Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,872 --> 00:00:05,528
[ theme music playing ]
2
00:01:04,693 --> 00:01:06,565
Well?
3
00:01:07,653 --> 00:01:08,829
How many cards?
4
00:01:18,277 --> 00:01:20,628
Uh...two.
5
00:01:24,894 --> 00:01:27,158
Not me.I'm out.
6
00:01:27,202 --> 00:01:28,899
I'll play these.
7
00:01:52,974 --> 00:01:55,456
Well, now...
8
00:01:55,500 --> 00:01:59,287
I might as well be broke
as the way I am.
9
00:01:59,331 --> 00:02:01,203
Bet my last hand.
10
00:02:05,034 --> 00:02:08,343
Your ten,
and ten more.
11
00:02:13,567 --> 00:02:14,916
Well...
12
00:02:14,960 --> 00:02:17,398
hold everything
till I get back.
13
00:02:30,895 --> 00:02:33,986
Danny, where are all
the Shiloh hands?
14
00:02:34,029 --> 00:02:35,901
Went back, I suppose.
15
00:02:35,944 --> 00:02:37,904
I guess I'm gonna
need your help.
16
00:02:37,947 --> 00:02:39,514
I need a little
bettin' money.
17
00:02:39,558 --> 00:02:41,865
Money? Oh, no.Just a minute.
18
00:02:41,909 --> 00:02:43,781
They're holding
the game up for me.
19
00:02:43,825 --> 00:02:45,479
Come on,
be a good fella.
20
00:02:45,522 --> 00:02:47,873
You're in way over
your head with those men.
Take my advice--
21
00:02:47,917 --> 00:02:49,963
I don't need
your advice.
I need your money.
22
00:02:50,007 --> 00:02:51,356
Danny,
my luck's changed.
23
00:02:51,400 --> 00:02:53,011
Yeah. How do you
figure that?
24
00:02:54,404 --> 00:02:56,276
[ inaudible ]
25
00:02:56,320 --> 00:02:59,019
Why didn't you say so?
How much do you need?
26
00:02:59,062 --> 00:03:00,716
Ten to call.
27
00:03:00,760 --> 00:03:02,676
You, uh...
take it from there.
28
00:03:13,647 --> 00:03:15,301
Go get 'em.
29
00:03:31,758 --> 00:03:33,543
Full house.
30
00:03:34,980 --> 00:03:37,940
Contributions
gratefully accepted.
31
00:03:37,984 --> 00:03:39,115
Your deal.
32
00:03:39,159 --> 00:03:40,508
Oh, no.
33
00:03:40,552 --> 00:03:42,555
That does it
for me.
Me, too.
34
00:03:42,598 --> 00:03:44,514
Come on, gentlemen.
The evening's
still young.
35
00:03:45,820 --> 00:03:47,605
It's not evening.
It's morning.
36
00:03:47,649 --> 00:03:50,348
Man and boy, I never
seen such luck.
37
00:03:50,392 --> 00:03:51,654
I did kind of hold 'em.
38
00:03:51,697 --> 00:03:53,483
See you next Saturday,
Trampas.
39
00:03:54,962 --> 00:03:57,052
No.
40
00:03:57,096 --> 00:03:59,839
I got other plans
for this money.
41
00:04:02,930 --> 00:04:04,888
Big plans.
42
00:04:57,089 --> 00:04:59,047
Better walk him out,
then rub him down.
43
00:04:59,091 --> 00:05:01,224
I don't want him
foundering on water.
44
00:05:01,268 --> 00:05:03,619
Feed him
in about an hour.
45
00:05:03,663 --> 00:05:05,795
Mister, you think
I never saw
a horse before?
46
00:05:05,839 --> 00:05:07,755
I don't know. I never
saw you before.
47
00:05:08,973 --> 00:05:10,802
Here you go.
Any hard feelings?
48
00:05:10,846 --> 00:05:12,631
No.Good.
49
00:05:28,957 --> 00:05:31,482
Howdy.Hello.
50
00:05:31,526 --> 00:05:33,920
Tell me, does Duke Logan
still run this bank?
51
00:05:33,964 --> 00:05:36,488
Mr. Logan's president,
if that's what you mean.
52
00:05:36,532 --> 00:05:38,143
That's what I mean.
53
00:05:38,186 --> 00:05:40,625
Think you could
rustle him up for me?
54
00:05:40,668 --> 00:05:43,280
He won't be in today.
He's out hunting.
55
00:05:43,324 --> 00:05:45,500
Oh. Well, I'll catch up
with him later.
56
00:05:45,544 --> 00:05:47,503
You can handle this.
57
00:05:47,547 --> 00:05:49,637
I want to open up
an account.
58
00:05:49,680 --> 00:05:51,203
Yes, sir.
59
00:05:51,247 --> 00:05:53,206
How'd that five
get in there?
60
00:05:53,250 --> 00:05:55,296
Make it for 500.
61
00:05:55,340 --> 00:05:57,647
I'll need the rest for
walking-around money.
62
00:05:57,690 --> 00:06:01,087
You plan to stay here
long, Mister...
63
00:06:01,130 --> 00:06:02,828
Name's Trampas.
64
00:06:02,871 --> 00:06:06,006
How long I stay depends
on a lot of things.
65
00:06:06,049 --> 00:06:07,704
I'll be bunking
over at the hotel
66
00:06:07,748 --> 00:06:09,140
till I make up my mind.
67
00:06:09,184 --> 00:06:11,013
Sure hope you like it here
enough to stay.
68
00:06:13,145 --> 00:06:15,888
You haven't been
here long, have you?
69
00:06:15,932 --> 00:06:18,109
Not quite
three years. Why?
70
00:06:18,152 --> 00:06:21,156
Well, five years ago,
you would've been fired
from your job
71
00:06:21,200 --> 00:06:23,551
for even suggesting
such a thing.
72
00:07:09,743 --> 00:07:11,092
[ ringing ]
73
00:07:13,356 --> 00:07:15,881
[ Spanish accent ]
You want a room?
74
00:07:15,925 --> 00:07:17,275
That's the general idea.
75
00:07:17,318 --> 00:07:19,669
Four bits a night.
Pay in adva--
76
00:07:19,712 --> 00:07:22,368
Trampas!Carlos!
77
00:07:22,411 --> 00:07:25,720
I never thought
I'd see you
in this town again.
78
00:07:25,764 --> 00:07:28,071
What do you mean?
I wouldn't let money come
between an old friend.
79
00:07:28,115 --> 00:07:29,333
Aw, same old Trampas.
80
00:07:29,377 --> 00:07:32,294
Boy, you haven't changed
much, either, Carlos.
81
00:07:32,337 --> 00:07:34,253
[ laughs ]
Only my name--
82
00:07:34,297 --> 00:07:37,083
it's Charley...
now that I lost
my Spanish accent.
83
00:07:37,127 --> 00:07:38,869
[ laugh ]
84
00:07:40,131 --> 00:07:42,656
Charley, how much money
do I owe you?
85
00:07:42,700 --> 00:07:44,833
Oh, what difference
does it make?
86
00:07:44,877 --> 00:07:47,270
I want to know.
You kept track,
didn't you?
87
00:07:47,314 --> 00:07:49,404
What for? So I could get
sore all over again
88
00:07:49,447 --> 00:07:50,928
every time
I look at it?
89
00:07:50,972 --> 00:07:53,017
Heh. Well, uh...
90
00:07:53,061 --> 00:07:54,933
I got it right here.
91
00:07:54,977 --> 00:07:56,674
Let's see.
92
00:07:56,718 --> 00:07:58,851
I owe you, uh...
93
00:07:58,895 --> 00:08:01,115
$64.45.
94
00:08:01,159 --> 00:08:03,771
Plus interest
for five years, that's--
95
00:08:03,815 --> 00:08:05,381
I'm no good at figures.
96
00:08:05,425 --> 00:08:07,994
Want to settle
for an even 75?
97
00:08:08,037 --> 00:08:09,953
75 what?
98
00:08:09,997 --> 00:08:13,218
75 of these right here.
99
00:08:14,829 --> 00:08:17,180
You hold up a bank?
100
00:08:17,223 --> 00:08:19,139
Charley,
I worked for this.
101
00:08:19,183 --> 00:08:21,011
I earned it
with real sweat.
102
00:08:21,054 --> 00:08:23,405
Yeah? Where?
103
00:08:23,449 --> 00:08:25,974
Ever hear of a ranch
up in Wyoming
called Shiloh?
104
00:08:26,018 --> 00:08:27,106
No.
105
00:08:27,149 --> 00:08:28,978
It's a big ranch.
I'm top hand up there.
106
00:08:29,022 --> 00:08:31,329
How you save
a roll like that
on a cowhand's pay?
107
00:08:31,373 --> 00:08:35,117
I didn't. I used that
to bankroll me
in a poker game.
108
00:08:35,160 --> 00:08:37,947
Ah, that's more
like it. Ha ha!
109
00:08:37,990 --> 00:08:41,038
You sweating--
I want to see the day.
110
00:08:41,081 --> 00:08:43,084
You should've seen me sweat
when I was bluffing
those four sports
111
00:08:43,128 --> 00:08:45,043
with a busted flush.
That's real sweat, Charley.
112
00:08:45,086 --> 00:08:46,393
[ laughs ]
113
00:08:46,436 --> 00:08:48,003
[ footsteps ]
114
00:08:48,047 --> 00:08:49,223
Comancheros.
115
00:08:51,792 --> 00:08:53,358
Give me a room with
a soft mattress, Charley.
116
00:08:53,402 --> 00:08:55,187
It's been a long ride.
117
00:08:55,231 --> 00:08:57,407
Try number 8.
That ought to do it.
118
00:09:01,456 --> 00:09:02,849
What'd you do
that for?
119
00:09:02,893 --> 00:09:03,982
It was in the way.
120
00:09:04,025 --> 00:09:06,027
Could've asked me
to move it.
121
00:09:06,071 --> 00:09:09,075
This was easier.
122
00:09:11,078 --> 00:09:12,122
The bill.
123
00:09:12,166 --> 00:09:14,082
Just a minute, Charley.
124
00:09:14,125 --> 00:09:16,128
Pick it up first.
Then pay the bill.
125
00:09:17,347 --> 00:09:19,263
You are giving me
an order?
126
00:09:21,221 --> 00:09:22,963
You could say that.
127
00:09:23,007 --> 00:09:25,314
MAN: You must be
new here, seƱor.
128
00:09:29,102 --> 00:09:31,104
Only I give orders
to my men.
129
00:09:38,114 --> 00:09:39,855
Then you tell him.
130
00:09:41,205 --> 00:09:43,424
You know this man?
131
00:09:43,468 --> 00:09:46,428
He's an old friend.
This is SeƱor Lopez.
132
00:09:46,472 --> 00:09:48,257
My friend Trampas.
133
00:09:48,301 --> 00:09:51,044
You wear
your gun low, seƱor,
134
00:09:51,087 --> 00:09:52,262
like a gunfighter.
135
00:09:52,306 --> 00:09:54,439
I've got long arms.
136
00:09:54,483 --> 00:09:57,922
With three men against you,
you are either very quick
137
00:09:57,966 --> 00:09:59,272
or very foolish.
138
00:09:59,316 --> 00:10:00,883
A little bit of both.
139
00:10:02,059 --> 00:10:03,451
An interesting
combination.
140
00:10:03,495 --> 00:10:06,064
Dangerous,
but interesting.
141
00:10:06,107 --> 00:10:07,893
[ laughs ]
142
00:10:07,936 --> 00:10:09,242
Where are your manners,
Angel?
143
00:10:09,285 --> 00:10:10,809
Pick up the gentleman's
saddlebag.
144
00:10:18,950 --> 00:10:21,301
[ speaks Spanish ]
145
00:10:29,443 --> 00:10:31,924
Here is for
the bill, Charley.
146
00:10:31,967 --> 00:10:34,144
Keep what is left
and buy yourself
and your friend a drink
147
00:10:34,188 --> 00:10:35,451
with my compliments.
148
00:10:35,494 --> 00:10:37,279
Gracias.
149
00:10:37,322 --> 00:10:40,849
Before I go, seƱor,
could I see your gun?
150
00:10:42,373 --> 00:10:44,244
Nothin' unusual about it.
151
00:10:44,288 --> 00:10:47,335
Please, seƱor,
if I'd wanted to
give you trouble...
152
00:11:00,223 --> 00:11:02,007
Gracias.
153
00:11:15,069 --> 00:11:18,421
While you are here,
this way is better.
154
00:11:27,520 --> 00:11:29,087
Gracias.
155
00:11:38,099 --> 00:11:39,928
Adiós, amigos.
156
00:11:42,321 --> 00:11:45,064
Things have sure changed
around here, Charley.
157
00:11:45,108 --> 00:11:47,241
I guess a lot can happen
in five years.
158
00:11:47,285 --> 00:11:49,418
Last time I was here,
the cavalry was stomping
on them...
159
00:11:49,462 --> 00:11:51,377
every time
they could find 'em.
160
00:11:51,420 --> 00:11:54,511
That was when they were
trading with the Indians.
161
00:11:54,555 --> 00:11:56,253
I remember.
162
00:11:56,297 --> 00:11:58,169
Guns and rotgut
for stolen beef.
163
00:11:58,213 --> 00:11:59,997
That's all gone now.
164
00:12:00,041 --> 00:12:02,435
The Indians have been
cleared back to their
reservations.
165
00:12:02,479 --> 00:12:04,786
You mean the Comancheros
have turned respectable?
166
00:12:04,830 --> 00:12:07,312
They don't break
any laws here.
167
00:12:07,355 --> 00:12:09,140
The way they acted,
you'd think that
fella Lopez
168
00:12:09,183 --> 00:12:10,620
was the town mayor
or something.
169
00:12:10,664 --> 00:12:12,405
Let's not talk
about them.
170
00:12:12,448 --> 00:12:14,321
Let's talk about
all the friends
you're gonna have
171
00:12:14,364 --> 00:12:16,541
when they find out
you're back...with money.
172
00:12:16,585 --> 00:12:19,067
[ laughs ]
I'm counting on you
to pass the word.
173
00:12:19,110 --> 00:12:21,112
Tell them I'll be
in the saloon
in about an hour,
174
00:12:21,156 --> 00:12:22,506
after I've cleaned up.
175
00:12:22,549 --> 00:12:24,203
The cistern is still
out in back.
176
00:12:24,247 --> 00:12:26,076
Help yourself to water.
177
00:12:27,338 --> 00:12:29,341
I see the service
hasn't changed any.
178
00:12:29,384 --> 00:12:31,344
[ laughs ]
179
00:12:35,697 --> 00:12:38,527
Sam Oliver. $70.
180
00:12:38,570 --> 00:12:40,137
[ whistles ]
181
00:12:40,181 --> 00:12:42,445
10, 20, 30,
182
00:12:42,488 --> 00:12:45,101
40, 50, 60...
183
00:12:45,144 --> 00:12:46,581
70.
184
00:12:46,625 --> 00:12:49,280
20 for me and that 50
Pa owes you.
185
00:12:49,323 --> 00:12:50,760
We all squared now?
186
00:12:50,804 --> 00:12:53,199
It's always a pleasure
to do business with you,
Trampas.
187
00:12:53,242 --> 00:12:55,724
I'll remember you
said that next time
I need a loan.
188
00:12:55,767 --> 00:12:57,552
[ laughter ]
189
00:12:59,207 --> 00:13:02,254
Trampas?Coop?
190
00:13:02,298 --> 00:13:05,345
I keep waiting to hear you
call out my name.
191
00:13:06,738 --> 00:13:09,350
You didn't forget
all those times
I staked you.
192
00:13:09,394 --> 00:13:12,180
Heh. Coop, I got you
at the bottom
of the list.
193
00:13:12,224 --> 00:13:14,357
And seeing as how
you own the saloon,
194
00:13:14,401 --> 00:13:16,359
I figured you didn't
need the money.
195
00:13:16,403 --> 00:13:18,667
Let's say I like
to collect souvenirs.
196
00:13:20,278 --> 00:13:22,280
The book says
Pa and I owe you--
197
00:13:22,324 --> 00:13:24,414
[ whistles ]
$190.
198
00:13:27,244 --> 00:13:29,203
Big enough souvenir
for you?
199
00:13:29,247 --> 00:13:31,249
I know everyone here
has money,
200
00:13:31,292 --> 00:13:33,252
so don't expect me
to say something foolish,
201
00:13:33,295 --> 00:13:35,211
like, "Drinks are
on the house."
202
00:13:35,255 --> 00:13:37,083
[ laughter ]
203
00:13:39,303 --> 00:13:41,611
Coop, don't you think
we ought to let Trampas
204
00:13:41,654 --> 00:13:43,787
have a chance to win
some of his money back?
205
00:13:43,830 --> 00:13:45,703
Charley, you're
reading my mind again.
206
00:13:45,746 --> 00:13:47,706
How about it, Trampas?
The back room's
all set up.
207
00:13:47,749 --> 00:13:50,536
Ordinarily, I'd accept
a game of poker
with mind-readers,
208
00:13:50,579 --> 00:13:53,278
as long as they admit
what they are before
we sit down.
209
00:13:53,321 --> 00:13:56,238
But not tonight.
Tomorrow's gonna be
a long day.
210
00:13:57,893 --> 00:14:00,505
I got some unfinished
business to take care of.
211
00:14:00,549 --> 00:14:03,422
I didn't think you'd
ride back from Wyoming
212
00:14:03,466 --> 00:14:05,424
just to pay off a few
old gambling debts.
213
00:14:05,468 --> 00:14:06,557
No.
214
00:14:06,600 --> 00:14:08,515
I remember when
you left town
215
00:14:08,559 --> 00:14:10,562
five years ago.
216
00:14:10,605 --> 00:14:13,174
You were pretty unhappy
with Duke Logan
right then.
217
00:14:13,218 --> 00:14:14,349
I remember.
218
00:14:14,393 --> 00:14:16,613
You were kind of
hawk-headed in those days.
219
00:14:18,399 --> 00:14:20,270
Should've been downright
grateful, I guess.
220
00:14:20,314 --> 00:14:22,447
Here I had a banker
giving me advice
221
00:14:22,491 --> 00:14:25,190
to try my luck
at any other place
except Logan.
222
00:14:25,234 --> 00:14:26,626
Since then, I've heard
people will pay
a lot of money
223
00:14:26,670 --> 00:14:28,803
for that kind of advice.
224
00:14:28,847 --> 00:14:31,372
And Duke was
real free with it.
225
00:14:31,416 --> 00:14:35,377
Well, see you
tomorrow...maybe.
226
00:14:46,392 --> 00:14:48,526
[ knock on door ]
227
00:14:48,569 --> 00:14:50,354
Just a second.
228
00:15:00,759 --> 00:15:02,718
Mr. Logan.
229
00:15:04,286 --> 00:15:06,811
Won't you come in?
230
00:15:10,859 --> 00:15:12,862
You're welcome, too.
231
00:15:12,906 --> 00:15:14,864
What's the matter, Duke?
Bank in trouble?
232
00:15:14,908 --> 00:15:17,868
I can deposit some more
in the morning if it'll
help you out.
233
00:15:17,912 --> 00:15:20,524
This is our town Marshal--
Brett Cole.
234
00:15:20,568 --> 00:15:22,353
New since you were here.
235
00:15:22,397 --> 00:15:25,749
Glad to know you, Marshal...
I guess.
236
00:15:25,792 --> 00:15:28,274
I brought the money
you put in the bank today.
237
00:15:28,318 --> 00:15:29,884
I made the withdrawal slip
for you to sign.
238
00:15:29,928 --> 00:15:31,452
Just a minute, Duke.
239
00:15:31,496 --> 00:15:33,715
I didn't say I wanted
to take my money out.
240
00:15:33,759 --> 00:15:36,937
I'm gettin' used to
the idea of havin'
a bank account.
241
00:15:36,980 --> 00:15:38,766
The last time we talked,
242
00:15:38,809 --> 00:15:40,551
I thought we had
something understood.
243
00:15:40,595 --> 00:15:42,379
I remember the talk
real well.
244
00:15:42,423 --> 00:15:45,383
Seems to me you brought
the town Marshal
that time, too.
245
00:15:46,951 --> 00:15:49,389
You were talking to
a poorer guy then, Duke.
246
00:15:49,433 --> 00:15:52,437
Maybe he scared
a little easier than I do.
247
00:15:54,526 --> 00:15:56,529
I don't know
what you're up to.
248
00:15:56,572 --> 00:15:59,097
But we don't want
your kind in our town.
249
00:15:59,141 --> 00:16:01,012
My kind? What's that?
250
00:16:01,056 --> 00:16:03,102
What you were
when you left here.
251
00:16:03,146 --> 00:16:05,584
A card cheater,
shiftless, no good
to anybody.
252
00:16:05,628 --> 00:16:07,892
You and your pa.
253
00:16:07,935 --> 00:16:09,937
If my pa and me
wanted to cheat,
254
00:16:09,981 --> 00:16:11,592
you would've never
known about it.
255
00:16:11,636 --> 00:16:13,813
Did he come back
with you, too?
256
00:16:13,856 --> 00:16:15,902
He's dead.
257
00:16:15,945 --> 00:16:19,689
Marshal, if it'll
make you happy,
I'll give you my word
258
00:16:19,733 --> 00:16:21,953
I won't get into
any card games
while I'm here.
259
00:16:21,997 --> 00:16:24,000
Mr. Logan thinks
it'd be best
260
00:16:24,043 --> 00:16:25,959
if you simply
moved along.
261
00:16:26,003 --> 00:16:28,353
What if I don't
agree with him?
Is that breaking the law?
262
00:16:28,397 --> 00:16:31,401
No. But I'd like to know
what you have in mind.
263
00:16:31,444 --> 00:16:34,361
Maybe I just
like it here.
264
00:16:34,405 --> 00:16:35,581
Is that reason enough?
265
00:16:35,624 --> 00:16:37,626
Well, if it's true.
266
00:16:37,670 --> 00:16:40,151
But the word around town
is that you said
267
00:16:40,195 --> 00:16:43,330
you had some unfinished
business to take care of.
268
00:16:45,637 --> 00:16:48,380
And you thought that meant
I was gunnin' for you.
269
00:16:48,424 --> 00:16:51,079
Must be awful to have
such a guilty conscience.
270
00:16:51,123 --> 00:16:53,866
We didn't come up here
for any small talk.
271
00:16:53,909 --> 00:16:57,479
What I said about
unfinished business,
Marshal--
272
00:16:57,523 --> 00:16:59,917
the boys in the saloon
got that wrong.
273
00:16:59,961 --> 00:17:01,484
Just what did you mean?
274
00:17:01,528 --> 00:17:04,009
Duke never told you
275
00:17:04,053 --> 00:17:06,970
why he ran me out before.
276
00:17:07,013 --> 00:17:09,408
Besides being a shiftless,
no-account--
277
00:17:09,452 --> 00:17:12,151
I'm not interested
to what happened to
you two in the past.
278
00:17:12,194 --> 00:17:14,588
I just don't want
any trouble now.
279
00:17:14,633 --> 00:17:16,896
Well, I'll tell you
anyway.
280
00:17:16,939 --> 00:17:20,815
My big mistake was
calling on his sister.
281
00:17:22,469 --> 00:17:25,864
Before I leave this time,
I intend on seeing Carole.
282
00:17:25,908 --> 00:17:28,041
If the banker
doesn't like it,
that's too bad.
283
00:17:28,085 --> 00:17:30,175
[ laughs ]
284
00:17:30,218 --> 00:17:32,220
Oh, excuse me.
285
00:17:32,264 --> 00:17:34,485
Did I say
something funny?
286
00:17:34,528 --> 00:17:37,227
Well, five years is
a long time, Trampas.
287
00:17:37,271 --> 00:17:38,881
Carole's all right?
288
00:17:40,797 --> 00:17:42,409
She's my wife.
289
00:17:52,770 --> 00:17:55,121
I guess I'll be
drawing my money
290
00:17:55,164 --> 00:17:57,820
out of the account
after all.
291
00:17:57,864 --> 00:18:00,476
There's no reason why
you shouldn't say hello
292
00:18:00,520 --> 00:18:02,130
as long as you're here.
293
00:18:02,173 --> 00:18:05,874
Thanks, Marshal, but...
you say it for me.
294
00:18:05,917 --> 00:18:07,703
$500.
295
00:18:07,746 --> 00:18:10,794
Uh...the bank book,
please.
296
00:18:18,151 --> 00:18:20,023
Just a minute, Duke.
297
00:18:26,292 --> 00:18:28,252
You can go now.
298
00:18:57,508 --> 00:18:58,945
Trampas!
299
00:19:01,514 --> 00:19:03,080
Whoa.
300
00:19:05,606 --> 00:19:07,085
Hello, Carole.
301
00:19:07,129 --> 00:19:08,523
Brett told me
you were in town.
302
00:19:08,566 --> 00:19:10,307
I couldn't let you
get away without
seeing you.
303
00:19:10,350 --> 00:19:11,657
That was
right nice of you.
304
00:19:11,701 --> 00:19:13,965
Were you really
gonna leave without
stopping by?
305
00:19:14,008 --> 00:19:16,445
Well, I didn't want to
bother an old married lady.
306
00:19:16,489 --> 00:19:19,493
But you don't look like
an old married lady.
307
00:19:19,537 --> 00:19:21,627
You've held up
pretty well yourself.
308
00:19:21,670 --> 00:19:24,935
I get around all right,
when the weather's good.
309
00:19:24,979 --> 00:19:27,983
Brett tells me you've
been very successful.
310
00:19:28,026 --> 00:19:30,595
Strictly temporary.
I ran into a little luck.
311
00:19:30,639 --> 00:19:33,033
Thought I'd come back
and pay off a few debts.
312
00:19:34,513 --> 00:19:36,995
Other than that,
I'm a $40-a-month cowhand.
313
00:19:37,038 --> 00:19:40,914
You mean you settled down
to a regular job?
314
00:19:40,957 --> 00:19:42,611
Doesn't sound much
like me, does it?
315
00:19:42,655 --> 00:19:44,309
I always thought
you could...
316
00:19:44,353 --> 00:19:46,224
if you ever
wanted to.
317
00:19:46,268 --> 00:19:47,575
It kind of
snuck up on me.
318
00:19:50,448 --> 00:19:51,623
How about you?
319
00:19:51,667 --> 00:19:53,583
How long have you
been married now?
320
00:19:53,626 --> 00:19:55,236
Almost two years.
321
00:19:57,370 --> 00:19:58,937
Well, no need to ask
if you're happy.
322
00:19:58,980 --> 00:20:00,461
I can see that
by lookin' at you.
323
00:20:04,248 --> 00:20:06,382
Well, I got
a lot of riding to do
before sundown.
324
00:20:06,425 --> 00:20:07,992
Can't you stay and have
supper with us?
325
00:20:08,036 --> 00:20:10,605
Thanks, but I thought
I'd stop by
326
00:20:10,648 --> 00:20:12,651
and see my old boss
and his wife
on the way back.
327
00:20:12,695 --> 00:20:15,394
Can't persuade you
to change your mind?
328
00:20:15,437 --> 00:20:17,527
Maybe next time.
329
00:20:17,571 --> 00:20:20,095
Sure nice seeing you,
Carole.
330
00:20:27,715 --> 00:20:29,455
Good-bye.
331
00:21:08,507 --> 00:21:10,293
Fred?
332
00:21:13,558 --> 00:21:14,690
Sarah?
333
00:21:18,172 --> 00:21:20,567
Hey! Anybody home?
334
00:23:22,337 --> 00:23:24,471
[ horse neighs ]
335
00:24:22,983 --> 00:24:25,595
Don't move, anybody.
336
00:24:25,639 --> 00:24:26,770
[ speaks Spanish ]
337
00:24:28,817 --> 00:24:31,299
[ horse neighs ]
338
00:24:31,342 --> 00:24:33,693
All right, keep your hands up
where I can see 'em.
339
00:24:34,912 --> 00:24:36,610
Come on, get 'em up.
340
00:24:36,654 --> 00:24:39,701
[ speaks Spanish ]
341
00:25:07,912 --> 00:25:09,523
Get over to the horses.
342
00:25:09,566 --> 00:25:12,353
Vamanos. iVamanos!
343
00:25:32,554 --> 00:25:34,818
I got some prisoners
for you, Marshal.
344
00:25:34,861 --> 00:25:36,472
What'd they do?
345
00:25:36,515 --> 00:25:38,344
They killed Fred
and Sarah Hall.
346
00:26:06,903 --> 00:26:08,080
Vamanos.
347
00:26:35,855 --> 00:26:37,814
All right,
tell me about it.
348
00:26:37,857 --> 00:26:41,079
I was gonna pay a little
visit to the Halls
on my way back.
349
00:26:41,123 --> 00:26:43,517
I used to work for 'em.
350
00:26:43,561 --> 00:26:45,651
When I got there,
the place was ransacked
351
00:26:45,694 --> 00:26:47,479
and the Halls were dead.
352
00:26:47,522 --> 00:26:48,916
I followed
the Comancheros' trail
353
00:26:48,959 --> 00:26:50,875
till I caught up with them
at their camp.
354
00:26:50,919 --> 00:26:53,051
Then you didn't
actually see
the killing?
355
00:26:53,095 --> 00:26:54,445
No.
356
00:26:54,489 --> 00:26:55,925
How can you be sure?
357
00:26:57,232 --> 00:26:59,016
When I got there,
there were four horses
358
00:26:59,059 --> 00:27:01,454
with Hall's brand on them.
359
00:27:01,498 --> 00:27:04,850
Plus these sacks
with whatever they could
carry out of the house.
360
00:27:07,245 --> 00:27:09,161
They even took
Fred's watch.
361
00:27:10,814 --> 00:27:12,817
Got his initials on it.
362
00:27:14,819 --> 00:27:16,082
Did you kill
the one out there?
363
00:27:16,126 --> 00:27:18,260
Yeah, he went
for his gun.
364
00:27:18,303 --> 00:27:20,479
I wish the others
had, too.
365
00:27:20,523 --> 00:27:22,221
Would've made things
a lot simpler.
366
00:27:24,833 --> 00:27:26,792
Funny way for
a lawman to talk.
367
00:27:26,835 --> 00:27:31,233
It's an unusual
situation here, Trampas.
368
00:27:31,277 --> 00:27:33,017
I don't follow, Marshal.
369
00:27:33,061 --> 00:27:35,673
If this isn't evidence
enough to hang 'em,
I don't know what is.
370
00:27:35,717 --> 00:27:37,546
I can only hold them
on your complaint.
371
00:27:37,589 --> 00:27:39,069
You want to sign this?
372
00:27:42,857 --> 00:27:45,208
It means you'll have to
stay for the trial.
373
00:27:48,604 --> 00:27:51,695
That body outside--
want me to take care of it?
374
00:27:51,739 --> 00:27:53,654
Yeah, I guess so.
375
00:27:53,697 --> 00:27:54,917
How'd he die?
376
00:27:54,960 --> 00:27:56,745
I shot him.
377
00:27:56,788 --> 00:27:58,835
Oh?
378
00:27:58,878 --> 00:28:00,619
Comanchero, ain't he?
379
00:28:02,100 --> 00:28:03,667
That's right.
380
00:28:03,710 --> 00:28:05,583
You think Lopez will want
to pay for the funeral?
381
00:28:05,626 --> 00:28:07,673
I don't know, Harry.
Just take him over
to your place.
382
00:28:07,716 --> 00:28:09,152
Can't you see
we're busy?
383
00:28:09,196 --> 00:28:11,721
I just want to know who's
paying--the town or Lopez.
384
00:28:16,119 --> 00:28:19,035
You won't have to
worry about who pays
for the Halls.
385
00:28:19,079 --> 00:28:20,951
I buried 'em out there.
386
00:28:22,301 --> 00:28:25,262
I meant to ask you
about that.
387
00:28:27,655 --> 00:28:29,876
I'm in a hurry
to get back, Marshal.
388
00:28:29,919 --> 00:28:32,793
No reason for the trial
to take more than
a day, is there?
389
00:28:32,836 --> 00:28:35,013
Probably not...
when they get to it.
390
00:28:35,057 --> 00:28:37,800
What do you mean?
Why don't they get
to it right away?
391
00:28:39,367 --> 00:28:41,152
I'm just the town Marshal,
Trampas.
392
00:28:41,195 --> 00:28:43,721
My authority stops
with the town limits.
393
00:28:43,764 --> 00:28:45,331
What happened out at
the Halls' place
394
00:28:45,375 --> 00:28:47,291
is really outside
my jurisdiction.
395
00:28:50,033 --> 00:28:52,907
About the most I can do
is hold these two men here
396
00:28:52,950 --> 00:28:55,650
until I can turn them over
to the county sheriff.
397
00:28:55,693 --> 00:28:58,130
And he's in San Pablo,
and that's 200 miles away,
398
00:28:58,174 --> 00:28:59,785
and it'll take a couple
of weeks to get him here.
399
00:28:59,829 --> 00:29:01,309
A couple of weeks?
400
00:29:01,352 --> 00:29:02,963
It's a big county,
Trampas.
401
00:29:03,007 --> 00:29:06,316
And he's a busy man.
402
00:29:06,359 --> 00:29:10,103
Isn't there some
kind of statement
I could leave with you?
403
00:29:10,146 --> 00:29:12,367
It wouldn't be worth
anything in court.
404
00:29:12,411 --> 00:29:14,762
It's just your word
against theirs.
405
00:29:14,805 --> 00:29:18,810
And you've got to be here
in case they want to
cross-examine you.
406
00:29:18,854 --> 00:29:20,378
You still want to
go ahead with this?
407
00:29:32,220 --> 00:29:35,398
[ knock on door ]Come in.
408
00:29:38,837 --> 00:29:40,186
Hi.
409
00:29:44,061 --> 00:29:45,803
A love letter?
410
00:29:45,846 --> 00:29:47,806
Just my boss.
411
00:29:47,849 --> 00:29:49,808
I'm tellin' him
it looks like I'll be late
412
00:29:49,851 --> 00:29:51,158
gettin' back to Shiloh.
413
00:29:51,201 --> 00:29:52,855
So I heard.
414
00:29:54,380 --> 00:29:56,469
What are we celebrating?
415
00:29:56,512 --> 00:29:58,907
Your decision
to stay over.
416
00:30:00,039 --> 00:30:01,476
What's so great
about that?
417
00:30:01,519 --> 00:30:03,130
Several things.
418
00:30:03,174 --> 00:30:04,958
You will be occupying
the room longer,
419
00:30:05,002 --> 00:30:07,353
which will bring me
more money.
420
00:30:07,397 --> 00:30:10,313
I will have the pleasure
of having a good
drinking companion.
421
00:30:10,357 --> 00:30:12,360
And it will stir up
the good citizens
of the town
422
00:30:12,404 --> 00:30:14,144
like an earthquake.
423
00:30:15,495 --> 00:30:18,020
All that, huh?
424
00:30:18,063 --> 00:30:20,849
Just because I brought
two murderers into jail.
425
00:30:20,892 --> 00:30:23,809
Not just murderers.
Comancheros.
426
00:30:25,159 --> 00:30:27,336
Maybe you'd
better explain.
427
00:30:29,904 --> 00:30:31,951
I'd like to talk
to you, Trampas.
428
00:30:31,994 --> 00:30:33,867
Why not?
429
00:30:38,873 --> 00:30:41,833
The Marshal just told me
about your run-in
with the Comancheros.
430
00:30:41,877 --> 00:30:44,794
He said you filed
charges against them.
431
00:30:44,837 --> 00:30:46,361
That's right.
432
00:30:46,405 --> 00:30:49,061
You've been away
a long time, Trampas.
433
00:30:49,104 --> 00:30:52,021
Things have changed
a lot since you left.
434
00:30:52,065 --> 00:30:53,849
Some of the changes
we don't like.
435
00:30:53,893 --> 00:30:56,462
But we have to
live with them.
436
00:30:56,505 --> 00:31:00,859
I think you can talk more
directly than that, Duke.
437
00:31:00,903 --> 00:31:04,037
You know the saying
"Live and let live"?
438
00:31:04,081 --> 00:31:05,430
That's us.
439
00:31:05,474 --> 00:31:07,520
We let
the Comancheros live,
440
00:31:07,564 --> 00:31:09,828
and we hope they will
return the favor.
441
00:31:09,871 --> 00:31:11,177
I didn't ask you
to sit in on this.
442
00:31:11,220 --> 00:31:13,572
It's my hotel.
I sit anywhere I want.
443
00:31:13,615 --> 00:31:16,097
Then I'll ask Trampas
to finish the talk
at my house.
444
00:31:16,140 --> 00:31:17,968
I like it fine
right here.
445
00:31:18,012 --> 00:31:19,884
Only get to the point.
446
00:31:19,928 --> 00:31:23,106
My friend and I have some
social drinking to do.
447
00:31:23,149 --> 00:31:25,109
All right.
448
00:31:25,152 --> 00:31:27,328
I'll come to the point.
449
00:31:27,372 --> 00:31:30,202
I want you to drop
those charges against
those two men.
450
00:31:32,988 --> 00:31:34,948
I don't get it.
451
00:31:34,991 --> 00:31:36,819
First your Marshal tries
to talk me out of it,
452
00:31:36,863 --> 00:31:37,995
and now you.
453
00:31:38,039 --> 00:31:40,084
I'm not talking
just for myself.
454
00:31:40,128 --> 00:31:41,565
This involves
the whole town.
455
00:31:41,609 --> 00:31:42,958
I still don't get it.
456
00:31:43,001 --> 00:31:46,441
We have an understanding
with Lopez.
457
00:31:46,485 --> 00:31:48,835
If he and his men behave
themselves in our town,
458
00:31:48,879 --> 00:31:51,883
obey our laws,
they're welcome here.
459
00:31:51,926 --> 00:31:53,842
CHARLEY:
What he means is...
460
00:31:53,886 --> 00:31:56,106
they buy from the merchants
461
00:31:56,150 --> 00:31:59,023
who take the money they make
and put it in his bank.
462
00:31:59,067 --> 00:32:01,025
It's better than having
them raid the town
463
00:32:01,069 --> 00:32:02,985
and take what they want.
464
00:32:03,028 --> 00:32:04,683
I notice you don't mind
takin' their money
for your rooms.
465
00:32:06,555 --> 00:32:09,559
Unfortunately,
I have no more backbone
than the rest of them.
466
00:32:09,602 --> 00:32:12,388
It's not a question
of backbone.
467
00:32:13,607 --> 00:32:15,567
It's a question
of survival.
468
00:32:15,610 --> 00:32:18,005
Five years ago, the Army
would've handled this.
469
00:32:18,048 --> 00:32:20,008
Those men would've
been tried and hung.
470
00:32:20,051 --> 00:32:22,227
But there is
no Army today.
471
00:32:22,271 --> 00:32:23,882
If you can't handle
the Comancheros,
472
00:32:23,926 --> 00:32:25,231
why don't you ask
the Army back?
473
00:32:25,275 --> 00:32:27,234
The town of Indian Creek
tried that.
474
00:32:27,278 --> 00:32:30,978
Ask Charley what happened.
475
00:32:31,022 --> 00:32:33,460
The Federal Marshals
came in--
476
00:32:33,503 --> 00:32:36,029
enough cavalry
to fight a small war.
477
00:32:36,072 --> 00:32:38,380
And the Comancheros
disappeared until
the cavalry left.
478
00:32:38,423 --> 00:32:40,556
And then they came back.
479
00:32:40,600 --> 00:32:43,908
Tell him what happened
to the tough little town
of Indian Creek.
480
00:32:43,952 --> 00:32:46,912
It wasn't very pretty.
481
00:32:49,002 --> 00:32:50,614
And what about the Halls?
482
00:32:53,094 --> 00:32:56,709
Don't you think that was
a little violation
of your agreement?
483
00:32:56,752 --> 00:32:59,974
The Marshal told you--
it doesn't come under
his jurisdiction.
484
00:33:00,017 --> 00:33:03,239
The county sheriff
is responsible for all
those people out there.
485
00:33:03,282 --> 00:33:05,721
So, you want me
to withdraw my charges.
486
00:33:05,764 --> 00:33:08,725
Maybe put up a box lunch
so they'll have something
to eat on the way out.
487
00:33:08,768 --> 00:33:10,161
I didn't create
the situation.
488
00:33:10,204 --> 00:33:11,597
I'm just telling you
what it is.
489
00:33:11,641 --> 00:33:13,426
If we break our
agreement to Lopez--
490
00:33:13,469 --> 00:33:15,081
Don't count me in
on that "we".
491
00:33:15,124 --> 00:33:16,648
I don't have
any agreement with him.
492
00:33:16,691 --> 00:33:17,954
The town does.
493
00:33:20,348 --> 00:33:22,960
There were a lot of things
wrong with this town
when I left.
494
00:33:24,659 --> 00:33:27,706
But I didn't think
being yellow was one of 'em.
495
00:33:27,750 --> 00:33:30,667
It's easy for you
to talk big.
496
00:33:30,710 --> 00:33:32,233
You don't have to
live here.
497
00:33:32,277 --> 00:33:34,236
And what about the Halls?
498
00:33:34,280 --> 00:33:36,196
Did anybody tell them
it was all right
499
00:33:36,239 --> 00:33:38,111
if the Comancheros
wanted to kill them?
500
00:33:38,154 --> 00:33:41,071
Nothing we do is gonna
bring the Halls back.
501
00:33:41,115 --> 00:33:44,467
It boils down to
how many lives you want
to sacrifice
502
00:33:44,510 --> 00:33:46,600
to get your own
personal revenge.
503
00:33:46,644 --> 00:33:48,603
If I wanted
personal revenge,
504
00:33:48,647 --> 00:33:50,736
I would've killed them
when I caught them.
505
00:33:50,780 --> 00:33:52,608
I'm going by the law.
506
00:33:52,652 --> 00:33:56,004
I'm not gonna roll over
and play dead for you,
Lopez, or anybody else.
507
00:33:57,179 --> 00:33:58,791
I thought I could talk
some sense into you.
508
00:33:58,834 --> 00:34:02,012
I should've known
it was a waste of time.
509
00:34:08,542 --> 00:34:10,023
Now you know.
510
00:34:11,808 --> 00:34:14,159
That's the way
it really is here, huh?
511
00:34:14,202 --> 00:34:16,205
I would say yes.
512
00:34:16,249 --> 00:34:19,732
Only they don't think
of it the way you do.
513
00:34:21,559 --> 00:34:24,826
They call it
being practical.
514
00:34:24,869 --> 00:34:27,829
I say "they".
I do it, too.
515
00:34:27,873 --> 00:34:31,704
Only difference is,
I don't try to close
my eyes to it.
516
00:34:31,748 --> 00:34:33,532
Here. You're not
drinking.
517
00:34:33,575 --> 00:34:35,361
I've had enough,
thanks.
518
00:34:37,146 --> 00:34:39,758
Then I'll finish this
myself.
519
00:34:39,801 --> 00:34:43,589
Maybe it'll help me
forget that Lopez is
my countryman.
520
00:34:45,330 --> 00:34:49,118
I hate him for making
Spanish blood
a bad thing.
521
00:34:49,161 --> 00:34:51,774
Charley.Hmm?
522
00:34:51,817 --> 00:34:54,168
You're a long way
from being a Comanchero.
523
00:34:56,432 --> 00:34:58,086
Good night, amigo.
524
00:35:42,189 --> 00:35:43,886
Hello, Carole.
525
00:35:43,930 --> 00:35:45,497
What are you doing
all the way out here?
526
00:35:45,541 --> 00:35:47,413
I was asleep last night
when Brett came home.
527
00:35:47,457 --> 00:35:49,546
I didn't hear
about this thing
till this morning.
528
00:35:49,589 --> 00:35:51,897
I came right out
to see if there was
anything I could do.
529
00:35:51,941 --> 00:35:53,465
I didn't know
you'd be here.
530
00:35:53,508 --> 00:35:56,425
I just finished putting
a cross on the grave.
531
00:35:56,469 --> 00:35:58,036
Would you like to see it?
532
00:35:58,079 --> 00:35:59,821
Yes, I would.
533
00:36:04,479 --> 00:36:06,612
Seems like there ought to
be something else
I should do,
534
00:36:06,656 --> 00:36:08,615
but I can't think
of anything.
535
00:36:08,659 --> 00:36:10,835
The Comancheros took
everything out of the house
536
00:36:10,879 --> 00:36:12,838
that was worth
carrying away.
537
00:36:19,412 --> 00:36:21,589
Not very fancy.
538
00:36:24,636 --> 00:36:27,597
I didn't know
you were good friends
with the Halls.
539
00:36:27,640 --> 00:36:29,512
I never knew them well.
540
00:36:30,993 --> 00:36:33,518
In all these years,
I never really knew them.
541
00:36:33,561 --> 00:36:37,305
They didn't have time
for much socializing.
542
00:36:37,349 --> 00:36:40,179
I guess it kept them busy
just trying to make a living.
543
00:36:43,487 --> 00:36:46,491
It was very thoughtful
of you to come out, though.
544
00:36:46,535 --> 00:36:48,625
If I'd known you were
gonna be here,
I wouldn't have.
545
00:36:48,668 --> 00:36:50,235
Why not?
546
00:36:50,279 --> 00:36:52,543
Tell me something.
Why did you come
back here?
547
00:36:52,586 --> 00:36:54,589
To Logan, I mean.
548
00:36:54,633 --> 00:36:57,942
Well, I owed about
everybody in town
a little money.
549
00:36:57,985 --> 00:36:59,465
When I struck it rich--
550
00:36:59,508 --> 00:37:01,598
You could've
handled that by mail.
551
00:37:01,642 --> 00:37:03,993
I guess I could've,
at that.
552
00:37:04,037 --> 00:37:05,603
Well, it seemed that--
553
00:37:07,258 --> 00:37:09,566
Maybe I just wanted
to show off.
554
00:37:13,005 --> 00:37:16,183
I guess the real
reason was...
555
00:37:16,227 --> 00:37:19,361
there was someone
I just couldn't get
out of my head.
556
00:37:19,405 --> 00:37:23,540
You take those long
winter nights in Wyoming
in a bunkhouse,
557
00:37:23,584 --> 00:37:26,544
the wind howling outside,
558
00:37:26,588 --> 00:37:29,548
the snow drifts all
the way up to the roof,
559
00:37:29,592 --> 00:37:32,248
a man's got a lot of time
for thinkin'.
560
00:37:32,291 --> 00:37:35,513
The last thing in the world
I want to do is hurt you,
561
00:37:35,556 --> 00:37:39,126
but I wish you'd stayed
in Wyoming.
562
00:37:40,563 --> 00:37:42,435
Well, it was my idea
to come back.
563
00:37:45,221 --> 00:37:47,659
Besides, it didn't
hurt me none
564
00:37:47,703 --> 00:37:50,054
to have something
to think about when I was
up there in Wyoming.
565
00:37:50,098 --> 00:37:52,101
I wish I hadn't
seen you again.
566
00:37:53,450 --> 00:37:54,538
I'm being selfish.
567
00:37:54,581 --> 00:37:56,541
I had my life
beautifully arranged,
568
00:37:56,584 --> 00:37:59,240
exactly as I thought
I wanted it.
569
00:37:59,284 --> 00:38:01,243
I'd forgotten you.
570
00:38:01,287 --> 00:38:03,419
You showed good sense.
571
00:38:03,463 --> 00:38:07,599
I'm not sure I'll always
show such good sense.
572
00:38:07,643 --> 00:38:10,516
Not if you're gonna
be staying on here.
Brett says you might.
573
00:38:10,560 --> 00:38:12,997
I thought you were
happily married.
574
00:38:13,041 --> 00:38:15,435
I am. I want
to stay that way.
575
00:38:15,479 --> 00:38:18,135
Carole...
576
00:38:18,178 --> 00:38:20,747
you know I wouldn't
do anything to come
between you and Brett.
577
00:38:20,790 --> 00:38:23,490
I know that.
It's not you
I'm worried about.
578
00:38:26,146 --> 00:38:28,626
I thought I had
more pride than to
admit such a thing.
579
00:38:32,197 --> 00:38:34,766
But please get whatever
you're here for over
as soon as possible.
580
00:38:37,769 --> 00:38:40,164
Before I do something
I'll be ashamed of.
581
00:39:09,159 --> 00:39:10,769
Amigo.
582
00:39:32,276 --> 00:39:33,844
Well?
583
00:39:33,887 --> 00:39:35,585
I don't know.
584
00:39:35,628 --> 00:39:37,196
Don't you worry.
585
00:39:37,240 --> 00:39:38,632
I saw the look
on his face
586
00:39:38,676 --> 00:39:40,113
when he found out
you were married.
587
00:39:40,157 --> 00:39:41,549
I'm still betting
you can twist him
588
00:39:41,593 --> 00:39:43,161
around your
little finger.
589
00:39:44,423 --> 00:39:45,642
Something the matter?
590
00:39:47,514 --> 00:39:49,691
I just wish there was
some other way of
doing it.
591
00:39:49,734 --> 00:39:51,607
I told you, I tried.
592
00:39:51,650 --> 00:39:53,217
He just wouldn't
listen to me.
593
00:39:53,261 --> 00:39:55,220
You believe I'm right
594
00:39:55,264 --> 00:39:56,656
about getting those
prisoners released,
don't you?
595
00:39:56,700 --> 00:39:58,790
Well, yes.
596
00:39:58,833 --> 00:40:01,228
Well, I'm sure
you convinced him.
597
00:40:01,272 --> 00:40:02,751
Oh, uh...
598
00:40:02,795 --> 00:40:05,146
I don't think I'd mention
any of this to Brett.
599
00:40:05,190 --> 00:40:07,193
Just keep it
between the two of us.
600
00:40:25,652 --> 00:40:28,308
CHARLEY: Amigo.
601
00:40:28,351 --> 00:40:31,268
Oh. Come on in, Charley.
602
00:40:31,312 --> 00:40:34,577
You didn't speak to me
when you came in.
603
00:40:34,620 --> 00:40:37,276
I'm sorry. I was, uh...
604
00:40:37,320 --> 00:40:38,973
thinkin' of
something else.
605
00:40:39,017 --> 00:40:41,586
Back in Medicine Bow,
606
00:40:41,629 --> 00:40:44,416
when you won all that
money and decided
to come back here,
607
00:40:44,459 --> 00:40:46,636
it seemed like a very
simple idea, didn't it?
608
00:40:47,942 --> 00:40:50,293
How wrong could a man be?
609
00:40:51,686 --> 00:40:53,689
You want me to mail
that letter for you?
610
00:40:55,387 --> 00:40:56,867
I don't know.
611
00:40:58,478 --> 00:40:59,827
You changed your mind?
612
00:41:01,787 --> 00:41:03,441
I haven't decided yet.
613
00:41:05,618 --> 00:41:08,665
She must've been
more persuasive
than her brother.
614
00:41:12,061 --> 00:41:13,672
What do you mean?
615
00:41:13,716 --> 00:41:16,240
She came by this morning
to see you.
616
00:41:16,285 --> 00:41:17,938
I told her
where you had gone.
617
00:41:17,982 --> 00:41:20,681
Charley, you're not
makin' that up.
618
00:41:20,725 --> 00:41:21,682
Why should I?
619
00:41:23,294 --> 00:41:25,775
I was right, then.
She found you.
620
00:41:28,082 --> 00:41:29,606
Yeah.
621
00:41:31,347 --> 00:41:32,915
She found me.
622
00:41:39,924 --> 00:41:41,709
Mail it, Charley.
623
00:42:36,565 --> 00:42:37,653
Hello, Lopez.
624
00:42:37,696 --> 00:42:38,829
Amigo.
625
00:42:40,221 --> 00:42:42,660
I hear we have
a little problem.
626
00:42:42,703 --> 00:42:45,098
Robbery and murder.
627
00:42:45,141 --> 00:42:46,926
I call that
a big problem.
628
00:42:46,969 --> 00:42:49,495
I knew one of my men
had been killed.
629
00:42:49,538 --> 00:42:51,193
I did not also know
he'd also been robbed.
630
00:42:51,236 --> 00:42:53,587
I'm not talking
about your man.
631
00:42:53,630 --> 00:42:55,154
I mean the Halls.
632
00:42:55,198 --> 00:42:57,114
What makes you think
it was my men who did it?
633
00:42:57,157 --> 00:42:59,246
They were trailed
from the Halls' ranch.
634
00:42:59,290 --> 00:43:00,901
They had
the Halls' horses
635
00:43:00,945 --> 00:43:02,599
and two sacks of
personal possessions
with them
636
00:43:02,642 --> 00:43:04,602
when they were caught.
637
00:43:04,645 --> 00:43:06,909
But you yourself
do not know this
to be a fact.
638
00:43:06,953 --> 00:43:08,868
Someone else
caught them.
639
00:43:08,911 --> 00:43:10,914
SeƱor Logan.
640
00:43:10,958 --> 00:43:13,265
I was just discussing
our problem
641
00:43:13,309 --> 00:43:15,093
with the Marshal.
642
00:43:15,137 --> 00:43:17,053
Too bad
this had to happen
643
00:43:17,096 --> 00:43:18,882
when things
were going so well.
644
00:43:18,925 --> 00:43:21,799
There's no reason
things can't continue
to go well.
645
00:43:21,842 --> 00:43:24,192
Not while my men
are in your jail.
646
00:43:24,236 --> 00:43:25,978
If they have done
what you say,
647
00:43:26,021 --> 00:43:28,111
I will punish them
my own way.
648
00:43:28,155 --> 00:43:30,593
You will hand them
over to me?
649
00:43:30,637 --> 00:43:32,856
I can't do that, Lopez.
650
00:43:32,900 --> 00:43:35,338
I don't understand.
SeƱor Logan has
just said--
651
00:43:35,381 --> 00:43:38,037
There's been
a formal charge
filed against them.
652
00:43:38,081 --> 00:43:40,040
According to the law,
they'll have to stay--
653
00:43:40,084 --> 00:43:42,740
I've been working
on that, Brett.
654
00:43:42,783 --> 00:43:44,916
I think things will be
all right now, seƱor.
655
00:43:44,959 --> 00:43:47,006
You mean Trampas
is gonna withdraw
his complaint?
656
00:43:47,049 --> 00:43:49,009
TRAMPAS: No.
657
00:43:55,017 --> 00:43:57,106
You are the man
responsible for this?
658
00:43:57,149 --> 00:43:59,283
I brought your men in,
if that's what you mean.
659
00:43:59,326 --> 00:44:01,852
I remember you.
660
00:44:01,895 --> 00:44:03,549
You're a lawman?
661
00:44:03,593 --> 00:44:05,160
No.
662
00:44:05,204 --> 00:44:07,860
Just a friend
of the people
your men murdered.
663
00:44:07,903 --> 00:44:09,209
That gives you
the right to kill?
664
00:44:09,252 --> 00:44:10,994
The law will decide that.
665
00:44:11,038 --> 00:44:12,953
No, seƱor.
666
00:44:12,996 --> 00:44:14,738
I will decide.
667
00:44:19,179 --> 00:44:21,225
Am I to understand
you will not release my men?
668
00:44:21,268 --> 00:44:23,576
As long as he stands
behind his complaint,
669
00:44:23,620 --> 00:44:24,969
I have to hold them
for trial.
670
00:44:25,012 --> 00:44:27,146
I see.
671
00:44:29,105 --> 00:44:31,413
I will return tomorrow
for my men.
672
00:44:31,456 --> 00:44:33,850
How you arrange it
is up to you.
673
00:44:44,952 --> 00:44:47,086
Lopez. SĆ, seƱor.
674
00:44:47,129 --> 00:44:49,175
We'll work something out.
I give you my word.
675
00:44:49,218 --> 00:44:51,831
I don't want your word.
I want my men--
tomorrow.
676
00:45:01,452 --> 00:45:04,936
For a minute there,
I thought you were gonna
polish his boots for him.
677
00:45:04,979 --> 00:45:06,720
Just what
are you after?
678
00:45:06,764 --> 00:45:09,202
Well, if I have to
put it in words,
679
00:45:09,245 --> 00:45:11,771
you might say it's
a matter of principle.
680
00:45:11,814 --> 00:45:13,990
So, name it.
How much do you want
681
00:45:14,035 --> 00:45:15,340
to get out of town?
682
00:45:15,384 --> 00:45:16,951
How much do you think
it's worth?
683
00:45:16,994 --> 00:45:18,823
You came here
with $1,000.
684
00:45:18,867 --> 00:45:20,826
You can leave with 2.
685
00:45:20,870 --> 00:45:23,221
That's a very
tempting offer.
686
00:45:24,744 --> 00:45:26,225
Only trouble is,
it won't help me forget
687
00:45:26,268 --> 00:45:27,705
how the Halls looked
lying there,
688
00:45:27,748 --> 00:45:29,184
with Comanchero bullets
in them.
689
00:45:55,263 --> 00:45:56,831
Just how do you think
it makes me look
690
00:45:56,874 --> 00:45:58,833
when my own
brother-in-law
turns against me?
691
00:45:58,876 --> 00:46:00,400
I'm not turning
against you, Duke!
692
00:46:00,444 --> 00:46:02,839
I'm just telling you
I can't turn them loose!
It's my job--
693
00:46:02,882 --> 00:46:05,058
Don't tell me
about your job!
I got it for you!
694
00:46:05,102 --> 00:46:06,495
I just saw Trampas
leaving here.
695
00:46:06,539 --> 00:46:07,845
Is he going for good?
696
00:46:07,888 --> 00:46:09,543
No, he isn't.
He's staying.
697
00:46:09,586 --> 00:46:10,849
But I thought--
698
00:46:10,892 --> 00:46:12,460
It doesn't matter
what you thought.
699
00:46:12,503 --> 00:46:14,027
He's a stubborn
jackass.
700
00:46:14,070 --> 00:46:15,246
And so is
your husband.
701
00:46:15,290 --> 00:46:17,509
Unless you can talk
some sense into him.
702
00:46:17,553 --> 00:46:20,992
Let's try and keep
this from becoming
a family argument.
703
00:46:21,036 --> 00:46:22,865
How can we? You're
my brother-in-law.
704
00:46:22,908 --> 00:46:24,563
Everybody in town
knows that.
705
00:46:24,606 --> 00:46:26,260
They expect you
to listen to me.
706
00:46:26,304 --> 00:46:28,002
You said you wanted me
to talk to him.
707
00:46:28,046 --> 00:46:29,395
Why don't you
let me do it?
708
00:46:29,438 --> 00:46:31,354
You're welcome
to it.
709
00:46:35,533 --> 00:46:37,449
I'm sorry, Brett.
710
00:46:37,493 --> 00:46:39,975
Duke doesn't mean it
the way it sounds.
711
00:46:40,018 --> 00:46:42,805
Just how does he
mean it?
712
00:46:42,848 --> 00:46:45,416
I do wish you two
got along better.
713
00:46:45,460 --> 00:46:47,245
We get along just fine,
714
00:46:47,288 --> 00:46:49,857
as long as I do
what he wants.
715
00:46:49,901 --> 00:46:52,339
What is it
he wants you to do?
716
00:46:52,382 --> 00:46:55,038
A simple little thing
like letting those two
Comancheros out of jail,
717
00:46:55,082 --> 00:46:56,344
that's all.
718
00:46:59,435 --> 00:47:02,091
Is that such a terrible
thing to ask?
719
00:47:05,269 --> 00:47:06,487
Is it?
720
00:47:10,624 --> 00:47:13,019
I have a job to do,
honey.
721
00:47:13,062 --> 00:47:15,499
Isn't that job
protecting the lives
and property
722
00:47:15,543 --> 00:47:17,938
of the people
here in Logan?
723
00:47:17,981 --> 00:47:20,332
And I'm not very proud
of the way I've been
doing it.
724
00:47:20,376 --> 00:47:22,161
Everybody else is.
725
00:47:22,205 --> 00:47:24,947
Is there anything wrong
with doing what people
want you to?
726
00:47:24,990 --> 00:47:28,169
I have a responsibility
to enforce the law, Carole.
727
00:47:28,213 --> 00:47:30,519
What the people in town want
shouldn't change that.
728
00:47:30,563 --> 00:47:32,914
Brett, the people
elect you.
729
00:47:32,958 --> 00:47:36,005
To do a job for them
they don't want to do
themselves.
730
00:47:47,281 --> 00:47:50,111
I thought we had
a good life, Brett,
the way it was.
731
00:47:50,155 --> 00:47:52,026
You never heard me
complain.
732
00:47:53,507 --> 00:47:56,076
But you'd risk having it
torn out by the roots?
733
00:47:56,119 --> 00:47:57,991
I know all that.
734
00:47:58,034 --> 00:48:00,081
But you're going ahead
anyway. You don't care.
735
00:48:05,566 --> 00:48:07,220
I care a lot, Carole.
736
00:48:09,397 --> 00:48:11,139
But there's nothing else
I can do.
737
00:48:11,183 --> 00:48:12,924
You can turn
those men loose,
738
00:48:12,967 --> 00:48:15,101
the way Duke
asked you to.
739
00:48:15,144 --> 00:48:16,711
No one in this town
is ever gonna question
your motives
740
00:48:16,754 --> 00:48:18,496
for doing it.
741
00:48:18,540 --> 00:48:20,891
Oh, you're wrong, honey.
I would.
742
00:48:22,066 --> 00:48:23,503
What's come
over you, Brett?
743
00:48:23,547 --> 00:48:24,896
You used to listen
to Duke.
744
00:48:24,940 --> 00:48:27,465
Maybe I listened too much
for too long.
745
00:48:34,082 --> 00:48:36,564
What were you before
you came to Logan, Brett?
746
00:48:40,090 --> 00:48:43,616
You know what I was.
I was Deputy Marshal
at Gila Roads.
747
00:48:45,968 --> 00:48:48,014
And you'd still
be there, wouldn't you?
748
00:48:48,058 --> 00:48:50,016
A little deputy making
no money at all
749
00:48:50,060 --> 00:48:51,932
if my brother hadn't
brought you here
to Logan.
750
00:48:51,976 --> 00:48:54,370
I'd probably be fired.
They have a new sheriff
up there--
751
00:48:54,414 --> 00:48:56,591
Don't you think you owe
my brother at least the
benefit of the doubt?
752
00:48:56,634 --> 00:48:57,984
There isn't
any doubt, Carole.
753
00:48:58,027 --> 00:48:59,376
But you heard
what Duke said.
754
00:48:59,420 --> 00:49:01,118
I'm sick of having you
tell me what Duke said!
755
00:49:01,162 --> 00:49:03,252
I tell you what Duke says
because he's right.
756
00:49:03,295 --> 00:49:05,210
And you thought so, too,
before Trampas came
back here.
757
00:49:05,254 --> 00:49:06,647
What has he got
to do with it?
758
00:49:06,691 --> 00:49:08,432
Oh, he never did
like Duke.
759
00:49:08,475 --> 00:49:11,044
He's turned you
against him, too.
Can't you see that?
760
00:49:16,051 --> 00:49:18,141
Maybe he does have
something to do with it.
761
00:49:19,838 --> 00:49:21,319
But not what you think.
762
00:49:22,799 --> 00:49:24,671
Maybe he forced me
to look at myself
763
00:49:24,715 --> 00:49:26,151
for the first time.
764
00:49:29,547 --> 00:49:32,290
I'm not going
to stand by
765
00:49:32,333 --> 00:49:34,597
and watch you
destroy us all
766
00:49:34,641 --> 00:49:36,339
for a silly gesture.
767
00:49:38,689 --> 00:49:41,128
Either you let
those men go...
768
00:49:43,218 --> 00:49:45,176
or I'm leaving you.
769
00:49:53,840 --> 00:49:55,277
You don't mean that.
770
00:49:57,541 --> 00:49:59,543
I mean every word of it.
771
00:50:06,204 --> 00:50:07,380
Carole...
772
00:50:09,775 --> 00:50:12,386
it's not just that I have
to live with myself.
773
00:50:14,215 --> 00:50:16,784
If I said yes...
774
00:50:16,827 --> 00:50:19,614
I'd have to live with you,
knowing what you'd
think of me.
775
00:50:23,749 --> 00:50:25,839
I don't believe
I could do that.
776
00:50:45,952 --> 00:50:48,260
[ knock on door ]Come in.
777
00:50:53,876 --> 00:50:56,097
Well, it doesn't
take long
778
00:50:56,141 --> 00:50:57,838
for the word to get
around, does it?
779
00:50:57,881 --> 00:51:01,190
You lied to me.
You let me think you
were going to leave.
780
00:51:02,801 --> 00:51:05,327
I don't remember saying
anything like that.
781
00:51:05,370 --> 00:51:09,201
I'll admit
I was on the fence...
782
00:51:09,245 --> 00:51:11,770
till I realized you were
trying to do something
783
00:51:11,813 --> 00:51:14,469
your brother couldn't--
scare me...
784
00:51:14,513 --> 00:51:16,341
or bribe me into doing it.
785
00:51:16,384 --> 00:51:17,865
What of it?
786
00:51:17,908 --> 00:51:19,345
Who do you think
you are,
787
00:51:19,388 --> 00:51:20,869
coming into our town,
telling us how to act?
788
00:51:20,912 --> 00:51:23,177
I'm not telling anybody
how to act.
789
00:51:23,220 --> 00:51:24,961
Duke takes care
of that department.
790
00:51:25,004 --> 00:51:27,182
Don't try to blame
my brother.
791
00:51:27,225 --> 00:51:29,359
We got along fine here
till you came back.
792
00:51:30,751 --> 00:51:32,754
Are you speaking
for your husband, too?
793
00:51:32,798 --> 00:51:34,756
Just what do you mean
by that?
794
00:51:34,800 --> 00:51:36,933
Last time I saw him,
he was doing
a pretty good job
795
00:51:36,977 --> 00:51:39,285
standing up against
Duke and Lopez both.
796
00:51:39,328 --> 00:51:41,157
Because you forced him
into it.
797
00:51:41,201 --> 00:51:42,637
I didn't force him
into doing anything.
798
00:51:42,680 --> 00:51:44,901
He made up
his own mind.
799
00:51:44,944 --> 00:51:47,209
And he's wrong,
just as wrong as you are.
800
00:51:47,252 --> 00:51:48,775
Only you don't have
anything to lose.
801
00:51:48,819 --> 00:51:50,474
You can go right back
to where you came from.
802
00:51:50,517 --> 00:51:53,391
It doesn't matter to you
if he gets killed
doing his stupid job!
803
00:51:53,434 --> 00:51:55,219
Carole, listen to me.
804
00:51:55,262 --> 00:51:57,439
I don't want to see
Brett get hurt,
805
00:51:57,483 --> 00:51:59,442
and I don't want
to get hurt myself.
806
00:51:59,486 --> 00:52:02,315
But I'm not gonna
back down from
something I have to do.
807
00:52:03,708 --> 00:52:06,234
Maybe he feels
the same way.
808
00:52:07,974 --> 00:52:09,803
You can't understand
that, can you?
809
00:52:09,847 --> 00:52:11,370
No.
810
00:52:13,068 --> 00:52:15,898
Carole, I spent a lot of
time over the years...
811
00:52:15,942 --> 00:52:19,033
wondering what
it'd be like
having you as a wife.
812
00:52:19,076 --> 00:52:22,777
I'm sorry
I had to find out.
813
00:52:29,351 --> 00:52:31,528
[ overlapping chatter ]
814
00:52:35,924 --> 00:52:38,232
[ chatter dies down ]
815
00:52:59,129 --> 00:53:00,697
Whiskey.
816
00:53:05,442 --> 00:53:07,010
Leave the bottle.
817
00:53:12,146 --> 00:53:14,280
Hi, Sam. Coop.
818
00:53:27,951 --> 00:53:29,474
Hello, Trampas.
819
00:53:30,998 --> 00:53:32,565
Sit down.
820
00:53:43,493 --> 00:53:45,582
Friendly group.
821
00:53:45,626 --> 00:53:47,019
Drink?
822
00:53:49,021 --> 00:53:50,502
Thanks.
823
00:53:55,029 --> 00:53:57,990
Two days ago,
I was a fair-haired boy
around here.
824
00:53:58,033 --> 00:54:00,385
Things sure do
change quick.
825
00:54:03,084 --> 00:54:04,869
Uh...happy days.
826
00:54:12,575 --> 00:54:14,665
I see you're
quarantined, too.
827
00:54:17,016 --> 00:54:19,018
Duke passed the word.
828
00:54:26,681 --> 00:54:28,552
Maybe I made a mistake.
829
00:54:30,250 --> 00:54:32,819
I don't think so.
830
00:54:32,863 --> 00:54:36,171
It wasn't fair
to get you involved, too.
831
00:54:36,215 --> 00:54:39,698
Guess I got my back up
and didn't look
too far ahead.
832
00:54:41,527 --> 00:54:44,095
I took the job,
and it's about time
I did it.
833
00:54:49,754 --> 00:54:51,975
What about tomorrow?
What do you think
is gonna happen?
834
00:54:54,152 --> 00:54:55,501
I don't know.
835
00:54:59,071 --> 00:55:02,772
If it comes to
a showdown with Lopez,
836
00:55:02,816 --> 00:55:05,035
you think any of them
are gonna back you up?
837
00:55:07,561 --> 00:55:09,607
I wouldn't bank on it.
838
00:55:12,959 --> 00:55:14,875
Have another?
839
00:55:14,919 --> 00:55:17,008
No, thanks.
840
00:55:20,186 --> 00:55:21,841
Me, neither.
841
00:55:23,190 --> 00:55:25,149
Marshal,
see you tomorrow.
842
00:55:26,107 --> 00:55:27,805
You don't have to.
843
00:55:27,849 --> 00:55:29,808
Yes, I do.
844
00:56:49,958 --> 00:56:52,439
Your town is becoming
very crowded, seƱor.
845
00:56:52,483 --> 00:56:54,616
I hope it does not
burst at its seams.
846
00:56:54,659 --> 00:56:56,488
Just give us a little
more time, Lopez.
847
00:56:56,532 --> 00:57:00,275
We Spanish are known
to be maƱana people.
848
00:57:01,495 --> 00:57:03,062
But remember, seƱor...
849
00:57:03,105 --> 00:57:05,065
in Logan, it is
already maƱana.
850
00:57:05,108 --> 00:57:06,501
You have one hour.
851
00:57:46,685 --> 00:57:49,427
Thought you might
need some company.
852
00:57:51,387 --> 00:57:52,606
Thanks.
853
00:58:00,791 --> 00:58:02,445
Mind if I borrow
one of these?
854
00:58:02,489 --> 00:58:03,708
Help yourself.
855
00:58:03,751 --> 00:58:05,100
Brett, I--
856
00:58:06,712 --> 00:58:08,758
You'd better go home,
Carole.
857
00:58:08,802 --> 00:58:11,108
If you two want to talk,
858
00:58:11,152 --> 00:58:12,458
I can go in there.
859
00:58:12,502 --> 00:58:14,374
We haven't got anything
to talk about.
860
00:58:14,418 --> 00:58:16,376
Have we, Carole?
861
00:58:17,727 --> 00:58:19,380
I've come for
the prisoners, Brett.
862
00:58:19,424 --> 00:58:21,079
You ordering me?
863
00:58:21,122 --> 00:58:22,167
I am.
864
00:58:22,210 --> 00:58:23,691
As long as
I'm Marshal,
865
00:58:23,735 --> 00:58:25,345
you don't
give orders.
866
00:58:25,388 --> 00:58:27,522
DUKE: You're not
Marshal anymore.
867
00:58:27,565 --> 00:58:29,480
The town council
just had a meeting.
868
00:58:29,524 --> 00:58:30,700
You're through.
869
00:58:46,199 --> 00:58:48,419
It's your jail, Duke.
Help yourself.
870
00:58:56,908 --> 00:58:59,564
Nothing to keep me
in Logan anymore.
871
00:58:59,607 --> 00:59:01,480
I'll be goin' on my way.
872
00:59:04,832 --> 00:59:06,487
Nice try, Marshal.
873
00:59:21,288 --> 00:59:22,769
You coming,
Carole?
874
00:59:22,813 --> 00:59:24,467
No.
875
00:59:24,511 --> 00:59:27,471
You'd better go with him.
He's always right.
876
00:59:27,515 --> 00:59:29,517
I want to talk
to my husband.
877
00:59:29,560 --> 00:59:30,867
Alone.
878
00:59:41,489 --> 00:59:43,623
Brett, I've...
879
00:59:43,666 --> 00:59:45,668
come here
to apologize.
880
00:59:45,712 --> 00:59:48,237
Nothin' to
apologize for, Carole.
881
00:59:48,281 --> 00:59:50,675
We just see things
differently, that's all.
882
00:59:50,719 --> 00:59:52,504
Not anymore.
883
00:59:53,767 --> 00:59:56,292
I'm still
the same man, Carole.
884
00:59:56,335 --> 00:59:58,817
I'd do the same thing
all over again
if I had the chance.
885
00:59:58,861 --> 01:00:00,776
I know.
That's why I'm here.
886
01:00:03,649 --> 01:00:05,173
I, uh--
887
01:00:06,566 --> 01:00:08,699
I may not always
agree with you.
888
01:00:11,660 --> 01:00:14,577
But I know now that
that doesn't matter.
889
01:00:16,710 --> 01:00:19,671
The important thing
is that you know
what you have to do.
890
01:00:21,673 --> 01:00:24,416
And it's up to your wife
to back you up.
891
01:00:25,635 --> 01:00:26,854
You mean that?
892
01:00:26,898 --> 01:00:29,336
That's what I came
here to tell you.
893
01:00:32,470 --> 01:00:34,734
To ask you
to forgive me for--
894
01:00:48,404 --> 01:00:50,581
[ cheering ]
895
01:00:52,409 --> 01:00:54,412
[ speaking Spanish ]
896
01:01:02,902 --> 01:01:05,427
Come, seƱores.
We will have a drink
together.
897
01:01:05,471 --> 01:01:07,299
Thanks, but it's
a little early for us.
898
01:01:07,342 --> 01:01:09,911
It is never too early
to drink to friendship
and understanding.
899
01:01:09,955 --> 01:01:11,740
There cannot be the one
without the other.
900
01:01:11,783 --> 01:01:14,352
And now I know we do
understand each other.
901
01:01:14,396 --> 01:01:16,441
Come, seƱores,
we will drink!
902
01:01:32,420 --> 01:01:34,552
I see Duke won
as usual.
903
01:01:34,596 --> 01:01:36,686
Make up my bill.
I'll be leaving.
904
01:01:36,729 --> 01:01:38,732
Wise idea.
905
01:01:40,125 --> 01:01:42,650
[ chatter and laughter ]
906
01:01:57,844 --> 01:02:00,109
I congratulate you,
gentlemen,
907
01:02:00,152 --> 01:02:02,502
on making
a wise decision.
908
01:02:02,546 --> 01:02:04,549
Though I never
doubted for a moment
that you would do it.
909
01:02:04,592 --> 01:02:06,552
You are intelligent men--
all of you.
910
01:02:06,595 --> 01:02:08,510
I salute
the intelligent way
911
01:02:08,554 --> 01:02:09,817
we solved our problem.
912
01:02:09,860 --> 01:02:11,427
From now on,
I am sure
913
01:02:11,471 --> 01:02:12,995
we will all get along
like brothers.
914
01:02:13,039 --> 01:02:14,823
Come, we will drink
to this.
915
01:02:18,785 --> 01:02:20,700
To all my muchachos.
916
01:02:26,012 --> 01:02:28,015
And now, seƱores,
I regret to say
917
01:02:28,059 --> 01:02:30,017
that all good things
must come to an end.
918
01:02:30,061 --> 01:02:33,021
I want you to go to
your homes and stay here...
919
01:02:33,065 --> 01:02:35,982
after you have made certain
everyone in the town
will stay off the streets
920
01:02:36,025 --> 01:02:37,854
until I tell them
to come out.
921
01:02:37,897 --> 01:02:40,031
I don't understand.
922
01:02:40,075 --> 01:02:41,511
Of course
you understand, seƱor.
923
01:02:41,554 --> 01:02:42,948
I am speaking
very clearly.
924
01:02:42,992 --> 01:02:44,515
I want your people
off the streets
925
01:02:44,558 --> 01:02:45,865
where they cannot
be hurt.
926
01:02:45,908 --> 01:02:47,780
I think only
of the welfare
927
01:02:47,823 --> 01:02:49,783
of my new little cousins.
928
01:02:49,826 --> 01:02:51,960
Move, seƱores.
Quickly.
929
01:03:02,930 --> 01:03:05,891
Duke, what's this
all about?
930
01:03:05,934 --> 01:03:08,416
You heard
every word I did.
931
01:03:24,742 --> 01:03:27,441
[ shouting and laughing ]
932
01:03:36,671 --> 01:03:38,717
Guess that does it.
933
01:03:38,761 --> 01:03:40,459
You mind leave Logan,
Carole,
934
01:03:40,503 --> 01:03:41,939
and moving
to a new town?
935
01:03:41,982 --> 01:03:44,595
I won't mind at all.
936
01:03:44,638 --> 01:03:47,468
Carole, stay in here
till Lopez and his men
leave town.
937
01:03:47,512 --> 01:03:49,863
I thought we were one big,
happy family now.
938
01:03:49,906 --> 01:03:51,560
I didn't come here
to argue with you.
939
01:03:51,604 --> 01:03:52,997
Make sure she stays
off the street.
940
01:04:08,714 --> 01:04:10,150
I don't understand.
941
01:04:12,197 --> 01:04:13,807
I think I do.
942
01:04:23,603 --> 01:04:25,997
Brett, where are
you going?
943
01:04:26,040 --> 01:04:28,522
To get Trampas
out of town.
944
01:04:28,566 --> 01:04:29,742
Is that what
this is all about?
945
01:04:29,785 --> 01:04:32,048
I can't be sure.
I'm gonna find out.
946
01:04:33,747 --> 01:04:34,922
Brett...
947
01:05:08,662 --> 01:05:10,970
[ Comancheros laughing
and shouting ]
948
01:05:24,641 --> 01:05:26,382
Where's Brett going?
949
01:05:26,425 --> 01:05:29,386
To help Trampas.
That's what this is
all about, isn't it?
950
01:05:29,429 --> 01:05:31,302
Why'd you let him go?
951
01:05:33,740 --> 01:05:35,829
Because he felt
he had to.
952
01:06:13,706 --> 01:06:16,666
Looks like Lopez
has got it all
set up for me.
953
01:06:16,710 --> 01:06:19,801
I was hoping
he'd forget about you.
954
01:06:19,844 --> 01:06:21,281
I should've known.
955
01:06:21,324 --> 01:06:23,327
Lopez never forgets
an enemy.
956
01:06:25,852 --> 01:06:28,334
That's a good way to
keep a lot of friends.
957
01:06:36,213 --> 01:06:37,999
Are they
after Trampas?
958
01:06:46,793 --> 01:06:48,273
What about
the back way?
959
01:06:48,317 --> 01:06:50,755
There are men
there, too.
I already looked.
960
01:06:50,798 --> 01:06:52,845
It would do
any good anyway.
961
01:06:52,888 --> 01:06:54,977
I wouldn't get
very far on foot.
962
01:06:57,503 --> 01:07:00,028
I sure do admire the way
the people in this town
963
01:07:00,071 --> 01:07:02,379
respect SeƱor Lopez.
964
01:07:02,423 --> 01:07:05,035
I should've learned
from them sooner.
965
01:07:05,078 --> 01:07:07,211
Where's your horse?
966
01:07:07,254 --> 01:07:09,475
Down at
the livery stable.
967
01:07:09,519 --> 01:07:11,304
It's sure gonna be
a long walk.
968
01:07:11,348 --> 01:07:12,610
You can't go
out there.
969
01:07:12,653 --> 01:07:14,830
I don't want to,
but I don't see
any other way.
970
01:07:14,874 --> 01:07:17,051
If I stay here,
they'll get tired
of waiting
971
01:07:17,094 --> 01:07:18,487
and come in after me.
972
01:07:18,531 --> 01:07:20,838
The only chance I got
is to get to my horse.
973
01:07:20,882 --> 01:07:24,408
The way I see it,
that's out the front door.
974
01:07:24,452 --> 01:07:26,280
Look...
975
01:07:26,324 --> 01:07:28,457
I'll talk to Lopez.
Maybe he'll listen to reason.
976
01:07:28,500 --> 01:07:30,068
What good would
that do now?
977
01:07:30,111 --> 01:07:32,767
It's his town.
He'll do as
he pleases.
978
01:07:32,811 --> 01:07:34,465
I think he's gonna teach
the people of this town
979
01:07:34,508 --> 01:07:36,250
a lesson
they won't forget.
980
01:07:36,293 --> 01:07:38,558
Trampas...
981
01:07:38,601 --> 01:07:40,168
I'm going with you.
982
01:07:41,518 --> 01:07:44,261
I'm scared enough
to take you up on that.
983
01:07:44,304 --> 01:07:46,263
But if he wants to get me,
984
01:07:46,306 --> 01:07:48,397
one more gun
won't do any good.
985
01:07:48,440 --> 01:07:50,137
He's right.
986
01:07:51,879 --> 01:07:54,927
Who knows?
Maybe he's just trying
to make you sweat.
987
01:07:54,970 --> 01:07:57,844
If that's what he's after,
988
01:07:57,887 --> 01:07:59,542
he's made his point.
989
01:08:02,502 --> 01:08:05,331
Well, only one way
to find out.
990
01:08:59,578 --> 01:09:01,276
Well--Trampas.
991
01:09:02,582 --> 01:09:04,454
I don't care
what you say.
I can't let you--
992
01:09:04,498 --> 01:09:06,238
No.
993
01:09:06,282 --> 01:09:09,242
What I said up there
still goes.
994
01:09:09,286 --> 01:09:11,985
It wouldn't do
any good.
995
01:09:12,029 --> 01:09:13,684
It might even make them
start something
996
01:09:13,727 --> 01:09:15,904
if they see you
come out with me.
997
01:09:18,167 --> 01:09:19,605
But thanks anyway.
998
01:09:21,607 --> 01:09:23,305
See you around,
Charley.
999
01:09:25,264 --> 01:09:26,614
Marshal.
1000
01:11:25,249 --> 01:11:26,598
[ gunshot ]
1001
01:11:56,377 --> 01:11:57,684
Get back in there!
1002
01:11:57,728 --> 01:12:00,644
Think I never saw
a gun before, mister?
1003
01:12:41,002 --> 01:12:43,484
What do you want
to do with them, Marshal?
1004
01:12:48,882 --> 01:12:50,710
Get out of town,
and stay out.
1005
01:12:50,754 --> 01:12:52,844
Vayansen,
Comancheros!
1006
01:13:22,404 --> 01:13:23,711
You all right,
Trampas?
1007
01:13:23,754 --> 01:13:25,714
Never felt better.
1008
01:13:25,757 --> 01:13:27,629
I owe you
an apology.
1009
01:13:27,672 --> 01:13:30,024
Well, uh...
1010
01:13:30,067 --> 01:13:32,679
I guess we all said
a few things we didn't mean.
1011
01:13:37,729 --> 01:13:40,908
Well, so long, Sam. Coop.
1012
01:13:40,952 --> 01:13:42,910
Charley.
1013
01:13:42,954 --> 01:13:44,521
You still
have to leave?
1014
01:13:44,565 --> 01:13:46,741
Yeah.
1015
01:13:46,784 --> 01:13:49,832
You, uh...got a nice
little town here.
1016
01:13:49,876 --> 01:13:52,618
But I got a job
waiting for me.
1017
01:13:55,796 --> 01:13:57,582
Don't look so far
from here to the stable
1018
01:13:57,625 --> 01:13:59,454
as it did
a few minutes ago.
73558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.