All language subtitles for Thunderbirds S01E17 The Man from MI.5.DVDRip.NonHI.cc.en.ITV-subfix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:02,074 Five... 2 00:00:02,107 --> 00:00:04,043 four... 3 00:00:04,078 --> 00:00:06,014 three... 4 00:00:06,047 --> 00:00:07,936 two... 5 00:00:07,970 --> 00:00:10,019 one... 6 00:00:13,657 --> 00:00:16,234 .. Thunderbirds are go! 7 00:03:05,526 --> 00:03:07,352 Where is it? 8 00:03:07,402 --> 00:03:09,754 Where is it? 9 00:03:48,587 --> 00:03:51,532 Oh. Beautiful. 10 00:03:52,528 --> 00:03:54,416 Just beautiful. 11 00:04:58,302 --> 00:05:01,345 Ah, there she is. She's arrived. 12 00:05:03,685 --> 00:05:05,653 Move in and tie up alongside. 13 00:05:40,594 --> 00:05:42,433 What do you think, Bondson? 14 00:05:42,467 --> 00:05:44,772 - Why? - I don't know. 15 00:05:44,806 --> 00:05:46,182 I just don't know. 16 00:05:46,216 --> 00:05:48,905 Could be the fuel tanks. She was petrol-driven. 17 00:05:48,939 --> 00:05:52,430 Maybe. There's no sign of Blacker. 18 00:05:52,464 --> 00:05:55,089 I've got to go down there. He could be trapped. 19 00:05:55,122 --> 00:05:57,428 And I've got to get those papers. 20 00:06:13,816 --> 00:06:17,980 You'll have to work fast. Before the local police get out here. 21 00:06:18,014 --> 00:06:20,638 Get on to them on the radio. Explain things. 22 00:06:20,673 --> 00:06:22,754 Just enough to keep them happy. 23 00:06:22,787 --> 00:06:25,413 I don't want that wreck touched. Understand? 24 00:06:25,446 --> 00:06:29,545 Right. The tanks are fixed. Good luck, Bondson. 25 00:06:58,287 --> 00:07:01,264 - Can you hear me, Tidman? - Yes, Bondson. 26 00:07:01,298 --> 00:07:04,019 Strength 2. How does it look down there? 27 00:07:04,053 --> 00:07:06,678 Bad. There's quite a hole in the hull. 28 00:07:15,923 --> 00:07:18,789 I'm gonna check and look at the cabin. 29 00:07:24,525 --> 00:07:27,391 Tidman, I've found Blacker. 30 00:07:27,426 --> 00:07:29,394 - He's dead. - Poor chap. 31 00:07:29,428 --> 00:07:31,765 No-one could have survived that explosion. 32 00:07:40,865 --> 00:07:43,522 There's more to it, Tidman. Blacker was shot. 33 00:07:43,557 --> 00:07:47,383 Five times. I've found some cartridge cases. 34 00:07:47,418 --> 00:07:49,145 An unusual type too. 35 00:07:49,179 --> 00:07:52,445 There can't be more than a dozen guns of this calibre in this area. 36 00:07:52,480 --> 00:07:54,945 Maybe it'll give us a lead to the murderer. 37 00:07:54,978 --> 00:07:56,274 That's not our problem. 38 00:07:56,308 --> 00:07:58,977 All we've got to find is those papers. 39 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Then our job is finished. 40 00:08:19,120 --> 00:08:21,808 Tidman, we're too late. The papers have gone! 41 00:08:21,842 --> 00:08:24,115 That explosion was no accident. 42 00:08:36,004 --> 00:08:39,093 You'd better hurry along with that test, Brains. 43 00:08:39,128 --> 00:08:40,851 Alan will be out for his swim soon. 44 00:08:40,874 --> 00:08:46,366 Oh, y-yeah. His presence in the water would upset the sonic beam. 45 00:09:03,381 --> 00:09:07,399 Gee, I'm sorry, Brains. Guess I didn't realise you were working. 46 00:09:07,433 --> 00:09:11,179 Just conducting a little experiment. 47 00:09:11,214 --> 00:09:14,784 Poor Brains. He is upset. 48 00:09:14,817 --> 00:09:18,437 Hold it a minute. It's John calling in from the space station. 49 00:09:22,091 --> 00:09:23,803 Yes, John. What news? 50 00:09:23,837 --> 00:09:26,462 I've had an emergency call from a guy named Bondson. 51 00:09:26,496 --> 00:09:29,057 It's kind of unusual. I don't know what to make of it. 52 00:09:29,091 --> 00:09:31,028 OK. Let's have the details, John. 53 00:09:31,062 --> 00:09:35,033 Well, this fella has got something to do with the British Secret Service. 54 00:09:35,067 --> 00:09:36,939 Now, hold on, John. 55 00:09:36,973 --> 00:09:40,751 The British have their own operators and methods. Why do they need us? 56 00:09:40,786 --> 00:09:42,514 That's the whole point. 57 00:09:42,548 --> 00:09:45,616 Bondson says if we don't help the entire world could be destroyed. 58 00:09:45,639 --> 00:09:47,880 That's quite a statement. OK. 59 00:09:47,914 --> 00:09:50,603 Give me the details where we can reach this guy. 60 00:09:50,636 --> 00:09:53,455 Tell him we'll send one of our agents to contact him. 61 00:09:56,884 --> 00:10:01,480 Ladies and gentlemen, we are approaching Nice Airport. 62 00:10:01,514 --> 00:10:03,948 I hope you've all had a pleasant flight 63 00:10:03,981 --> 00:10:07,104 and hope that we will travel together again soon. 64 00:10:07,137 --> 00:10:09,116 Will you please extinguish your cigarettes 65 00:10:09,139 --> 00:10:11,813 and fasten your seat belts for landing. 66 00:10:34,002 --> 00:10:36,755 Oh, thank you for meeting me at the airport, Parker. 67 00:10:36,788 --> 00:10:39,557 - Is the yacht ready? - Yes, m'lady. 68 00:10:39,592 --> 00:10:41,993 I anchored it off the Spanish coast. 69 00:10:42,027 --> 00:10:45,100 She will not be seen until you give the word. 70 00:10:45,134 --> 00:10:48,528 Excellent. Now I must make a telecall. 71 00:11:08,090 --> 00:11:09,898 - Hello. - Listen carefully. 72 00:11:09,932 --> 00:11:14,304 - Who is this? - I am an International Rescue agent. 73 00:11:14,337 --> 00:11:16,066 Now this is what you must do. 74 00:11:16,099 --> 00:11:19,413 At midnight, you will drive to the Forest of Digne. 75 00:11:19,448 --> 00:11:23,018 You will come to a clearing 3km within the perimeter. 76 00:11:23,052 --> 00:11:26,302 - There you will wait. - How will I know you? 77 00:11:26,336 --> 00:11:29,153 You never will, Mr Bondson. 78 00:11:29,187 --> 00:11:31,023 Now please repeat your instructions. 79 00:11:31,046 --> 00:11:34,022 Just a minute. I need more to go on than that. 80 00:11:34,057 --> 00:11:38,621 - How do I know I can trust you? - You don't, Mr Bondson. 81 00:11:38,655 --> 00:11:43,011 It was you who asked us for help. Remember? 82 00:11:43,044 --> 00:11:45,413 Now, if you prefer it, we'll forget the whole thing. 83 00:11:45,447 --> 00:11:49,546 No, wait. I'm sorry. But in my job, I have to be careful. 84 00:11:49,579 --> 00:11:51,757 So do I, Mr Bondson. 85 00:11:51,791 --> 00:11:53,582 So do I. 86 00:11:53,617 --> 00:11:56,370 Now, please repeat the instructions I gave you. 87 00:11:56,403 --> 00:11:59,798 All right. I'm to drive to the Digne Forest at midnight 88 00:11:59,832 --> 00:12:01,928 and wait in the clearing. 89 00:12:45,230 --> 00:12:48,865 Dear me, you are impatient, Mr Bondson. 90 00:12:48,899 --> 00:12:50,836 Switch off the engine. 91 00:12:53,384 --> 00:12:57,387 Move a muscle and I'll blow off your head. 92 00:12:57,422 --> 00:13:00,944 Do not turn around. Remain exactly as you are. 93 00:13:00,977 --> 00:13:03,700 Tell me why you need International Rescue. 94 00:13:03,733 --> 00:13:06,134 Then I'd better start at the beginning. 95 00:13:06,168 --> 00:13:09,434 A fellow British agent collected plans of a nuclear device 96 00:13:09,467 --> 00:13:11,420 from a scientist living in... 97 00:13:11,454 --> 00:13:14,266 Well, for security reasons, I can't say where. 98 00:13:14,289 --> 00:13:15,809 But the plans were vital. 99 00:13:15,844 --> 00:13:19,013 If they fell into the wrong hands, the world could be in danger. 100 00:13:19,047 --> 00:13:21,384 And that is precisely what has happened. 101 00:13:21,418 --> 00:13:22,981 - Am I right? - Yes. 102 00:13:23,004 --> 00:13:26,078 I was to rendezvous with my colleague aboard his yacht. 103 00:13:26,111 --> 00:13:28,753 The vessel was destroyed before I could reach him. 104 00:13:28,786 --> 00:13:31,326 - And there was no trace of the plans? - That's right. 105 00:13:31,349 --> 00:13:35,176 The yacht had been sabotaged. He was murdered before the explosion. 106 00:13:35,210 --> 00:13:37,867 I see. And how was your friend killed? 107 00:13:37,902 --> 00:13:41,552 He was shot five times by an Henretta 45 Supermatic. 108 00:13:41,587 --> 00:13:44,324 Hm. Not a very common weapon to use. 109 00:13:44,358 --> 00:13:47,736 - Please go on. - Well, that's it. 110 00:13:47,769 --> 00:13:49,738 We've got to get those plans back. 111 00:13:49,771 --> 00:13:53,278 You realise, of course, it is not International Rescue's policy 112 00:13:53,312 --> 00:13:55,970 to involve itself in politics or police work? 113 00:13:56,003 --> 00:13:59,670 Yes, I know. Yet you have the most advanced equipment in the world. 114 00:13:59,704 --> 00:14:03,274 - The lives of millions depend on... - Careful, Mr Bondson. 115 00:14:03,307 --> 00:14:06,927 Remember to keep your head. You won't if you move again. 116 00:14:06,961 --> 00:14:10,835 I'm sorry. But you must help. 117 00:14:10,870 --> 00:14:13,078 Those plans must be recovered swiftly. 118 00:14:13,112 --> 00:14:16,250 - You are our only hope. - I am leaving you now. 119 00:14:16,283 --> 00:14:20,767 Do nothing. Say nothing. I shall contact you. 120 00:14:20,801 --> 00:14:23,603 Now, remain as you are for 10 minutes. 121 00:14:23,637 --> 00:14:26,005 Then return to your hotel. 122 00:14:30,781 --> 00:14:34,927 The lady said don't move! 123 00:14:58,446 --> 00:15:00,976 Where to m'lady? 124 00:15:01,009 --> 00:15:02,914 To the yacht, Parker. 125 00:15:02,948 --> 00:15:06,934 And by the way, that was excellent shooting. 126 00:15:33,609 --> 00:15:36,186 - Tea, m'lady? - Thank you, Parker. 127 00:15:36,219 --> 00:15:39,790 Oh, yes. When we drop anchor, I want you to go ashore 128 00:15:39,824 --> 00:15:42,962 - and contact the local newspaper offices. - M'lady? 129 00:15:42,995 --> 00:15:47,559 You are to tell them that Gayle Williams, the leading fashion model, 130 00:15:47,593 --> 00:15:49,257 has arrived on her yacht. 131 00:15:49,290 --> 00:15:52,365 Make certain they print that Miss Williams is going to expose 132 00:15:52,399 --> 00:15:56,130 the murderers and saboteurs who destroyed that vessel yesterday. 133 00:15:56,164 --> 00:16:00,583 May I ask who Miss Gayle Williams is, m'lady? 134 00:16:00,617 --> 00:16:03,402 How silly of me? Didn't I tell you? 135 00:16:03,436 --> 00:16:05,453 I am Gayle Williams. 136 00:16:05,487 --> 00:16:08,576 One lump of sugar today, Parker. 137 00:16:20,032 --> 00:16:24,163 So, she is going to track us down, is she? 138 00:16:24,196 --> 00:16:26,742 Well, we'll see about that. 139 00:18:07,377 --> 00:18:10,947 This hanging around is getting me down. 140 00:18:10,981 --> 00:18:13,145 Take it easy. The authorities have got this 141 00:18:13,168 --> 00:18:15,304 place bottled up since we blew that yacht. 142 00:18:15,339 --> 00:18:17,636 I know. But how are we going to get past 143 00:18:17,659 --> 00:18:20,270 these patrol boats that are combing the area? 144 00:18:20,305 --> 00:18:24,612 Carl will figure a way. Ah, here he is now. 145 00:18:28,666 --> 00:18:32,702 - What's new, Carl? - That is. 146 00:18:32,735 --> 00:18:37,379 What's it say, Carl? You know we don't understand the French lingo. 147 00:18:37,414 --> 00:18:40,919 Some dame is on to us. She says she's going to track us down. 148 00:18:40,953 --> 00:18:44,219 - Who is she? - It says in the paper she's a fashion model. 149 00:18:44,254 --> 00:18:46,398 Is that all? What are we worrying about? 150 00:18:46,432 --> 00:18:50,307 - She just ain't in our league. - Not so fast, Ritter. 151 00:18:50,341 --> 00:18:53,494 That news report tells how many shots were fired, 152 00:18:53,528 --> 00:18:55,609 what kind of gun, stuff like that. 153 00:18:55,643 --> 00:18:57,579 Carl, this is serious. 154 00:18:57,613 --> 00:19:02,913 So is what we're going to do to Mr Clever Gayle Williams... 155 00:19:02,947 --> 00:19:04,596 tonight. 156 00:19:04,630 --> 00:19:07,415 She's going to die. 157 00:19:12,431 --> 00:19:14,752 Er... you rang, m'lady? 158 00:19:14,802 --> 00:19:18,067 Yes, Parker. I'm expecting a visitor soon. 159 00:19:18,102 --> 00:19:19,990 You may have the evening off. 160 00:19:20,024 --> 00:19:24,652 But m'lady, after that newspaper story, is that wise? 161 00:19:27,056 --> 00:19:29,201 I said you were excused, Parker. 162 00:19:29,235 --> 00:19:31,604 You will go ashore and enjoy yourself. 163 00:19:31,638 --> 00:19:33,687 Understand? 164 00:19:33,720 --> 00:19:38,588 Well, Monte Carlo ain't far from here. 165 00:19:38,622 --> 00:19:42,577 A night out could be very profitable. 166 00:19:42,612 --> 00:19:46,005 That's settled then. Well, enjoy yourself, Parker. 167 00:19:46,038 --> 00:19:47,559 Yes, m'lady. 168 00:19:56,868 --> 00:19:58,308 Go ahead, Penny. 169 00:19:58,342 --> 00:20:02,232 Good evening, Jeff. Everything has been arranged. 170 00:20:02,267 --> 00:20:05,998 If my bait has been taken, I think the plans will be in our hands before midnight. 171 00:20:06,032 --> 00:20:08,477 Now about your 'arrangements' as you call them. 172 00:20:08,500 --> 00:20:10,707 You won't do anything dangerous, will you? 173 00:20:10,741 --> 00:20:14,919 Stop worrying about me, Jeff Tracy. Just be ready for my call. 174 00:20:14,954 --> 00:20:16,570 OK. We'll be waiting. 175 00:20:16,603 --> 00:20:21,536 - But please be careful, Penny. - I'll be perfectly all right. 176 00:20:28,666 --> 00:20:31,579 ♪ ..hit the town... 177 00:20:31,614 --> 00:20:35,584 ♪ And then he take the bank in Monte Carlo ♪ 178 00:20:37,173 --> 00:20:39,301 Oh, well, I'll be off then, m'lady. 179 00:20:39,336 --> 00:20:43,915 Very well, Parker. Oh, just one moment. 180 00:20:43,949 --> 00:20:45,725 What have you in that case? 181 00:20:45,759 --> 00:20:48,192 Eh? Oh, case. 182 00:20:48,226 --> 00:20:52,646 Oh, er... Oh, you mean this one, m'lady? 183 00:20:52,680 --> 00:20:55,401 Yes, that one. 184 00:20:55,434 --> 00:20:59,277 Oh, well, I thought I'd take it, you know. 185 00:20:59,311 --> 00:21:03,426 Just in case I won. The casino. 186 00:21:03,461 --> 00:21:07,703 You know. Somewhere to put all that... money. 187 00:21:09,468 --> 00:21:13,694 Oh. Now I wonder how they got in there? 188 00:21:13,729 --> 00:21:15,024 Parker. 189 00:21:15,058 --> 00:21:17,923 Yes, m'lady. 190 00:21:37,821 --> 00:21:39,485 She's a one, she is. 191 00:21:39,519 --> 00:21:43,282 How she expects me to keep my hand in, I don't know. 192 00:21:43,315 --> 00:21:47,704 Oh, well. I suppose I'll have to go the casino after all. 193 00:21:52,414 --> 00:21:55,585 Hm. I think everything's ready for my guest. 194 00:21:55,618 --> 00:21:59,221 Parker's cleared his bits and pieces away before he left. 195 00:21:59,256 --> 00:22:01,143 A-ha. 196 00:22:01,177 --> 00:22:03,546 I think I hear a boat coming. 197 00:22:14,985 --> 00:22:18,444 The fish has taken the bait sooner than I expected. 198 00:22:38,630 --> 00:22:40,455 Good evening. Do come in. 199 00:22:40,488 --> 00:22:42,777 So nice to have visitors. 200 00:22:42,811 --> 00:22:47,039 Huh? Oh, yeah. 201 00:22:47,072 --> 00:22:49,345 Now, get his, lady, 202 00:22:49,379 --> 00:22:52,789 this gun is loaded and I don't mind using it. 203 00:22:52,823 --> 00:22:54,904 See? Come on, you. 204 00:22:54,937 --> 00:22:57,659 You are going for a little boat ride. 205 00:22:57,693 --> 00:23:01,519 Oh, how nice. I'll be with you in a moment. 206 00:23:03,668 --> 00:23:09,097 Oh, dear. I hope you're not superstitious. That's seven years bad luck, you know. 207 00:23:09,131 --> 00:23:12,093 I said, "Move and cut the chatter." 208 00:23:13,520 --> 00:23:15,505 Good. I'm ready now. 209 00:23:15,539 --> 00:23:18,292 - Will you take my arm? - Hold your tongue. 210 00:23:18,326 --> 00:23:20,423 Just move and fast. 211 00:23:28,306 --> 00:23:30,915 Down the gangway to the boat and hurry it up. 212 00:24:00,376 --> 00:24:03,787 What are these quaint little buildings along the coast? 213 00:24:03,820 --> 00:24:06,606 Uh? Oh, they're boathouses. 214 00:24:06,641 --> 00:24:09,073 My. This is a deserted area. 215 00:24:09,106 --> 00:24:12,117 One just wouldn't know where one was, would one? 216 00:24:12,151 --> 00:24:15,976 Soon, it ain't gonna make to you, anyway. 217 00:24:31,100 --> 00:24:34,544 OK. The pleasure cruise is over. 218 00:24:34,577 --> 00:24:39,605 Pretty soon, this little box of tricks is going to blow you sky high. 219 00:24:39,639 --> 00:24:42,393 How interesting. How does it work? 220 00:24:42,427 --> 00:24:45,901 Oh, it's... er... It's real clever. 221 00:24:45,934 --> 00:24:50,611 We detonate from our sub so when you die, we're in the clear. 222 00:24:50,644 --> 00:24:52,020 Oh, fascinating. 223 00:24:52,054 --> 00:24:56,841 And I suppose the waiting is a morbid pleasure for you. 224 00:24:56,876 --> 00:25:00,767 Not at all, lady. The delay is all part of the plan. 225 00:25:00,800 --> 00:25:04,239 You see, our sub is stuck at the bottom of the sea 226 00:25:04,262 --> 00:25:05,877 because if we move, 227 00:25:05,910 --> 00:25:09,946 the patrol boats in the area will pick us up on their radar. 228 00:25:09,980 --> 00:25:13,503 Now, in 90 minutes time, 229 00:25:13,536 --> 00:25:16,433 a patrol boat crosses this bay. 230 00:25:16,467 --> 00:25:20,198 At the right moment, we detonate the bomb. 231 00:25:20,232 --> 00:25:25,356 The patrol boat comes inshore to investigate the explosion, 232 00:25:25,390 --> 00:25:28,992 you die and we will escape. 233 00:25:29,027 --> 00:25:29,841 I see. 234 00:25:29,876 --> 00:25:33,093 Oh. Are you going to tie me up? 235 00:25:33,128 --> 00:25:34,920 You bet I am. 236 00:25:34,953 --> 00:25:39,677 Oh, I don't mind really. But may I fix my face before I die? 237 00:25:39,711 --> 00:25:41,696 It's in such a mess. 238 00:25:42,660 --> 00:25:45,861 You dames slay me. 239 00:25:45,895 --> 00:25:48,857 Always thinking about your mugs. 240 00:25:48,890 --> 00:25:51,804 OK. Go ahead. I've got time. 241 00:26:10,869 --> 00:26:13,975 - It's Lady Penelope. - Yeah. An emergency code. 242 00:26:14,008 --> 00:26:16,378 Scott, switch the signal to my monitor. 243 00:26:16,412 --> 00:26:18,124 I'll take it at my desk. 244 00:26:21,105 --> 00:26:22,898 OK, Dad. She's through to you. 245 00:26:24,902 --> 00:26:28,792 Held captive. Boathouse. 246 00:26:30,781 --> 00:26:32,669 Submarine. 247 00:26:35,683 --> 00:26:38,339 Must stop it. 248 00:26:38,374 --> 00:26:40,663 The bay next to yacht. 249 00:26:42,475 --> 00:26:43,962 Bomb. 250 00:26:43,996 --> 00:26:46,381 That'll do. 251 00:26:46,416 --> 00:26:48,447 You've prettied yourself up enough. 252 00:26:48,482 --> 00:26:51,828 Oh, would you mind not tying the knots too tightly, please? 253 00:26:51,862 --> 00:26:55,208 - I'm very delicate, you know. - If you don't quite gabbing, 254 00:26:55,243 --> 00:26:56,682 I'll gag you as well. 255 00:27:03,316 --> 00:27:06,805 - What the heck could have happened, Father? - I don't know, Scott. 256 00:27:06,840 --> 00:27:08,696 The picture suddenly went wild. 257 00:27:08,730 --> 00:27:11,035 It looks like a section of a control panel. 258 00:27:11,070 --> 00:27:14,142 Yeah, and it could be the controls of a boat. 259 00:27:14,177 --> 00:27:16,274 Penelope indicated she was in a boathouse. 260 00:27:16,307 --> 00:27:18,772 She was trying to tell us something about a bomb. 261 00:27:18,807 --> 00:27:21,801 Whatever's happened the visuals are still functioning. 262 00:27:21,834 --> 00:27:24,059 So presumably, the sound is still on. 263 00:27:24,093 --> 00:27:26,046 I'm gonna turn up the level. 264 00:27:38,990 --> 00:27:42,224 Not a word. I don't like it, boys. 265 00:27:42,259 --> 00:27:44,942 - Why don't we try to contact her, then? - Look, Scott... 266 00:27:44,965 --> 00:27:47,431 we don't know what's going on in there. 267 00:27:47,465 --> 00:27:51,211 The wrong person might get the message and Penelope would be in mortal danger. 268 00:27:51,245 --> 00:27:53,470 Then why don't we try the code signal? 269 00:27:53,503 --> 00:27:57,086 - It's meaningless to someone outside our organisation. - You're right. 270 00:27:57,109 --> 00:27:59,144 If there's anybody in there with Penelope 271 00:27:59,174 --> 00:28:03,754 they wouldn't notice anything wrong. Let's use Contact Code 5. 272 00:28:25,446 --> 00:28:28,425 Hey, what's that noise? 273 00:28:28,458 --> 00:28:33,070 - Noise? I can't hear anything. - Yeah. Tapping noise. 274 00:28:33,104 --> 00:28:34,960 Listen. 275 00:28:36,115 --> 00:28:39,461 Hold it, Father. I heard something. 276 00:28:47,377 --> 00:28:49,121 It's stopped. 277 00:28:49,154 --> 00:28:53,574 Oh, it must have been rats. These places do have them. 278 00:28:53,608 --> 00:28:56,330 I mean, you must have some rats. 279 00:28:56,363 --> 00:29:00,013 - Are you trying to be funny? - Oh, no. Not at all. 280 00:29:00,048 --> 00:29:02,945 I'm just trying to explain the noise. 281 00:29:02,979 --> 00:29:05,573 Do you think those rats will leave the boat 282 00:29:05,606 --> 00:29:09,402 before the bomb goes off or are they going to go up with it too? 283 00:29:09,435 --> 00:29:14,544 So now we know - Penelope's trapped in a boat that's gonna get blown up. 284 00:29:14,577 --> 00:29:16,930 - What a situation. - Yeah. 285 00:29:16,963 --> 00:29:21,127 But we know for sure that at least one of the murderers is still aboard. 286 00:29:21,161 --> 00:29:23,578 He'll be bound to give himself time to get clear. 287 00:29:23,612 --> 00:29:26,703 Right. Scott, off you go. You know the location. 288 00:29:26,736 --> 00:29:28,388 - Yes, Father. - Right. 289 00:29:28,418 --> 00:29:31,294 From the way I figure it, those killers have a submarine standing by. 290 00:29:31,317 --> 00:29:34,038 - So we need Thunderbird 4, Father. - Yeah. 291 00:29:34,072 --> 00:29:37,002 Get moving, boys. Lady Penelope is in real trouble. 292 00:29:37,036 --> 00:29:40,574 So those machines of yours have to move faster than they've ever done. 293 00:29:40,608 --> 00:29:42,834 - Yes, Father. - We understand. 294 00:29:59,607 --> 00:30:02,665 OK, sister. This is it. 295 00:30:02,698 --> 00:30:04,908 Oh, you're not leaving, are you? 296 00:30:04,942 --> 00:30:07,470 But I was just beginning to enjoy your company. 297 00:30:07,504 --> 00:30:11,379 So long, lady. You've got about an hour left. 298 00:30:38,950 --> 00:30:42,504 - All set, Gordon? - FAB. Let's go. 299 00:31:04,421 --> 00:31:07,768 Mr Tracy, Father and I thought you might feel like a coffee 300 00:31:07,801 --> 00:31:09,652 - while you're waiting. - Thank you, Tin-Tin. 301 00:31:09,675 --> 00:31:13,565 I always think the waiting is the worst part of these operations. 302 00:31:13,600 --> 00:31:16,721 - I saw Virgil and Gordon fly off. - Yes. 303 00:31:16,756 --> 00:31:20,390 I just wish you knew more clearly what they're gonna find 304 00:31:20,424 --> 00:31:22,313 when they get out there. 305 00:31:29,139 --> 00:31:32,548 International Rescue from Lady Penelope. 306 00:31:32,583 --> 00:31:34,871 Jeff, are you receiving me? 307 00:31:34,906 --> 00:31:38,652 LADY PENELOPE'S MUFFLED VOICE: Come in, International Rescue. 308 00:31:38,687 --> 00:31:42,336 - That's funny, I could swear I heard something. - From the monitor. 309 00:31:42,370 --> 00:31:45,701 - Come in, Jeff. - Penny, is that you? 310 00:31:45,735 --> 00:31:48,103 The boys are on their way to you. 311 00:31:48,137 --> 00:31:49,498 Come in, Penny. 312 00:31:49,531 --> 00:31:53,021 Can you get any closer to the transmitter? 313 00:31:53,055 --> 00:31:55,280 Jeff, there's a submarine in the bay. 314 00:31:55,313 --> 00:31:58,676 You've got to stop them and get the bomb. 315 00:31:58,710 --> 00:32:03,338 Penny, can you get any closer? I can't hear you. 316 00:32:03,371 --> 00:32:05,965 All right, then, Jeff. Here goes. 317 00:32:17,020 --> 00:32:20,350 Mr Tracy, what was that? 318 00:32:22,194 --> 00:32:25,636 I don't know. Maybe Penelope is trying to tell us something. 319 00:32:36,995 --> 00:32:38,639 Whatever it is Penelope is up to, 320 00:32:38,662 --> 00:32:41,379 I hope the compact transmitter can stand up to the treatment. 321 00:32:41,402 --> 00:32:48,016 It should do, Mr Tracy. The transistors are very small in Lady Penelope's compact. 322 00:32:48,049 --> 00:32:50,514 That accounts for the faint reception. 323 00:32:50,548 --> 00:32:52,725 But they are extremely robust. 324 00:32:52,759 --> 00:32:56,041 I hope so, Brains. She's trying to tell us something. 325 00:32:56,075 --> 00:32:57,450 I wish I knew what it was. 326 00:33:07,992 --> 00:33:10,106 Everything's fixed. 327 00:33:10,139 --> 00:33:13,646 Boy, could that dame talk and was she a cool one. 328 00:33:13,680 --> 00:33:19,461 All we've got to do now is wait for the patrol boat to cross the bay. 329 00:33:19,495 --> 00:33:22,199 That gives us 40 minutes. 330 00:33:22,234 --> 00:33:27,230 40 minutes, and then boathouse, the boat 331 00:33:27,263 --> 00:33:31,074 and that dame go sky high. 332 00:33:35,242 --> 00:33:38,380 International Rescue Base from Thunderbird 1. 333 00:33:38,414 --> 00:33:41,375 .- Loud and clear, Scott. - Any more information for me? 334 00:33:41,410 --> 00:33:44,863 Not a thing, Scott. I think Penelope is trying to contact us. 335 00:33:44,886 --> 00:33:48,841 For some reason, she's not able to get near enough to the transmitter. 336 00:33:48,874 --> 00:33:51,948 Hello, Jeff. 337 00:33:51,982 --> 00:33:53,657 Hold it, Scott. Come in, Penny. 338 00:33:53,680 --> 00:33:56,497 You're still very far off the mike, I'm afraid. 339 00:33:56,531 --> 00:33:59,942 Jeff, you've got to get Scott to trace the submarine. 340 00:33:59,975 --> 00:34:02,360 It's from there that the bomb is controlled. 341 00:34:02,394 --> 00:34:06,268 It's no use, Penny, I still can't make you out. 342 00:34:06,303 --> 00:34:08,336 You'll have to get closer. 343 00:34:08,370 --> 00:34:10,946 Oh, dear. This is most strenuous. 344 00:34:10,980 --> 00:34:12,629 Anyway, here goes. 345 00:34:21,008 --> 00:34:23,346 Come on, Penny. Come on. 346 00:34:27,016 --> 00:34:30,058 Father, I'll be at the danger zone in 15 minutes. 347 00:34:30,092 --> 00:34:33,789 All right. Just keep Thunderbird at maximum speed. 348 00:34:33,824 --> 00:34:34,864 FAB. 349 00:34:47,553 --> 00:34:49,249 Well, now or never. 350 00:35:00,625 --> 00:35:04,179 Why Penelope, are you all right? 351 00:35:04,212 --> 00:35:05,909 Oh, at last, Jeff. 352 00:35:05,942 --> 00:35:09,930 Those killers are hiding out in their sub. They must be stopped. 353 00:35:09,964 --> 00:35:12,541 - Where are they, Penny? - I don't know exactly. 354 00:35:12,574 --> 00:35:14,751 Anyway, they're going to detonate this bomb 355 00:35:14,785 --> 00:35:18,483 as soon as the local patrol boat comes into the bay at 10 o'clock 356 00:35:18,518 --> 00:35:20,759 and then slip away with Bondson's plans. 357 00:35:20,793 --> 00:35:23,898 OK, Penny. I'll tell Scott to prepare his sonar equipment. 358 00:35:23,933 --> 00:35:26,397 He'll soon find them wherever they are. 359 00:35:38,814 --> 00:35:41,119 International Rescue from Thunderbird 1. 360 00:35:41,153 --> 00:35:43,890 Approaching danger zone. Time: 9:40. 361 00:35:43,925 --> 00:35:46,757 OK, Scott. Proceed with sonar sounding. 362 00:36:27,321 --> 00:36:29,700 International Rescue from Thunderbird 1. 363 00:36:29,723 --> 00:36:33,086 Sonar soundings operating. Reading - negative. 364 00:36:33,119 --> 00:36:35,103 Well, widen the area of search, Scott. 365 00:36:35,138 --> 00:36:37,677 - You've got to locate that sub. - FAB. 366 00:36:37,700 --> 00:36:40,598 I'm going to cover the entire area in a widening circle. 367 00:36:40,633 --> 00:36:44,203 It's gonna take time. Let's hope we have enough. 368 00:36:47,393 --> 00:36:49,442 Thunderbird 2 from Thunderbird 1. 369 00:36:49,475 --> 00:36:51,667 What is your estimated time of arrival? 370 00:36:51,702 --> 00:36:54,727 Thunderbird 1 from Thunderbird 2, 20 minutes from now. 371 00:36:54,762 --> 00:36:58,043 FAB. Try to make it sooner. Continuing search. 372 00:37:14,000 --> 00:37:16,657 Lady Penelope from International Rescue. 373 00:37:16,691 --> 00:37:18,676 Scott's trying to find the sub now. 374 00:37:18,710 --> 00:37:21,896 - Oh, good. - Virgil and Gordon are about 15 minutes away. 375 00:37:21,930 --> 00:37:26,093 Don't worry, Penny. We'll get you out of there. 376 00:37:42,211 --> 00:37:43,986 10 minutes. 377 00:37:44,021 --> 00:37:46,918 Then that patrol boat comes across the bay. 378 00:37:46,952 --> 00:37:50,954 And woompf. Up goes the boathouse, Gayle Williams and all. 379 00:37:50,989 --> 00:37:52,220 Will it work, Carl? 380 00:37:52,255 --> 00:37:54,879 Suppose the boat doesn't go to investigate the explosion? 381 00:37:54,913 --> 00:37:57,634 It'll pick us up on the radar when we start our motors. 382 00:37:57,669 --> 00:38:01,575 Stop worrying. Those dumb cops won't be able to resist going. 383 00:38:01,610 --> 00:38:04,923 That bomb is powerful enough to interest anyone. 384 00:38:04,957 --> 00:38:09,072 - Guess you're right, Carl. - Of course I am. 385 00:38:09,106 --> 00:38:11,011 Aren't I always? 386 00:38:48,498 --> 00:38:51,587 International Rescue from Thunderbird 1 she's down there. 387 00:38:51,621 --> 00:38:55,512 Great work, Scott. Contact Virgil. There's only seven minutes to go. 388 00:38:55,546 --> 00:38:58,955 - Thunderbird 2 from Thunderbird 1. Sub located. - FAB. 389 00:38:58,990 --> 00:39:02,513 Approaching danger zone. About to launch Thunderbird 4. 390 00:39:02,546 --> 00:39:04,531 Great. You made good time. 391 00:39:04,565 --> 00:39:06,272 OK, Gordon. Take up your position. 392 00:39:06,295 --> 00:39:08,520 Sure thing, Virgil. 393 00:39:08,553 --> 00:39:10,489 Thunderbird 2 to Thunderbird 1. 394 00:39:10,524 --> 00:39:15,135 Submarine located at area 243. Reference 19. Chart 9. 395 00:39:15,169 --> 00:39:17,347 I'm afraid that's the best I can do. 396 00:39:17,380 --> 00:39:18,499 FAB, Scott. 397 00:39:18,534 --> 00:39:21,383 Gordon's sound scan will be able to pinpoint her. 398 00:39:21,417 --> 00:39:23,465 - How much time have we? - Five minutes. 399 00:40:15,834 --> 00:40:18,796 Operating sound scan, Scott. 400 00:40:41,001 --> 00:40:43,882 Got it. 401 00:40:43,916 --> 00:40:46,477 Range 400 yards. 402 00:40:46,511 --> 00:40:49,216 Scott, I've ascertained the danger zone. 403 00:40:49,251 --> 00:40:52,036 - Proceeding at full speed. - FAB, Gordon. 404 00:40:52,070 --> 00:40:55,672 Now, listen, that sub has got to be paralysed but quick. 405 00:40:55,722 --> 00:40:58,379 And before the patrol boat gets into that bay. 406 00:40:58,414 --> 00:41:00,046 You've got four minutes. 407 00:41:18,646 --> 00:41:23,193 Three minutes to go before that patrol boat comes along. 408 00:41:33,431 --> 00:41:35,143 Firing paralyser... 409 00:41:35,178 --> 00:41:36,521 now. 410 00:41:41,681 --> 00:41:43,409 What was that? 411 00:41:47,592 --> 00:41:50,105 What...? What is going on? 412 00:41:52,414 --> 00:41:54,719 I've started drilling, Scott. 413 00:42:03,708 --> 00:42:04,907 30 seconds. 414 00:42:10,115 --> 00:42:12,164 25 seconds, Gordon. 415 00:42:17,597 --> 00:42:19,116 What the...?! 416 00:42:19,150 --> 00:42:22,079 I'm through. Now the tranquilliser. 417 00:42:29,338 --> 00:42:33,678 Quick. The oxygen mask. 418 00:42:35,009 --> 00:42:40,133 Fire the... Fire the detonator. 419 00:42:42,282 --> 00:42:47,278 The b-bomb. Must... fire... the... bomb. 420 00:43:06,039 --> 00:43:08,343 It looks like Gordon has knocked those guys out. 421 00:43:08,377 --> 00:43:11,691 The patrol boat is now in the bay and nothing has happened. 422 00:43:11,725 --> 00:43:14,543 Thank heaven for that. I hope Penny's OK. 423 00:43:14,577 --> 00:43:18,243 I'll be able to tell you in a minute or two, Father. 424 00:44:06,992 --> 00:44:09,007 Now, you sure you're all right? 425 00:44:09,042 --> 00:44:12,484 You knew those murderers would try to kill you. You took a chance. 426 00:44:12,518 --> 00:44:15,400 Well, that's what makes life interesting, Scott. 427 00:44:15,434 --> 00:44:20,142 The uncertainty. I just hope Gordon can find the plans. 428 00:44:32,879 --> 00:44:37,747 Hey. Yeah, I reckon this is what we came to rescue. 429 00:44:37,781 --> 00:44:41,286 A-ha. It looks intact. 430 00:44:41,321 --> 00:44:44,523 I guess Penelope can put Mr Bondson's mind at rest. 431 00:44:51,686 --> 00:44:54,727 You will leave your motor car and walk to the large tree 432 00:44:54,760 --> 00:44:56,360 on the edge of the clearing. 433 00:44:56,395 --> 00:44:58,732 Keep looking straight ahead. 434 00:45:23,419 --> 00:45:27,614 Now, return to your car and be careful. 435 00:45:45,045 --> 00:45:49,577 You know what would happen if you move, Mr Bondson. 436 00:45:49,610 --> 00:45:51,098 Yes, I think so. 437 00:45:51,132 --> 00:45:54,591 Well, on behalf of my chiefs, I'd like to thank you for your help. 438 00:45:54,625 --> 00:45:58,804 On behalf of International Rescue, I accept thanks. 439 00:45:58,838 --> 00:46:00,854 Now, one last warning. 440 00:46:00,888 --> 00:46:04,426 If you make any attempt to trace me or my organisation, 441 00:46:04,461 --> 00:46:07,182 you will find severe opposition. 442 00:46:07,217 --> 00:46:09,457 I will not say further than that. 443 00:46:26,503 --> 00:46:29,545 - Home, m'lady? - Home, Parker. 444 00:46:29,578 --> 00:46:32,637 By the way, Parker, how did you fair at the casino? 445 00:46:32,670 --> 00:46:35,295 Oh, er... I lost m'lady. 446 00:46:35,329 --> 00:46:37,282 Oh, dear. How much? 447 00:46:37,316 --> 00:46:41,223 Well, it's... its a bit difficult. 448 00:46:41,257 --> 00:46:45,052 Now, come on, Parker. You can tell me. 449 00:46:45,102 --> 00:46:48,800 Well, it wasn't so much how much. 450 00:46:48,833 --> 00:46:50,033 It was what I lost. 451 00:46:50,067 --> 00:46:52,821 You know, Parker, you're being very mysterious 452 00:46:52,854 --> 00:46:56,024 - What did you lose? - Well, you see... 453 00:46:56,058 --> 00:46:59,965 I got a bit carried away. I thought I had a system. 454 00:46:59,998 --> 00:47:03,394 Parker, what did you lose? 455 00:47:03,427 --> 00:47:05,460 Er... 456 00:47:05,494 --> 00:47:07,511 Well, er... 457 00:47:07,544 --> 00:47:09,432 your yacht, m'lady. 34395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.