Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,757 --> 00:00:59,852
Sein Name war Walker.
Und schließlich verstanden sie,
2
00:01:00,027 --> 00:01:02,394
was passiert war: Ein Ausbruch.
3
00:01:02,896 --> 00:01:04,887
Viele starben daran und viele nicht.
4
00:01:05,666 --> 00:01:08,101
Spezialeinheiten sollten
die infizierten töten.
5
00:01:08,569 --> 00:01:11,504
Contagion Special Units - die CSU.
6
00:01:12,072 --> 00:01:15,235
Für alle mit Lust auf Blut,
Eingeweide und Mord.
7
00:01:16,176 --> 00:01:19,168
Walker war viele Jahre
Polizist in Terminal City.
8
00:01:19,880 --> 00:01:21,279
Bis alles den Bach runterging.
9
00:01:27,087 --> 00:01:28,748
Aber ich habe eigene Probleme.
10
00:01:30,724 --> 00:01:31,885
Meine Eltern,
11
00:01:32,793 --> 00:01:34,192
sie wurden früh infiziert.
12
00:01:38,065 --> 00:01:40,056
Ich bin schon seit Jahren in der Hölle.
13
00:01:41,635 --> 00:01:43,729
Durch den Ausbruch
habe ich alles verloren.
14
00:02:22,409 --> 00:02:24,309
Aufrecht bleiben, ihr Maden!
15
00:02:25,245 --> 00:02:26,576
Nicht aufhören, Maden.
16
00:02:35,656 --> 00:02:40,787
Seit dem Ausbruch wurde unsere Firma
zum größten Lieferanten privater Waffen.
17
00:02:41,028 --> 00:02:44,293
Jeder Haushalt besitzt mindestens
12 Waffen von Cyglobe.
18
00:02:44,798 --> 00:02:47,597
Unser TV Netzwerk ist das
größte der ganzen Welt.
19
00:02:48,669 --> 00:02:51,866
Die Welt ist wirklich eins. Ein Cyglobe.
20
00:02:55,375 --> 00:02:57,776
- Sind Sie nicht stolz?
- Natürlich sind wir das.
21
00:02:57,944 --> 00:03:01,141
Ja, Ma'am, sehr stolz.
Aber wir müssen eben auch expandieren.
22
00:03:01,715 --> 00:03:03,945
Waffen kann man nicht ewig verkaufen.
23
00:03:04,351 --> 00:03:06,342
Deshalb ja die Suche nach dem Heilmittel.
24
00:03:06,520 --> 00:03:09,285
Das Heilmittel - gegen den Ausbruch?
25
00:03:09,890 --> 00:03:13,827
Wenn wir die Einführung kontrollieren,
bestimmen wir den Preis und den Zeitpunkt.
26
00:03:14,194 --> 00:03:17,220
Gibt es denn überhaupt ein Gegenmittel?
Ich habe noch nichts...
27
00:03:17,397 --> 00:03:19,525
Wir haben Labore in Terminal City.
28
00:03:20,200 --> 00:03:21,326
Das stimmt.
29
00:03:22,335 --> 00:03:24,030
Der Aktienkurs wird abheben.
30
00:03:25,172 --> 00:03:27,903
Deswegen habe ich eine
eigene Gehaltsklasse. Was?
31
00:03:28,475 --> 00:03:31,809
Eine E-Mail aus Terminal City.
Tara Conlan, aus dem Labor.
32
00:03:34,514 --> 00:03:36,039
Okay, das war's, Gentlemen.
33
00:03:38,652 --> 00:03:39,585
Danke sehr.
34
00:03:45,158 --> 00:03:48,025
- Was steht in der Mail?
- Dass Sie sofort anrufen sollen.
35
00:03:48,228 --> 00:03:49,889
- Mehr nicht?
- Oh, sie meinte noch,
36
00:03:50,063 --> 00:03:51,929
sie haben vielleicht die Sequenzen.
37
00:03:52,399 --> 00:03:54,731
Wieso haben Sie das nicht gleich gesagt?
38
00:03:54,901 --> 00:03:57,199
Tut...tut mir leid.
39
00:03:58,772 --> 00:04:01,173
- Holen Sie den General.
- Ja, Ma'am.
40
00:04:19,860 --> 00:04:21,021
Chris Norton?
41
00:04:26,032 --> 00:04:27,397
Was kann ich für euch tun?
42
00:04:29,102 --> 00:04:32,197
Wir sind von der CSU,
Contagion Special Unit.
43
00:04:32,405 --> 00:04:36,069
Was? Nein, hier gibt es
ganz sicher keine infizierten.
44
00:04:36,409 --> 00:04:39,310
Chris, wir wollen dir eine
einmalige Gelegenheit bieten.
45
00:04:39,579 --> 00:04:41,570
Kennst du die Dead-Trigger-Initiative?
46
00:04:42,649 --> 00:04:45,311
Ja, ich habe davon gehört.
Habe die Werbung gesehen.
47
00:04:45,819 --> 00:04:49,915
Wir nehmen nur die Besten.
Und Chris, du bist der Beste.
48
00:04:50,457 --> 00:04:53,051
Die Bezahlung ist gut.
Warst du schon mal auf Hawaii?
49
00:04:53,660 --> 00:04:56,061
Was sagst du, Junge?
Willst du ein Held sein?
50
00:04:57,631 --> 00:04:59,895
Ja. Sie werden mich sehr gut bezahlen.
51
00:05:01,134 --> 00:05:03,125
Erzählen Sie mir mehr von Hawaii.
52
00:05:04,437 --> 00:05:08,840
DT KNOCKOUT
1.000 DOLLAR TURNIER
53
00:05:26,193 --> 00:05:29,458
Das ist sie, die Gewinnerin:
Samantha Atkins!
54
00:05:30,530 --> 00:05:33,261
Und so gewinnt man in dieser Show! Bumm!
55
00:05:38,872 --> 00:05:40,135
Und wo ist mein Geld?
56
00:05:40,674 --> 00:05:43,974
Wir würden dir lieber eine
lebenslange Mitgliedschaft geben.
57
00:05:44,144 --> 00:05:46,476
Nein. Wo ist mein Geld?
58
00:05:46,880 --> 00:05:50,145
Du, es gab nicht genug Zuschauer.
Nimm den Gutschein oder lass es.
59
00:05:50,550 --> 00:05:51,483
Liegt bei dir.
60
00:05:52,118 --> 00:05:55,952
Vielleicht fällt uns ja auch noch was ein,
damit du etwas Geld machst.
61
00:06:03,063 --> 00:06:04,394
Sie hat mich bestohlen!
62
00:06:10,136 --> 00:06:13,902
Wenn das nicht Miss Atkins ist.
Wir wollten die Suche schon aufgeben, Sam.
63
00:06:14,374 --> 00:06:16,866
Downtown wartet ein schönes,
bequemes Bett auf dich.
64
00:06:17,878 --> 00:06:20,347
Samantha Atkins? Oder nur Sam?
65
00:06:21,214 --> 00:06:22,375
Wir sind von der CSU.
66
00:06:23,049 --> 00:06:27,043
Ein beeindruckendes Vorstrafenregister.
Diebstahl, Körperverletzung...
67
00:06:27,254 --> 00:06:30,349
„Behinderung dreier Beamter
bei der Ausübung ihrer Pflicht.
68
00:06:30,924 --> 00:06:33,859
- Wow.
- Vier. Habe ich was gewonnen?
69
00:06:34,160 --> 00:06:37,391
Vielleicht. Wir könnten Ihre
Vorstrafen löschen. Wie wäre das?
70
00:06:41,201 --> 00:06:42,362
Verschwinden wir hier.
71
00:06:45,438 --> 00:06:46,337
Cool.
72
00:06:49,743 --> 00:06:52,906
Los. Los, los, los, los, los!
Los, los, los!
73
00:06:57,384 --> 00:07:00,877
Leute! Nein, ihr müsst erst...
Wartet auf mich!
74
00:07:02,923 --> 00:07:04,584
Nein, stopp, stopp, stopp!
75
00:07:05,392 --> 00:07:06,382
Umdrehen.
76
00:07:07,527 --> 00:07:09,552
So ist's gut, so ist's gut. Ja!
77
00:07:10,363 --> 00:07:12,195
Ja, du bist ein großer Kerl, was?
78
00:07:13,266 --> 00:07:14,256
Wow.
79
00:07:28,081 --> 00:07:30,914
- Wir suchen Daniel Chen.
- Daniel.
80
00:07:31,918 --> 00:07:35,218
- Was hat er angestellt?
- Daniel hat keinen Ärger.
81
00:07:35,388 --> 00:07:38,380
- Wir sind von der CSU.
- Ihr Stiefsohn wurde erwählt,
82
00:07:38,558 --> 00:07:40,458
einer Elitetruppe beizutreten.
83
00:07:41,494 --> 00:07:42,461
Der'?
84
00:07:43,563 --> 00:07:47,397
Der ist faul, spielt ständig nur
Videospiele in seinem Zimmer,
85
00:07:47,801 --> 00:07:50,270
seitdem seine Mutter getötet wurde,
von diesen...
86
00:07:51,271 --> 00:07:52,238
Ich mache es.
87
00:07:53,306 --> 00:07:56,071
Ich mach's. Ich töte jeden von denen.
88
00:08:08,655 --> 00:08:11,920
Schön langsam, Dog.
Du bekommst sonst einen Herzinfarkt.
89
00:08:12,425 --> 00:08:14,792
Hör zu, das willst du nicht wirklich tun.
90
00:08:15,929 --> 00:08:17,829
- Und wieso nicht?
- Ich habe trainiert.
91
00:08:19,532 --> 00:08:20,624
Willst du den Titel?
92
00:08:22,635 --> 00:08:26,629
Ich lach mich schlapp. Weißt du was?
Ich würde deinen fetten Arsch versohlen,
93
00:08:26,806 --> 00:08:28,535
wenn du meine Gewichtsklasse wärst.
94
00:08:30,210 --> 00:08:33,180
Da hast du recht,
du räudiger, kleiner Dieb.
95
00:08:33,513 --> 00:08:36,505
Dein Training besteht daraus,
ständig diese Spiele zu spielen.
96
00:08:41,154 --> 00:08:44,613
Sieh dich an.
Du hast die Brille und den Stoff geklaut?
97
00:08:46,059 --> 00:08:48,994
- Weißt du, was das Zeug kostet?
- Meine Mom brauchte es!
98
00:08:51,965 --> 00:08:53,160
Interessiert mich nicht.
99
00:09:01,041 --> 00:09:02,167
Versuch's doch bei uns.
100
00:09:06,646 --> 00:09:10,412
- Wer seid ihr denn?
- Ich würde sagen, neue beste Freunde.
101
00:09:11,184 --> 00:09:14,711
- Ich brauche eure Hilfe nicht.
- Ganz ruhig. Wir suchen dich,
102
00:09:14,888 --> 00:09:16,856
- Gerald Jefferson.
- Was habe ich getan?
103
00:09:17,090 --> 00:09:20,856
Noch nichts, das ist der Punkt.
Willst du die Chance deine Lebens?
104
00:10:52,185 --> 00:10:56,315
- Wie geht der Trick nur, Walker?
- Ist kein Trick. Nur Glück.
105
00:11:06,699 --> 00:11:09,999
Verdammt, Walker. Das ist nicht witzig.
106
00:11:23,650 --> 00:11:25,277
Rekruten, aufstehen!
107
00:11:25,818 --> 00:11:29,049
Guten Morgen, Rekruten.
Mein Name ist General Conlan.
108
00:11:29,455 --> 00:11:32,186
Ich bin der Oberbefehlshaber
dieser CSU-Basis.
109
00:11:32,659 --> 00:11:34,957
Fünf Jahre nach dem Tag 0,
110
00:11:34,961 --> 00:11:38,295
dem ersten Ausbruch,
und unsere Welt ist immer noch im Krieg.
111
00:11:38,731 --> 00:11:41,223
Vor euch stehen zwei
wichtige Männer in eurem Leben:
112
00:11:41,634 --> 00:11:44,365
Captain Rockstock und
Captain Kyle Walker.
113
00:11:44,904 --> 00:11:48,135
Diese Männer werden
in Zukunft eure Ausbilder sein.
114
00:11:56,583 --> 00:11:58,017
Okay, Rookies,
115
00:12:00,920 --> 00:12:02,581
jetzt macht ihr euch dreckig.
116
00:12:17,103 --> 00:12:18,070
Chen!
117
00:12:18,905 --> 00:12:21,840
- Willst du Futter für die Untoten sein?
- Nein, Sir.
118
00:12:22,508 --> 00:12:25,910
Dann verbring weniger Zeit am
Computer und mehr mit Kondition.
119
00:12:26,713 --> 00:12:30,377
Sir, wie lange muss ich das machen?
- So lange wie nötig.
120
00:12:31,618 --> 00:12:32,949
Was soll das bedeuten?
121
00:12:44,030 --> 00:12:46,624
Eure neuen besten Freunde.
LEISTUNGSSTARKE SCHUTZWESTE
122
00:12:47,300 --> 00:12:50,600
- Macht euch mit ihnen vertraut.
- Euer Leben hängt davon ab.
123
00:12:51,204 --> 00:12:54,868
- Ich...ich habe noch nie geschossen.
- Sprich hier nicht für alle.
124
00:12:55,642 --> 00:12:59,545
Ich habe in Texas mit 16 das
Desoto-Wettschießen gewonnen.
125
00:13:02,615 --> 00:13:05,084
Du bist nur für eine einzige Sache hier.
126
00:13:07,086 --> 00:13:08,417
Um die Toten zu killen.
127
00:13:10,657 --> 00:13:12,955
Unser Job ist, dass ihr das lernt,
128
00:13:13,926 --> 00:13:15,291
bevor sie euch töten.
129
00:13:26,973 --> 00:13:28,998
Das ist Unterlieutenant Marchetti.
130
00:13:30,610 --> 00:13:32,408
Sie erzählt euch was über den hier.
131
00:13:37,583 --> 00:13:41,781
Ein Biss, ein Kratzer,
aus dem man blutet, und es ist aus.
132
00:13:43,189 --> 00:13:45,920
Der Zeitraum zur Rettung ist sehr kurz.
133
00:13:46,859 --> 00:13:51,695
Sofort nach einem Biss muss das
betroffene Körperteil abgetrennt werden.
134
00:13:52,665 --> 00:13:54,497
Oh, das ist eklig.
135
00:13:57,370 --> 00:13:59,304
Heute trainieren wir richtig.
136
00:14:00,340 --> 00:14:01,637
Mit echten Waffen
137
00:14:04,477 --> 00:14:05,774
und einem echten Untoten.
138
00:14:08,047 --> 00:14:10,141
Die Waffe hängt von der Mission ab.
139
00:14:10,616 --> 00:14:14,109
Hier reichen wohl ein
M4 Karabiner und ein Colt 911.
140
00:14:16,489 --> 00:14:18,048
Will jemand mal schießen?
141
00:14:22,628 --> 00:14:23,891
Du sollst gut sein.
142
00:14:31,971 --> 00:14:32,995
Lass mal sehen.
143
00:14:41,881 --> 00:14:43,542
Eine schöne Waffe, Captain.
144
00:14:55,495 --> 00:14:56,485
Oh Scheiße.
145
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Oh Scheiße.
146
00:15:17,383 --> 00:15:20,284
Shika, zeig mal,
was du mit deinem Schwert drauf hast.
147
00:15:20,453 --> 00:15:23,423
Für die CSU ist das nicht wichtig,
aber beweise uns,
148
00:15:23,589 --> 00:15:25,250
dass du hier richtig bist, Soldat.
149
00:15:35,935 --> 00:15:36,800
Warte.
150
00:15:43,209 --> 00:15:44,108
Ohne Zögern.
151
00:15:45,044 --> 00:15:47,979
Sei aggressiv...oder sei tot.
152
00:15:53,653 --> 00:15:56,088
Ich weiß, wie deine Familie gestorben ist.
153
00:15:56,789 --> 00:16:00,419
Dieser Schmerz...
wird dir mal das Leben retten.
154
00:16:05,231 --> 00:16:06,460
Jetzt du, Eric.
155
00:16:14,774 --> 00:16:18,802
Her mit dem Nächsten! Diese Biester haben
keine Chance gegen einen echten Soldaten.
156
00:16:19,479 --> 00:16:20,469
E! Hinter dir!
157
00:16:25,852 --> 00:16:27,342
- Nein, nein!
- Halt ihn fest!
158
00:16:27,520 --> 00:16:29,352
Nein! Nein, nein, nein, nein, nein!
159
00:16:29,522 --> 00:16:31,422
- Halt still!
- Nein! Nein, nein!
160
00:16:37,697 --> 00:16:39,688
Mann, was ist nur mit diesem Walker?
161
00:16:40,833 --> 00:16:43,461
- Der ist doch geil.
- Der ist verrückt.
162
00:16:44,003 --> 00:16:47,098
- Haltet heute Nacht ein Auge offen.
- Er ist eine gequälte Seele.
163
00:16:48,107 --> 00:16:50,303
- Wieso denn?
- Er, er ist berühmt,
164
00:16:50,476 --> 00:16:53,707
-hat mehr Zombies gekillt als jeder sonst.
- Woher weißt du das?
165
00:16:54,380 --> 00:16:59,443
Ich war im CSU-System,
habe alle Unterlagen gelesen. Auch deine.
166
00:17:00,019 --> 00:17:04,149
Was siehst du mich an? Hey, ich habe das
Zeug nicht geklaut, das war mein Cousin.
167
00:17:05,625 --> 00:17:06,854
Still gestanden!
168
00:17:12,965 --> 00:17:14,729
Das ist Oberlieutnant Martinov.
169
00:17:15,368 --> 00:17:18,065
Und das ist ein russischer
GM 94 Granatwerfer.
170
00:17:18,738 --> 00:17:22,902
Dummerweise hat die CSU nicht viele davon.
Es gibt nur einen pro Einheit.
171
00:17:23,209 --> 00:17:25,200
Er arbeitet mit Therme-Granaten.
172
00:17:26,145 --> 00:17:29,809
Bei drei Meter Entfernung
erzeugt er 3.000 Grad.
173
00:17:30,216 --> 00:17:32,548
Also sicher sein, dass man trifft.
174
00:17:37,990 --> 00:17:39,151
Rein mit ihnen!
175
00:17:43,262 --> 00:17:46,425
Lieutenant Martinov zeigt euch
ein paar besondere Tricks,
176
00:17:46,832 --> 00:17:48,857
die ihr in der kurzen Zeit lernen könnt.
177
00:17:49,035 --> 00:17:50,025
Ja, Sir.
178
00:17:53,573 --> 00:17:58,272
Rekruten! Wenn ihr keine Waffe habt,
dann werdet selbst eine.
179
00:18:32,411 --> 00:18:36,075
- Rekruten, schaut es euch an.
- Ist ja krass...
180
00:18:41,320 --> 00:18:42,651
Atmet einer noch?
181
00:19:10,282 --> 00:19:11,750
Reißt euch zusammen, Soldaten.
182
00:19:15,287 --> 00:19:18,450
- So macht's richtig Spaß.
- Ich mache mich mal frisch.
183
00:19:18,624 --> 00:19:21,150
Ihr besser auch,
ihr riecht nach Zombie-Arsch.
184
00:19:21,861 --> 00:19:24,091
Leute, ihr habt euch stark verbessert.
185
00:19:24,463 --> 00:19:25,862
- Gut gemacht.
- Alles klar.
186
00:19:26,032 --> 00:19:27,693
- Danke.
- Kommst du, Daniel?
187
00:19:27,867 --> 00:19:30,302
Nein, ich will vor dem Schlafen
noch was lernen.
188
00:19:30,469 --> 00:19:32,665
- Bist du schon Experte?
- Ich werde besser.
189
00:19:32,838 --> 00:19:36,365
Komm schon, Chen.
Wir müssen den Mist auch mal vergessen.
190
00:19:36,542 --> 00:19:39,136
Wirklich Leute, alles gut. Geht ihr ruhig.
191
00:19:39,311 --> 00:19:41,712
Alter, du könntest Großes verpassen.
192
00:19:42,448 --> 00:19:45,474
- Wir bestehen darauf.
- Okay, ist ja gut. Oh Mann...
193
00:19:51,157 --> 00:19:52,022
Hey.
194
00:19:53,459 --> 00:19:54,722
- Alles okay?
- Ja.
195
00:19:59,832 --> 00:20:01,129
Der Tequila kommt!
196
00:20:01,901 --> 00:20:03,960
Ab ins Loch.
197
00:20:05,037 --> 00:20:06,471
- Ja!
- Guter Stoß.
198
00:20:06,639 --> 00:20:08,073
- Danke.
- Für ein Mädchen.
199
00:20:08,574 --> 00:20:09,973
Der Nächste wird noch besser.
200
00:20:13,512 --> 00:20:15,480
Unser kleiner Chen ist durch.
201
00:20:16,182 --> 00:20:17,513
Ist sein erster Barbesuch.
202
00:20:19,885 --> 00:20:21,580
Wird Zeit, dass ihr aufbrecht.
203
00:20:22,555 --> 00:20:26,253
- Ist doch schon eure Bettzeit.
- Verzeihung, Sir, ich schocke Sie ungern,
204
00:20:26,425 --> 00:20:30,191
aber das 19. Jahrhundert ist vorbei.
Da drüben sind zwei freie Tische.
205
00:20:31,097 --> 00:20:33,088
Es gibt genug Platz für uns alle.
206
00:20:33,899 --> 00:20:37,028
Ja? Das ist eine Bar
für richtige Soldaten.
207
00:20:37,536 --> 00:20:40,062
Wir sind Soldaten, genau wie Sie.
208
00:20:40,439 --> 00:20:44,376
Nein, ihr seid Kanonenfutter,
Dead Triggers.
209
00:20:45,010 --> 00:20:46,603
Woher kommt wohl der Name?
210
00:20:47,747 --> 00:20:52,207
Nun, ihr seid Dead Triggers,
weil's euch exakt beschreibt.
211
00:20:53,185 --> 00:20:55,620
- Ihr seid schon tot.
- Was meinen Sie?
212
00:20:57,289 --> 00:21:00,919
Ich meine, dass ihr Kids keine
Chance habt. Dead Triggers.
213
00:21:02,461 --> 00:21:05,089
Ihr habt die kürzeste
Lebenserwartung aller Einheiten.
214
00:21:06,198 --> 00:21:09,896
- Dead Triggers - totes Fleisch.
- Wir sind eine Elite-Einheit.
215
00:21:10,436 --> 00:21:14,373
Wohl eher ein Selbstmordkommando.
Und ihr werdet immer mehr, oder, Kleiner?
216
00:21:14,807 --> 00:21:15,774
Hey!
217
00:21:19,812 --> 00:21:20,779
Wirklich?
218
00:21:21,547 --> 00:21:23,072
Los, Bobby, versohl ihren Arsch!
219
00:21:24,984 --> 00:21:28,113
Rekruten! Zurück zur Basis.
220
00:21:33,225 --> 00:21:35,990
Ja, bring sie doch ins Bett, Walker.
221
00:21:36,762 --> 00:21:38,127
Ganz besonders den da.
222
00:21:46,005 --> 00:21:47,564
Das ist nicht mehr eure Welt.
223
00:21:49,008 --> 00:21:51,739
So einen Feind hatte dieses Land noch nie.
224
00:21:54,180 --> 00:21:55,272
Das sind Freunde,
225
00:21:56,515 --> 00:21:59,507
die Nachbarn, unsere Familien.
226
00:22:02,688 --> 00:22:06,818
Diese Kinder sind die einzige Chance
unseres Landes zu überleben.
227
00:22:10,529 --> 00:22:11,860
Das verdient Achtung.
228
00:22:52,805 --> 00:22:54,068
"Alle sind tot.
229
00:22:54,640 --> 00:22:57,302
Professor Adler und sein
Team sind verschwunden.
230
00:22:57,910 --> 00:23:00,675
Was von ihnen übrig ist,
ist draußen vor der Tür.
231
00:23:01,881 --> 00:23:05,681
Es gibt keinen Fluchtweg,
also werde ich bald eine von ihnen sein.
232
00:23:06,919 --> 00:23:08,080
Ich melde mich ab."
233
00:23:19,498 --> 00:23:22,559
Rekruten, euer Training wurde verkürzt.
Wir haben ein Problem.
234
00:23:23,369 --> 00:23:27,670
Wir haben keinen Kontakt mehr zu einer
CSU Einheit und einigen Wissenschaftlern.
235
00:23:28,274 --> 00:23:30,868
Sie leiteten eine Untersuchung
auf Terminal Island.
236
00:23:31,076 --> 00:23:34,535
Alle anderen sind im Einsatz,
also müsst ihr diese Mission durchführen.
237
00:23:35,114 --> 00:23:37,549
Sucht und rettet das vermisste Team.
238
00:23:38,517 --> 00:23:39,450
Walker.
239
00:23:40,519 --> 00:23:44,854
Wie ihr wisst, ist der Virus
zuerst am Ground Zero aufgetreten.
240
00:23:45,858 --> 00:23:47,292
Die Insel wurde isoliert.
241
00:23:47,726 --> 00:23:50,127
Wir sollten ständig mit
starker Gegenwehr rechnen.
242
00:23:50,763 --> 00:23:53,960
Es sind tausende Infizierte in der Stadt.
243
00:23:54,433 --> 00:23:57,300
Wir können nicht mit
Nuklear- oder Brandwaffen arbeiten.
244
00:23:57,603 --> 00:23:59,469
Es gibt dort noch immer Überlebende.
245
00:23:59,772 --> 00:24:01,433
Da leben immer noch Menschen?
246
00:24:01,941 --> 00:24:03,136
Eine unbekannte Anzahl.
247
00:24:04,310 --> 00:24:07,280
Die, die nicht gerettet werden konnten
oder nicht weg wollten.
248
00:24:09,048 --> 00:24:11,540
Es gibt noch andere Gründe,
die Insel zu erhalten.
249
00:24:12,718 --> 00:24:15,983
Ground Zero birgt viele Geheimnisse,
vielleicht sogar ein Heilmittel
250
00:24:16,622 --> 00:24:18,147
oder den Ursprung des Virus.
251
00:24:18,958 --> 00:24:22,758
Terminal City ist ein völlig schief
gelaufenes Wissenschaftsexperiment.
252
00:24:23,762 --> 00:24:26,129
Wir betreten Ground Zero heute Abend.
253
00:24:27,099 --> 00:24:29,727
Seid ihr bereit,
eure CSU-Brüder zu retten?
254
00:24:29,935 --> 00:24:30,993
Sir, ja Sir.
255
00:24:31,670 --> 00:24:35,106
Was mich persönlich angeht, meine Tochter
Tara gehört zum Forscherteam.
256
00:24:36,008 --> 00:24:38,238
Sie arbeitet seit einem Jahr
mit Doktor Adler.
257
00:24:40,946 --> 00:24:43,813
Findet meine Tochter und
bringt sie sicher nach Hause.
258
00:24:47,152 --> 00:24:48,142
Ja, Sir.
259
00:25:20,552 --> 00:25:21,849
Okay, hört zu.
260
00:25:22,788 --> 00:25:25,780
Wir gehen rein, suchen das vermisste Team
261
00:25:26,058 --> 00:25:28,550
und schaffen sie und
unsere Ärsche da raus.
262
00:25:29,395 --> 00:25:31,830
Volle Konzentration auf die Mission.
263
00:25:32,731 --> 00:25:36,964
Kontakt gilt es zu vermeiden,
also schießt nur auf mein Kommando.
264
00:25:38,303 --> 00:25:41,398
Ich will nicht, dass jemand
wild herumschießt. verstanden?
265
00:25:41,573 --> 00:25:42,665
Ja, Sir.
266
00:25:48,180 --> 00:25:49,477
Jetzt geht's zur Sache.
267
00:25:49,882 --> 00:25:54,342
Wenn ihr euch an mich haltet,
Rockstock und Lieutenant Martinov,
268
00:25:54,520 --> 00:25:57,979
und unsere Befehle befolgt,
kommen wir alle da sicher raus.
269
00:27:01,987 --> 00:27:04,319
Denkt daran, nicht schießen.
270
00:27:04,490 --> 00:27:06,891
Wir wollen nicht alle
Infizierten hier wecken.
271
00:27:07,726 --> 00:27:11,094
- Chen, wohin?
- Ich, ich weiß nicht, Captain.
272
00:27:11,930 --> 00:27:13,898
Atme tief ein und konzertriere dich.
273
00:27:15,134 --> 00:27:18,593
Okay, okay, ich hab's. Kommt von
einem Gebäude 'ne halbe Meile von hier.
274
00:27:19,838 --> 00:27:20,805
Martinov.
275
00:27:28,480 --> 00:27:29,447
Verteilt euch.
276
00:27:46,632 --> 00:27:49,033
- Worauf feuerst du?
- Ich, ich dachte, da ist was.
277
00:27:49,635 --> 00:27:52,832
- Was habe ich gesagt? Nicht schießen!
- Vielen Dank, Daniel.
278
00:27:53,138 --> 00:27:54,105
Captain.
279
00:27:55,607 --> 00:27:56,699
Da kommen welche.
280
00:28:28,140 --> 00:28:30,234
- Die sind überall!
- Verschwinden wir!
281
00:28:43,188 --> 00:28:44,553
Chris, geh weiter.
282
00:28:45,857 --> 00:28:46,824
Los.
283
00:28:49,928 --> 00:28:51,418
Ihr links, ihr rechts.
284
00:28:52,931 --> 00:28:54,558
Die Tür verbarrikadieren. Kommt!
285
00:28:55,901 --> 00:28:56,993
Verbarrikadieren, los!
286
00:29:11,283 --> 00:29:13,342
Das vermisste Team, gibt's da ein Signal?
287
00:29:13,518 --> 00:29:14,883
Scheint von oben zu kommen.
288
00:29:24,763 --> 00:29:26,231
Was ist hier passiert?
289
00:29:26,398 --> 00:29:28,799
- Wir haben wohl das Team gefunden.
- Ja, scheint so.
290
00:29:34,640 --> 00:29:36,404
Captain, sie kommen.
291
00:29:37,876 --> 00:29:38,866
Feuer!
292
00:29:50,622 --> 00:29:52,112
Kommt mit, nach oben.
293
00:29:52,557 --> 00:29:53,456
LOS!
294
00:29:55,294 --> 00:29:56,227
Macht schon.
295
00:30:07,105 --> 00:30:08,004
Rockstock!
296
00:30:17,749 --> 00:30:18,773
Weiter, weiter!
297
00:30:25,324 --> 00:30:26,291
Hilfe!
298
00:30:26,958 --> 00:30:27,925
Ich gehe.
299
00:30:35,033 --> 00:30:36,296
Hilft mir mal jemand?
300
00:30:38,603 --> 00:30:40,093
Angenehmen Flug.
301
00:30:47,546 --> 00:30:50,880
- Gutes Timing, Captain.
- Bleib ab jetzt in der Formation. Los!
302
00:30:55,954 --> 00:30:57,388
Du verdammter Wichser!
303
00:31:18,910 --> 00:31:20,639
Gibt's Verletzungen oder Bisse?
304
00:31:21,413 --> 00:31:25,475
Sir, das ist ein Selbstmordkommando.
Wir sollten hier abhauen.
305
00:31:27,386 --> 00:31:28,410
Nachladen.
306
00:31:31,356 --> 00:31:33,654
Wir haben einen Auftrag
und werden ihn beenden.
307
00:31:34,726 --> 00:31:36,854
- Entschuldigt mal, Leute.
- Was ist, Kleiner?
308
00:31:37,763 --> 00:31:40,596
Wir kriegen noch ein Signal.
In diesem Stock sind Labore.
309
00:31:41,066 --> 00:31:42,556
Das, das Signal kommt von da.
310
00:31:43,235 --> 00:31:47,001
Alles klar. Es könnte doch noch
Überlebende geben. Seid ihr bereit?
311
00:31:47,272 --> 00:31:48,433
Ja, Sir.
312
00:31:49,074 --> 00:31:51,441
Gut, Dead Triggers.
Zeigt mir, was ihr könnt.
313
00:31:53,178 --> 00:31:54,111
Los geht's!
314
00:31:56,081 --> 00:31:59,517
- Mehr Schießübungen.
- Dann treten wir den Untoten in den Arsch.
315
00:32:03,121 --> 00:32:06,580
- Sind wir nahe?
- Das Signal scheint von da zu kommen.
316
00:32:06,758 --> 00:32:09,090
- Nur “scheint"?
- Ja, ja, sicher.
317
00:32:10,228 --> 00:32:11,195
Gut.
318
00:32:18,103 --> 00:32:20,128
- Okay.
- Da rein.
319
00:32:24,109 --> 00:32:24,974
Los.
320
00:32:27,279 --> 00:32:28,610
Los. Los, los.
321
00:32:31,116 --> 00:32:33,881
„E 'Sh'? 'J. K umbev;?
322
00:32:47,499 --> 00:32:49,729
Er war der Doktor,
nach dem wir gesucht haben.
323
00:32:51,670 --> 00:32:53,399
Und, was jetzt?
324
00:32:57,609 --> 00:32:58,599
Walker?
325
00:33:01,112 --> 00:33:02,637
Waffen runter, nicht schießen.
326
00:33:06,084 --> 00:33:09,782
Es wäre untertrieben zu sagen,
ich bin froh dich zu sehen. Hi, Kyle.
327
00:33:10,822 --> 00:33:13,951
Hey, Tara. Gott sei Dank lebst du.
Sonst noch jemand?
328
00:33:14,526 --> 00:33:15,459
Nein.
329
00:33:16,528 --> 00:33:18,496
Diese Daten müssen zu meinem Vater.
330
00:33:19,197 --> 00:33:22,497
- Was ist das?
- Die komplette DNA Sequenz von Asclepius.
331
00:33:23,668 --> 00:33:27,627
- As was?
- Cyglobes Krebsmittel heißt Asclepius,
332
00:33:27,939 --> 00:33:31,705
nach dem griechischen Gott der Heilung -
der auch Tote erwecken konnte.
333
00:33:32,611 --> 00:33:35,603
- Das hat er auf jeden Fall.
- Ist es denn das Heilmittel?
334
00:33:36,348 --> 00:33:40,342
Es ist ein Anfang, damit sehen wir,
wie alles begann, wie es mutierte.
335
00:33:41,620 --> 00:33:43,179
Dann bringen wir dich mal raus.
336
00:33:44,723 --> 00:33:45,781
Die brauchst du.
337
00:33:47,192 --> 00:33:48,284
Was ist damit?
338
00:33:50,362 --> 00:33:53,627
- Kannst du damit umgehen?
- Zwangsweise, seit ich sieben bin.
339
00:33:53,798 --> 00:33:56,824
Ein General als Vater hat
manchmal seine Vorteile.
340
00:33:57,469 --> 00:34:00,166
Chen, ich brauche einen kurzen,
sicheren Weg hier raus.
341
00:34:02,307 --> 00:34:04,002
Dort ist wohl ein Weg nach draußen.
342
00:34:04,476 --> 00:34:05,375
Wo?
343
00:34:06,912 --> 00:34:08,073
Hinter der Wand.
344
00:34:15,020 --> 00:34:16,886
- Scheiße, es ist da.
- Was?
345
00:34:17,589 --> 00:34:20,058
- Subjekt Null.
- Subjekt was?
346
00:34:54,125 --> 00:34:55,286
Chen! Nein, komm zurück!
347
00:35:09,474 --> 00:35:10,464
Atkins! Nein!
348
00:35:24,155 --> 00:35:25,384
Martinov, die Wand!
349
00:35:33,465 --> 00:35:34,489
Los, los, los!
350
00:35:37,168 --> 00:35:38,397
Da durch, macht schon!
351
00:35:43,775 --> 00:35:44,833
Atkins, komm zurück!
352
00:35:45,276 --> 00:35:46,903
Mein Bein ist gebrochen.
353
00:35:47,812 --> 00:35:48,779
Geht!
354
00:35:51,316 --> 00:35:52,977
Lasst mich, ich kann nicht laufen!
355
00:35:53,852 --> 00:35:55,843
Geht, geht!
356
00:36:02,994 --> 00:36:03,961
Mach was draus.
357
00:36:10,869 --> 00:36:12,268
Komm, hol's dir, Baby.
358
00:36:20,478 --> 00:36:22,537
- Samantha?
- Sie ist tot.
359
00:36:24,182 --> 00:36:26,446
- Beweg dich, Soldat!
- Samantha!
360
00:36:26,618 --> 00:36:28,814
- Raus hier!
- Captain Walker! Hier entlang!
361
00:36:29,320 --> 00:36:30,788
Jefferson! Komm zurück!
362
00:36:57,649 --> 00:37:00,209
- Bist du okay?
- Was war das für ein Ding?
363
00:37:01,219 --> 00:37:03,711
Das erste Menschen-Experiment
mit der mutierten DNA.
364
00:37:03,888 --> 00:37:06,186
Das Krebsmittel hatte seinen Preis.
365
00:37:06,357 --> 00:37:08,985
- Warst du da dabei?
- Das war nur Cyglobe.
366
00:37:09,427 --> 00:37:11,862
Menschen spielen Gott
und erschaffen Monster.
367
00:37:12,030 --> 00:37:13,691
Keine Menschen, Cyglobe.
368
00:37:15,366 --> 00:37:18,392
Wir brauchen Deckung. Da rüber, los.
369
00:37:33,685 --> 00:37:36,120
Mit der möchte ich keinen Lapdance.
370
00:38:21,432 --> 00:38:24,595
Kommandant, hier ist Walker.
Kommandant, bitte antworten.
371
00:38:25,937 --> 00:38:28,065
Ich höre Sie, Walker. Wie ist Ihr Status?
372
00:38:28,673 --> 00:38:30,641
Vermisstes Team gefunden. Viele tot.
373
00:38:31,442 --> 00:38:34,776
- Und Tara?
- Sie lebt, die einzige Überlebende.
374
00:38:37,649 --> 00:38:38,741
Gott sei Dank.
375
00:38:39,951 --> 00:38:42,420
Danke, Walker.
Bringen Sie sie sicher da raus.
376
00:38:43,688 --> 00:38:46,589
- Schicken Sie uns einen Hubschrauber her.
- Negativ.
377
00:38:47,192 --> 00:38:50,594
- Nehmen Sie Plan B für den Rückweg.
- Holen Sie uns raus, General!
378
00:38:50,762 --> 00:38:53,595
Negativ, das geht nicht.
Ich kann's jetzt nicht erklären.
379
00:38:53,765 --> 00:38:55,756
Sie befolgen Plan B, das ist ein Befehl.
380
00:38:55,934 --> 00:38:56,833
Verstanden.
381
00:38:57,802 --> 00:38:59,770
- Und Walker.
- Ja, Sir?
382
00:39:01,940 --> 00:39:05,535
Achten Sie auf meine Tochter.
Bringen Sie sie sicher nach Hause, bitte.
383
00:39:05,810 --> 00:39:09,371
Verstanden, Sir.
Ich gebe mein Bestes. Walker out.
384
00:39:12,217 --> 00:39:15,152
Sehen Sie, das war doch gar nicht schwer.
385
00:39:15,987 --> 00:39:17,978
Das wird übel für Sie enden, Russo.
386
00:39:18,389 --> 00:39:19,982
Sehr unwahrscheinlich.
387
00:39:20,692 --> 00:39:24,185
- Wenn meiner Tochter etwas passiert...
- Dann was? Hm?
388
00:39:24,896 --> 00:39:27,297
Wie rührend,
Sie spielen den besorgten Vater.
389
00:39:27,532 --> 00:39:30,524
Und dabei haben Sie seit Jahren
die Hand aufgehalten.
390
00:39:31,536 --> 00:39:32,901
Damit kommen Sie nicht durch.
391
00:39:34,239 --> 00:39:36,230
Ich komme mit allem durch, was ich will.
392
00:39:37,242 --> 00:39:38,505
Das war schon immer so.
393
00:39:48,753 --> 00:39:52,417
BIN AUS DEM LABOR RAUS. HABE DAS PAKET.
NACHRICHT GESENDET
394
00:40:07,071 --> 00:40:08,232
Keine Bisse?
395
00:40:24,055 --> 00:40:25,955
Und, wann fliegen sie uns raus?
396
00:40:29,394 --> 00:40:30,862
Es kommt kein Helikopter.
397
00:40:31,963 --> 00:40:32,930
Was?
398
00:40:34,132 --> 00:40:37,124
- Das ist verrückt.
- Soldat, reiß dich zusammen.
399
00:40:37,902 --> 00:40:41,031
Wir gehen zu einem Außenbezirk,
wie im Briefing besprochen.
400
00:40:42,573 --> 00:40:46,271
- Ja, Plan B.
- Und den befolgen wir.
401
00:40:49,113 --> 00:40:50,808
Wieso sollte mein Vater das tun?
402
00:40:53,151 --> 00:40:54,448
Ich habe keine Ahnung.
403
00:41:07,298 --> 00:41:08,424
Seht ihr das?
404
00:41:15,740 --> 00:41:16,935
Ist das Verstärkung?
405
00:41:18,910 --> 00:41:20,639
Dafür sind sie zu weit weg.
406
00:41:24,782 --> 00:41:25,977
Überlebende?
407
00:41:30,088 --> 00:41:31,487
Was denken Sie, Lieutenant?
408
00:41:34,859 --> 00:41:36,623
Ja, könnten Überlebende sein.
409
00:41:38,296 --> 00:41:40,424
Je mehr wir sind,
desto höher unsere Chancen.
410
00:41:43,334 --> 00:41:44,324
Das stimmt.
411
00:41:46,704 --> 00:41:48,672
Ein weiter Weg bis zum Abend.
412
00:42:16,901 --> 00:42:19,165
Verteilt euch.
Sucht Munition, alles Nützliche.
413
00:42:20,204 --> 00:42:21,137
Norton.
414
00:42:27,578 --> 00:42:30,013
- Captain! Vorsicht!
- Nicht schießen.
415
00:42:30,648 --> 00:42:31,706
Nicht schießen.
416
00:42:33,317 --> 00:42:34,807
Die gehen nirgendwohin.
417
00:42:36,387 --> 00:42:38,879
- Wer tut so etwas?
- Man muss echt krank sein,
418
00:42:39,057 --> 00:42:41,583
um sie so zu halten. Das ist Folter.
419
00:42:42,894 --> 00:42:44,191
Hier leben wir.
420
00:42:45,730 --> 00:42:48,028
Ihr habt hier keinen Zutritt. Geht!
421
00:42:48,433 --> 00:42:51,027
Wartet, wartet. Ich kenne euch.
422
00:42:51,903 --> 00:42:55,999
- Ihr seid die Zwillinge, Zombie-Jäger.
- Zwillinge? So sehen sie aber nicht aus.
423
00:42:56,541 --> 00:42:59,238
Ist doch nur ein Name.
Jeder kennt sie in Terminal City.
424
00:43:00,211 --> 00:43:02,043
Die haben mehr Zombies getötet als du.
425
00:43:02,780 --> 00:43:04,373
Nicht nur Zombies.
426
00:43:04,782 --> 00:43:07,444
Ihr habt 10 Sekunden,
um hier wieder zu verschwinden.
427
00:43:08,086 --> 00:43:11,078
Oder was? Ihr seid klar in der Unterzahl.
428
00:43:12,290 --> 00:43:16,090
- Bist du dir da sicher?
- Wenn euch das Zombie-Töten so gefällt,
429
00:43:16,260 --> 00:43:17,921
dann bringt uns von der Insel weg.
430
00:43:21,232 --> 00:43:22,722
Oder ihr sterbt hier.
431
00:43:52,130 --> 00:43:54,462
Ist wohl mein neuer Job,
dein Leben zu retten.
432
00:43:54,832 --> 00:43:56,391
Das schaffe ich schon selbst.
433
00:43:57,502 --> 00:43:59,470
Oh, dann magst du mich also.
434
00:44:02,607 --> 00:44:03,506
Okay.
435
00:44:13,417 --> 00:44:16,182
RETTUNG FÜR ÜBERLEBENDE
436
00:44:33,771 --> 00:44:37,765
Contagion Special Unit. Sie haben ein
Leuchtsignal gesendet. Machen Sie auf!
437
00:44:43,314 --> 00:44:44,509
Kommen Sie rein, schnell.
438
00:44:45,449 --> 00:44:48,009
Schnell, schnell. Schnell, Beeilung.
439
00:44:49,854 --> 00:44:51,379
Kommt, kommt, schnell.
440
00:45:01,632 --> 00:45:05,159
Willkommen in der Kirche der
neuen Hoffnung. Ich bin Pater Julian.
441
00:45:06,037 --> 00:45:10,065
Bitte senken Sie die Waffen.
Das ist ein heiliger Ort.
442
00:45:12,009 --> 00:45:15,502
Tut mir leid, Pater. Die Mutanten
machen vor einer Kirche nicht Halt.
443
00:45:17,648 --> 00:45:21,209
Ich muss diese Leute hier rausbringen.
Können Sie uns helfen?
444
00:45:28,226 --> 00:45:29,489
Ich wünschte, ich könnte.
445
00:45:30,428 --> 00:45:32,988
Nun, hinten steht ein Truck.
446
00:45:33,931 --> 00:45:37,196
Aber wir können uns
draußen nicht schützen.
447
00:45:41,739 --> 00:45:44,436
- Bitte.
- Das ist meine Frau Loretta.
448
00:45:44,942 --> 00:45:46,341
Helfen Sie uns hier raus.
449
00:45:48,946 --> 00:45:52,610
Gut, hören Sie. Geben Sie mir den Wagen,
dann komme ich zurück und hole Sie.
450
00:45:54,218 --> 00:45:55,686
- Okay.
- Danke.
451
00:45:59,023 --> 00:45:59,922
Klar.
452
00:46:07,932 --> 00:46:11,368
- Nach was suchst du?
- Den besten Weg hier raus.
453
00:46:12,703 --> 00:46:15,900
Vielleicht helfen uns die Zwillinge?
Conlans Tochter glaubt das.
454
00:46:17,108 --> 00:46:18,041
Vielleicht.
455
00:46:24,415 --> 00:46:25,780
Ich hole mal den Truck.
456
00:46:29,587 --> 00:46:31,749
Sorg dafür, dass sich alle bereithalten.
457
00:46:35,493 --> 00:46:36,460
Verstanden.
458
00:46:49,073 --> 00:46:51,565
Norton, du bist meine Deckung.
Kannst du das?
459
00:46:51,776 --> 00:46:52,800
Ja, Captain.
460
00:46:53,477 --> 00:46:55,411
- Martinov, du hast das Kommando.
- Ja.
461
00:46:59,450 --> 00:47:00,508
Walker?
462
00:47:04,322 --> 00:47:05,312
Sei vorsichtig.
463
00:47:07,525 --> 00:47:10,620
Ich fahre vorne vor. Haltet euch bereit.
464
00:47:19,603 --> 00:47:22,334
- Glauben Sie, der springt an?
- Finden wir's raus.
465
00:47:38,656 --> 00:47:40,124
Verzeihung, Captain.
466
00:47:41,025 --> 00:47:42,891
Wie war es als Cop in Terminal City?
467
00:47:45,296 --> 00:47:47,230
Wie war diese Stadt vor dem Ausbruch?
468
00:47:51,569 --> 00:47:52,695
Steig jetzt ein.
469
00:48:06,851 --> 00:48:07,875
Hören Sie das?
470
00:48:10,388 --> 00:48:11,355
Starte mal.
471
00:48:15,760 --> 00:48:16,989
Die schaffen das schon.
472
00:48:17,695 --> 00:48:19,026
Weg von der Tür.
473
00:48:20,164 --> 00:48:21,427
Weg da, hierher.
474
00:48:24,435 --> 00:48:25,493
Senkt die Waffen.
475
00:48:27,037 --> 00:48:30,701
Sehr schön. Ganz ruhig, ganz ruhig.
476
00:48:35,746 --> 00:48:36,736
Die auch.
477
00:48:45,022 --> 00:48:47,184
Schön, schön, schön.
478
00:48:48,392 --> 00:48:50,360
Du, komm her.
479
00:48:58,769 --> 00:49:00,066
Ich brauche etwas von dir.
480
00:49:00,905 --> 00:49:02,373
Die DNA-Sequenz.
481
00:49:03,207 --> 00:49:04,641
Das Gegengift, ja.
482
00:49:11,816 --> 00:49:12,874
Braves Mädchen.
483
00:49:17,588 --> 00:49:18,919
Wisst ihr, was das ist?
484
00:49:19,557 --> 00:49:22,083
Das ist mein neues Leben
auf Paradise Island,
485
00:49:22,326 --> 00:49:25,125
ohne infizierte Wichser,
die mir am Arsch herumknabbern.
486
00:49:25,996 --> 00:49:29,227
Leben wie ein König, mit meinen Kindern.
487
00:49:30,601 --> 00:49:33,935
Bitte tu das nicht.
Damit kommst du nie durch.
488
00:49:37,441 --> 00:49:38,340
Nochmal.
489
00:49:41,979 --> 00:49:43,606
Aus dem Chaos
490
00:49:45,182 --> 00:49:46,672
entsteht Ordnung.
491
00:49:48,252 --> 00:49:49,276
Und Cyglobe
492
00:49:50,287 --> 00:49:53,655
wird der Welt wieder Ordnung verschaffen.
493
00:49:57,461 --> 00:49:58,656
Mit meiner Hilfe.
494
00:50:01,665 --> 00:50:02,689
Versuch's nochmal.
495
00:50:04,835 --> 00:50:05,825
Alles klar!
496
00:50:11,809 --> 00:50:12,708
Na, Hübsche.
497
00:50:13,844 --> 00:50:16,313
Denkst du echt,
Walker lässt dich am Leben?
498
00:50:21,118 --> 00:50:23,985
Cap? Wir haben Gesellschaft.
499
00:50:42,740 --> 00:50:43,798
Lass ihn laufen.
500
00:51:10,401 --> 00:51:11,493
Bis dann, Captain.
501
00:51:32,623 --> 00:51:33,920
Das reicht, Captain!
502
00:51:40,965 --> 00:51:42,364
Eine Bewegung und er stirbt.
503
00:51:45,035 --> 00:51:48,027
Sorry, Captain. Pech gehabt.
504
00:51:51,475 --> 00:51:54,103
Hey, tu mir leid, Kleiner. Bist du jetzt
505
00:51:54,778 --> 00:51:55,973
ein harter Kerl?
506
00:52:30,948 --> 00:52:32,006
Alles okay?
507
00:52:33,283 --> 00:52:34,250
Ja.
508
00:52:36,620 --> 00:52:37,746
War nie besser.
509
00:52:55,839 --> 00:52:59,173
LV 420. Das Prototyp-Mittel.
510
00:53:00,010 --> 00:53:01,375
Noch eine Dosis ist übrig.
511
00:53:03,714 --> 00:53:05,341
Ein weiterer Grund, abzuhauen.
512
00:53:06,717 --> 00:53:07,946
Dann wurdest du gebissen?
513
00:53:11,055 --> 00:53:11,988
Ja.
514
00:53:15,726 --> 00:53:17,023
Vor drei Monaten.
515
00:53:17,895 --> 00:53:21,058
Ich kenne LV 420 sehr gut,
hab's oft verwendet.
516
00:53:23,033 --> 00:53:24,831
Dann brauche ich nichts weiter sagen.
517
00:53:30,007 --> 00:53:31,668
Du weißt, es wirkt nicht ewig?
518
00:53:34,411 --> 00:53:37,210
Deshalb müssen wir wissen,
was mit Asclepius passiert ist.
519
00:53:38,882 --> 00:53:41,351
DNA Sequenzen
interessieren mich einen Scheiß.
520
00:53:53,697 --> 00:53:55,529
Wenn du dich verwandelst, dann schon.
521
00:53:56,433 --> 00:53:57,832
Das wird nicht passieren.
522
00:53:59,169 --> 00:54:01,331
Wenn ich's nicht kann, tust du's für mich.
523
00:54:02,439 --> 00:54:03,600
Versprich es mir.
524
00:54:05,676 --> 00:54:06,768
Ich verspreche es.
525
00:54:08,245 --> 00:54:11,704
- Und du machst dasselbe bei mir.
- Aber natürlich.
526
00:54:19,790 --> 00:54:21,918
Wie lange bezahlt Cyglobe dich schon?
527
00:54:22,926 --> 00:54:24,621
Mach doch die Augen auf, Walker.
528
00:54:25,596 --> 00:54:27,860
Wenn diese Krankheit geheilt ist,
529
00:54:28,031 --> 00:54:31,194
muss jeder mit Cyglobe Geschäfte machen.
530
00:54:32,569 --> 00:54:33,695
Sogar du.
531
00:54:34,371 --> 00:54:37,306
Deswegen kommen übrigens
auch keine Helikopter.
532
00:54:37,708 --> 00:54:40,200
Das war Cyglobes Versicherungspolice.
533
00:54:40,811 --> 00:54:43,280
Eine schlechte Police,
die deckt das nicht.
534
00:54:45,415 --> 00:54:49,318
Wenn sie nichts von mir hören,
schicken sie noch mehr Söldner.
535
00:54:49,486 --> 00:54:51,250
Ihr seid so und so tot.
536
00:54:52,222 --> 00:54:53,917
- Du bleibst jetzt bei mir.
- Okay.
537
00:54:56,093 --> 00:54:58,255
Es werden immer mehr.
538
00:55:01,799 --> 00:55:03,426
Das pure Böse.
539
00:55:04,067 --> 00:55:07,594
Eine DNA Mutation kontrolliert
ihre Körper. Sie sind nicht böse.
540
00:55:08,472 --> 00:55:11,999
Schauen Sie in ihre Augen,
dann sehen Sie Dämonen.
541
00:55:12,176 --> 00:55:15,168
Jeder einzelne von denen ist besessen.
542
00:55:15,946 --> 00:55:18,813
Sorry, Pater.
Das haben Menschen ihnen angetan.
543
00:55:19,183 --> 00:55:21,652
Er sagt, es gibt ein Heilmittel.
Stimmt das?
544
00:55:24,421 --> 00:55:28,119
Nun, wir haben eine DNA Sequenz gefunden,
die uns dabei helfen könnte.
545
00:55:28,492 --> 00:55:32,190
- Wir müssen sie zurückbringen.
- Nehmt uns jetzt schon mit.
546
00:55:33,697 --> 00:55:36,359
- Ich wünschte, das ginge.
- Pater Julian,
547
00:55:36,533 --> 00:55:40,299
hier drin sind wir erledigt.
Wir müssen weg,
548
00:55:40,871 --> 00:55:44,535
in den Außenbereich,
und dort das Heilmittel übergeben.
549
00:55:44,708 --> 00:55:46,767
Stellt ihn ruhig und schafft ihn raus.
550
00:55:55,786 --> 00:55:58,812
- Ich komme wieder, versprochen.
- Danke. Gott schütze Sie.
551
00:56:00,524 --> 00:56:02,891
Pater, können Sie schießen?
552
00:56:04,027 --> 00:56:06,894
Ich war immer gegen
jegliche Art von Gewalt.
553
00:56:07,464 --> 00:56:08,795
Aber jetzt nicht mehr.
554
00:56:10,067 --> 00:56:12,661
Wie hätte ich sonst die
ganze Zeit hier überlebt?
555
00:56:14,304 --> 00:56:15,738
Ich wollte Sie schon fragen.
556
00:56:18,976 --> 00:56:20,671
Die Kraft des Herrn
557
00:56:22,179 --> 00:56:24,648
und die Macht des Schwertes.
558
00:56:27,584 --> 00:56:31,487
"Verübt Rache gegen alle unsere Feinde.
559
00:56:32,556 --> 00:56:37,392
Und seid siegreich
gegen alle Dämonenkrieger."
560
00:56:38,528 --> 00:56:41,987
Jesaja, 27/1.
561
00:56:44,601 --> 00:56:46,160
Was immer Sie meinen, Pater.
562
00:56:52,376 --> 00:56:54,071
Dass ich mal kämpfen muss.
563
00:56:54,778 --> 00:56:58,715
Mein Vater sah mich beim Militär,
aber ich wollte Wissenschaftlerin werden.
564
00:57:01,084 --> 00:57:02,552
Der Kampf ist nicht für jeden.
565
00:57:03,787 --> 00:57:05,551
Immerhin weiß ich, wie man schießt.
566
00:57:06,890 --> 00:57:08,790
Es reicht nicht, wenn man töten kann.
567
00:57:09,793 --> 00:57:12,558
Es muss Spaß machen.
- Und, tut es das?
568
00:57:16,266 --> 00:57:18,428
Wir gehen jetzt zur Obama-Brücke.
569
00:57:21,772 --> 00:57:25,470
Wenn wir's dahin schaffen,
holt dein Vater uns raus.
570
00:57:26,410 --> 00:57:29,573
Captain, müssen wir uns hier rauskämpfen?
571
00:57:31,949 --> 00:57:33,246
Ganz richtig, Soldat.
572
00:58:39,716 --> 00:58:42,651
Jetzt ist mir nach einer
Flasche irischen Whisky.
573
00:58:42,953 --> 00:58:45,684
Der Letzte ist schon viel zu lange her.
574
00:58:59,202 --> 00:59:00,670
Das ist unser Heim.
575
00:59:02,039 --> 00:59:03,734
Das ist Gottes Heim.
576
00:59:04,908 --> 00:59:08,811
Und ich werde es beschützen,
bis ich nicht mehr kann.
577
00:59:12,716 --> 00:59:16,675
Es steht ja in der Bibel,
dass die Toten auferstehen werden.
578
00:59:28,065 --> 00:59:30,056
Das hier ist mein Lebensinhalt.
579
00:59:30,233 --> 00:59:32,327
Und ich dachte, Ihrer wäre es auch.
580
00:59:36,773 --> 00:59:39,868
Tut mir leid,
ich verstehe nicht, was Sie sagen.
581
00:59:47,951 --> 00:59:50,079
Ich werde nicht über Sie richten.
582
00:59:51,788 --> 00:59:53,586
Ich mag Sie nur nicht.
583
01:00:03,533 --> 01:00:06,525
Sie haben recht, Pater. Sie haben recht.
584
01:00:08,205 --> 01:00:10,264
Wir sitzen hier in einer Falle.
585
01:00:10,707 --> 01:00:13,733
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis sie hier reinkommen
586
01:00:13,910 --> 01:00:17,107
und uns alle massakrieren.
587
01:00:19,616 --> 01:00:22,085
Ihre Leute sollten eine Chance haben.
588
01:00:22,819 --> 01:00:24,548
Eine Chance zu leben.
589
01:00:26,623 --> 01:00:31,117
Wenn Sie jetzt nicht aufhören,
muss ich Sie wieder knebeln.
590
01:00:32,629 --> 01:00:35,394
Sie haben recht, Pater. Sie haben recht.
591
01:00:36,133 --> 01:00:37,601
Helfen Sie sich selbst, Pater,
592
01:00:38,602 --> 01:00:40,434
und helfen Sie Ihrer Gemeinde.
593
01:00:42,172 --> 01:00:46,575
Das sind hier die Menschen,
die zählen. Nicht wir.
594
01:00:47,344 --> 01:00:50,473
- Wieso erzählen Sie mir das?
- Weil ich Ihnen helfen will.
595
01:00:51,681 --> 01:00:54,309
Ich will helfen. Ich stimme Ihnen zu!
596
01:00:54,851 --> 01:00:57,650
Nur helfen Sie mir, bitte,
597
01:00:59,156 --> 01:01:04,026
Pater. Helfen Sie sich selbst
und helfen Sie Ihrer Gemeinde.
598
01:01:04,261 --> 01:01:07,356
Sie sind die Wichtigsten, nicht wir.
599
01:01:08,165 --> 01:01:10,327
Und warum sollte ich Ihnen trauen?
600
01:01:11,268 --> 01:01:13,362
Weil ich der einzige bin,
601
01:01:14,104 --> 01:01:18,098
der Sie aus Terminal City rausholen kann.
602
01:01:26,149 --> 01:01:30,211
Pater, ich will doch nur helfen
und weiß nicht wie.
603
01:01:43,900 --> 01:01:45,664
Das ist meine Mission.
604
01:01:46,636 --> 01:01:48,035
Und niemand sagte,
605
01:01:49,839 --> 01:01:51,864
-es wird leicht.
- Richtig.
606
01:02:20,503 --> 01:02:22,904
Amen, Pater.
607
01:02:29,045 --> 01:02:31,412
- Colonel, der Luftangriff ist genehmigt.
- Wo?
608
01:02:31,581 --> 01:02:35,415
Terminal City. Die Stadt soll dem
Erdboden gleichgemacht werden.
609
01:02:35,585 --> 01:02:38,577
- Ma'am, da sind noch Leute von uns.
- Das ist mir scheißegal.
610
01:02:38,755 --> 01:02:41,247
Wenn wir das nicht stoppen,
verlieren wir den Krieg.
611
01:02:41,524 --> 01:02:43,253
Wie gesagt, unsere Männer sind da.
612
01:02:43,860 --> 01:02:47,455
Das sind meine Männer, klar?
Sie arbeiten für mich.
613
01:02:47,731 --> 01:02:50,063
- Oder haben Sie das vergessen?
- Nein, Ma'am.
614
01:02:50,233 --> 01:02:53,066
- Kommt das in meine Akte?
- Darauf können Sie wetten.
615
01:02:53,870 --> 01:02:55,895
- Au sfü h ren.
- Ja, Ma 'am.
616
01:03:11,054 --> 01:03:14,422
- Was ist mit der Welt passiert?
- Die Natur kann uns überraschen.
617
01:03:14,591 --> 01:03:17,083
Der Tod wurde uns weggenommen,
das Recht zu sterben.
618
01:03:17,327 --> 01:03:18,988
Ist noch etwas Menschliches übrig?
619
01:03:20,297 --> 01:03:23,892
Das menschliche Bewusstsein ist
irgendwo zwischen Milliarden Neuronen.
620
01:03:24,100 --> 01:03:28,560
Beim Bewusstsein der Zombies reicht es
gerade noch für die Körperfunktionen.
621
01:03:28,738 --> 01:03:31,571
- Was passiert dabei mit der Person?
- Ich weiß nicht.
622
01:03:31,741 --> 01:03:34,005
Vielleicht fällt sie in ein tiefes Koma?
623
01:03:36,079 --> 01:03:38,275
Und alle, die wir töten, werden befreit.
624
01:03:40,150 --> 01:03:42,016
So kann man das sagen, ja.
625
01:03:47,490 --> 01:03:50,460
Captain Walker,
wie weit noch bis zur Obama Brücke?
626
01:03:51,828 --> 01:03:53,091
Drei Choke.
627
01:03:54,764 --> 01:03:56,755
- Wir haben's geschafft.
- Noch nicht.
628
01:03:57,534 --> 01:04:00,026
Du hast es doch gehört,
noch drei Kilometer.
629
01:04:01,838 --> 01:04:04,500
Und wie lange gibst du
noch den einsamen Wolf?
630
01:04:04,774 --> 01:04:08,301
Noch mindestens zwei, drei Kilometer.
631
01:04:09,612 --> 01:04:12,013
Wenn wir ankommen,
gehen die Drinks dann auf dich?
632
01:04:15,785 --> 01:04:18,880
- Wir müssen aufpassen.
- Ja.
633
01:04:33,069 --> 01:04:34,127
Verdammt.
634
01:04:41,578 --> 01:04:43,569
Der Pater hatte nur 'nen halbvollen Tank?
635
01:04:44,814 --> 01:04:48,307
Alles klar, nehmt euer Zeug.
Wir gehen zu Fuß weiter.
636
01:04:53,857 --> 01:04:54,824
Los geht's.
637
01:04:56,593 --> 01:04:57,719
Tara, komm her.
638
01:05:01,598 --> 01:05:02,895
Marchetti? Hinter mich.
639
01:05:04,667 --> 01:05:05,896
Hinter mich, danke.
640
01:05:27,390 --> 01:05:28,880
Bitte in der Reihe bleiben.
641
01:05:44,774 --> 01:05:45,798
Jetzt sind wir quitt.
642
01:05:46,543 --> 01:05:47,442
Passt auf!
643
01:05:49,212 --> 01:05:50,111
Feuer!
644
01:05:56,786 --> 01:05:57,912
Von hinten, Captain!
645
01:06:10,300 --> 01:06:11,995
Zurück, zurück, zurück!
646
01:06:15,605 --> 01:06:18,006
- Sie brauchen Hilfe!
- Ich halte mein Versprechen.
647
01:06:18,174 --> 01:06:19,107
Weg hier!
648
01:06:23,313 --> 01:06:24,303
Weg hier!
649
01:06:34,257 --> 01:06:36,919
- Wir müssen sie holen.
- Sie haben den Captain gehört.
650
01:06:37,093 --> 01:06:40,256
Okay Ladies, ab in das Gebäude.
Ich bin gleich wieder da.
651
01:07:49,832 --> 01:07:51,891
Was wollen Sie mit dem Heilmittel tun?
652
01:07:54,037 --> 01:07:58,167
Ich arbeite eigentlich noch für Cyglobe,
aber ab morgen ändert sich das.
653
01:07:59,409 --> 01:08:02,868
- Was meinen Sie?
- Dass mein Vater uns hier zurücklässt,
654
01:08:03,046 --> 01:08:04,536
hat sicher einen guten Grund.
655
01:08:05,181 --> 01:08:08,014
Denken Sie mal nach.
Cyglobe will kein Ende des Kriegs.
656
01:08:09,185 --> 01:08:10,448
Krieg ist teuer.
657
01:08:11,854 --> 01:08:13,413
Und sie verkaufen die Waffen.
658
01:08:13,890 --> 01:08:17,292
Genau. Die setzen irgendwie
meinen Vater unter Druck.
659
01:08:17,794 --> 01:08:19,558
Und verhindern, dass er uns hilft.
660
01:08:25,134 --> 01:08:28,468
Kommandant, hier ist Walker.
Melden Sie sich, Kommandant. Over.
661
01:08:31,474 --> 01:08:33,943
Kommandant, hier ist Walker.
Melden Sie sich. Over.
662
01:08:39,616 --> 01:08:40,583
Scheiße.
663
01:08:53,429 --> 01:08:54,419
Keine Bewegung!
664
01:08:58,468 --> 01:08:59,731
Wir wollen den Stick.
665
01:09:00,770 --> 01:09:03,330
- Asclepius.
- Ich habe ihn nicht.
666
01:09:03,573 --> 01:09:04,904
Ich habe ihn Walker gegeben.
667
01:09:05,575 --> 01:09:07,634
Okay. Töte sie.
668
01:09:13,583 --> 01:09:15,142
Deine letzte Chance.
669
01:09:15,952 --> 01:09:19,081
Du wirst nicht getötet.
Jedenfalls nicht von uns.
670
01:09:21,591 --> 01:09:22,649
Von wegen!
671
01:09:35,805 --> 01:09:37,295
Die waren von Cyglobe.
672
01:09:45,348 --> 01:09:46,372
Bleib bei mir.
673
01:09:47,216 --> 01:09:48,615
Keine Bange, wir finden sie.
674
01:09:50,620 --> 01:09:51,553
Alles okay?
675
01:09:52,655 --> 01:09:54,521
Du redest entschieden zu viel.
676
01:09:55,792 --> 01:09:58,318
Das meinten auch meine Eltern, davor.
677
01:09:58,628 --> 01:10:02,394
Meine kleine Schwester hat mich wegen
all meiner Geschichten hochgenommen.
678
01:10:03,366 --> 01:10:05,733
- Was denn für Geschichten?
- Alle möglichen.
679
01:10:05,902 --> 01:10:09,463
Zum Beispiel war ich Alice im Wunderland
680
01:10:09,639 --> 01:10:12,472
und bin dann dem Kaninchen
in das Loch gefolgt.
681
01:10:17,213 --> 01:10:20,012
Ich schloss meine Augen und erzählte,
was ich da alles sah.
682
01:10:20,717 --> 01:10:21,650
Ja?
683
01:10:22,919 --> 01:10:26,014
Aber alles änderte sich, nach...
684
01:10:27,356 --> 01:10:28,414
Fehlen sie dir?
685
01:10:30,893 --> 01:10:31,860
Oh ja.
686
01:10:36,833 --> 01:10:38,323
Danach wird alles anders.
687
01:10:39,769 --> 01:10:42,101
Was denn? Denkst du,
sie verleihen uns Orden?
688
01:10:43,106 --> 01:10:45,871
Ich gehe nach Hawaii. Kommst du mit?
689
01:10:46,909 --> 01:10:48,001
Das willst du tun?
690
01:10:50,213 --> 01:10:51,078
Vielleicht.
691
01:10:55,518 --> 01:10:56,417
Nein!
692
01:10:57,053 --> 01:11:00,421
Nein! Verschwinde! Es ist zu spät!
693
01:11:00,757 --> 01:11:02,691
- Du schaffst das!
- Es ist zu spät!
694
01:11:03,126 --> 01:11:05,891
- Ich bleibe bei dir!
- Das ist für meine Familie.
695
01:11:23,646 --> 01:11:26,707
- Kanntest du Walker schon vorher?
- Vor der CSU?
696
01:11:27,550 --> 01:11:28,449
Nein.
697
01:11:29,051 --> 01:11:30,610
Redet er je über seine Familie?
698
01:11:31,554 --> 01:11:32,544
Früher schon.
699
01:11:33,589 --> 01:11:36,490
Ich weiß noch, nach einem Auftrag
hat er sich mal geöffnet.
700
01:11:36,793 --> 01:11:38,955
Als er von der Arbeit nach Hause kam,
701
01:11:39,128 --> 01:11:43,087
waren seine Frau und Tochter
verwandelt und griffen ihn an.
702
01:11:44,333 --> 01:11:47,894
Ihm blieb nichts anderes als sie
zu erschießen, in ihrer Küche.
703
01:11:48,938 --> 01:11:50,906
- Das ist furchtbar.
- Ja.
704
01:11:51,941 --> 01:11:55,434
Das Schlimmste aber ist, dass es
wohl tausende solcher Fälle gibt.
705
01:12:07,690 --> 01:12:09,681
Kommandant, hier Walker. Hören Sie mich?
706
01:12:12,128 --> 01:12:14,460
Kommandant, hier Walker. Hören Sie mich?
707
01:12:20,269 --> 01:12:21,168
Tara?
708
01:12:26,175 --> 01:12:28,701
Hast du 'ne Idee,
wieso dein Vater nicht reagiert?
709
01:12:29,378 --> 01:12:31,608
Dahinter müssen Russo und Cyglobe stecken.
710
01:12:35,484 --> 01:12:36,451
Marchetti?
711
01:12:40,656 --> 01:12:41,680
Marchetti.
712
01:13:02,845 --> 01:13:05,246
Warte hier. Pass gut auf.
713
01:13:27,837 --> 01:13:28,827
Marchetti!
714
01:13:34,076 --> 01:13:35,009
Verdammt.
715
01:13:50,559 --> 01:13:52,118
Du musst mich echt hassen.
716
01:13:53,229 --> 01:13:54,094
Ja.
717
01:14:44,847 --> 01:14:47,782
Kämpf nicht dagegen an. Hör auf.
718
01:14:58,094 --> 01:15:01,587
Bald siehst du deine Frau wieder,
und dein Kind.
719
01:15:05,868 --> 01:15:08,803
Du wirst niemals
über den Verlust hinwegkommen.
720
01:15:11,607 --> 01:15:14,338
Besonders weil du derjenige warst,
721
01:15:14,510 --> 01:15:20,506
der ihnen eine Kugel
in den Kopf geschossen hat.
722
01:15:32,061 --> 01:15:33,290
Wehr dich nicht dagegen.
723
01:15:46,542 --> 01:15:49,136
Wie gesagt, ein General
als Vater hat seine Vorteile.
724
01:16:14,370 --> 01:16:15,701
Genug von der Scheiße.
725
01:16:50,272 --> 01:16:51,569
LV 420?
726
01:16:52,908 --> 01:16:54,205
Die Letzte.
727
01:16:55,978 --> 01:16:58,811
Ich kann deine Heilung einleiten,
wenn wir hier raus sind.
728
01:16:59,982 --> 01:17:01,575
Ich habe da draußen nichts.
729
01:17:03,452 --> 01:17:07,047
- Walker, du hattest keine Wahl.
- Sie waren meine Familie.
730
01:17:07,623 --> 01:17:11,150
- Meine Verantwortung.
- Der Ausbruch hat uns alle kalt erwischt.
731
01:17:11,327 --> 01:17:12,761
Gib dir nicht die Schuld.
732
01:17:14,130 --> 01:17:18,158
- Mit Schuld habe ich's nicht so.
- Aber Reue passt auch nicht zu dir.
733
01:17:18,901 --> 01:17:21,962
Du hast genug geopfert,
mehr als die meisten.
734
01:17:23,172 --> 01:17:24,970
Ich habe damals alles verloren.
735
01:17:25,975 --> 01:17:28,740
Meine Familie, meine Stadt,
736
01:17:30,779 --> 01:17:31,803
meine Seele.
737
01:17:33,849 --> 01:17:36,477
Du musst jetzt den Rest
der Menschheit retten.
738
01:17:37,019 --> 01:17:39,078
Die, die noch eine kleine Chance haben.
739
01:17:43,259 --> 01:17:44,624
Ich gehöre hier hin.
740
01:17:49,765 --> 01:17:50,755
Walker!
741
01:17:54,637 --> 01:17:55,661
Wo ist Marchetti?
742
01:17:57,640 --> 01:17:58,539
Naomi?
743
01:18:00,609 --> 01:18:01,599
Tot.
744
01:18:04,980 --> 01:18:05,970
Captain.
745
01:18:11,153 --> 01:18:12,120
Los, Bewegung.
746
01:18:15,191 --> 01:18:18,320
Reiß dich zusammen, Soldat. Los jetzt!
747
01:18:32,208 --> 01:18:34,472
- Ist es das?
- Ist nicht mehr weit.
748
01:18:36,245 --> 01:18:38,145
Ich habe gehofft, soweit käme es nicht.
749
01:18:39,415 --> 01:18:41,645
Was? Einen Weg hier raus zu finden?
750
01:18:42,351 --> 01:18:45,912
- Schon mal von der Gasse gehört?
- Habe ich, natürlich.
751
01:18:46,355 --> 01:18:47,754
Weiht mich jemand ein?
752
01:18:48,991 --> 01:18:51,926
Das ist unsere letzte Chance,
aus Terminal City rauszukommen.
753
01:18:52,361 --> 01:18:55,353
- Nein, das ist kein Weg raus.
- Wieso wird es so genannt?
754
01:18:56,899 --> 01:18:59,891
Als der Ausbruch losging,
wollten alle auf diesem Weg weg.
755
01:19:00,903 --> 01:19:04,703
Es war ein Blutbad, so was wie
ein Schießstand für Zombies.
756
01:19:05,174 --> 01:19:07,268
Dann warten da also Zombies auf uns?
757
01:19:09,445 --> 01:19:11,004
Unsere Armee hat alles versucht.
758
01:19:12,581 --> 01:19:13,605
Und verloren.
759
01:19:14,583 --> 01:19:16,415
Viele Zivilisten sind auch gestorben.
760
01:19:18,053 --> 01:19:21,284
Sie sind nach wie vor dort,
warten auf neue Opfer.
761
01:19:22,358 --> 01:19:23,848
Hat es jemals einer geschafft?
762
01:19:24,560 --> 01:19:25,789
Nicht, dass ich wüsste.
763
01:19:27,129 --> 01:19:28,221
Checkt die Munition.
764
01:19:37,473 --> 01:19:40,306
Eagle 4, hier ist der Kommandant.
Angriff in 90 Sekunden.
765
01:19:41,443 --> 01:19:43,411
Kommandant, hier Eagle 4. verstanden.
766
01:19:50,819 --> 01:19:51,752
Scheiße!
767
01:19:53,622 --> 01:19:55,886
Eagle 4 an Kommandant. Bitte kommen.
768
01:19:56,458 --> 01:20:00,486
- Hier ist der Kommandant.
- Angriff abbrechen! Angriff abbrechen!
769
01:20:00,829 --> 01:20:01,819
Wie bitte?
770
01:20:02,264 --> 01:20:05,632
Es befinden sich drei Ziele in der Zone.
Es sind Menschen.
771
01:20:05,801 --> 01:20:07,496
Ich wiederhole, es sind Menschen.
772
01:20:09,505 --> 01:20:10,939
Menschliche Ziele, bestätigen.
773
01:20:12,341 --> 01:20:14,503
Ist bestätigt. Ich sehe sie.
774
01:20:15,644 --> 01:20:16,975
Sie sind in der Gasse, Sir.
775
01:20:17,946 --> 01:20:19,744
Verstanden. Angriff abgebrochen.
776
01:20:21,750 --> 01:20:22,842
Arme Schweine.
777
01:20:24,486 --> 01:20:25,476
Scheiße.
778
01:20:52,815 --> 01:20:54,783
Es sind so viele.
779
01:21:10,032 --> 01:21:10,897
Kommt!
780
01:21:18,707 --> 01:21:20,232
Das ist unsere Chance. Los!
781
01:21:52,841 --> 01:21:54,104
Wer seid ihr, Leute?
782
01:21:54,943 --> 01:21:58,243
Captain Kyle Walker, CSU.
Hat euch General Conlan geschickt?
783
01:21:58,614 --> 01:22:02,551
Negativ. Ihr hattet Glück. Das ist
die letzte Aufklärungseinheit hier.
784
01:22:03,719 --> 01:22:06,086
Unser Kontakt ist abgebrochen.
Was von ihm gehört?
785
01:22:06,555 --> 01:22:10,924
Nein, Sir. Captain, Sie wären
um ein Haar in die Luft gejagt worden.
786
01:22:12,561 --> 01:22:13,790
Soviel zu Plan B.
787
01:22:15,197 --> 01:22:16,926
Was sollen Sie denn hier aufklären?
788
01:22:17,599 --> 01:22:20,625
Wir beobachten Terminal City,
suchen Überlebende.
789
01:22:21,136 --> 01:22:24,401
Vor einigen Tagen verfolgten wir
eine Mission, die aber verschwand.
790
01:22:25,040 --> 01:22:27,941
Wir sollten sie rausholen.
Hat man Ihnen nichts gesagt?
791
01:22:28,310 --> 01:22:31,211
Negativ.
Es gibt keine neuen Aufträge hier.
792
01:22:32,948 --> 01:22:36,543
- Man hat uns reingelegt.
- Cyglobe, Russo.
793
01:22:36,952 --> 01:22:39,284
Hey, können wir das später ausdiskutieren?
794
01:22:40,823 --> 01:22:43,884
Jetzt müssen wir erstmal evakuieren.
795
01:22:45,727 --> 01:22:47,320
Ihr habt's gehört. Rauf mit euch!
796
01:22:52,601 --> 01:22:53,625
Und du?
797
01:22:55,070 --> 01:22:58,005
Ich halte mein Versprechen
und hole die Leute aus der Kirche.
798
01:22:58,807 --> 01:23:02,744
Die Frau hat höchste Priorität, sie könnte
diesen beschissenen Krieg beenden.
799
01:23:02,978 --> 01:23:03,945
Ja, Sir.
800
01:23:11,587 --> 01:23:15,319
Mir ist etwas klar geworden, was wirklich
übrig ist von der Menschlichkeit.
801
01:23:16,592 --> 01:23:19,254
Das sind wir, die Menschen,
die noch kämpfen können.
802
01:23:19,962 --> 01:23:23,865
Weil uns trotz allem nicht alles egal ist.
803
01:23:26,668 --> 01:23:29,296
Tara, das passt leider
nicht auf meinen Grabstein.
804
01:23:35,444 --> 01:23:36,468
Walker.
805
01:23:46,688 --> 01:23:48,213
Wir müssen gehen, jetzt.
806
01:24:24,993 --> 01:24:28,019
- Chris, Abendessen.
- Ich komme.
807
01:24:30,065 --> 01:24:32,159
Gut, Leute, morgen geht's weiter, okay?
808
01:24:35,537 --> 01:24:38,165
- Okay, bis dann.
- Oh ja, danke.
809
01:24:38,674 --> 01:24:41,166
Danke, dass du's für alle
kaputt gemacht hast, okay?
810
01:24:41,343 --> 01:24:44,938
- Bis dann, Leute. Gutes Spiel.
- Danke fürs Einzeidate mit Subjekt Null.
811
01:24:45,113 --> 01:24:48,413
- Chris, das Essen wird kalt.
- Ich komme, ich komme.
812
01:25:03,865 --> 01:25:05,230
Da wusste ich es noch nicht.
813
01:25:06,902 --> 01:25:09,963
Das war eines der letzten
Abendessen mit meiner Familie.
814
01:25:12,107 --> 01:25:14,576
Der richtige Ausbruch
begann zwei Wochen später.
815
01:25:16,478 --> 01:25:17,570
Viele starben.
816
01:25:19,247 --> 01:25:20,908
Fast alle Armeen wurden überrannt.
817
01:25:22,718 --> 01:25:24,914
Städte verschwanden von der Landkarte.
818
01:25:26,788 --> 01:25:28,552
Also begannen die Mächtigen
819
01:25:29,925 --> 01:25:31,450
nach uns zu suchen.
820
01:25:33,228 --> 01:25:34,662
Nach Kids mit Fähigkeiten.
821
01:25:36,298 --> 01:25:39,632
Nach jedem, der ihre Spiele spielte.
822
01:25:42,270 --> 01:25:43,931
Wir wurden ihre neue Armee.
823
01:25:45,941 --> 01:25:46,999
Wir wurden
824
01:25:49,144 --> 01:25:50,578
die Dead Triggers.
825
01:26:15,203 --> 01:26:17,297
Eins, zwei!
826
01:26:17,472 --> 01:26:19,463
Aufrecht bleiben, ihr Maden!
827
01:26:20,342 --> 01:26:21,673
Nicht aufhören, Maden.
63419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.