All language subtitles for Zombie Shooter 2017 UNCUT HD BluRay.x264.SRTdeutsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,757 --> 00:00:59,852 Sein Name war Walker. Und schließlich verstanden sie, 2 00:01:00,027 --> 00:01:02,394 was passiert war: Ein Ausbruch. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,887 Viele starben daran und viele nicht. 4 00:01:05,666 --> 00:01:08,101 Spezialeinheiten sollten die infizierten töten. 5 00:01:08,569 --> 00:01:11,504 Contagion Special Units - die CSU. 6 00:01:12,072 --> 00:01:15,235 Für alle mit Lust auf Blut, Eingeweide und Mord. 7 00:01:16,176 --> 00:01:19,168 Walker war viele Jahre Polizist in Terminal City. 8 00:01:19,880 --> 00:01:21,279 Bis alles den Bach runterging. 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,748 Aber ich habe eigene Probleme. 10 00:01:30,724 --> 00:01:31,885 Meine Eltern, 11 00:01:32,793 --> 00:01:34,192 sie wurden früh infiziert. 12 00:01:38,065 --> 00:01:40,056 Ich bin schon seit Jahren in der Hölle. 13 00:01:41,635 --> 00:01:43,729 Durch den Ausbruch habe ich alles verloren. 14 00:02:22,409 --> 00:02:24,309 Aufrecht bleiben, ihr Maden! 15 00:02:25,245 --> 00:02:26,576 Nicht aufhören, Maden. 16 00:02:35,656 --> 00:02:40,787 Seit dem Ausbruch wurde unsere Firma zum größten Lieferanten privater Waffen. 17 00:02:41,028 --> 00:02:44,293 Jeder Haushalt besitzt mindestens 12 Waffen von Cyglobe. 18 00:02:44,798 --> 00:02:47,597 Unser TV Netzwerk ist das größte der ganzen Welt. 19 00:02:48,669 --> 00:02:51,866 Die Welt ist wirklich eins. Ein Cyglobe. 20 00:02:55,375 --> 00:02:57,776 - Sind Sie nicht stolz? - Natürlich sind wir das. 21 00:02:57,944 --> 00:03:01,141 Ja, Ma'am, sehr stolz. Aber wir müssen eben auch expandieren. 22 00:03:01,715 --> 00:03:03,945 Waffen kann man nicht ewig verkaufen. 23 00:03:04,351 --> 00:03:06,342 Deshalb ja die Suche nach dem Heilmittel. 24 00:03:06,520 --> 00:03:09,285 Das Heilmittel - gegen den Ausbruch? 25 00:03:09,890 --> 00:03:13,827 Wenn wir die Einführung kontrollieren, bestimmen wir den Preis und den Zeitpunkt. 26 00:03:14,194 --> 00:03:17,220 Gibt es denn überhaupt ein Gegenmittel? Ich habe noch nichts... 27 00:03:17,397 --> 00:03:19,525 Wir haben Labore in Terminal City. 28 00:03:20,200 --> 00:03:21,326 Das stimmt. 29 00:03:22,335 --> 00:03:24,030 Der Aktienkurs wird abheben. 30 00:03:25,172 --> 00:03:27,903 Deswegen habe ich eine eigene Gehaltsklasse. Was? 31 00:03:28,475 --> 00:03:31,809 Eine E-Mail aus Terminal City. Tara Conlan, aus dem Labor. 32 00:03:34,514 --> 00:03:36,039 Okay, das war's, Gentlemen. 33 00:03:38,652 --> 00:03:39,585 Danke sehr. 34 00:03:45,158 --> 00:03:48,025 - Was steht in der Mail? - Dass Sie sofort anrufen sollen. 35 00:03:48,228 --> 00:03:49,889 - Mehr nicht? - Oh, sie meinte noch, 36 00:03:50,063 --> 00:03:51,929 sie haben vielleicht die Sequenzen. 37 00:03:52,399 --> 00:03:54,731 Wieso haben Sie das nicht gleich gesagt? 38 00:03:54,901 --> 00:03:57,199 Tut...tut mir leid. 39 00:03:58,772 --> 00:04:01,173 - Holen Sie den General. - Ja, Ma'am. 40 00:04:19,860 --> 00:04:21,021 Chris Norton? 41 00:04:26,032 --> 00:04:27,397 Was kann ich für euch tun? 42 00:04:29,102 --> 00:04:32,197 Wir sind von der CSU, Contagion Special Unit. 43 00:04:32,405 --> 00:04:36,069 Was? Nein, hier gibt es ganz sicher keine infizierten. 44 00:04:36,409 --> 00:04:39,310 Chris, wir wollen dir eine einmalige Gelegenheit bieten. 45 00:04:39,579 --> 00:04:41,570 Kennst du die Dead-Trigger-Initiative? 46 00:04:42,649 --> 00:04:45,311 Ja, ich habe davon gehört. Habe die Werbung gesehen. 47 00:04:45,819 --> 00:04:49,915 Wir nehmen nur die Besten. Und Chris, du bist der Beste. 48 00:04:50,457 --> 00:04:53,051 Die Bezahlung ist gut. Warst du schon mal auf Hawaii? 49 00:04:53,660 --> 00:04:56,061 Was sagst du, Junge? Willst du ein Held sein? 50 00:04:57,631 --> 00:04:59,895 Ja. Sie werden mich sehr gut bezahlen. 51 00:05:01,134 --> 00:05:03,125 Erzählen Sie mir mehr von Hawaii. 52 00:05:04,437 --> 00:05:08,840 DT KNOCKOUT 1.000 DOLLAR TURNIER 53 00:05:26,193 --> 00:05:29,458 Das ist sie, die Gewinnerin: Samantha Atkins! 54 00:05:30,530 --> 00:05:33,261 Und so gewinnt man in dieser Show! Bumm! 55 00:05:38,872 --> 00:05:40,135 Und wo ist mein Geld? 56 00:05:40,674 --> 00:05:43,974 Wir würden dir lieber eine lebenslange Mitgliedschaft geben. 57 00:05:44,144 --> 00:05:46,476 Nein. Wo ist mein Geld? 58 00:05:46,880 --> 00:05:50,145 Du, es gab nicht genug Zuschauer. Nimm den Gutschein oder lass es. 59 00:05:50,550 --> 00:05:51,483 Liegt bei dir. 60 00:05:52,118 --> 00:05:55,952 Vielleicht fällt uns ja auch noch was ein, damit du etwas Geld machst. 61 00:06:03,063 --> 00:06:04,394 Sie hat mich bestohlen! 62 00:06:10,136 --> 00:06:13,902 Wenn das nicht Miss Atkins ist. Wir wollten die Suche schon aufgeben, Sam. 63 00:06:14,374 --> 00:06:16,866 Downtown wartet ein schönes, bequemes Bett auf dich. 64 00:06:17,878 --> 00:06:20,347 Samantha Atkins? Oder nur Sam? 65 00:06:21,214 --> 00:06:22,375 Wir sind von der CSU. 66 00:06:23,049 --> 00:06:27,043 Ein beeindruckendes Vorstrafenregister. Diebstahl, Körperverletzung... 67 00:06:27,254 --> 00:06:30,349 „Behinderung dreier Beamter bei der Ausübung ihrer Pflicht. 68 00:06:30,924 --> 00:06:33,859 - Wow. - Vier. Habe ich was gewonnen? 69 00:06:34,160 --> 00:06:37,391 Vielleicht. Wir könnten Ihre Vorstrafen löschen. Wie wäre das? 70 00:06:41,201 --> 00:06:42,362 Verschwinden wir hier. 71 00:06:45,438 --> 00:06:46,337 Cool. 72 00:06:49,743 --> 00:06:52,906 Los. Los, los, los, los, los! Los, los, los! 73 00:06:57,384 --> 00:07:00,877 Leute! Nein, ihr müsst erst... Wartet auf mich! 74 00:07:02,923 --> 00:07:04,584 Nein, stopp, stopp, stopp! 75 00:07:05,392 --> 00:07:06,382 Umdrehen. 76 00:07:07,527 --> 00:07:09,552 So ist's gut, so ist's gut. Ja! 77 00:07:10,363 --> 00:07:12,195 Ja, du bist ein großer Kerl, was? 78 00:07:13,266 --> 00:07:14,256 Wow. 79 00:07:28,081 --> 00:07:30,914 - Wir suchen Daniel Chen. - Daniel. 80 00:07:31,918 --> 00:07:35,218 - Was hat er angestellt? - Daniel hat keinen Ärger. 81 00:07:35,388 --> 00:07:38,380 - Wir sind von der CSU. - Ihr Stiefsohn wurde erwählt, 82 00:07:38,558 --> 00:07:40,458 einer Elitetruppe beizutreten. 83 00:07:41,494 --> 00:07:42,461 Der'? 84 00:07:43,563 --> 00:07:47,397 Der ist faul, spielt ständig nur Videospiele in seinem Zimmer, 85 00:07:47,801 --> 00:07:50,270 seitdem seine Mutter getötet wurde, von diesen... 86 00:07:51,271 --> 00:07:52,238 Ich mache es. 87 00:07:53,306 --> 00:07:56,071 Ich mach's. Ich töte jeden von denen. 88 00:08:08,655 --> 00:08:11,920 Schön langsam, Dog. Du bekommst sonst einen Herzinfarkt. 89 00:08:12,425 --> 00:08:14,792 Hör zu, das willst du nicht wirklich tun. 90 00:08:15,929 --> 00:08:17,829 - Und wieso nicht? - Ich habe trainiert. 91 00:08:19,532 --> 00:08:20,624 Willst du den Titel? 92 00:08:22,635 --> 00:08:26,629 Ich lach mich schlapp. Weißt du was? Ich würde deinen fetten Arsch versohlen, 93 00:08:26,806 --> 00:08:28,535 wenn du meine Gewichtsklasse wärst. 94 00:08:30,210 --> 00:08:33,180 Da hast du recht, du räudiger, kleiner Dieb. 95 00:08:33,513 --> 00:08:36,505 Dein Training besteht daraus, ständig diese Spiele zu spielen. 96 00:08:41,154 --> 00:08:44,613 Sieh dich an. Du hast die Brille und den Stoff geklaut? 97 00:08:46,059 --> 00:08:48,994 - Weißt du, was das Zeug kostet? - Meine Mom brauchte es! 98 00:08:51,965 --> 00:08:53,160 Interessiert mich nicht. 99 00:09:01,041 --> 00:09:02,167 Versuch's doch bei uns. 100 00:09:06,646 --> 00:09:10,412 - Wer seid ihr denn? - Ich würde sagen, neue beste Freunde. 101 00:09:11,184 --> 00:09:14,711 - Ich brauche eure Hilfe nicht. - Ganz ruhig. Wir suchen dich, 102 00:09:14,888 --> 00:09:16,856 - Gerald Jefferson. - Was habe ich getan? 103 00:09:17,090 --> 00:09:20,856 Noch nichts, das ist der Punkt. Willst du die Chance deine Lebens? 104 00:10:52,185 --> 00:10:56,315 - Wie geht der Trick nur, Walker? - Ist kein Trick. Nur Glück. 105 00:11:06,699 --> 00:11:09,999 Verdammt, Walker. Das ist nicht witzig. 106 00:11:23,650 --> 00:11:25,277 Rekruten, aufstehen! 107 00:11:25,818 --> 00:11:29,049 Guten Morgen, Rekruten. Mein Name ist General Conlan. 108 00:11:29,455 --> 00:11:32,186 Ich bin der Oberbefehlshaber dieser CSU-Basis. 109 00:11:32,659 --> 00:11:34,957 Fünf Jahre nach dem Tag 0, 110 00:11:34,961 --> 00:11:38,295 dem ersten Ausbruch, und unsere Welt ist immer noch im Krieg. 111 00:11:38,731 --> 00:11:41,223 Vor euch stehen zwei wichtige Männer in eurem Leben: 112 00:11:41,634 --> 00:11:44,365 Captain Rockstock und Captain Kyle Walker. 113 00:11:44,904 --> 00:11:48,135 Diese Männer werden in Zukunft eure Ausbilder sein. 114 00:11:56,583 --> 00:11:58,017 Okay, Rookies, 115 00:12:00,920 --> 00:12:02,581 jetzt macht ihr euch dreckig. 116 00:12:17,103 --> 00:12:18,070 Chen! 117 00:12:18,905 --> 00:12:21,840 - Willst du Futter für die Untoten sein? - Nein, Sir. 118 00:12:22,508 --> 00:12:25,910 Dann verbring weniger Zeit am Computer und mehr mit Kondition. 119 00:12:26,713 --> 00:12:30,377 Sir, wie lange muss ich das machen? - So lange wie nötig. 120 00:12:31,618 --> 00:12:32,949 Was soll das bedeuten? 121 00:12:44,030 --> 00:12:46,624 Eure neuen besten Freunde. LEISTUNGSSTARKE SCHUTZWESTE 122 00:12:47,300 --> 00:12:50,600 - Macht euch mit ihnen vertraut. - Euer Leben hängt davon ab. 123 00:12:51,204 --> 00:12:54,868 - Ich...ich habe noch nie geschossen. - Sprich hier nicht für alle. 124 00:12:55,642 --> 00:12:59,545 Ich habe in Texas mit 16 das Desoto-Wettschießen gewonnen. 125 00:13:02,615 --> 00:13:05,084 Du bist nur für eine einzige Sache hier. 126 00:13:07,086 --> 00:13:08,417 Um die Toten zu killen. 127 00:13:10,657 --> 00:13:12,955 Unser Job ist, dass ihr das lernt, 128 00:13:13,926 --> 00:13:15,291 bevor sie euch töten. 129 00:13:26,973 --> 00:13:28,998 Das ist Unterlieutenant Marchetti. 130 00:13:30,610 --> 00:13:32,408 Sie erzählt euch was über den hier. 131 00:13:37,583 --> 00:13:41,781 Ein Biss, ein Kratzer, aus dem man blutet, und es ist aus. 132 00:13:43,189 --> 00:13:45,920 Der Zeitraum zur Rettung ist sehr kurz. 133 00:13:46,859 --> 00:13:51,695 Sofort nach einem Biss muss das betroffene Körperteil abgetrennt werden. 134 00:13:52,665 --> 00:13:54,497 Oh, das ist eklig. 135 00:13:57,370 --> 00:13:59,304 Heute trainieren wir richtig. 136 00:14:00,340 --> 00:14:01,637 Mit echten Waffen 137 00:14:04,477 --> 00:14:05,774 und einem echten Untoten. 138 00:14:08,047 --> 00:14:10,141 Die Waffe hängt von der Mission ab. 139 00:14:10,616 --> 00:14:14,109 Hier reichen wohl ein M4 Karabiner und ein Colt 911. 140 00:14:16,489 --> 00:14:18,048 Will jemand mal schießen? 141 00:14:22,628 --> 00:14:23,891 Du sollst gut sein. 142 00:14:31,971 --> 00:14:32,995 Lass mal sehen. 143 00:14:41,881 --> 00:14:43,542 Eine schöne Waffe, Captain. 144 00:14:55,495 --> 00:14:56,485 Oh Scheiße. 145 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 Oh Scheiße. 146 00:15:17,383 --> 00:15:20,284 Shika, zeig mal, was du mit deinem Schwert drauf hast. 147 00:15:20,453 --> 00:15:23,423 Für die CSU ist das nicht wichtig, aber beweise uns, 148 00:15:23,589 --> 00:15:25,250 dass du hier richtig bist, Soldat. 149 00:15:35,935 --> 00:15:36,800 Warte. 150 00:15:43,209 --> 00:15:44,108 Ohne Zögern. 151 00:15:45,044 --> 00:15:47,979 Sei aggressiv...oder sei tot. 152 00:15:53,653 --> 00:15:56,088 Ich weiß, wie deine Familie gestorben ist. 153 00:15:56,789 --> 00:16:00,419 Dieser Schmerz... wird dir mal das Leben retten. 154 00:16:05,231 --> 00:16:06,460 Jetzt du, Eric. 155 00:16:14,774 --> 00:16:18,802 Her mit dem Nächsten! Diese Biester haben keine Chance gegen einen echten Soldaten. 156 00:16:19,479 --> 00:16:20,469 E! Hinter dir! 157 00:16:25,852 --> 00:16:27,342 - Nein, nein! - Halt ihn fest! 158 00:16:27,520 --> 00:16:29,352 Nein! Nein, nein, nein, nein, nein! 159 00:16:29,522 --> 00:16:31,422 - Halt still! - Nein! Nein, nein! 160 00:16:37,697 --> 00:16:39,688 Mann, was ist nur mit diesem Walker? 161 00:16:40,833 --> 00:16:43,461 - Der ist doch geil. - Der ist verrückt. 162 00:16:44,003 --> 00:16:47,098 - Haltet heute Nacht ein Auge offen. - Er ist eine gequälte Seele. 163 00:16:48,107 --> 00:16:50,303 - Wieso denn? - Er, er ist berühmt, 164 00:16:50,476 --> 00:16:53,707 -hat mehr Zombies gekillt als jeder sonst. - Woher weißt du das? 165 00:16:54,380 --> 00:16:59,443 Ich war im CSU-System, habe alle Unterlagen gelesen. Auch deine. 166 00:17:00,019 --> 00:17:04,149 Was siehst du mich an? Hey, ich habe das Zeug nicht geklaut, das war mein Cousin. 167 00:17:05,625 --> 00:17:06,854 Still gestanden! 168 00:17:12,965 --> 00:17:14,729 Das ist Oberlieutnant Martinov. 169 00:17:15,368 --> 00:17:18,065 Und das ist ein russischer GM 94 Granatwerfer. 170 00:17:18,738 --> 00:17:22,902 Dummerweise hat die CSU nicht viele davon. Es gibt nur einen pro Einheit. 171 00:17:23,209 --> 00:17:25,200 Er arbeitet mit Therme-Granaten. 172 00:17:26,145 --> 00:17:29,809 Bei drei Meter Entfernung erzeugt er 3.000 Grad. 173 00:17:30,216 --> 00:17:32,548 Also sicher sein, dass man trifft. 174 00:17:37,990 --> 00:17:39,151 Rein mit ihnen! 175 00:17:43,262 --> 00:17:46,425 Lieutenant Martinov zeigt euch ein paar besondere Tricks, 176 00:17:46,832 --> 00:17:48,857 die ihr in der kurzen Zeit lernen könnt. 177 00:17:49,035 --> 00:17:50,025 Ja, Sir. 178 00:17:53,573 --> 00:17:58,272 Rekruten! Wenn ihr keine Waffe habt, dann werdet selbst eine. 179 00:18:32,411 --> 00:18:36,075 - Rekruten, schaut es euch an. - Ist ja krass... 180 00:18:41,320 --> 00:18:42,651 Atmet einer noch? 181 00:19:10,282 --> 00:19:11,750 Reißt euch zusammen, Soldaten. 182 00:19:15,287 --> 00:19:18,450 - So macht's richtig Spaß. - Ich mache mich mal frisch. 183 00:19:18,624 --> 00:19:21,150 Ihr besser auch, ihr riecht nach Zombie-Arsch. 184 00:19:21,861 --> 00:19:24,091 Leute, ihr habt euch stark verbessert. 185 00:19:24,463 --> 00:19:25,862 - Gut gemacht. - Alles klar. 186 00:19:26,032 --> 00:19:27,693 - Danke. - Kommst du, Daniel? 187 00:19:27,867 --> 00:19:30,302 Nein, ich will vor dem Schlafen noch was lernen. 188 00:19:30,469 --> 00:19:32,665 - Bist du schon Experte? - Ich werde besser. 189 00:19:32,838 --> 00:19:36,365 Komm schon, Chen. Wir müssen den Mist auch mal vergessen. 190 00:19:36,542 --> 00:19:39,136 Wirklich Leute, alles gut. Geht ihr ruhig. 191 00:19:39,311 --> 00:19:41,712 Alter, du könntest Großes verpassen. 192 00:19:42,448 --> 00:19:45,474 - Wir bestehen darauf. - Okay, ist ja gut. Oh Mann... 193 00:19:51,157 --> 00:19:52,022 Hey. 194 00:19:53,459 --> 00:19:54,722 - Alles okay? - Ja. 195 00:19:59,832 --> 00:20:01,129 Der Tequila kommt! 196 00:20:01,901 --> 00:20:03,960 Ab ins Loch. 197 00:20:05,037 --> 00:20:06,471 - Ja! - Guter Stoß. 198 00:20:06,639 --> 00:20:08,073 - Danke. - Für ein Mädchen. 199 00:20:08,574 --> 00:20:09,973 Der Nächste wird noch besser. 200 00:20:13,512 --> 00:20:15,480 Unser kleiner Chen ist durch. 201 00:20:16,182 --> 00:20:17,513 Ist sein erster Barbesuch. 202 00:20:19,885 --> 00:20:21,580 Wird Zeit, dass ihr aufbrecht. 203 00:20:22,555 --> 00:20:26,253 - Ist doch schon eure Bettzeit. - Verzeihung, Sir, ich schocke Sie ungern, 204 00:20:26,425 --> 00:20:30,191 aber das 19. Jahrhundert ist vorbei. Da drüben sind zwei freie Tische. 205 00:20:31,097 --> 00:20:33,088 Es gibt genug Platz für uns alle. 206 00:20:33,899 --> 00:20:37,028 Ja? Das ist eine Bar für richtige Soldaten. 207 00:20:37,536 --> 00:20:40,062 Wir sind Soldaten, genau wie Sie. 208 00:20:40,439 --> 00:20:44,376 Nein, ihr seid Kanonenfutter, Dead Triggers. 209 00:20:45,010 --> 00:20:46,603 Woher kommt wohl der Name? 210 00:20:47,747 --> 00:20:52,207 Nun, ihr seid Dead Triggers, weil's euch exakt beschreibt. 211 00:20:53,185 --> 00:20:55,620 - Ihr seid schon tot. - Was meinen Sie? 212 00:20:57,289 --> 00:21:00,919 Ich meine, dass ihr Kids keine Chance habt. Dead Triggers. 213 00:21:02,461 --> 00:21:05,089 Ihr habt die kürzeste Lebenserwartung aller Einheiten. 214 00:21:06,198 --> 00:21:09,896 - Dead Triggers - totes Fleisch. - Wir sind eine Elite-Einheit. 215 00:21:10,436 --> 00:21:14,373 Wohl eher ein Selbstmordkommando. Und ihr werdet immer mehr, oder, Kleiner? 216 00:21:14,807 --> 00:21:15,774 Hey! 217 00:21:19,812 --> 00:21:20,779 Wirklich? 218 00:21:21,547 --> 00:21:23,072 Los, Bobby, versohl ihren Arsch! 219 00:21:24,984 --> 00:21:28,113 Rekruten! Zurück zur Basis. 220 00:21:33,225 --> 00:21:35,990 Ja, bring sie doch ins Bett, Walker. 221 00:21:36,762 --> 00:21:38,127 Ganz besonders den da. 222 00:21:46,005 --> 00:21:47,564 Das ist nicht mehr eure Welt. 223 00:21:49,008 --> 00:21:51,739 So einen Feind hatte dieses Land noch nie. 224 00:21:54,180 --> 00:21:55,272 Das sind Freunde, 225 00:21:56,515 --> 00:21:59,507 die Nachbarn, unsere Familien. 226 00:22:02,688 --> 00:22:06,818 Diese Kinder sind die einzige Chance unseres Landes zu überleben. 227 00:22:10,529 --> 00:22:11,860 Das verdient Achtung. 228 00:22:52,805 --> 00:22:54,068 "Alle sind tot. 229 00:22:54,640 --> 00:22:57,302 Professor Adler und sein Team sind verschwunden. 230 00:22:57,910 --> 00:23:00,675 Was von ihnen übrig ist, ist draußen vor der Tür. 231 00:23:01,881 --> 00:23:05,681 Es gibt keinen Fluchtweg, also werde ich bald eine von ihnen sein. 232 00:23:06,919 --> 00:23:08,080 Ich melde mich ab." 233 00:23:19,498 --> 00:23:22,559 Rekruten, euer Training wurde verkürzt. Wir haben ein Problem. 234 00:23:23,369 --> 00:23:27,670 Wir haben keinen Kontakt mehr zu einer CSU Einheit und einigen Wissenschaftlern. 235 00:23:28,274 --> 00:23:30,868 Sie leiteten eine Untersuchung auf Terminal Island. 236 00:23:31,076 --> 00:23:34,535 Alle anderen sind im Einsatz, also müsst ihr diese Mission durchführen. 237 00:23:35,114 --> 00:23:37,549 Sucht und rettet das vermisste Team. 238 00:23:38,517 --> 00:23:39,450 Walker. 239 00:23:40,519 --> 00:23:44,854 Wie ihr wisst, ist der Virus zuerst am Ground Zero aufgetreten. 240 00:23:45,858 --> 00:23:47,292 Die Insel wurde isoliert. 241 00:23:47,726 --> 00:23:50,127 Wir sollten ständig mit starker Gegenwehr rechnen. 242 00:23:50,763 --> 00:23:53,960 Es sind tausende Infizierte in der Stadt. 243 00:23:54,433 --> 00:23:57,300 Wir können nicht mit Nuklear- oder Brandwaffen arbeiten. 244 00:23:57,603 --> 00:23:59,469 Es gibt dort noch immer Überlebende. 245 00:23:59,772 --> 00:24:01,433 Da leben immer noch Menschen? 246 00:24:01,941 --> 00:24:03,136 Eine unbekannte Anzahl. 247 00:24:04,310 --> 00:24:07,280 Die, die nicht gerettet werden konnten oder nicht weg wollten. 248 00:24:09,048 --> 00:24:11,540 Es gibt noch andere Gründe, die Insel zu erhalten. 249 00:24:12,718 --> 00:24:15,983 Ground Zero birgt viele Geheimnisse, vielleicht sogar ein Heilmittel 250 00:24:16,622 --> 00:24:18,147 oder den Ursprung des Virus. 251 00:24:18,958 --> 00:24:22,758 Terminal City ist ein völlig schief gelaufenes Wissenschaftsexperiment. 252 00:24:23,762 --> 00:24:26,129 Wir betreten Ground Zero heute Abend. 253 00:24:27,099 --> 00:24:29,727 Seid ihr bereit, eure CSU-Brüder zu retten? 254 00:24:29,935 --> 00:24:30,993 Sir, ja Sir. 255 00:24:31,670 --> 00:24:35,106 Was mich persönlich angeht, meine Tochter Tara gehört zum Forscherteam. 256 00:24:36,008 --> 00:24:38,238 Sie arbeitet seit einem Jahr mit Doktor Adler. 257 00:24:40,946 --> 00:24:43,813 Findet meine Tochter und bringt sie sicher nach Hause. 258 00:24:47,152 --> 00:24:48,142 Ja, Sir. 259 00:25:20,552 --> 00:25:21,849 Okay, hört zu. 260 00:25:22,788 --> 00:25:25,780 Wir gehen rein, suchen das vermisste Team 261 00:25:26,058 --> 00:25:28,550 und schaffen sie und unsere Ärsche da raus. 262 00:25:29,395 --> 00:25:31,830 Volle Konzentration auf die Mission. 263 00:25:32,731 --> 00:25:36,964 Kontakt gilt es zu vermeiden, also schießt nur auf mein Kommando. 264 00:25:38,303 --> 00:25:41,398 Ich will nicht, dass jemand wild herumschießt. verstanden? 265 00:25:41,573 --> 00:25:42,665 Ja, Sir. 266 00:25:48,180 --> 00:25:49,477 Jetzt geht's zur Sache. 267 00:25:49,882 --> 00:25:54,342 Wenn ihr euch an mich haltet, Rockstock und Lieutenant Martinov, 268 00:25:54,520 --> 00:25:57,979 und unsere Befehle befolgt, kommen wir alle da sicher raus. 269 00:27:01,987 --> 00:27:04,319 Denkt daran, nicht schießen. 270 00:27:04,490 --> 00:27:06,891 Wir wollen nicht alle Infizierten hier wecken. 271 00:27:07,726 --> 00:27:11,094 - Chen, wohin? - Ich, ich weiß nicht, Captain. 272 00:27:11,930 --> 00:27:13,898 Atme tief ein und konzertriere dich. 273 00:27:15,134 --> 00:27:18,593 Okay, okay, ich hab's. Kommt von einem Gebäude 'ne halbe Meile von hier. 274 00:27:19,838 --> 00:27:20,805 Martinov. 275 00:27:28,480 --> 00:27:29,447 Verteilt euch. 276 00:27:46,632 --> 00:27:49,033 - Worauf feuerst du? - Ich, ich dachte, da ist was. 277 00:27:49,635 --> 00:27:52,832 - Was habe ich gesagt? Nicht schießen! - Vielen Dank, Daniel. 278 00:27:53,138 --> 00:27:54,105 Captain. 279 00:27:55,607 --> 00:27:56,699 Da kommen welche. 280 00:28:28,140 --> 00:28:30,234 - Die sind überall! - Verschwinden wir! 281 00:28:43,188 --> 00:28:44,553 Chris, geh weiter. 282 00:28:45,857 --> 00:28:46,824 Los. 283 00:28:49,928 --> 00:28:51,418 Ihr links, ihr rechts. 284 00:28:52,931 --> 00:28:54,558 Die Tür verbarrikadieren. Kommt! 285 00:28:55,901 --> 00:28:56,993 Verbarrikadieren, los! 286 00:29:11,283 --> 00:29:13,342 Das vermisste Team, gibt's da ein Signal? 287 00:29:13,518 --> 00:29:14,883 Scheint von oben zu kommen. 288 00:29:24,763 --> 00:29:26,231 Was ist hier passiert? 289 00:29:26,398 --> 00:29:28,799 - Wir haben wohl das Team gefunden. - Ja, scheint so. 290 00:29:34,640 --> 00:29:36,404 Captain, sie kommen. 291 00:29:37,876 --> 00:29:38,866 Feuer! 292 00:29:50,622 --> 00:29:52,112 Kommt mit, nach oben. 293 00:29:52,557 --> 00:29:53,456 LOS! 294 00:29:55,294 --> 00:29:56,227 Macht schon. 295 00:30:07,105 --> 00:30:08,004 Rockstock! 296 00:30:17,749 --> 00:30:18,773 Weiter, weiter! 297 00:30:25,324 --> 00:30:26,291 Hilfe! 298 00:30:26,958 --> 00:30:27,925 Ich gehe. 299 00:30:35,033 --> 00:30:36,296 Hilft mir mal jemand? 300 00:30:38,603 --> 00:30:40,093 Angenehmen Flug. 301 00:30:47,546 --> 00:30:50,880 - Gutes Timing, Captain. - Bleib ab jetzt in der Formation. Los! 302 00:30:55,954 --> 00:30:57,388 Du verdammter Wichser! 303 00:31:18,910 --> 00:31:20,639 Gibt's Verletzungen oder Bisse? 304 00:31:21,413 --> 00:31:25,475 Sir, das ist ein Selbstmordkommando. Wir sollten hier abhauen. 305 00:31:27,386 --> 00:31:28,410 Nachladen. 306 00:31:31,356 --> 00:31:33,654 Wir haben einen Auftrag und werden ihn beenden. 307 00:31:34,726 --> 00:31:36,854 - Entschuldigt mal, Leute. - Was ist, Kleiner? 308 00:31:37,763 --> 00:31:40,596 Wir kriegen noch ein Signal. In diesem Stock sind Labore. 309 00:31:41,066 --> 00:31:42,556 Das, das Signal kommt von da. 310 00:31:43,235 --> 00:31:47,001 Alles klar. Es könnte doch noch Überlebende geben. Seid ihr bereit? 311 00:31:47,272 --> 00:31:48,433 Ja, Sir. 312 00:31:49,074 --> 00:31:51,441 Gut, Dead Triggers. Zeigt mir, was ihr könnt. 313 00:31:53,178 --> 00:31:54,111 Los geht's! 314 00:31:56,081 --> 00:31:59,517 - Mehr Schießübungen. - Dann treten wir den Untoten in den Arsch. 315 00:32:03,121 --> 00:32:06,580 - Sind wir nahe? - Das Signal scheint von da zu kommen. 316 00:32:06,758 --> 00:32:09,090 - Nur “scheint"? - Ja, ja, sicher. 317 00:32:10,228 --> 00:32:11,195 Gut. 318 00:32:18,103 --> 00:32:20,128 - Okay. - Da rein. 319 00:32:24,109 --> 00:32:24,974 Los. 320 00:32:27,279 --> 00:32:28,610 Los. Los, los. 321 00:32:31,116 --> 00:32:33,881 „E 'Sh'? 'J. K umbev;? 322 00:32:47,499 --> 00:32:49,729 Er war der Doktor, nach dem wir gesucht haben. 323 00:32:51,670 --> 00:32:53,399 Und, was jetzt? 324 00:32:57,609 --> 00:32:58,599 Walker? 325 00:33:01,112 --> 00:33:02,637 Waffen runter, nicht schießen. 326 00:33:06,084 --> 00:33:09,782 Es wäre untertrieben zu sagen, ich bin froh dich zu sehen. Hi, Kyle. 327 00:33:10,822 --> 00:33:13,951 Hey, Tara. Gott sei Dank lebst du. Sonst noch jemand? 328 00:33:14,526 --> 00:33:15,459 Nein. 329 00:33:16,528 --> 00:33:18,496 Diese Daten müssen zu meinem Vater. 330 00:33:19,197 --> 00:33:22,497 - Was ist das? - Die komplette DNA Sequenz von Asclepius. 331 00:33:23,668 --> 00:33:27,627 - As was? - Cyglobes Krebsmittel heißt Asclepius, 332 00:33:27,939 --> 00:33:31,705 nach dem griechischen Gott der Heilung - der auch Tote erwecken konnte. 333 00:33:32,611 --> 00:33:35,603 - Das hat er auf jeden Fall. - Ist es denn das Heilmittel? 334 00:33:36,348 --> 00:33:40,342 Es ist ein Anfang, damit sehen wir, wie alles begann, wie es mutierte. 335 00:33:41,620 --> 00:33:43,179 Dann bringen wir dich mal raus. 336 00:33:44,723 --> 00:33:45,781 Die brauchst du. 337 00:33:47,192 --> 00:33:48,284 Was ist damit? 338 00:33:50,362 --> 00:33:53,627 - Kannst du damit umgehen? - Zwangsweise, seit ich sieben bin. 339 00:33:53,798 --> 00:33:56,824 Ein General als Vater hat manchmal seine Vorteile. 340 00:33:57,469 --> 00:34:00,166 Chen, ich brauche einen kurzen, sicheren Weg hier raus. 341 00:34:02,307 --> 00:34:04,002 Dort ist wohl ein Weg nach draußen. 342 00:34:04,476 --> 00:34:05,375 Wo? 343 00:34:06,912 --> 00:34:08,073 Hinter der Wand. 344 00:34:15,020 --> 00:34:16,886 - Scheiße, es ist da. - Was? 345 00:34:17,589 --> 00:34:20,058 - Subjekt Null. - Subjekt was? 346 00:34:54,125 --> 00:34:55,286 Chen! Nein, komm zurück! 347 00:35:09,474 --> 00:35:10,464 Atkins! Nein! 348 00:35:24,155 --> 00:35:25,384 Martinov, die Wand! 349 00:35:33,465 --> 00:35:34,489 Los, los, los! 350 00:35:37,168 --> 00:35:38,397 Da durch, macht schon! 351 00:35:43,775 --> 00:35:44,833 Atkins, komm zurück! 352 00:35:45,276 --> 00:35:46,903 Mein Bein ist gebrochen. 353 00:35:47,812 --> 00:35:48,779 Geht! 354 00:35:51,316 --> 00:35:52,977 Lasst mich, ich kann nicht laufen! 355 00:35:53,852 --> 00:35:55,843 Geht, geht! 356 00:36:02,994 --> 00:36:03,961 Mach was draus. 357 00:36:10,869 --> 00:36:12,268 Komm, hol's dir, Baby. 358 00:36:20,478 --> 00:36:22,537 - Samantha? - Sie ist tot. 359 00:36:24,182 --> 00:36:26,446 - Beweg dich, Soldat! - Samantha! 360 00:36:26,618 --> 00:36:28,814 - Raus hier! - Captain Walker! Hier entlang! 361 00:36:29,320 --> 00:36:30,788 Jefferson! Komm zurück! 362 00:36:57,649 --> 00:37:00,209 - Bist du okay? - Was war das für ein Ding? 363 00:37:01,219 --> 00:37:03,711 Das erste Menschen-Experiment mit der mutierten DNA. 364 00:37:03,888 --> 00:37:06,186 Das Krebsmittel hatte seinen Preis. 365 00:37:06,357 --> 00:37:08,985 - Warst du da dabei? - Das war nur Cyglobe. 366 00:37:09,427 --> 00:37:11,862 Menschen spielen Gott und erschaffen Monster. 367 00:37:12,030 --> 00:37:13,691 Keine Menschen, Cyglobe. 368 00:37:15,366 --> 00:37:18,392 Wir brauchen Deckung. Da rüber, los. 369 00:37:33,685 --> 00:37:36,120 Mit der möchte ich keinen Lapdance. 370 00:38:21,432 --> 00:38:24,595 Kommandant, hier ist Walker. Kommandant, bitte antworten. 371 00:38:25,937 --> 00:38:28,065 Ich höre Sie, Walker. Wie ist Ihr Status? 372 00:38:28,673 --> 00:38:30,641 Vermisstes Team gefunden. Viele tot. 373 00:38:31,442 --> 00:38:34,776 - Und Tara? - Sie lebt, die einzige Überlebende. 374 00:38:37,649 --> 00:38:38,741 Gott sei Dank. 375 00:38:39,951 --> 00:38:42,420 Danke, Walker. Bringen Sie sie sicher da raus. 376 00:38:43,688 --> 00:38:46,589 - Schicken Sie uns einen Hubschrauber her. - Negativ. 377 00:38:47,192 --> 00:38:50,594 - Nehmen Sie Plan B für den Rückweg. - Holen Sie uns raus, General! 378 00:38:50,762 --> 00:38:53,595 Negativ, das geht nicht. Ich kann's jetzt nicht erklären. 379 00:38:53,765 --> 00:38:55,756 Sie befolgen Plan B, das ist ein Befehl. 380 00:38:55,934 --> 00:38:56,833 Verstanden. 381 00:38:57,802 --> 00:38:59,770 - Und Walker. - Ja, Sir? 382 00:39:01,940 --> 00:39:05,535 Achten Sie auf meine Tochter. Bringen Sie sie sicher nach Hause, bitte. 383 00:39:05,810 --> 00:39:09,371 Verstanden, Sir. Ich gebe mein Bestes. Walker out. 384 00:39:12,217 --> 00:39:15,152 Sehen Sie, das war doch gar nicht schwer. 385 00:39:15,987 --> 00:39:17,978 Das wird übel für Sie enden, Russo. 386 00:39:18,389 --> 00:39:19,982 Sehr unwahrscheinlich. 387 00:39:20,692 --> 00:39:24,185 - Wenn meiner Tochter etwas passiert... - Dann was? Hm? 388 00:39:24,896 --> 00:39:27,297 Wie rührend, Sie spielen den besorgten Vater. 389 00:39:27,532 --> 00:39:30,524 Und dabei haben Sie seit Jahren die Hand aufgehalten. 390 00:39:31,536 --> 00:39:32,901 Damit kommen Sie nicht durch. 391 00:39:34,239 --> 00:39:36,230 Ich komme mit allem durch, was ich will. 392 00:39:37,242 --> 00:39:38,505 Das war schon immer so. 393 00:39:48,753 --> 00:39:52,417 BIN AUS DEM LABOR RAUS. HABE DAS PAKET. NACHRICHT GESENDET 394 00:40:07,071 --> 00:40:08,232 Keine Bisse? 395 00:40:24,055 --> 00:40:25,955 Und, wann fliegen sie uns raus? 396 00:40:29,394 --> 00:40:30,862 Es kommt kein Helikopter. 397 00:40:31,963 --> 00:40:32,930 Was? 398 00:40:34,132 --> 00:40:37,124 - Das ist verrückt. - Soldat, reiß dich zusammen. 399 00:40:37,902 --> 00:40:41,031 Wir gehen zu einem Außenbezirk, wie im Briefing besprochen. 400 00:40:42,573 --> 00:40:46,271 - Ja, Plan B. - Und den befolgen wir. 401 00:40:49,113 --> 00:40:50,808 Wieso sollte mein Vater das tun? 402 00:40:53,151 --> 00:40:54,448 Ich habe keine Ahnung. 403 00:41:07,298 --> 00:41:08,424 Seht ihr das? 404 00:41:15,740 --> 00:41:16,935 Ist das Verstärkung? 405 00:41:18,910 --> 00:41:20,639 Dafür sind sie zu weit weg. 406 00:41:24,782 --> 00:41:25,977 Überlebende? 407 00:41:30,088 --> 00:41:31,487 Was denken Sie, Lieutenant? 408 00:41:34,859 --> 00:41:36,623 Ja, könnten Überlebende sein. 409 00:41:38,296 --> 00:41:40,424 Je mehr wir sind, desto höher unsere Chancen. 410 00:41:43,334 --> 00:41:44,324 Das stimmt. 411 00:41:46,704 --> 00:41:48,672 Ein weiter Weg bis zum Abend. 412 00:42:16,901 --> 00:42:19,165 Verteilt euch. Sucht Munition, alles Nützliche. 413 00:42:20,204 --> 00:42:21,137 Norton. 414 00:42:27,578 --> 00:42:30,013 - Captain! Vorsicht! - Nicht schießen. 415 00:42:30,648 --> 00:42:31,706 Nicht schießen. 416 00:42:33,317 --> 00:42:34,807 Die gehen nirgendwohin. 417 00:42:36,387 --> 00:42:38,879 - Wer tut so etwas? - Man muss echt krank sein, 418 00:42:39,057 --> 00:42:41,583 um sie so zu halten. Das ist Folter. 419 00:42:42,894 --> 00:42:44,191 Hier leben wir. 420 00:42:45,730 --> 00:42:48,028 Ihr habt hier keinen Zutritt. Geht! 421 00:42:48,433 --> 00:42:51,027 Wartet, wartet. Ich kenne euch. 422 00:42:51,903 --> 00:42:55,999 - Ihr seid die Zwillinge, Zombie-Jäger. - Zwillinge? So sehen sie aber nicht aus. 423 00:42:56,541 --> 00:42:59,238 Ist doch nur ein Name. Jeder kennt sie in Terminal City. 424 00:43:00,211 --> 00:43:02,043 Die haben mehr Zombies getötet als du. 425 00:43:02,780 --> 00:43:04,373 Nicht nur Zombies. 426 00:43:04,782 --> 00:43:07,444 Ihr habt 10 Sekunden, um hier wieder zu verschwinden. 427 00:43:08,086 --> 00:43:11,078 Oder was? Ihr seid klar in der Unterzahl. 428 00:43:12,290 --> 00:43:16,090 - Bist du dir da sicher? - Wenn euch das Zombie-Töten so gefällt, 429 00:43:16,260 --> 00:43:17,921 dann bringt uns von der Insel weg. 430 00:43:21,232 --> 00:43:22,722 Oder ihr sterbt hier. 431 00:43:52,130 --> 00:43:54,462 Ist wohl mein neuer Job, dein Leben zu retten. 432 00:43:54,832 --> 00:43:56,391 Das schaffe ich schon selbst. 433 00:43:57,502 --> 00:43:59,470 Oh, dann magst du mich also. 434 00:44:02,607 --> 00:44:03,506 Okay. 435 00:44:13,417 --> 00:44:16,182 RETTUNG FÜR ÜBERLEBENDE 436 00:44:33,771 --> 00:44:37,765 Contagion Special Unit. Sie haben ein Leuchtsignal gesendet. Machen Sie auf! 437 00:44:43,314 --> 00:44:44,509 Kommen Sie rein, schnell. 438 00:44:45,449 --> 00:44:48,009 Schnell, schnell. Schnell, Beeilung. 439 00:44:49,854 --> 00:44:51,379 Kommt, kommt, schnell. 440 00:45:01,632 --> 00:45:05,159 Willkommen in der Kirche der neuen Hoffnung. Ich bin Pater Julian. 441 00:45:06,037 --> 00:45:10,065 Bitte senken Sie die Waffen. Das ist ein heiliger Ort. 442 00:45:12,009 --> 00:45:15,502 Tut mir leid, Pater. Die Mutanten machen vor einer Kirche nicht Halt. 443 00:45:17,648 --> 00:45:21,209 Ich muss diese Leute hier rausbringen. Können Sie uns helfen? 444 00:45:28,226 --> 00:45:29,489 Ich wünschte, ich könnte. 445 00:45:30,428 --> 00:45:32,988 Nun, hinten steht ein Truck. 446 00:45:33,931 --> 00:45:37,196 Aber wir können uns draußen nicht schützen. 447 00:45:41,739 --> 00:45:44,436 - Bitte. - Das ist meine Frau Loretta. 448 00:45:44,942 --> 00:45:46,341 Helfen Sie uns hier raus. 449 00:45:48,946 --> 00:45:52,610 Gut, hören Sie. Geben Sie mir den Wagen, dann komme ich zurück und hole Sie. 450 00:45:54,218 --> 00:45:55,686 - Okay. - Danke. 451 00:45:59,023 --> 00:45:59,922 Klar. 452 00:46:07,932 --> 00:46:11,368 - Nach was suchst du? - Den besten Weg hier raus. 453 00:46:12,703 --> 00:46:15,900 Vielleicht helfen uns die Zwillinge? Conlans Tochter glaubt das. 454 00:46:17,108 --> 00:46:18,041 Vielleicht. 455 00:46:24,415 --> 00:46:25,780 Ich hole mal den Truck. 456 00:46:29,587 --> 00:46:31,749 Sorg dafür, dass sich alle bereithalten. 457 00:46:35,493 --> 00:46:36,460 Verstanden. 458 00:46:49,073 --> 00:46:51,565 Norton, du bist meine Deckung. Kannst du das? 459 00:46:51,776 --> 00:46:52,800 Ja, Captain. 460 00:46:53,477 --> 00:46:55,411 - Martinov, du hast das Kommando. - Ja. 461 00:46:59,450 --> 00:47:00,508 Walker? 462 00:47:04,322 --> 00:47:05,312 Sei vorsichtig. 463 00:47:07,525 --> 00:47:10,620 Ich fahre vorne vor. Haltet euch bereit. 464 00:47:19,603 --> 00:47:22,334 - Glauben Sie, der springt an? - Finden wir's raus. 465 00:47:38,656 --> 00:47:40,124 Verzeihung, Captain. 466 00:47:41,025 --> 00:47:42,891 Wie war es als Cop in Terminal City? 467 00:47:45,296 --> 00:47:47,230 Wie war diese Stadt vor dem Ausbruch? 468 00:47:51,569 --> 00:47:52,695 Steig jetzt ein. 469 00:48:06,851 --> 00:48:07,875 Hören Sie das? 470 00:48:10,388 --> 00:48:11,355 Starte mal. 471 00:48:15,760 --> 00:48:16,989 Die schaffen das schon. 472 00:48:17,695 --> 00:48:19,026 Weg von der Tür. 473 00:48:20,164 --> 00:48:21,427 Weg da, hierher. 474 00:48:24,435 --> 00:48:25,493 Senkt die Waffen. 475 00:48:27,037 --> 00:48:30,701 Sehr schön. Ganz ruhig, ganz ruhig. 476 00:48:35,746 --> 00:48:36,736 Die auch. 477 00:48:45,022 --> 00:48:47,184 Schön, schön, schön. 478 00:48:48,392 --> 00:48:50,360 Du, komm her. 479 00:48:58,769 --> 00:49:00,066 Ich brauche etwas von dir. 480 00:49:00,905 --> 00:49:02,373 Die DNA-Sequenz. 481 00:49:03,207 --> 00:49:04,641 Das Gegengift, ja. 482 00:49:11,816 --> 00:49:12,874 Braves Mädchen. 483 00:49:17,588 --> 00:49:18,919 Wisst ihr, was das ist? 484 00:49:19,557 --> 00:49:22,083 Das ist mein neues Leben auf Paradise Island, 485 00:49:22,326 --> 00:49:25,125 ohne infizierte Wichser, die mir am Arsch herumknabbern. 486 00:49:25,996 --> 00:49:29,227 Leben wie ein König, mit meinen Kindern. 487 00:49:30,601 --> 00:49:33,935 Bitte tu das nicht. Damit kommst du nie durch. 488 00:49:37,441 --> 00:49:38,340 Nochmal. 489 00:49:41,979 --> 00:49:43,606 Aus dem Chaos 490 00:49:45,182 --> 00:49:46,672 entsteht Ordnung. 491 00:49:48,252 --> 00:49:49,276 Und Cyglobe 492 00:49:50,287 --> 00:49:53,655 wird der Welt wieder Ordnung verschaffen. 493 00:49:57,461 --> 00:49:58,656 Mit meiner Hilfe. 494 00:50:01,665 --> 00:50:02,689 Versuch's nochmal. 495 00:50:04,835 --> 00:50:05,825 Alles klar! 496 00:50:11,809 --> 00:50:12,708 Na, Hübsche. 497 00:50:13,844 --> 00:50:16,313 Denkst du echt, Walker lässt dich am Leben? 498 00:50:21,118 --> 00:50:23,985 Cap? Wir haben Gesellschaft. 499 00:50:42,740 --> 00:50:43,798 Lass ihn laufen. 500 00:51:10,401 --> 00:51:11,493 Bis dann, Captain. 501 00:51:32,623 --> 00:51:33,920 Das reicht, Captain! 502 00:51:40,965 --> 00:51:42,364 Eine Bewegung und er stirbt. 503 00:51:45,035 --> 00:51:48,027 Sorry, Captain. Pech gehabt. 504 00:51:51,475 --> 00:51:54,103 Hey, tu mir leid, Kleiner. Bist du jetzt 505 00:51:54,778 --> 00:51:55,973 ein harter Kerl? 506 00:52:30,948 --> 00:52:32,006 Alles okay? 507 00:52:33,283 --> 00:52:34,250 Ja. 508 00:52:36,620 --> 00:52:37,746 War nie besser. 509 00:52:55,839 --> 00:52:59,173 LV 420. Das Prototyp-Mittel. 510 00:53:00,010 --> 00:53:01,375 Noch eine Dosis ist übrig. 511 00:53:03,714 --> 00:53:05,341 Ein weiterer Grund, abzuhauen. 512 00:53:06,717 --> 00:53:07,946 Dann wurdest du gebissen? 513 00:53:11,055 --> 00:53:11,988 Ja. 514 00:53:15,726 --> 00:53:17,023 Vor drei Monaten. 515 00:53:17,895 --> 00:53:21,058 Ich kenne LV 420 sehr gut, hab's oft verwendet. 516 00:53:23,033 --> 00:53:24,831 Dann brauche ich nichts weiter sagen. 517 00:53:30,007 --> 00:53:31,668 Du weißt, es wirkt nicht ewig? 518 00:53:34,411 --> 00:53:37,210 Deshalb müssen wir wissen, was mit Asclepius passiert ist. 519 00:53:38,882 --> 00:53:41,351 DNA Sequenzen interessieren mich einen Scheiß. 520 00:53:53,697 --> 00:53:55,529 Wenn du dich verwandelst, dann schon. 521 00:53:56,433 --> 00:53:57,832 Das wird nicht passieren. 522 00:53:59,169 --> 00:54:01,331 Wenn ich's nicht kann, tust du's für mich. 523 00:54:02,439 --> 00:54:03,600 Versprich es mir. 524 00:54:05,676 --> 00:54:06,768 Ich verspreche es. 525 00:54:08,245 --> 00:54:11,704 - Und du machst dasselbe bei mir. - Aber natürlich. 526 00:54:19,790 --> 00:54:21,918 Wie lange bezahlt Cyglobe dich schon? 527 00:54:22,926 --> 00:54:24,621 Mach doch die Augen auf, Walker. 528 00:54:25,596 --> 00:54:27,860 Wenn diese Krankheit geheilt ist, 529 00:54:28,031 --> 00:54:31,194 muss jeder mit Cyglobe Geschäfte machen. 530 00:54:32,569 --> 00:54:33,695 Sogar du. 531 00:54:34,371 --> 00:54:37,306 Deswegen kommen übrigens auch keine Helikopter. 532 00:54:37,708 --> 00:54:40,200 Das war Cyglobes Versicherungspolice. 533 00:54:40,811 --> 00:54:43,280 Eine schlechte Police, die deckt das nicht. 534 00:54:45,415 --> 00:54:49,318 Wenn sie nichts von mir hören, schicken sie noch mehr Söldner. 535 00:54:49,486 --> 00:54:51,250 Ihr seid so und so tot. 536 00:54:52,222 --> 00:54:53,917 - Du bleibst jetzt bei mir. - Okay. 537 00:54:56,093 --> 00:54:58,255 Es werden immer mehr. 538 00:55:01,799 --> 00:55:03,426 Das pure Böse. 539 00:55:04,067 --> 00:55:07,594 Eine DNA Mutation kontrolliert ihre Körper. Sie sind nicht böse. 540 00:55:08,472 --> 00:55:11,999 Schauen Sie in ihre Augen, dann sehen Sie Dämonen. 541 00:55:12,176 --> 00:55:15,168 Jeder einzelne von denen ist besessen. 542 00:55:15,946 --> 00:55:18,813 Sorry, Pater. Das haben Menschen ihnen angetan. 543 00:55:19,183 --> 00:55:21,652 Er sagt, es gibt ein Heilmittel. Stimmt das? 544 00:55:24,421 --> 00:55:28,119 Nun, wir haben eine DNA Sequenz gefunden, die uns dabei helfen könnte. 545 00:55:28,492 --> 00:55:32,190 - Wir müssen sie zurückbringen. - Nehmt uns jetzt schon mit. 546 00:55:33,697 --> 00:55:36,359 - Ich wünschte, das ginge. - Pater Julian, 547 00:55:36,533 --> 00:55:40,299 hier drin sind wir erledigt. Wir müssen weg, 548 00:55:40,871 --> 00:55:44,535 in den Außenbereich, und dort das Heilmittel übergeben. 549 00:55:44,708 --> 00:55:46,767 Stellt ihn ruhig und schafft ihn raus. 550 00:55:55,786 --> 00:55:58,812 - Ich komme wieder, versprochen. - Danke. Gott schütze Sie. 551 00:56:00,524 --> 00:56:02,891 Pater, können Sie schießen? 552 00:56:04,027 --> 00:56:06,894 Ich war immer gegen jegliche Art von Gewalt. 553 00:56:07,464 --> 00:56:08,795 Aber jetzt nicht mehr. 554 00:56:10,067 --> 00:56:12,661 Wie hätte ich sonst die ganze Zeit hier überlebt? 555 00:56:14,304 --> 00:56:15,738 Ich wollte Sie schon fragen. 556 00:56:18,976 --> 00:56:20,671 Die Kraft des Herrn 557 00:56:22,179 --> 00:56:24,648 und die Macht des Schwertes. 558 00:56:27,584 --> 00:56:31,487 "Verübt Rache gegen alle unsere Feinde. 559 00:56:32,556 --> 00:56:37,392 Und seid siegreich gegen alle Dämonenkrieger." 560 00:56:38,528 --> 00:56:41,987 Jesaja, 27/1. 561 00:56:44,601 --> 00:56:46,160 Was immer Sie meinen, Pater. 562 00:56:52,376 --> 00:56:54,071 Dass ich mal kämpfen muss. 563 00:56:54,778 --> 00:56:58,715 Mein Vater sah mich beim Militär, aber ich wollte Wissenschaftlerin werden. 564 00:57:01,084 --> 00:57:02,552 Der Kampf ist nicht für jeden. 565 00:57:03,787 --> 00:57:05,551 Immerhin weiß ich, wie man schießt. 566 00:57:06,890 --> 00:57:08,790 Es reicht nicht, wenn man töten kann. 567 00:57:09,793 --> 00:57:12,558 Es muss Spaß machen. - Und, tut es das? 568 00:57:16,266 --> 00:57:18,428 Wir gehen jetzt zur Obama-Brücke. 569 00:57:21,772 --> 00:57:25,470 Wenn wir's dahin schaffen, holt dein Vater uns raus. 570 00:57:26,410 --> 00:57:29,573 Captain, müssen wir uns hier rauskämpfen? 571 00:57:31,949 --> 00:57:33,246 Ganz richtig, Soldat. 572 00:58:39,716 --> 00:58:42,651 Jetzt ist mir nach einer Flasche irischen Whisky. 573 00:58:42,953 --> 00:58:45,684 Der Letzte ist schon viel zu lange her. 574 00:58:59,202 --> 00:59:00,670 Das ist unser Heim. 575 00:59:02,039 --> 00:59:03,734 Das ist Gottes Heim. 576 00:59:04,908 --> 00:59:08,811 Und ich werde es beschützen, bis ich nicht mehr kann. 577 00:59:12,716 --> 00:59:16,675 Es steht ja in der Bibel, dass die Toten auferstehen werden. 578 00:59:28,065 --> 00:59:30,056 Das hier ist mein Lebensinhalt. 579 00:59:30,233 --> 00:59:32,327 Und ich dachte, Ihrer wäre es auch. 580 00:59:36,773 --> 00:59:39,868 Tut mir leid, ich verstehe nicht, was Sie sagen. 581 00:59:47,951 --> 00:59:50,079 Ich werde nicht über Sie richten. 582 00:59:51,788 --> 00:59:53,586 Ich mag Sie nur nicht. 583 01:00:03,533 --> 01:00:06,525 Sie haben recht, Pater. Sie haben recht. 584 01:00:08,205 --> 01:00:10,264 Wir sitzen hier in einer Falle. 585 01:00:10,707 --> 01:00:13,733 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie hier reinkommen 586 01:00:13,910 --> 01:00:17,107 und uns alle massakrieren. 587 01:00:19,616 --> 01:00:22,085 Ihre Leute sollten eine Chance haben. 588 01:00:22,819 --> 01:00:24,548 Eine Chance zu leben. 589 01:00:26,623 --> 01:00:31,117 Wenn Sie jetzt nicht aufhören, muss ich Sie wieder knebeln. 590 01:00:32,629 --> 01:00:35,394 Sie haben recht, Pater. Sie haben recht. 591 01:00:36,133 --> 01:00:37,601 Helfen Sie sich selbst, Pater, 592 01:00:38,602 --> 01:00:40,434 und helfen Sie Ihrer Gemeinde. 593 01:00:42,172 --> 01:00:46,575 Das sind hier die Menschen, die zählen. Nicht wir. 594 01:00:47,344 --> 01:00:50,473 - Wieso erzählen Sie mir das? - Weil ich Ihnen helfen will. 595 01:00:51,681 --> 01:00:54,309 Ich will helfen. Ich stimme Ihnen zu! 596 01:00:54,851 --> 01:00:57,650 Nur helfen Sie mir, bitte, 597 01:00:59,156 --> 01:01:04,026 Pater. Helfen Sie sich selbst und helfen Sie Ihrer Gemeinde. 598 01:01:04,261 --> 01:01:07,356 Sie sind die Wichtigsten, nicht wir. 599 01:01:08,165 --> 01:01:10,327 Und warum sollte ich Ihnen trauen? 600 01:01:11,268 --> 01:01:13,362 Weil ich der einzige bin, 601 01:01:14,104 --> 01:01:18,098 der Sie aus Terminal City rausholen kann. 602 01:01:26,149 --> 01:01:30,211 Pater, ich will doch nur helfen und weiß nicht wie. 603 01:01:43,900 --> 01:01:45,664 Das ist meine Mission. 604 01:01:46,636 --> 01:01:48,035 Und niemand sagte, 605 01:01:49,839 --> 01:01:51,864 -es wird leicht. - Richtig. 606 01:02:20,503 --> 01:02:22,904 Amen, Pater. 607 01:02:29,045 --> 01:02:31,412 - Colonel, der Luftangriff ist genehmigt. - Wo? 608 01:02:31,581 --> 01:02:35,415 Terminal City. Die Stadt soll dem Erdboden gleichgemacht werden. 609 01:02:35,585 --> 01:02:38,577 - Ma'am, da sind noch Leute von uns. - Das ist mir scheißegal. 610 01:02:38,755 --> 01:02:41,247 Wenn wir das nicht stoppen, verlieren wir den Krieg. 611 01:02:41,524 --> 01:02:43,253 Wie gesagt, unsere Männer sind da. 612 01:02:43,860 --> 01:02:47,455 Das sind meine Männer, klar? Sie arbeiten für mich. 613 01:02:47,731 --> 01:02:50,063 - Oder haben Sie das vergessen? - Nein, Ma'am. 614 01:02:50,233 --> 01:02:53,066 - Kommt das in meine Akte? - Darauf können Sie wetten. 615 01:02:53,870 --> 01:02:55,895 - Au sfü h ren. - Ja, Ma 'am. 616 01:03:11,054 --> 01:03:14,422 - Was ist mit der Welt passiert? - Die Natur kann uns überraschen. 617 01:03:14,591 --> 01:03:17,083 Der Tod wurde uns weggenommen, das Recht zu sterben. 618 01:03:17,327 --> 01:03:18,988 Ist noch etwas Menschliches übrig? 619 01:03:20,297 --> 01:03:23,892 Das menschliche Bewusstsein ist irgendwo zwischen Milliarden Neuronen. 620 01:03:24,100 --> 01:03:28,560 Beim Bewusstsein der Zombies reicht es gerade noch für die Körperfunktionen. 621 01:03:28,738 --> 01:03:31,571 - Was passiert dabei mit der Person? - Ich weiß nicht. 622 01:03:31,741 --> 01:03:34,005 Vielleicht fällt sie in ein tiefes Koma? 623 01:03:36,079 --> 01:03:38,275 Und alle, die wir töten, werden befreit. 624 01:03:40,150 --> 01:03:42,016 So kann man das sagen, ja. 625 01:03:47,490 --> 01:03:50,460 Captain Walker, wie weit noch bis zur Obama Brücke? 626 01:03:51,828 --> 01:03:53,091 Drei Choke. 627 01:03:54,764 --> 01:03:56,755 - Wir haben's geschafft. - Noch nicht. 628 01:03:57,534 --> 01:04:00,026 Du hast es doch gehört, noch drei Kilometer. 629 01:04:01,838 --> 01:04:04,500 Und wie lange gibst du noch den einsamen Wolf? 630 01:04:04,774 --> 01:04:08,301 Noch mindestens zwei, drei Kilometer. 631 01:04:09,612 --> 01:04:12,013 Wenn wir ankommen, gehen die Drinks dann auf dich? 632 01:04:15,785 --> 01:04:18,880 - Wir müssen aufpassen. - Ja. 633 01:04:33,069 --> 01:04:34,127 Verdammt. 634 01:04:41,578 --> 01:04:43,569 Der Pater hatte nur 'nen halbvollen Tank? 635 01:04:44,814 --> 01:04:48,307 Alles klar, nehmt euer Zeug. Wir gehen zu Fuß weiter. 636 01:04:53,857 --> 01:04:54,824 Los geht's. 637 01:04:56,593 --> 01:04:57,719 Tara, komm her. 638 01:05:01,598 --> 01:05:02,895 Marchetti? Hinter mich. 639 01:05:04,667 --> 01:05:05,896 Hinter mich, danke. 640 01:05:27,390 --> 01:05:28,880 Bitte in der Reihe bleiben. 641 01:05:44,774 --> 01:05:45,798 Jetzt sind wir quitt. 642 01:05:46,543 --> 01:05:47,442 Passt auf! 643 01:05:49,212 --> 01:05:50,111 Feuer! 644 01:05:56,786 --> 01:05:57,912 Von hinten, Captain! 645 01:06:10,300 --> 01:06:11,995 Zurück, zurück, zurück! 646 01:06:15,605 --> 01:06:18,006 - Sie brauchen Hilfe! - Ich halte mein Versprechen. 647 01:06:18,174 --> 01:06:19,107 Weg hier! 648 01:06:23,313 --> 01:06:24,303 Weg hier! 649 01:06:34,257 --> 01:06:36,919 - Wir müssen sie holen. - Sie haben den Captain gehört. 650 01:06:37,093 --> 01:06:40,256 Okay Ladies, ab in das Gebäude. Ich bin gleich wieder da. 651 01:07:49,832 --> 01:07:51,891 Was wollen Sie mit dem Heilmittel tun? 652 01:07:54,037 --> 01:07:58,167 Ich arbeite eigentlich noch für Cyglobe, aber ab morgen ändert sich das. 653 01:07:59,409 --> 01:08:02,868 - Was meinen Sie? - Dass mein Vater uns hier zurücklässt, 654 01:08:03,046 --> 01:08:04,536 hat sicher einen guten Grund. 655 01:08:05,181 --> 01:08:08,014 Denken Sie mal nach. Cyglobe will kein Ende des Kriegs. 656 01:08:09,185 --> 01:08:10,448 Krieg ist teuer. 657 01:08:11,854 --> 01:08:13,413 Und sie verkaufen die Waffen. 658 01:08:13,890 --> 01:08:17,292 Genau. Die setzen irgendwie meinen Vater unter Druck. 659 01:08:17,794 --> 01:08:19,558 Und verhindern, dass er uns hilft. 660 01:08:25,134 --> 01:08:28,468 Kommandant, hier ist Walker. Melden Sie sich, Kommandant. Over. 661 01:08:31,474 --> 01:08:33,943 Kommandant, hier ist Walker. Melden Sie sich. Over. 662 01:08:39,616 --> 01:08:40,583 Scheiße. 663 01:08:53,429 --> 01:08:54,419 Keine Bewegung! 664 01:08:58,468 --> 01:08:59,731 Wir wollen den Stick. 665 01:09:00,770 --> 01:09:03,330 - Asclepius. - Ich habe ihn nicht. 666 01:09:03,573 --> 01:09:04,904 Ich habe ihn Walker gegeben. 667 01:09:05,575 --> 01:09:07,634 Okay. Töte sie. 668 01:09:13,583 --> 01:09:15,142 Deine letzte Chance. 669 01:09:15,952 --> 01:09:19,081 Du wirst nicht getötet. Jedenfalls nicht von uns. 670 01:09:21,591 --> 01:09:22,649 Von wegen! 671 01:09:35,805 --> 01:09:37,295 Die waren von Cyglobe. 672 01:09:45,348 --> 01:09:46,372 Bleib bei mir. 673 01:09:47,216 --> 01:09:48,615 Keine Bange, wir finden sie. 674 01:09:50,620 --> 01:09:51,553 Alles okay? 675 01:09:52,655 --> 01:09:54,521 Du redest entschieden zu viel. 676 01:09:55,792 --> 01:09:58,318 Das meinten auch meine Eltern, davor. 677 01:09:58,628 --> 01:10:02,394 Meine kleine Schwester hat mich wegen all meiner Geschichten hochgenommen. 678 01:10:03,366 --> 01:10:05,733 - Was denn für Geschichten? - Alle möglichen. 679 01:10:05,902 --> 01:10:09,463 Zum Beispiel war ich Alice im Wunderland 680 01:10:09,639 --> 01:10:12,472 und bin dann dem Kaninchen in das Loch gefolgt. 681 01:10:17,213 --> 01:10:20,012 Ich schloss meine Augen und erzählte, was ich da alles sah. 682 01:10:20,717 --> 01:10:21,650 Ja? 683 01:10:22,919 --> 01:10:26,014 Aber alles änderte sich, nach... 684 01:10:27,356 --> 01:10:28,414 Fehlen sie dir? 685 01:10:30,893 --> 01:10:31,860 Oh ja. 686 01:10:36,833 --> 01:10:38,323 Danach wird alles anders. 687 01:10:39,769 --> 01:10:42,101 Was denn? Denkst du, sie verleihen uns Orden? 688 01:10:43,106 --> 01:10:45,871 Ich gehe nach Hawaii. Kommst du mit? 689 01:10:46,909 --> 01:10:48,001 Das willst du tun? 690 01:10:50,213 --> 01:10:51,078 Vielleicht. 691 01:10:55,518 --> 01:10:56,417 Nein! 692 01:10:57,053 --> 01:11:00,421 Nein! Verschwinde! Es ist zu spät! 693 01:11:00,757 --> 01:11:02,691 - Du schaffst das! - Es ist zu spät! 694 01:11:03,126 --> 01:11:05,891 - Ich bleibe bei dir! - Das ist für meine Familie. 695 01:11:23,646 --> 01:11:26,707 - Kanntest du Walker schon vorher? - Vor der CSU? 696 01:11:27,550 --> 01:11:28,449 Nein. 697 01:11:29,051 --> 01:11:30,610 Redet er je über seine Familie? 698 01:11:31,554 --> 01:11:32,544 Früher schon. 699 01:11:33,589 --> 01:11:36,490 Ich weiß noch, nach einem Auftrag hat er sich mal geöffnet. 700 01:11:36,793 --> 01:11:38,955 Als er von der Arbeit nach Hause kam, 701 01:11:39,128 --> 01:11:43,087 waren seine Frau und Tochter verwandelt und griffen ihn an. 702 01:11:44,333 --> 01:11:47,894 Ihm blieb nichts anderes als sie zu erschießen, in ihrer Küche. 703 01:11:48,938 --> 01:11:50,906 - Das ist furchtbar. - Ja. 704 01:11:51,941 --> 01:11:55,434 Das Schlimmste aber ist, dass es wohl tausende solcher Fälle gibt. 705 01:12:07,690 --> 01:12:09,681 Kommandant, hier Walker. Hören Sie mich? 706 01:12:12,128 --> 01:12:14,460 Kommandant, hier Walker. Hören Sie mich? 707 01:12:20,269 --> 01:12:21,168 Tara? 708 01:12:26,175 --> 01:12:28,701 Hast du 'ne Idee, wieso dein Vater nicht reagiert? 709 01:12:29,378 --> 01:12:31,608 Dahinter müssen Russo und Cyglobe stecken. 710 01:12:35,484 --> 01:12:36,451 Marchetti? 711 01:12:40,656 --> 01:12:41,680 Marchetti. 712 01:13:02,845 --> 01:13:05,246 Warte hier. Pass gut auf. 713 01:13:27,837 --> 01:13:28,827 Marchetti! 714 01:13:34,076 --> 01:13:35,009 Verdammt. 715 01:13:50,559 --> 01:13:52,118 Du musst mich echt hassen. 716 01:13:53,229 --> 01:13:54,094 Ja. 717 01:14:44,847 --> 01:14:47,782 Kämpf nicht dagegen an. Hör auf. 718 01:14:58,094 --> 01:15:01,587 Bald siehst du deine Frau wieder, und dein Kind. 719 01:15:05,868 --> 01:15:08,803 Du wirst niemals über den Verlust hinwegkommen. 720 01:15:11,607 --> 01:15:14,338 Besonders weil du derjenige warst, 721 01:15:14,510 --> 01:15:20,506 der ihnen eine Kugel in den Kopf geschossen hat. 722 01:15:32,061 --> 01:15:33,290 Wehr dich nicht dagegen. 723 01:15:46,542 --> 01:15:49,136 Wie gesagt, ein General als Vater hat seine Vorteile. 724 01:16:14,370 --> 01:16:15,701 Genug von der Scheiße. 725 01:16:50,272 --> 01:16:51,569 LV 420? 726 01:16:52,908 --> 01:16:54,205 Die Letzte. 727 01:16:55,978 --> 01:16:58,811 Ich kann deine Heilung einleiten, wenn wir hier raus sind. 728 01:16:59,982 --> 01:17:01,575 Ich habe da draußen nichts. 729 01:17:03,452 --> 01:17:07,047 - Walker, du hattest keine Wahl. - Sie waren meine Familie. 730 01:17:07,623 --> 01:17:11,150 - Meine Verantwortung. - Der Ausbruch hat uns alle kalt erwischt. 731 01:17:11,327 --> 01:17:12,761 Gib dir nicht die Schuld. 732 01:17:14,130 --> 01:17:18,158 - Mit Schuld habe ich's nicht so. - Aber Reue passt auch nicht zu dir. 733 01:17:18,901 --> 01:17:21,962 Du hast genug geopfert, mehr als die meisten. 734 01:17:23,172 --> 01:17:24,970 Ich habe damals alles verloren. 735 01:17:25,975 --> 01:17:28,740 Meine Familie, meine Stadt, 736 01:17:30,779 --> 01:17:31,803 meine Seele. 737 01:17:33,849 --> 01:17:36,477 Du musst jetzt den Rest der Menschheit retten. 738 01:17:37,019 --> 01:17:39,078 Die, die noch eine kleine Chance haben. 739 01:17:43,259 --> 01:17:44,624 Ich gehöre hier hin. 740 01:17:49,765 --> 01:17:50,755 Walker! 741 01:17:54,637 --> 01:17:55,661 Wo ist Marchetti? 742 01:17:57,640 --> 01:17:58,539 Naomi? 743 01:18:00,609 --> 01:18:01,599 Tot. 744 01:18:04,980 --> 01:18:05,970 Captain. 745 01:18:11,153 --> 01:18:12,120 Los, Bewegung. 746 01:18:15,191 --> 01:18:18,320 Reiß dich zusammen, Soldat. Los jetzt! 747 01:18:32,208 --> 01:18:34,472 - Ist es das? - Ist nicht mehr weit. 748 01:18:36,245 --> 01:18:38,145 Ich habe gehofft, soweit käme es nicht. 749 01:18:39,415 --> 01:18:41,645 Was? Einen Weg hier raus zu finden? 750 01:18:42,351 --> 01:18:45,912 - Schon mal von der Gasse gehört? - Habe ich, natürlich. 751 01:18:46,355 --> 01:18:47,754 Weiht mich jemand ein? 752 01:18:48,991 --> 01:18:51,926 Das ist unsere letzte Chance, aus Terminal City rauszukommen. 753 01:18:52,361 --> 01:18:55,353 - Nein, das ist kein Weg raus. - Wieso wird es so genannt? 754 01:18:56,899 --> 01:18:59,891 Als der Ausbruch losging, wollten alle auf diesem Weg weg. 755 01:19:00,903 --> 01:19:04,703 Es war ein Blutbad, so was wie ein Schießstand für Zombies. 756 01:19:05,174 --> 01:19:07,268 Dann warten da also Zombies auf uns? 757 01:19:09,445 --> 01:19:11,004 Unsere Armee hat alles versucht. 758 01:19:12,581 --> 01:19:13,605 Und verloren. 759 01:19:14,583 --> 01:19:16,415 Viele Zivilisten sind auch gestorben. 760 01:19:18,053 --> 01:19:21,284 Sie sind nach wie vor dort, warten auf neue Opfer. 761 01:19:22,358 --> 01:19:23,848 Hat es jemals einer geschafft? 762 01:19:24,560 --> 01:19:25,789 Nicht, dass ich wüsste. 763 01:19:27,129 --> 01:19:28,221 Checkt die Munition. 764 01:19:37,473 --> 01:19:40,306 Eagle 4, hier ist der Kommandant. Angriff in 90 Sekunden. 765 01:19:41,443 --> 01:19:43,411 Kommandant, hier Eagle 4. verstanden. 766 01:19:50,819 --> 01:19:51,752 Scheiße! 767 01:19:53,622 --> 01:19:55,886 Eagle 4 an Kommandant. Bitte kommen. 768 01:19:56,458 --> 01:20:00,486 - Hier ist der Kommandant. - Angriff abbrechen! Angriff abbrechen! 769 01:20:00,829 --> 01:20:01,819 Wie bitte? 770 01:20:02,264 --> 01:20:05,632 Es befinden sich drei Ziele in der Zone. Es sind Menschen. 771 01:20:05,801 --> 01:20:07,496 Ich wiederhole, es sind Menschen. 772 01:20:09,505 --> 01:20:10,939 Menschliche Ziele, bestätigen. 773 01:20:12,341 --> 01:20:14,503 Ist bestätigt. Ich sehe sie. 774 01:20:15,644 --> 01:20:16,975 Sie sind in der Gasse, Sir. 775 01:20:17,946 --> 01:20:19,744 Verstanden. Angriff abgebrochen. 776 01:20:21,750 --> 01:20:22,842 Arme Schweine. 777 01:20:24,486 --> 01:20:25,476 Scheiße. 778 01:20:52,815 --> 01:20:54,783 Es sind so viele. 779 01:21:10,032 --> 01:21:10,897 Kommt! 780 01:21:18,707 --> 01:21:20,232 Das ist unsere Chance. Los! 781 01:21:52,841 --> 01:21:54,104 Wer seid ihr, Leute? 782 01:21:54,943 --> 01:21:58,243 Captain Kyle Walker, CSU. Hat euch General Conlan geschickt? 783 01:21:58,614 --> 01:22:02,551 Negativ. Ihr hattet Glück. Das ist die letzte Aufklärungseinheit hier. 784 01:22:03,719 --> 01:22:06,086 Unser Kontakt ist abgebrochen. Was von ihm gehört? 785 01:22:06,555 --> 01:22:10,924 Nein, Sir. Captain, Sie wären um ein Haar in die Luft gejagt worden. 786 01:22:12,561 --> 01:22:13,790 Soviel zu Plan B. 787 01:22:15,197 --> 01:22:16,926 Was sollen Sie denn hier aufklären? 788 01:22:17,599 --> 01:22:20,625 Wir beobachten Terminal City, suchen Überlebende. 789 01:22:21,136 --> 01:22:24,401 Vor einigen Tagen verfolgten wir eine Mission, die aber verschwand. 790 01:22:25,040 --> 01:22:27,941 Wir sollten sie rausholen. Hat man Ihnen nichts gesagt? 791 01:22:28,310 --> 01:22:31,211 Negativ. Es gibt keine neuen Aufträge hier. 792 01:22:32,948 --> 01:22:36,543 - Man hat uns reingelegt. - Cyglobe, Russo. 793 01:22:36,952 --> 01:22:39,284 Hey, können wir das später ausdiskutieren? 794 01:22:40,823 --> 01:22:43,884 Jetzt müssen wir erstmal evakuieren. 795 01:22:45,727 --> 01:22:47,320 Ihr habt's gehört. Rauf mit euch! 796 01:22:52,601 --> 01:22:53,625 Und du? 797 01:22:55,070 --> 01:22:58,005 Ich halte mein Versprechen und hole die Leute aus der Kirche. 798 01:22:58,807 --> 01:23:02,744 Die Frau hat höchste Priorität, sie könnte diesen beschissenen Krieg beenden. 799 01:23:02,978 --> 01:23:03,945 Ja, Sir. 800 01:23:11,587 --> 01:23:15,319 Mir ist etwas klar geworden, was wirklich übrig ist von der Menschlichkeit. 801 01:23:16,592 --> 01:23:19,254 Das sind wir, die Menschen, die noch kämpfen können. 802 01:23:19,962 --> 01:23:23,865 Weil uns trotz allem nicht alles egal ist. 803 01:23:26,668 --> 01:23:29,296 Tara, das passt leider nicht auf meinen Grabstein. 804 01:23:35,444 --> 01:23:36,468 Walker. 805 01:23:46,688 --> 01:23:48,213 Wir müssen gehen, jetzt. 806 01:24:24,993 --> 01:24:28,019 - Chris, Abendessen. - Ich komme. 807 01:24:30,065 --> 01:24:32,159 Gut, Leute, morgen geht's weiter, okay? 808 01:24:35,537 --> 01:24:38,165 - Okay, bis dann. - Oh ja, danke. 809 01:24:38,674 --> 01:24:41,166 Danke, dass du's für alle kaputt gemacht hast, okay? 810 01:24:41,343 --> 01:24:44,938 - Bis dann, Leute. Gutes Spiel. - Danke fürs Einzeidate mit Subjekt Null. 811 01:24:45,113 --> 01:24:48,413 - Chris, das Essen wird kalt. - Ich komme, ich komme. 812 01:25:03,865 --> 01:25:05,230 Da wusste ich es noch nicht. 813 01:25:06,902 --> 01:25:09,963 Das war eines der letzten Abendessen mit meiner Familie. 814 01:25:12,107 --> 01:25:14,576 Der richtige Ausbruch begann zwei Wochen später. 815 01:25:16,478 --> 01:25:17,570 Viele starben. 816 01:25:19,247 --> 01:25:20,908 Fast alle Armeen wurden überrannt. 817 01:25:22,718 --> 01:25:24,914 Städte verschwanden von der Landkarte. 818 01:25:26,788 --> 01:25:28,552 Also begannen die Mächtigen 819 01:25:29,925 --> 01:25:31,450 nach uns zu suchen. 820 01:25:33,228 --> 01:25:34,662 Nach Kids mit Fähigkeiten. 821 01:25:36,298 --> 01:25:39,632 Nach jedem, der ihre Spiele spielte. 822 01:25:42,270 --> 01:25:43,931 Wir wurden ihre neue Armee. 823 01:25:45,941 --> 01:25:46,999 Wir wurden 824 01:25:49,144 --> 01:25:50,578 die Dead Triggers. 825 01:26:15,203 --> 01:26:17,297 Eins, zwei! 826 01:26:17,472 --> 01:26:19,463 Aufrecht bleiben, ihr Maden! 827 01:26:20,342 --> 01:26:21,673 Nicht aufhören, Maden. 63419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.