,041
The first time
I went down to the cellar,
868
00:55:17,084 --> 00:55:18,956
I had a lamp with me.
869
00:55:19,000 --> 00:55:20,219
I left it by
the windowsill
870
00:55:20,262 --> 00:55:22,004
when I went
upstairs again.
871
00:55:23,528 --> 00:55:26,359
Well, don't you see?
872
00:55:26,403 --> 00:55:30,278
Nobody knows
how the fire started.
873
00:55:30,322 --> 00:55:32,368
I put the lamp there.
874
00:55:32,412 --> 00:55:35,329
You don't know that it was
your lamp that started it,
875
00:55:35,372 --> 00:55:38,290
and, well, even if it was,
it was an accident.
876
00:55:38,334 --> 00:55:41,033
Oh, I've said that
over and over again.
877
00:55:41,077 --> 00:55:43,123
"It was an accident."
878
00:55:43,167 --> 00:55:45,257
If I could only
know for sure!
879
00:55:47,173 --> 00:55:49,089
There is no way
to know, Jenny...
880
00:55:50,439 --> 00:55:53,096
but I'm sure
no one blames you.
881
00:55:53,139 --> 00:55:55,969
Why don't you try
and get some rest,
882
00:55:56,012 --> 00:55:58,407
and we'll see you
bright and early
in the morning.
883
00:55:59,975 --> 00:56:03,502
Betsy, Paul?
Thank you.
884
00:56:03,546 --> 00:56:05,418
Good night, Jenny.
885
00:56:26,494 --> 00:56:28,279
Who is it?
886
00:56:28,323 --> 00:56:30,413
Randy.
887
00:56:30,456 --> 00:56:32,285
[ sighs ]
888
00:56:32,329 --> 00:56:34,158
Come in.
889
00:56:35,899 --> 00:56:38,164
I was just checking.
You all right?
890
00:56:38,207 --> 00:56:41,343
I think we'd both better
try and get some sleep.
891
00:56:42,518 --> 00:56:45,087
Well, if I do,
it'll be with
one eye open.
892
00:56:45,131 --> 00:56:46,393
Can't you lock
that door?
893
00:56:46,437 --> 00:56:48,266
No key.
894
00:56:48,309 --> 00:56:51,271
Well, if you need me,
I'll come running.
895
00:56:52,969 --> 00:56:54,450
Good night.Night.
896
00:57:16,526 --> 00:57:21,360
[ screaming ]
897
00:57:23,624 --> 00:57:26,237
It's just a king snake.
It won't hurt you none.
898
00:57:26,280 --> 00:57:28,240
I don't care.
Get it out of here!
899
00:57:28,283 --> 00:57:29,416
Oh!
900
00:57:32,682 --> 00:57:34,249
What happened?
901
00:57:34,292 --> 00:57:35,642
Snake in her bed.
902
00:57:35,686 --> 00:57:37,428
Probably came inside to
escape from the storm.
903
00:57:37,471 --> 00:57:39,648
Sure, and he found it
drafty on the second floor,
904
00:57:39,692 --> 00:57:41,608
so he climbed into bed
to get warm, I reckon.
905
00:57:41,651 --> 00:57:43,132
There has to be
an explanation.
906
00:57:43,175 --> 00:57:45,396
Yeah, somebody put it
in there while we
were downstairs.
907
00:57:45,440 --> 00:57:47,660
Oh, Randy, you're
imagining things.
908
00:57:47,704 --> 00:57:50,274
I didn't imagine this
lump alongside my head,
909
00:57:50,317 --> 00:57:53,408
or a lot of other
funny things going on
around here tonight.
910
00:57:53,452 --> 00:57:55,630
I think
he's right.
911
00:57:57,066 --> 00:57:59,330
Let's get this thing
out of here.
912
00:57:59,374 --> 00:58:01,333
I'll put him outside
where he belongs.
913
00:58:01,378 --> 00:58:03,511
I'm all right.
914
00:58:05,427 --> 00:58:08,344
I-I'm all right now.
915
00:58:34,602 --> 00:58:36,735
[ door opens ]
916
00:58:45,749 --> 00:58:47,448
[ door closes ]
917
00:59:25,287 --> 00:59:26,681
[ bird scratches in cage ]
918
00:59:39,614 --> 00:59:42,356
[ cawing ]
919
01:00:36,526 --> 01:00:38,441
[ bell rings ]
920
01:01:01,652 --> 01:01:05,091
"Dear Mildred,
I have given it serious thought
921
01:01:05,134 --> 01:01:07,007
"and have now realized
922
01:01:07,050 --> 01:01:10,665
"that it is impossible
to take you with me.
923
01:01:10,708 --> 01:01:13,974
I am sorry that I must
break my promise to you."
924
01:01:21,943 --> 01:01:23,815
[ door closes ]
925
01:02:09,624 --> 01:02:11,453
Been here long?
926
01:02:11,496 --> 01:02:13,499
No, not long.
927
01:02:14,676 --> 01:02:17,157
You know, I had an uncle once
who was a preaching man.
928
01:02:17,201 --> 01:02:19,900
Said he always felt nervous
if he didn't have his coat on.
929
01:02:19,944 --> 01:02:21,729
[ chuckles ]
930
01:02:21,773 --> 01:02:24,734
I imagine most ministers
feel that way about it.
931
01:02:24,778 --> 01:02:27,607
I noticed you
always wear yours.
932
01:02:27,651 --> 01:02:29,480
Reckon that's
how I noticed
933
01:02:29,523 --> 01:02:31,526
you have a button
missing off it.
934
01:02:41,891 --> 01:02:43,676
Where'd you find it?
935
01:02:43,720 --> 01:02:45,070
In the cellar.
936
01:02:45,113 --> 01:02:47,682
Found this, too.
937
01:02:55,912 --> 01:02:58,786
I wrote this two years ago...
938
01:02:58,830 --> 01:03:00,746
to her.
939
01:03:02,618 --> 01:03:04,752
Were you down there
just now, in the cellar?
940
01:03:06,798 --> 01:03:08,670
No, I mean...
941
01:03:08,714 --> 01:03:12,111
I did make sort of
a pilgrimage earlier today,
942
01:03:12,154 --> 01:03:15,071
but, uh, no.
943
01:03:16,987 --> 01:03:18,685
No.
944
01:03:22,648 --> 01:03:24,825
Well, as long as the girls
are safe in their room,
945
01:03:24,869 --> 01:03:27,699
I guess we might as well
try to get some sleep, too.
946
01:03:27,743 --> 01:03:28,875
I suppose.
947
01:03:38,367 --> 01:03:40,370
[ knocking ]
948
01:03:40,414 --> 01:03:41,764
Who is it?
949
01:03:42,897 --> 01:03:44,856
It's only me.
950
01:03:44,900 --> 01:03:46,816
Come here.
951
01:03:49,384 --> 01:03:52,868
I, uh... I hope
I'm not pestering you.
952
01:03:52,912 --> 01:03:55,132
Of course not.
953
01:03:57,832 --> 01:03:58,921
I...
954
01:04:02,883 --> 01:04:06,889
I-I've tried sleeping,
955
01:04:06,933 --> 01:04:09,023
but I can't!
956
01:04:10,373 --> 01:04:12,419
This awful house!
957
01:04:12,463 --> 01:04:14,031
Would you like
some warm milk?
958
01:04:14,074 --> 01:04:15,947
It'll help put
you to sleep.
959
01:04:15,990 --> 01:04:18,820
Okay, you lay down
and I'll get you some.
960
01:04:36,369 --> 01:04:38,242
Aah!
961
01:04:38,285 --> 01:04:39,373
Aaah!
962
01:04:39,417 --> 01:04:41,376
Randy!
963
01:04:41,420 --> 01:04:43,075
Randy, help me!
964
01:04:43,118 --> 01:04:45,339
Betsy!
965
01:04:45,382 --> 01:04:46,950
I saw him too.
966
01:04:46,994 --> 01:04:48,866
I couldn't see
his face.
967
01:04:48,910 --> 01:04:50,086
Just as well.
968
01:04:50,129 --> 01:04:52,089
I think we'd all better
have a get-together.
969
01:04:52,132 --> 01:04:54,266
We guests, that is.
970
01:05:04,237 --> 01:05:06,894
That man downstairs,
who could he have been?
971
01:05:06,938 --> 01:05:09,115
That and a lot of other
questions need answering.
972
01:05:11,770 --> 01:05:13,469
Well, the obvious fact
is that whatever's
973
01:05:13,512 --> 01:05:15,863
going on in this house
is directly related
974
01:05:15,907 --> 01:05:17,823
to the fact
that the four of us
975
01:05:17,866 --> 01:05:20,000
were here two years
ago tonight.
976
01:05:20,044 --> 01:05:24,093
Mrs. Brynmar said that
Mildred was planning
to run off that night.
977
01:05:24,137 --> 01:05:25,487
With one of you.
978
01:05:27,533 --> 01:05:29,797
Don't you have a comment
on that, Richard?
979
01:05:31,409 --> 01:05:33,891
Somehow I seem to have
run out of quips.
980
01:05:33,935 --> 01:05:34,936
Sorry.
981
01:05:37,810 --> 01:05:40,162
Do any of you ever remember
Mildred leaving this house,
982
01:05:40,205 --> 01:05:42,861
just once in all
the time we knew her?
983
01:05:42,904 --> 01:05:45,212
We were always
invited here.
984
01:05:45,257 --> 01:05:47,521
Except for church
on Sunday.
985
01:05:47,564 --> 01:05:50,916
Brynmar Hall wasn't
her home, it was her prison,
986
01:05:50,960 --> 01:05:52,789
and her mother
was her jailer.
987
01:05:53,965 --> 01:05:55,794
She hated this house,
and in a way,
988
01:05:55,837 --> 01:05:57,579
she hated
her mother, too.
989
01:05:57,623 --> 01:05:59,800
That night of the party,
990
01:05:59,843 --> 01:06:02,456
Mildred knew I was going
to Laramie the next day,
991
01:06:02,500 --> 01:06:05,069
and she asked me
if I would take her
992
01:06:05,113 --> 01:06:08,857
to some old friends
of the family who lived there,
993
01:06:08,901 --> 01:06:11,948
and that is
all there was to it.
994
01:06:14,910 --> 01:06:16,260
I owe you
an apology, Paul.
995
01:06:16,304 --> 01:06:19,090
I'm afraid you
overestimated me, Richard.
996
01:06:19,134 --> 01:06:22,052
At first, I agreed
to take her.
997
01:06:22,095 --> 01:06:25,927
Later on, I thought,
well, how it would seem,
998
01:06:25,970 --> 01:06:28,104
so I wrote her a note
999
01:06:28,148 --> 01:06:30,412
and told her
I'd changed my mind.
1000
01:06:31,544 --> 01:06:33,939
I never saw
her again.
1001
01:06:35,333 --> 01:06:38,119
I wish I had
taken her with me.
1002
01:06:38,163 --> 01:06:42,125
I wonder what really happened
down there that night.
1003
01:06:42,169 --> 01:06:44,128
Mrs. Brynmar
seems to think
1004
01:06:44,172 --> 01:06:45,957
that one of us
killed Mildred.
1005
01:06:46,000 --> 01:06:47,916
But that's ridiculous!
1006
01:06:47,960 --> 01:06:49,310
Yes.
1007
01:06:49,354 --> 01:06:52,315
But she wouldn't believe
Richard or me.
1008
01:06:52,359 --> 01:06:54,971
Not even on a stack
of Bibles.
1009
01:06:56,539 --> 01:06:58,933
We, uh...
1010
01:06:58,977 --> 01:07:02,330
we all know
what Mrs. Brynmar
thinks of me.
1011
01:07:02,374 --> 01:07:06,336
Still, someone
should talk
some sense to her,
1012
01:07:06,380 --> 01:07:09,079
before something
really awful happens.
1013
01:07:17,962 --> 01:07:19,617
Yeah, Jenny's right.
1014
01:07:19,661 --> 01:07:22,143
I guess it's
up to me.
1015
01:07:24,407 --> 01:07:26,627
Well, I'll try.
1016
01:07:26,671 --> 01:07:28,195
I'll go with you.
1017
01:07:28,239 --> 01:07:32,027
I'll be all right.
It's just across the hall.
1018
01:07:39,386 --> 01:07:41,172
Mrs. Brynmar?
1019
01:07:49,575 --> 01:07:50,969
[ gasps ]
1020
01:08:06,471 --> 01:08:08,213
Mrs. Brynmar?
1021
01:08:10,694 --> 01:08:14,265
I thought I heard you
calling from outside.
1022
01:08:14,309 --> 01:08:16,007
I didn't call.
1023
01:08:17,531 --> 01:08:21,711
I always liked
the white dress better.
1024
01:08:27,198 --> 01:08:29,462
Why are you standing there?
1025
01:08:29,506 --> 01:08:31,465
Go to your room at once.
1026
01:08:31,509 --> 01:08:34,078
Mrs. Brynmar,
I would like to talk to you.
1027
01:08:34,122 --> 01:08:36,778
Must I punish you?Please!
1028
01:08:36,821 --> 01:08:40,044
Must I?
1029
01:08:43,528 --> 01:08:45,835
Then I will punish you.
1030
01:08:45,879 --> 01:08:49,754
Punish you, punish you!Randy!
1031
01:08:49,798 --> 01:08:52,280
[ Betsy screaming ]
1032
01:08:53,891 --> 01:08:56,068
Randy?
1033
01:09:08,566 --> 01:09:09,784
Betsy!
1034
01:09:12,354 --> 01:09:14,531
[ cawing ]
1035
01:09:14,575 --> 01:09:16,795
[ Betsy screaming ]
1036
01:09:31,775 --> 01:09:35,214
Why did you run away
from me, Mildred?
1037
01:09:35,258 --> 01:09:38,698
I know all
about it, Mildred.
1038
01:09:38,741 --> 01:09:42,181
I can't just let you
run off, can I?
1039
01:09:42,225 --> 01:09:44,402
I've given you everything,
1040
01:09:44,446 --> 01:09:47,189
and now you want
to leave me.
1041
01:09:47,233 --> 01:09:49,758
I'm not Mildred!
Look at me.
1042
01:09:49,802 --> 01:09:52,589
You know how I'm going
to punish you, Mildred?
1043
01:09:52,633 --> 01:09:55,288
Just the way I punished
you before
1044
01:09:55,332 --> 01:09:57,335
when you tried
to run away.
1045
01:09:59,817 --> 01:10:03,300
You're afraid of the dark,
aren't you, Mildred?
1046
01:10:03,344 --> 01:10:05,914
You've always been afraid
of it, haven't you?
1047
01:10:05,957 --> 01:10:08,744
RANDY: Betsy, unlock the door!
Let me in!
1048
01:10:08,787 --> 01:10:11,923
All right, then.
1049
01:10:11,966 --> 01:10:13,839
Darkness!
1050
01:10:17,845 --> 01:10:19,848
[ screams ]
1051
01:10:20,979 --> 01:10:23,462
[ yelling ]
1052
01:10:28,817 --> 01:10:31,605
Try to get
the fire out!
1053
01:10:31,648 --> 01:10:32,911
Come on!
1054
01:10:33,956 --> 01:10:35,915
Get her out of here!
1055
01:10:41,402 --> 01:10:43,361
She's dead.
1056
01:10:52,637 --> 01:10:55,684
After Mildred's death,
1057
01:10:55,728 --> 01:10:57,513
all of us here...
1058
01:10:57,557 --> 01:10:59,516
Mrs. Tyson,
Michael, myself,
1059
01:10:59,560 --> 01:11:03,043
recognized the change
in Sarah's mind.
1060
01:11:03,087 --> 01:11:05,961
She somehow
shut out the fact
1061
01:11:06,005 --> 01:11:08,922
that she herself
had started the fire,
1062
01:11:08,965 --> 01:11:11,666
almost exactly
as you saw for yourselves,
1063
01:11:11,709 --> 01:11:17,413
only this time
it was her own dress
that caught fire.
1064
01:11:17,457 --> 01:11:22,420
Gradually, she transferred
the guilt to one of you.
1065
01:11:22,464 --> 01:11:25,034
When I found out
she'd sent the invitations...
1066
01:11:26,776 --> 01:11:29,649
But what about you,
Mr. Brynmar?
1067
01:11:29,693 --> 01:11:32,915
I was burned
trying to save Mildred.
1068
01:11:32,959 --> 01:11:36,921
Later, after I'd seen
the revulsion in the eyes
of my own wife,
1069
01:11:36,965 --> 01:11:40,971
I let the outside world
assume I'd died in the fire.
1070
01:11:41,014 --> 01:11:44,890
For the things I did,
I apologize.
1071
01:11:44,933 --> 01:11:49,113
I was deeply afraid
of what Sarah might do.
1072
01:11:49,157 --> 01:11:51,553
I had no intention
of hurting anyone.
1073
01:11:51,596 --> 01:11:53,730
Neither did Michael
nor Mrs. Tyson,
1074
01:11:53,773 --> 01:11:56,516
who helped me in trying
to frighten you all away.
1075
01:12:02,525 --> 01:12:04,528
Please forgive me.
1076
01:12:16,024 --> 01:12:18,070
I'll bring the buggy
around, Betsy.
1077
01:12:23,035 --> 01:12:25,125
I'll be
on my way, too.
1078
01:12:30,133 --> 01:12:31,657
Jenny...
1079
01:12:33,006 --> 01:12:34,835
I hope to see you again.
1080
01:12:37,710 --> 01:12:39,974
In the meantime,
maybe they'll be able
1081
01:12:40,017 --> 01:12:42,499
to teach me something
at Harvard about...
1082
01:12:42,542 --> 01:12:44,981
people and things.
1083
01:12:48,726 --> 01:12:50,642
Well, till next time.
1084
01:13:02,137 --> 01:13:04,620
We'll see each other
again soon, Jenny.
1085
01:13:04,664 --> 01:13:05,839
Paul?
1086
01:13:05,882 --> 01:13:08,060
I'm sure
we will, Betsy.
1087
01:13:08,104 --> 01:13:09,845
Do come
and visit me, Jenny.
1088
01:13:09,888 --> 01:13:11,936
Well, I don't know
where I'll be.
1089
01:13:11,979 --> 01:13:14,243
I'm looking
for new work.
1090
01:13:14,287 --> 01:13:16,682
I think I could help you
find something, Jenny,
1091
01:13:16,725 --> 01:13:17,901
if you'd like.
1092
01:13:17,945 --> 01:13:20,122
I'd like that.
1093
01:13:22,125 --> 01:13:25,042
Your young man is waiting
for you, Miss Betsy.
1094
01:13:26,958 --> 01:13:28,700
I'll be expecting
you, Jenny.
1095
01:13:30,267 --> 01:13:31,922
Bye, Paul.
1096
01:13:31,966 --> 01:13:33,751
Good-bye, Betsy.
75920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.