All language subtitles for The.Invisible.Girl.S01E07.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,080 --> 00:00:29,560 -Patri. - Joder, me asustaste. 2 00:00:30,200 --> 00:00:31,800 - Lo siento, tengo prisa. - Iré contigo. 3 00:00:31,800 --> 00:00:33,840 No es buena idea estar solo a esta hora de la noche. 4 00:00:33,840 --> 00:00:35,760 Todo está bien. Voy a la comisaría. 5 00:00:37,440 --> 00:00:38,520 ¿La estación de policía? 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,400 Patricia, si sabes algo, me lo puedes decir. 7 00:00:43,320 --> 00:00:45,600 no se nada Déjame pasar. 8 00:00:45,600 --> 00:00:48,400 No, me encargaré de eso. Mierda. 9 00:00:48,400 --> 00:00:49,480 Iré. 10 00:00:52,160 --> 00:00:54,280 ¿Por qué no quieres que vaya a la comisaría? 11 00:01:01,000 --> 00:01:02,680 Chica, tómatelo con calma. 12 00:01:03,760 --> 00:01:04,840 Tómalo con calma. 13 00:01:07,080 --> 00:01:08,640 ¡Joder, eres Tezaru! 14 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 Padre 15 00:01:12,000 --> 00:01:13,400 Era solo un juego. 16 00:01:13,920 --> 00:01:16,640 ¿Un juego? Me has estado espiando, hijo de puta. 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,160 No puedes decirles. 18 00:01:18,160 --> 00:01:19,880 - No puedes decirles. - Déjame en paz. 19 00:01:19,880 --> 00:01:22,200 Patri, por favor, no puedes. 20 00:01:29,400 --> 00:01:30,520 Padre 21 00:01:34,440 --> 00:01:35,480 Padre 22 00:01:38,320 --> 00:01:39,480 Patri, no. 23 00:01:40,640 --> 00:01:41,960 ¿Padre? 24 00:02:17,160 --> 00:02:19,880 LA NIÑA INVISIBLE 25 00:02:38,680 --> 00:02:40,200 Está todo bien. Cogeré el coche. 26 00:02:42,520 --> 00:02:43,720 Lo tenemos. 27 00:02:46,160 --> 00:02:48,320 Hay cientos de fotos y videos de chicas. 28 00:02:49,800 --> 00:02:51,680 Of Patricia Herreros too. 29 00:03:12,240 --> 00:03:13,240 Vamos. Mierda. 30 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Vamos. 31 00:03:16,480 --> 00:03:17,840 Vamos, vuelve. 32 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 Anda, vuelve. Volver. 33 00:03:23,040 --> 00:03:25,240 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! 34 00:03:25,840 --> 00:03:27,160 Vamos vamos. 35 00:03:43,160 --> 00:03:44,160 Vamos vamos. 36 00:04:04,000 --> 00:04:06,120 Comenzó como un juego inocente. 37 00:04:06,120 --> 00:04:08,240 Al diablo con eso, ella era una estudiante. 38 00:04:09,080 --> 00:04:10,840 Por eso quería detenerlo, pero... 39 00:04:12,000 --> 00:04:14,760 quería seguir y seguir y seguir... 40 00:04:14,760 --> 00:04:18,000 Porque ella no sabía que eras tú. La engañaste durante meses. 41 00:04:19,720 --> 00:04:21,000 No quise lastimarla. 42 00:04:21,000 --> 00:04:22,360 ¡Ella esta muerta! 43 00:04:23,120 --> 00:04:24,320 ¡La acechaste! 44 00:04:26,840 --> 00:04:28,960 Si hablaba de las fotos, 45 00:04:28,960 --> 00:04:31,240 tarde o temprano saldría a la luz que yo era Tezaru. 46 00:04:34,560 --> 00:04:36,240 Fue un accidente. 47 00:04:36,240 --> 00:04:38,960 ¿Y Aurora? ¿Eso también fue un accidente? 48 00:04:38,960 --> 00:04:40,280 Estás en la mierda profunda. 49 00:04:40,280 --> 00:04:41,440 Yo no maté a Aurora. 50 00:04:43,400 --> 00:04:45,480 Ni siquiera estaba en la feria en ese momento. 51 00:04:47,040 --> 00:04:49,280 Estaba cenando con un amigo en mi casa. 52 00:04:50,240 --> 00:04:51,560 Fue un accidente. 53 00:04:53,920 --> 00:04:57,680 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 54 00:04:57,680 --> 00:05:00,120 Venga tu reino... 55 00:05:37,960 --> 00:05:39,200 Gracias. 56 00:05:43,120 --> 00:05:44,560 Lázaro, man... 57 00:05:48,080 --> 00:05:49,720 Gente... 58 00:05:51,400 --> 00:05:52,960 Si tu padre no estuviera cerca... 59 00:06:03,440 --> 00:06:05,000 ¿Por qué te llamó mi padre? 60 00:06:08,360 --> 00:06:10,000 Por mi relación con Aurora. 61 00:06:12,960 --> 00:06:15,160 Encontraron nuestros mensajes en su celular. 62 00:06:19,920 --> 00:06:23,080 Yo también tengo mensajes con Aurora, esa no es la razón. 63 00:06:24,480 --> 00:06:27,880 Claro, pero los míos fueron un poco intensos. 64 00:06:29,240 --> 00:06:30,760 Tuvimos una pelea. 65 00:06:35,880 --> 00:06:37,680 No me estás contando todo. 66 00:06:41,520 --> 00:06:43,120 Cuando estés listo, 67 00:06:44,560 --> 00:06:45,680 Estoy aquí. 68 00:06:48,240 --> 00:06:50,960 Si quieres decirme. 69 00:07:10,000 --> 00:07:11,280 Buen día. 70 00:07:21,680 --> 00:07:23,200 - Hola. - Mañana. 71 00:07:23,200 --> 00:07:27,160 Hola. ¿Harás el café? Estoy saltando en la ducha. 72 00:07:32,240 --> 00:07:33,560 ¿Le dijiste algo? 73 00:07:35,280 --> 00:07:36,480 ¿Ha estado Iván en esta casa? 74 00:07:37,640 --> 00:07:39,440 Claro, los tres lo atrapamos. 75 00:07:44,600 --> 00:07:47,240 Tenemos al asesino ahora, papá. ¿Por qué la cara larga? 76 00:07:52,040 --> 00:07:54,400 Creo que me he ganado el derecho a saber lo que está pasando, ¿verdad? 77 00:07:54,400 --> 00:07:56,240 Lázaro insiste en que él no mató a Aurora. 78 00:07:56,960 --> 00:07:58,360 Estamos comprobando su coartada. 79 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 Ferrer. 80 00:08:05,120 --> 00:08:06,400 Ya era hora, bastardo. 81 00:08:08,640 --> 00:08:10,320 Estoy jodidamente harto de esta ciudad. 82 00:08:11,240 --> 00:08:13,000 Te rascas y solo queda mierda. 83 00:08:13,840 --> 00:08:16,560 No creo que haya sido una buena idea venir cuando murió tu madre. 84 00:08:20,480 --> 00:08:22,560 ¿Este maldito café nunca sale, o qué? 85 00:08:36,240 --> 00:08:37,400 ¿Ahora me llamas? 86 00:08:38,800 --> 00:08:40,000 ¿Qué es lo que quieres ahora? 87 00:08:41,960 --> 00:08:43,680 ¿Para decirme que cubriste a un asesino? 88 00:08:45,560 --> 00:08:47,960 Hice lo que tenía que hacer, lo sabes. 89 00:08:47,960 --> 00:08:50,920 Todo lo que sé es que podrías haber evitado la muerte de esa chica. 90 00:08:50,920 --> 00:08:52,320 Eso es lo que sé. 91 00:08:52,320 --> 00:08:55,160 Me guste o no, tengo que respetar mis principios. 92 00:08:55,160 --> 00:08:57,280 - Como tienes que respetar a los tuyos. - ¿Qué principios? 93 00:08:57,920 --> 00:09:00,160 Cobardes como tú hacen que la gente pierda la fe. 94 00:09:01,520 --> 00:09:02,680 no lo sabía 95 00:09:07,600 --> 00:09:09,320 No sabía que él mató a Patricia. 96 00:09:11,080 --> 00:09:13,480 Sabía de las fotos. Eso es todo lo que me dijo. 97 00:09:15,240 --> 00:09:16,440 Lo lamento. 98 00:09:19,200 --> 00:09:20,520 ¿Qué más sabes? 99 00:09:23,840 --> 00:09:26,640 Si sabes algo y no me lo dices, voy por ti, Ferrer. 100 00:09:42,560 --> 00:09:44,480 Mierda, hombre. no lo creo 101 00:09:44,480 --> 00:09:46,880 Hemos estado trabajando con un asesino, todo este tiempo. 102 00:09:48,120 --> 00:09:49,200 ¿Qué ocurre? 103 00:09:49,960 --> 00:09:51,920 No nada. Nada. 104 00:09:52,840 --> 00:09:55,200 Quería que asumiéramos la culpa, hijo de puta. 105 00:09:55,760 --> 00:09:57,840 Está bien, me voy. Me encuentro con Alicia. 106 00:09:58,440 --> 00:09:59,480 Adiós. 107 00:10:00,880 --> 00:10:02,160 Dime cuando. 108 00:10:15,160 --> 00:10:16,320 Iván! 109 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 Iván. 110 00:10:20,520 --> 00:10:22,960 - ¿Qué cojones quieres, Vanesa? - Eres tan grosero. 111 00:10:23,480 --> 00:10:24,800 ¿Has oído hablar de Lázaro? 112 00:10:25,320 --> 00:10:26,960 Seguro que lo hice. Lo atrapé. 113 00:10:29,160 --> 00:10:30,600 Con Julia y Emi. 114 00:10:31,360 --> 00:10:32,600 ¿Me estás tomando el pelo? 115 00:10:32,600 --> 00:10:34,080 ¿Ahora sales con los geeks? 116 00:10:35,040 --> 00:10:37,000 Al menos no me dejan cuando los necesito. 117 00:11:05,200 --> 00:11:06,480 Bien bien. Bien bien. 118 00:11:06,480 --> 00:11:08,200 Ponte a trabajar, hay mucho que hacer. 119 00:11:08,200 --> 00:11:10,360 - Bien hecho, teniente. - ¿Qué es esto? 120 00:11:11,000 --> 00:11:12,120 Están contentos. 121 00:11:12,680 --> 00:11:13,760 Lo tenemos. 122 00:11:15,080 --> 00:11:16,520 El informe sobre el disco duro. 123 00:11:18,080 --> 00:11:20,080 Acosaba a las chicas bajo el nombre de Tezaru. 124 00:11:21,440 --> 00:11:22,960 Hay docenas de chicas allí. 125 00:11:24,160 --> 00:11:26,000 También hackeó sus cámaras web. 126 00:11:26,720 --> 00:11:27,960 y los chantajeaba. 127 00:11:27,960 --> 00:11:30,600 Qué chico. Un profesor de informática, seguro. 128 00:11:31,160 --> 00:11:33,360 Con Patricia estaba enganchado. Estaba obsesionado. 129 00:11:33,880 --> 00:11:35,680 Hay cientos de imágenes de ella. 130 00:11:37,000 --> 00:11:38,320 ¿Y de Aurora Ríos? 131 00:11:38,840 --> 00:11:39,880 No de Aurora. 132 00:11:40,400 --> 00:11:43,000 Quiero decir, no hemos encontrado nada. 133 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 ¿Ni uno? 134 00:11:44,800 --> 00:11:47,120 No, pero para un juez esto es pan comido. 135 00:11:49,960 --> 00:11:51,120 Teniente. 136 00:11:54,120 --> 00:11:55,680 ¿Puedes venir conmigo? 137 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 ¿Qué es? 138 00:12:13,240 --> 00:12:15,520 Son de 10 minutos antes de que empezaran los fuegos artificiales. 139 00:12:15,520 --> 00:12:17,880 Casi al mismo tiempo que mataron a Aurora. 140 00:12:17,880 --> 00:12:19,680 ¿Se ha localizado a la mujer con Lázaro? 141 00:12:19,680 --> 00:12:21,680 Sí, y corroboró la historia de Lázaro. 142 00:12:22,320 --> 00:12:25,320 Y les entregaron comida, lo cual está confirmado. 143 00:12:29,360 --> 00:12:31,360 Esta tarde estamos grabando un comunicado. 144 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 - Cancelalo. - No podemos. 145 00:12:34,000 --> 00:12:36,520 Estamos recibiendo mucha presión del Madrid. 146 00:12:36,520 --> 00:12:38,600 - Gente... - No sabemos quién mató a Aurora. 147 00:12:40,400 --> 00:12:42,680 Si no fue Lázaro, tuvo que ser Virginia. 148 00:12:42,680 --> 00:12:44,160 No sabemos eso. 149 00:12:44,160 --> 00:12:45,920 Todas las pruebas apuntan a ella. 150 00:13:21,240 --> 00:13:24,080 Julia, ¿está Emi en casa? 151 00:13:24,800 --> 00:13:25,800 ¿Si porque? 152 00:13:27,440 --> 00:13:29,640 -Papá, ¿qué pasa? - Pero, ¿está contigo? 153 00:13:29,640 --> 00:13:31,280 Me gustaría hablar contigo a solas. 154 00:13:34,440 --> 00:13:37,640 Resulta que Lázaro tiene una coartada. Él no mató a Aurora. 155 00:13:39,680 --> 00:13:41,960 ¿Sabes a qué hora volvió Emi de la feria? 156 00:13:41,960 --> 00:13:43,040 No, no lo sé. 157 00:13:44,680 --> 00:13:46,520 ¿Pero de verdad crees que Emi...? 158 00:13:46,520 --> 00:13:48,240 He has no alibi. 159 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 ¿Y Virginia? 160 00:13:52,240 --> 00:13:53,960 La evidencia no es concluyente. 161 00:13:56,400 --> 00:13:59,000 Escucha, no estoy contento con Emi en casa. 162 00:13:59,640 --> 00:14:01,240 Dile que vuelva con sus padres. 163 00:14:01,240 --> 00:14:03,760 ¿En serio, papá? Me estás pidiendo que lo eche. 164 00:14:04,440 --> 00:14:06,040 ¿Prefieres que se lo diga? 165 00:14:07,040 --> 00:14:09,520 No. No, no. No. 166 00:14:09,520 --> 00:14:10,600 Te veré más tarde. 167 00:14:14,840 --> 00:14:16,000 Julia? 168 00:14:16,600 --> 00:14:18,000 Sí, Emy. 169 00:14:18,960 --> 00:14:21,520 - ¿Todo está bien? - Sí. 170 00:14:23,600 --> 00:14:25,480 ¿Qué hiciste cuando saliste de la feria? 171 00:14:26,440 --> 00:14:27,600 Ese era tu papá, ¿verdad? 172 00:14:29,280 --> 00:14:30,400 Él me preguntó. 173 00:14:32,040 --> 00:14:35,200 Así que dile la verdad. Fui a fumarme un porro al mirador. 174 00:14:39,120 --> 00:14:41,680 Lazarus tiene una coartada, no mató a Aurora. 175 00:14:42,800 --> 00:14:44,920 Y como no lo hago, vuelvo a ser sospechoso. 176 00:14:46,400 --> 00:14:47,840 Bueno, sí, Emi. 177 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 Bueno. 178 00:14:51,520 --> 00:14:52,520 Aquí. 179 00:14:53,040 --> 00:14:54,920 Dile a tu papá que me voy a casa. 180 00:14:56,000 --> 00:14:57,880 Y gracias por estar ahí. 181 00:16:15,760 --> 00:16:18,160 Julia, ¿qué tal esta tarde? ¿Quieres reunirte? 182 00:16:23,600 --> 00:16:24,640 ¿Dónde? 183 00:17:07,160 --> 00:17:08,200 ¿Estás bien? 184 00:17:09,240 --> 00:17:10,160 Sí. 185 00:17:11,960 --> 00:17:13,080 ¿Está seguro? 186 00:17:16,520 --> 00:17:17,520 Lo siento. 187 00:17:18,960 --> 00:17:20,880 Creo que todo esto es demasiado para mí. 188 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 esto no es... 189 00:17:32,080 --> 00:17:35,000 ¿Por qué enviaron mensajes de amor minutos antes? 190 00:17:37,240 --> 00:17:40,000 Algo debe haber pasado cuando se encontraron. 191 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 ¿Algo? 192 00:17:44,600 --> 00:17:46,760 Algo que la hizo golpearla hasta matarla, 193 00:17:46,760 --> 00:17:47,960 con tanta violencia? 194 00:17:50,040 --> 00:17:51,800 Realmente no sé por qué no lo ves. 195 00:17:54,240 --> 00:17:57,000 Si Aurora hablara, la vida de Virginia se habría vuelto una mierda. 196 00:17:58,720 --> 00:18:02,520 No, no lo veo, Maite. ¿Por qué no me lo explicas de nuevo? 197 00:18:06,800 --> 00:18:08,960 Sabes que me encantaría que no fuera así. 198 00:18:10,480 --> 00:18:12,560 Pero ella tenía su teléfono, Miguel Ángel. 199 00:18:13,480 --> 00:18:15,080 Y el collar que le arrancó. 200 00:18:15,600 --> 00:18:18,320 Te recuerdo que todavía no tenemos el arma homicida. 201 00:18:19,360 --> 00:18:20,960 Sabemos que era un palo de hockey. 202 00:18:22,000 --> 00:18:23,920 Ella estaba en el gimnasio, era útil. 203 00:18:28,560 --> 00:18:30,040 Emi todavía no tiene coartada. 204 00:18:32,240 --> 00:18:35,200 Emi y Aurora tuvieron una pelea de niños y fue hace meses. 205 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 It was Virginia, Miguel Ángel. 206 00:18:42,880 --> 00:18:46,000 Creo que no puedes verlo porque es la hermana de tu mejor amigo. 207 00:18:46,840 --> 00:18:49,240 - Pero es muy claro. - Eso no tiene nada que ver. 208 00:18:50,440 --> 00:18:51,880 ¿Cómo es cristalino? 209 00:18:53,720 --> 00:18:55,160 No lo veo, Maite. 210 00:18:55,960 --> 00:18:57,080 no lo veo 211 00:18:59,320 --> 00:19:00,320 Lo lamento. 212 00:19:01,800 --> 00:19:03,160 Esa es la evidencia. 213 00:19:07,280 --> 00:19:10,880 No voy a cerrar el caso hasta que esté totalmente seguro. 214 00:19:11,840 --> 00:19:13,080 Y ahora mismo, no lo soy. 215 00:19:15,800 --> 00:19:17,640 Espero que estes bien. 216 00:19:39,240 --> 00:19:40,440 ¿A dónde va ella? 217 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 ¿Quién sabe? 218 00:20:31,440 --> 00:20:33,280 Ella está tomando un tiempo, ¿eh? 219 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 ¿Nos vamos? 220 00:21:09,600 --> 00:21:11,960 ¿Sabes a qué hora volvió Emi de la feria? 221 00:21:12,480 --> 00:21:15,040 ¿Por qué? ¿Mi hijo ha hecho algo? 222 00:21:15,040 --> 00:21:16,120 No sé. 223 00:21:17,400 --> 00:21:19,560 ¿Pero el caso no estaba cerrado? 224 00:21:20,120 --> 00:21:22,040 Estamos haciendo algunas comprobaciones. 225 00:21:22,840 --> 00:21:24,520 Habría sido tarde. 226 00:21:24,520 --> 00:21:27,840 Nos habíamos ido a la cama. ¿Cómo sabríamos cuándo regresó? 227 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 Además... 228 00:21:31,920 --> 00:21:34,800 ¿Por qué no le preguntas tú mismo? Vive en tu casa, ¿verdad? 229 00:21:36,720 --> 00:21:38,120 No me des una mierda. 230 00:21:40,640 --> 00:21:42,560 ¿Alguna vez te dijo algo sobre Aurora? 231 00:21:43,360 --> 00:21:46,920 Si mi hijo está bajo sospecha, me gustaría saberlo. 232 00:21:47,440 --> 00:21:50,120 Si de verdad te preocupa tu hijo, respóndeme. 233 00:21:52,280 --> 00:21:54,120 Mi hijo nunca me dice nada. 234 00:21:54,720 --> 00:21:58,040 Emi y Aurora eran compañeras de clase, pero hacía años que no se veían. 235 00:21:58,040 --> 00:22:01,080 El resto, podemos leer sobre. Vamos, Rocío. 236 00:22:24,280 --> 00:22:25,400 Iván. 237 00:22:26,080 --> 00:22:27,560 Iván, ¿estás ahí? 238 00:22:28,200 --> 00:22:30,800 - ¿Iván? - Vuelvo enseguida. Aquí. 239 00:22:31,560 --> 00:22:32,640 Iván. 240 00:22:34,800 --> 00:22:38,080 - ¡Iván! Arregle me. - ¿Qué estás haciendo aquí? 241 00:22:38,080 --> 00:22:41,400 - Arregle me. Por favor, cualquier cosa. - No tengo nada, hombre. Vete a la mierda. 242 00:22:41,400 --> 00:22:43,080 No me importa lo que sea. 243 00:22:43,080 --> 00:22:45,240 ¿Cuántas veces te he dicho que no vengas aquí? 244 00:22:45,240 --> 00:22:47,080 - Muchos. - Entonces, ¿por qué vienes? 245 00:22:47,080 --> 00:22:50,600 - Porque lo necesito, por favor. - No tengo nada, vete. 246 00:22:52,280 --> 00:22:53,960 Es amiga de mi chica. 247 00:22:54,920 --> 00:22:57,680 -Bernardo. - Déjame hablar con ella, por favor. 248 00:23:00,280 --> 00:23:01,800 Lázaro no mató a mi niña. 249 00:23:02,400 --> 00:23:04,280 Sé que puedes ayudarme. 250 00:23:04,280 --> 00:23:06,840 Por favor, ayúdame a encontrar al asesino. 251 00:23:07,440 --> 00:23:10,080 Bernardo, ven aquí. 252 00:23:10,080 --> 00:23:11,240 Escúchame. 253 00:23:12,040 --> 00:23:15,360 - Escuchar. No te acerques a ella, ¿de acuerdo? - Bueno. 254 00:23:15,360 --> 00:23:17,240 No te acerques a ella, Bernardo. ¿Me escuchas? 255 00:23:19,120 --> 00:23:20,360 Seguir. 256 00:23:20,360 --> 00:23:21,760 Vete a la mierda de aquí. 257 00:23:42,360 --> 00:23:44,440 ¡Oye, idiota! 258 00:23:45,280 --> 00:23:46,640 ¿Vas a comprarnos algo? 259 00:23:47,240 --> 00:23:49,480 - ¿Estás rechazando a dos bellezas? - ¿Qué? 260 00:23:51,080 --> 00:23:53,040 Es lo que haces con Julia, ¿verdad? 261 00:23:53,880 --> 00:23:55,920 ¿Qué ocurre? ¿No te han llamado? 262 00:23:56,560 --> 00:23:59,040 Pobre tipo. ¿No harán un trío contigo? 263 00:24:00,800 --> 00:24:04,000 No te preocupes. Iván la dejará en poco tiempo. 264 00:24:04,840 --> 00:24:06,160 Entonces ella volverá a ti. 265 00:24:07,040 --> 00:24:09,920 Whiz-kid ni siquiera se da cuenta de que está con ella por una razón. 266 00:24:10,800 --> 00:24:14,440 Iván no estaría con ella a menos que la necesitara. 267 00:24:16,560 --> 00:24:17,680 Por la coartada. 268 00:24:19,880 --> 00:24:23,120 Sabes que Julia mintió por Iván, ¿verdad? 269 00:24:30,200 --> 00:24:31,880 Chica, ¿eres idiota o qué? 270 00:24:32,480 --> 00:24:34,080 Realmente jodiste a Iván. 271 00:24:38,040 --> 00:24:39,200 Julia! 272 00:24:42,560 --> 00:24:43,680 Julia! 273 00:24:55,920 --> 00:24:57,680 Julio, ¿dónde estás? estoy en tu casa 274 00:24:58,200 --> 00:25:01,160 Descubrí algo. Tenemos que hablar. Llámame por favor. 275 00:25:03,520 --> 00:25:06,720 -Emi. ¿Julia no está? - No. 276 00:25:08,440 --> 00:25:09,440 ¿Hay algo mal? 277 00:25:10,240 --> 00:25:11,240 Sí. 278 00:25:13,040 --> 00:25:14,360 - Hasta luego. - Nos vemos. 279 00:25:18,800 --> 00:25:20,520 ¿Has visto al teniente? 280 00:25:20,520 --> 00:25:23,200 - Se fue hace un rato. - ¿Qué quieres decir con que se fue? 281 00:25:23,200 --> 00:25:25,480 Lo estamos esperando para grabar un comunicado. 282 00:25:26,000 --> 00:25:27,440 - Bueno, se fue. - Esperar. 283 00:25:29,080 --> 00:25:30,320 Es él. Espera aquí. 284 00:25:32,840 --> 00:25:34,040 ¿Dónde estás? 285 00:25:42,720 --> 00:25:43,760 Sí, señor. 286 00:25:45,960 --> 00:25:47,880 Jesús, suspende eso, nos tenemos que ir. 287 00:25:49,800 --> 00:25:53,680 Amigo, quita eso. No está sucediendo ahora. 288 00:26:13,080 --> 00:26:14,800 Ingrid, queremos hablar contigo. 289 00:26:14,800 --> 00:26:16,600 - ¿Qué ocurre? - Mejor por la estación. 290 00:26:17,120 --> 00:26:18,440 Podemos hablar tranquilamente allí. 291 00:26:51,560 --> 00:26:55,280 - Vamos. Mierda. ¡Vete a la mierda, Ingrid! - Muévelo. 292 00:26:57,000 --> 00:26:58,600 - Sargento. - Ponlo en las celdas. 293 00:26:58,600 --> 00:27:01,840 - Tomaremos su declaración. - Muy bien. Muévete, sigue. 294 00:27:04,360 --> 00:27:06,880 Estabas en la escuela la noche que mataron a Aurora. 295 00:27:07,480 --> 00:27:08,920 Eso ya lo sabemos. 296 00:27:09,800 --> 00:27:11,480 No es necesario que mientas. 297 00:27:11,480 --> 00:27:13,040 No te estoy diciendo nada. 298 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 No sin un abogado. 299 00:27:17,560 --> 00:27:19,160 Ya hablaron por ti. 300 00:27:19,760 --> 00:27:21,680 En realidad no lo necesitamos. 301 00:27:23,840 --> 00:27:25,800 Tu amigo nos contó todo. 302 00:27:26,400 --> 00:27:27,800 Y no me refiero a Julia. 303 00:27:28,840 --> 00:27:30,160 Lo que ella dijo no es cierto. 304 00:27:30,160 --> 00:27:33,040 Ingrid dice que estuviste en la escuela esa noche. 305 00:27:36,080 --> 00:27:37,120 ¿Por qué lo hiciste? 306 00:27:39,720 --> 00:27:40,720 ¿Por qué? 307 00:27:43,400 --> 00:27:45,320 Esta vez nadie vendrá a mentir por ti. 308 00:27:46,800 --> 00:27:49,600 Es su palabra contra la mía. Y ella lo sabe. 309 00:27:53,960 --> 00:27:56,000 ¿Sabes que eres el único sin coartada? 310 00:27:57,160 --> 00:27:58,720 ¿De verdad quieres ir a juicio? 311 00:27:59,360 --> 00:28:02,320 Sin coartada y con alguien que afirma que estuviste allí esa noche. 312 00:28:02,320 --> 00:28:03,400 ¿Sí? 313 00:28:04,360 --> 00:28:06,800 ¿Quieres arriesgarte a 20, 25, 30 años de prisión? 314 00:28:10,320 --> 00:28:12,960 Bien. Te veo en la corte. 315 00:28:18,880 --> 00:28:19,960 Espera un momento. 316 00:28:22,000 --> 00:28:23,520 ¿Quieres saber qué pasó?22396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.