All language subtitles for The.Invisible.Girl.S01E05.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,720 --> 00:00:54,720 Mierda. 2 00:00:57,160 --> 00:00:58,160 Sí. 3 00:00:58,760 --> 00:00:59,960 ¿Ya está convocada? 4 00:01:00,760 --> 00:01:01,960 Perfecto. 5 00:01:02,480 --> 00:01:03,480 Adelante. 6 00:01:05,680 --> 00:01:08,240 Bueno, que el lazo del pelo sea de Alicia tampoco es concluyente. 7 00:01:09,320 --> 00:01:10,320 Bien. 8 00:01:41,880 --> 00:01:43,040 Amo este lugar. 9 00:01:45,960 --> 00:01:47,680 Sobre todo porque aquí nunca hay nadie. 10 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 ¿Qué es? 11 00:01:59,000 --> 00:02:00,280 Quería darte algo. 12 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 Bien, 13 00:02:07,840 --> 00:02:11,200 tal vez piensas que es una tontería por lo que no querrás venir, 14 00:02:11,200 --> 00:02:14,160 no te gustará o tienes otros planes. 15 00:02:14,720 --> 00:02:15,920 - No sé-- - ¿Un concierto? 16 00:02:21,960 --> 00:02:22,960 Me encanta. 17 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 ¿En realidad? 18 00:02:29,080 --> 00:02:31,040 Entonces, ¿quieres venir conmigo? 19 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 Por supuesto. 20 00:03:44,000 --> 00:03:46,720 LA NIÑA INVISIBLE 21 00:03:56,440 --> 00:03:57,800 Si vas... 22 00:03:59,960 --> 00:04:00,960 Para... 23 00:04:03,680 --> 00:04:05,080 O... 24 00:04:09,000 --> 00:04:10,480 Alicia? 25 00:04:10,480 --> 00:04:11,760 ¿El maestro de ingles? 26 00:04:13,880 --> 00:04:16,920 Claro, pero con nombres abreviados todos estaríamos allí, ¿verdad? 27 00:04:18,800 --> 00:04:19,840 Eso es cierto. 28 00:04:24,920 --> 00:04:26,120 Pero podría ser ella. 29 00:04:27,720 --> 00:04:30,400 El lazo para el cabello que se encuentra junto a Aurora es suyo. 30 00:04:31,560 --> 00:04:32,560 No mierda 31 00:04:40,760 --> 00:04:41,880 ¿Dormiste bien? 32 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 Más o menos. 33 00:04:47,920 --> 00:04:50,160 Doy vueltas y vueltas, ¿verdad? 34 00:05:02,240 --> 00:05:03,240 Julia! 35 00:05:06,480 --> 00:05:08,120 Tal vez deberías pedirle ayuda a tu padre. 36 00:05:09,160 --> 00:05:10,840 ¿Y si no es un crucigrama? 37 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Julia! 38 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 ¡Próximo! 39 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 ¿Qué? 40 00:05:24,280 --> 00:05:25,640 ¿Por qué está tocando el telescopio? 41 00:05:26,840 --> 00:05:27,880 ¿Cuál es el problema? 42 00:05:28,520 --> 00:05:31,840 Para empezar, lo invitaste a quedarse sin preguntarme. 43 00:05:31,840 --> 00:05:32,920 Ese es el problema. 44 00:05:32,920 --> 00:05:35,440 Y sabes que no me gusta que lleves a nadie arriba. 45 00:05:35,440 --> 00:05:38,240 - ¿Qué importa, papá? - ¿Que importa? ¡Claro que lo hace! 46 00:05:38,240 --> 00:05:40,440 - Es sólo un telescopio. - No, no es solo un telescopio. 47 00:05:40,440 --> 00:05:41,520 - Oh, no? - No! 48 00:05:42,280 --> 00:05:43,480 Era de tu madre. 49 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 ¿Hasta cuando? 50 00:05:45,320 --> 00:05:48,920 Murió hace dos años. Vamos a quedarnos con todas sus cosas para siempre. 51 00:05:49,520 --> 00:05:50,840 ¿Qué está mal con eso? 52 00:05:51,760 --> 00:05:54,600 - ¿Qué deseas? ¿Para tirarlos? - No, no es eso, pero son-- 53 00:05:54,600 --> 00:05:57,080 ¡Están ahí y quiero que se queden ahí! 54 00:05:59,480 --> 00:06:01,040 Es todo lo que nos queda de ella. 55 00:06:02,600 --> 00:06:04,880 Son cosas, papá, no son ella. 56 00:06:07,880 --> 00:06:09,920 El cuadro que estaba aquí, ¿dónde está? 57 00:06:10,920 --> 00:06:13,080 Lo llevé al desván, me puso los pelos de punta. 58 00:06:13,680 --> 00:06:16,720 Como esa mecedora, la lámpara. Esto es como un museo. 59 00:06:17,600 --> 00:06:20,240 Pero son cosas de familia. 60 00:06:24,960 --> 00:06:26,280 La familia somos tú y yo. 61 00:07:05,800 --> 00:07:07,000 El acoso era todos los días. 62 00:07:08,040 --> 00:07:10,400 Burlas, interrupción del salón de clases, 63 00:07:11,120 --> 00:07:12,120 falta de respeto... 64 00:07:12,640 --> 00:07:15,040 ¿Pero estos casos no son llevados al director? 65 00:07:15,560 --> 00:07:19,560 Sí, pero era el hijo de uno de los patrocinadores de la escuela. 66 00:07:21,000 --> 00:07:22,400 ¿Crees que tuve alguna oportunidad? 67 00:07:23,720 --> 00:07:26,720 Claro, pero te despidieron. 68 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 Sí. 69 00:07:33,760 --> 00:07:35,160 ¿Por qué te despidieron? 70 00:07:38,160 --> 00:07:39,320 Por golpearle la cara. 71 00:07:48,840 --> 00:07:51,560 Después de soportar la humillación durante meses, 72 00:07:53,120 --> 00:07:55,440 un día me apretó el culo 73 00:07:57,360 --> 00:07:58,640 y lo perdí. 74 00:08:05,320 --> 00:08:07,160 Al final la víctima siempre paga, ¿no? 75 00:08:11,200 --> 00:08:13,680 También tuviste problemas con Aurora Ríos. 76 00:08:18,280 --> 00:08:22,800 Eso fue diferente. 77 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 Cuéntame sobre eso. 78 00:08:25,720 --> 00:08:28,880 Simplemente no dejé que el padre de Aurora entrara en la escuela. 79 00:08:30,760 --> 00:08:31,760 Esto es tuyo. 80 00:08:36,640 --> 00:08:38,000 Fue en la escena del crimen. 81 00:08:42,920 --> 00:08:44,640 Bueno, yo trabajo allí. 82 00:08:45,640 --> 00:08:46,920 A veces pierdo cosas. 83 00:08:51,160 --> 00:08:53,080 Estaba justo al lado del cuerpo. 84 00:08:55,200 --> 00:08:56,920 Es la entrada de la escuela, ¿no? 85 00:08:57,920 --> 00:08:59,880 Todo el mundo pasa por allí todo el tiempo. 86 00:09:01,120 --> 00:09:05,480 Se me cae un lazo para el cabello, ¿eso significa que soy un asesino? ¿En serio? 87 00:09:06,200 --> 00:09:07,560 ¿Qué clase de locura es esta? 88 00:09:16,760 --> 00:09:17,960 La hembra se aleja, 89 00:09:18,720 --> 00:09:21,800 los machos la siguen, excepto tres rezagados... 90 00:09:21,800 --> 00:09:22,920 Bien, Aquiles. 91 00:09:23,520 --> 00:09:25,040 Se dirigen a La Quintilla. 92 00:09:25,040 --> 00:09:26,520 Vamos, Aquiles, joder... 93 00:09:27,320 --> 00:09:28,520 Mala suerte, amigo. 94 00:09:29,120 --> 00:09:30,200 Aquiles se ha roto. 95 00:09:30,200 --> 00:09:31,360 Callarse la boca. 96 00:09:31,360 --> 00:09:32,520 ¡Se ha unido de nuevo! 97 00:09:32,520 --> 00:09:36,120 Invencible y Galera se separan, y sí, se une Aquiles. 98 00:09:37,480 --> 00:09:38,840 ¡Vamos, muévete! 99 00:09:48,320 --> 00:09:49,480 ¡Vamos! 100 00:09:54,400 --> 00:09:56,440 - Iván. - I can't now, Vanesa. 101 00:09:56,440 --> 00:09:58,240 Iván, espera un momento, tengo que hablar contigo. 102 00:09:58,240 --> 00:10:00,920 - Está bien, bueno, yo no. - Espera un maldito segundo. 103 00:10:02,320 --> 00:10:05,280 Me enojé un poco con Ingrid y lo perdí. 104 00:10:05,280 --> 00:10:06,480 Un poco, dice ella. 105 00:10:07,000 --> 00:10:08,440 Eres una gilipollas, Vanesa. 106 00:10:08,440 --> 00:10:09,520 ¡Iván, espera! 107 00:10:10,520 --> 00:10:12,840 Por favor. Sabes que nunca te lastimaría, ¿verdad? 108 00:10:14,120 --> 00:10:15,280 Las palomas se están escapando. 109 00:10:30,920 --> 00:10:32,880 Media tostada con tomate, aceite y jamón. 110 00:10:32,880 --> 00:10:34,040 Leche con un toque de café. 111 00:10:34,880 --> 00:10:36,040 Y otro de estos. 112 00:10:40,800 --> 00:10:43,360 - ¿No es un poco temprano, Lázaro? - Bien. 113 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 Déjalo beber. 114 00:10:46,240 --> 00:10:48,280 Quizá abra su trampa y nos diga lo que sabe. 115 00:10:56,360 --> 00:10:57,440 ¿Por qué dijo eso? 116 00:10:58,280 --> 00:11:00,040 La gente piensa que fue uno de nosotros. 117 00:11:00,840 --> 00:11:02,000 ¿Qué? 118 00:11:02,000 --> 00:11:03,160 ¿No escuchaste? 119 00:11:09,240 --> 00:11:12,280 Aquí dice que la brújula y la liga para el cabello pertenecieron a un maestro. 120 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 ¿Es esto cierto? 121 00:11:41,800 --> 00:11:42,960 ¿Ha sido cuestionado? 122 00:11:43,480 --> 00:11:46,760 No, hablé con Miguel Ángel, pero aún no he ido a la estación. 123 00:11:47,600 --> 00:11:50,560 Joder, es increíble, nos están tratando como delincuentes. 124 00:11:50,560 --> 00:11:52,200 Ya nos han puesto en las redes. 125 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 Mierda. 126 00:11:57,040 --> 00:11:58,040 Míralo. 127 00:12:01,120 --> 00:12:03,200 ¿Nadie va a dar la cara por nosotros? 128 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 Que puta desgracia. 129 00:12:08,440 --> 00:12:11,240 Joder, deberíamos juntarnos, decidir qué hacer. 130 00:12:11,760 --> 00:12:13,480 Si seguro. Cuenta conmigo. 131 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Bueno. 132 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Avisaré a los demás, ¿de acuerdo? Gracias. 133 00:12:23,520 --> 00:12:24,680 No lo soporto más. 134 00:12:27,000 --> 00:12:29,160 ¿Quieres encontrarnos más tarde en algún lugar más tranquilo? 135 00:12:35,760 --> 00:12:36,960 LLAMADA PERDIDA - PAPÁ 136 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 MENSAJE RECIBIDO - PATRI 137 00:12:38,480 --> 00:12:40,360 Sé que te gustará este enigma. 138 00:12:41,320 --> 00:12:43,960 Quiero que encuentres lo que está oculto. 139 00:12:45,200 --> 00:12:47,080 Nada es lo que parece. 140 00:12:50,200 --> 00:12:52,720 MENSAJE RECIBIDO - PATRI 141 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 PAG... 142 00:13:28,200 --> 00:13:29,200 Oh... 143 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 L... 144 00:13:45,960 --> 00:13:49,080 "Pulgar, Polgar". 145 00:14:05,640 --> 00:14:06,640 I, 146 00:14:08,040 --> 00:14:09,040 es el Caballero. 147 00:14:09,840 --> 00:14:14,520 Si salto el Caballo sin pasar la misma casilla, dice Polgar Carlsen. 148 00:14:16,200 --> 00:14:19,320 La solución debe estar en uno de sus juegos. Con seguridad. 149 00:14:21,760 --> 00:14:24,160 Tiene que ser el único juego en el que Polgar lo venció. 150 00:15:04,160 --> 00:15:05,680 No lo toques, no lo toques. 151 00:15:06,280 --> 00:15:08,600 Fue Aquiles, de ninguna manera es tuyo. 152 00:15:08,600 --> 00:15:10,360 Ve, Aquiles, cabrón. 153 00:15:32,440 --> 00:15:35,480 Ahora todos saben que el lazo para el cabello y la brújula pertenecen a un maestro. 154 00:15:35,480 --> 00:15:36,680 Es un tema de moda. 155 00:15:38,120 --> 00:15:39,520 Maldito infierno. 156 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 ¿Quién fue? 157 00:15:45,040 --> 00:15:47,120 Este es un pueblo pequeño, teniente. 158 00:15:49,640 --> 00:15:51,920 Revisé la información de Alicia Portas y todo coincide. 159 00:15:52,760 --> 00:15:54,280 Sigamos vigilándola. 160 00:15:58,960 --> 00:16:00,240 La gente está muy nerviosa. 161 00:16:01,000 --> 00:16:04,520 El alcalde llamó esta mañana porque va a haber una protesta 162 00:16:04,520 --> 00:16:05,960 frente al Ayuntamiento. 163 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 Mierda. 164 00:16:13,440 --> 00:16:15,840 ¿Cuándo tendremos la información del teléfono de Aurora? 165 00:16:15,840 --> 00:16:16,960 Poco claro. 166 00:16:16,960 --> 00:16:19,040 Dijeron unos días, pero no sabemos nada. 167 00:16:26,080 --> 00:16:27,800 Filtraremos lo que tenemos. 168 00:16:30,320 --> 00:16:32,000 A ver si alguien se pone nervioso. 169 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 julio 170 00:17:43,200 --> 00:17:46,880 ¿Una carga de palomas machos persiguiendo a una hembra para aparearse hasta que muere? 171 00:17:46,880 --> 00:17:48,840 - Eso es bárbaro. - Ella no necesita morir. 172 00:17:49,440 --> 00:17:51,920 ¿Todos ellos en connivencia con ella? Eso no puede terminar bien. 173 00:17:52,520 --> 00:17:55,080 Es una tradición local, así son las cosas. 174 00:17:55,080 --> 00:17:56,320 Tradición, vamos. 175 00:17:56,320 --> 00:17:59,320 Está bien, Julia. Te envié un montón de mensajes. 176 00:17:59,880 --> 00:18:00,920 Bien. 177 00:18:02,920 --> 00:18:05,080 ¿Qué tengo que hacer para que me inviten a tu casa? 178 00:18:05,080 --> 00:18:06,960 Vi a ese friki en la ventana. 179 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 Es mi amigo, tiene problemas con sus padres. 180 00:18:08,960 --> 00:18:11,280 Sí, bueno, él no es lo que parece. 181 00:18:12,840 --> 00:18:15,120 Actúa como un cordero, pero con Aurora, el hijo de puta era... 182 00:18:15,120 --> 00:18:16,200 ¿Qué? 183 00:18:17,760 --> 00:18:19,320 Él no la dejaría sola. 184 00:18:21,640 --> 00:18:22,680 Joder, Julia. 185 00:18:23,200 --> 00:18:25,600 Hay muchas cosas que no conoces, eres nuevo en la ciudad. 186 00:18:26,720 --> 00:18:28,000 Míralo con ese tipo. 187 00:19:29,840 --> 00:19:30,960 Jhonny, lo de siempre. 188 00:19:37,040 --> 00:19:38,440 No deberías beber tanto. 189 00:19:39,800 --> 00:19:41,120 Cada uno se las arregla como puede. 190 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 Bien. 191 00:19:43,960 --> 00:19:46,840 Y no deberías haber puesto a todo el pueblo en nuestra contra. 192 00:19:47,960 --> 00:19:49,560 La Guardia Civil no lo filtró. 193 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 Lázaro. 194 00:19:54,400 --> 00:19:56,080 Si necesitas hablar, llámame. 195 00:20:02,960 --> 00:20:04,240 Entonces, ¿algún progreso? 196 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 ¿Qué ocurre? 197 00:20:10,280 --> 00:20:12,440 ¿Le dijiste a alguien sobre el lazo para el cabello de Alicia? 198 00:20:13,560 --> 00:20:14,640 ¿Lo siento? 199 00:20:14,640 --> 00:20:16,800 Se filtró y solo tú y yo lo sabíamos. 200 00:20:19,360 --> 00:20:20,520 Chica, soy yo. 201 00:20:21,600 --> 00:20:22,640 Somos amigos. 202 00:20:30,120 --> 00:20:32,160 ¿Estabas realmente enamorado de Aurora? 203 00:20:35,320 --> 00:20:36,600 ¿Qué provocó esto? 204 00:20:40,240 --> 00:20:41,600 ¿Quien te lo dijo? 205 00:20:41,600 --> 00:20:42,720 ¿Que importa? 206 00:20:44,120 --> 00:20:45,120 Iván? 207 00:20:45,640 --> 00:20:46,960 ¿Sí o no? 208 00:20:54,440 --> 00:20:55,600 Julia, I... 209 00:20:56,840 --> 00:20:58,480 no se como explicar... 210 00:21:00,360 --> 00:21:03,760 que tienes que mantenerte alejado de ese maldito tipo. 211 00:21:04,840 --> 00:21:06,280 no se como hacerlo 212 00:21:07,800 --> 00:21:09,080 Él inventa todo. 213 00:21:11,840 --> 00:21:15,040 Y usted toma su palabra sobre la mía. 214 00:21:16,680 --> 00:21:18,200 Maldito despertar. 215 00:21:19,520 --> 00:21:20,600 Despertar. 216 00:21:22,360 --> 00:21:23,920 ¿Le hablaste de nosotros? 217 00:21:25,960 --> 00:21:26,960 ¿A nosotros? 218 00:21:34,200 --> 00:21:35,520 No me respondiste. 219 00:21:35,520 --> 00:21:36,840 Iván puede hacer eso. 220 00:21:38,280 --> 00:21:39,520 El puto Iván puede hacer eso. 221 00:21:51,320 --> 00:21:52,360 Tómalo con calma. 222 00:21:53,640 --> 00:21:54,960 Iván solo la está usando. 223 00:21:55,720 --> 00:21:56,920 No va a ninguna parte. 224 00:21:58,520 --> 00:21:59,520 No sé. 225 00:22:01,920 --> 00:22:03,520 Pero ella lo tiene agarrado por las bolas. 226 00:22:04,520 --> 00:22:06,800 Si Julia habla, Iván está jodido. 227 00:22:08,240 --> 00:22:09,680 Los tres estamos jodidos. 228 00:22:15,880 --> 00:22:17,360 Muy temprano para cerrar, ¿no? 229 00:22:18,520 --> 00:22:20,840 ¿Y qué hago si la gente no sale? 230 00:22:25,160 --> 00:22:26,680 ¿Patricia venía mucho por aquí? 231 00:22:26,680 --> 00:22:27,760 - No. - Yes. 232 00:22:29,200 --> 00:22:30,240 Ey. 233 00:22:33,520 --> 00:22:34,520 Lo normal, 234 00:22:35,760 --> 00:22:36,880 como todos. 235 00:22:42,640 --> 00:22:44,440 ¿Alguna vez viste algo extraño? 236 00:22:48,800 --> 00:22:50,800 no sé, una discusión. 237 00:22:52,400 --> 00:22:53,400 No. 238 00:22:55,520 --> 00:22:58,600 Venía con gente con clase, Julia, por ejemplo. 239 00:23:02,160 --> 00:23:03,560 A veces jugaban al ajedrez. 240 00:23:06,280 --> 00:23:07,280 Bien. 241 00:23:10,920 --> 00:23:11,920 ¿Y Iván? 242 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 ¿Qué hay de Iván? 243 00:23:19,360 --> 00:23:21,640 ¿Tenían algún tipo de relación? 244 00:23:24,400 --> 00:23:25,600 Está en tu clase, ¿no? 245 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 No way. 246 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 Nada. 247 00:23:33,760 --> 00:23:34,760 Nada. 248 00:23:40,240 --> 00:23:42,240 Bueno, lo de siempre. 249 00:23:43,120 --> 00:23:44,560 Lo de siempre, lo de siempre. 250 00:23:45,320 --> 00:23:46,680 Todo es lo de siempre, ¿verdad? 251 00:23:52,960 --> 00:23:56,600 Si de repente recuerdas algo, dímelo. 252 00:23:57,520 --> 00:23:58,640 ¿Está bien? 253 00:24:05,640 --> 00:24:07,440 Apuesto a que Einstein le dijo algo. 254 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 ¿Qué estás haciendo? 255 00:24:37,880 --> 00:24:39,640 ¿Adónde vas con esas armas? 256 00:24:40,720 --> 00:24:42,520 Alguien tiene que hacer algo, ¿no crees? 257 00:24:46,640 --> 00:24:49,920 Déjanos hacer nuestro trabajo y te vas a casa. Seguir. 258 00:24:54,240 --> 00:24:56,280 ¿Quieres pasar la noche en las celdas? 259 00:25:01,440 --> 00:25:02,560 ¿Le digo a mis oficiales? 260 00:25:10,960 --> 00:25:12,240 ¿Os veis? 261 00:25:13,280 --> 00:25:14,880 No compliques más las cosas. 262 00:25:16,160 --> 00:25:17,400 Esto no es el Salvaje Oeste. 263 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 Vamos. 264 00:25:28,520 --> 00:25:29,760 Eso servirá por hoy. 265 00:26:03,440 --> 00:26:04,880 Tengo algo que decirte. 266 00:26:13,760 --> 00:26:14,800 espaguetis con almejas, 267 00:26:17,000 --> 00:26:18,280 es lo que mejor hago. 268 00:26:25,640 --> 00:26:26,760 Gracias por venir 269 00:26:28,640 --> 00:26:30,800 y para hacer la cena. 270 00:26:31,520 --> 00:26:32,560 Es un placer. 271 00:26:35,400 --> 00:26:37,960 Pero no sé si es una buena idea, con lo que está pasando. 272 00:26:39,440 --> 00:26:41,520 Ahora mismo, en este pueblo, si dos profesores se juntan, 273 00:26:42,360 --> 00:26:44,120 es una organización criminal. 274 00:27:08,280 --> 00:27:09,840 Virginia, estoy preocupada por ti. 275 00:27:12,600 --> 00:27:14,600 Desde Aurora, me ves en mal estado. 276 00:27:23,960 --> 00:27:26,560 Ey. Mírame. Mírame. 277 00:27:32,440 --> 00:27:33,440 ¿Verás? 278 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 es solo... 279 00:27:55,520 --> 00:27:56,680 Pienso en Aurora... 280 00:27:59,680 --> 00:28:01,080 y Patricia. 281 00:28:04,720 --> 00:28:08,600 ¿Realmente no podríamos haberlo evitado? 282 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 ¿Cómo? 283 00:28:20,760 --> 00:28:22,480 ¿Cómo, eh? 284 00:28:33,840 --> 00:28:37,920 El nombre del asesino tiene que provenir del juego cuando Polgar venció a Carlsen. 285 00:28:41,800 --> 00:28:43,280 ¿Por qué no me dijiste nada? 286 00:28:46,440 --> 00:28:48,960 Porque te enojas cada vez que te pregunto sobre el caso. 287 00:28:52,960 --> 00:28:54,200 Es mi trabajo, Julia. 288 00:28:55,000 --> 00:28:56,440 Y no es un trabajo fácil. 289 00:28:58,000 --> 00:28:59,280 Solo quiero protegerte. 290 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Bien. 291 00:29:01,920 --> 00:29:04,640 Pero sin mamá no significa que tengas que hacer ambos trabajos. 292 00:29:08,920 --> 00:29:09,920 ¿Alguien más sabe? 293 00:29:16,960 --> 00:29:18,320 ¿Cuánto tiempo se queda? 294 00:29:20,600 --> 00:29:21,600 No sé. 295 00:29:22,680 --> 00:29:25,560 Se filtró lo del coletero y la brújula. 296 00:29:27,520 --> 00:29:28,520 Seguro. 297 00:29:30,560 --> 00:29:31,560 Pero no fue él. 298 00:30:21,840 --> 00:30:23,840 NO TE OLVIDAREMOS 299 00:31:44,200 --> 00:31:46,000 Virginia, cariño. 300 00:31:46,000 --> 00:31:49,760 ¿Cómo estás? No contestas tu teléfono y estoy preocupado. 301 00:31:50,920 --> 00:31:53,160 Mira, acaban de decir en la tele 302 00:31:53,160 --> 00:31:55,600 que tienen los datos de la tarjeta SIM del teléfono de Aurora. 303 00:31:56,960 --> 00:31:59,560 Cuando escuches esto, llámame, por favor. Llámame. 304 00:32:00,160 --> 00:32:02,880 Tómatelo con calma, todo saldrá bien. 305 00:32:04,440 --> 00:32:08,240 Virginia, por favor, llámame. De verdad, te quiero mucho. 306 00:32:10,480 --> 00:32:11,760 Virginia, por favor, llámame. 307 00:32:12,360 --> 00:32:15,520 ¿Bueno? Cuando escuches esto, llámame. 308 00:33:07,440 --> 00:33:08,640 Dígame usted. 309 00:33:08,640 --> 00:33:11,320 La gente del pueblo se está poniendo muy nerviosa. 310 00:33:11,960 --> 00:33:12,960 Tienes que ayudarnos. 311 00:33:13,800 --> 00:33:16,000 Si nos traicionas, la gente estará encima de nosotros. 312 00:33:16,000 --> 00:33:19,720 Ya saben que la brújula y el coletero son de uno de nosotros. 313 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 ¿Quieres que mintamos? 314 00:33:22,000 --> 00:33:24,840 Mentira, no. ¡Pero no nos delaten! 315 00:33:24,840 --> 00:33:26,600 Ya sabes cómo es el pueblo. 316 00:33:27,240 --> 00:33:28,560 Terminarán por enterarse. 317 00:33:35,480 --> 00:33:38,120 Y si les decimos que eviten la especulación, pero manteniendo siempre-- 318 00:33:38,120 --> 00:33:39,720 A la mierda esa mierda. 319 00:33:39,720 --> 00:33:40,800 Mirar... 320 00:33:42,560 --> 00:33:46,080 Tal vez sea la mejor manera de detener los rumores. 321 00:33:46,080 --> 00:33:47,160 Si seguro. 322 00:33:47,160 --> 00:33:49,320 Ya que ninguna de las dos cosas son tuyas, joder. 323 00:33:51,720 --> 00:33:54,280 ¿No deberíamos estar todos aquí para decidir esto? 324 00:33:56,400 --> 00:33:57,640 Sí. 325 00:33:57,640 --> 00:33:59,720 Virginia. ¿Dónde está Virginia?22329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.