All language subtitles for The.Invisible.Girl.S01E04.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:06,160 Está bien... 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,120 Ahora mismo. 3 00:00:10,040 --> 00:00:11,040 Con el viento... 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,400 Allá. 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,640 Venir. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,520 Nightfall in Cárdena. 7 00:00:27,200 --> 00:00:28,560 El pueblo duerme... 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,240 y todos cierran los ojos. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,440 El lobo se despierta... 10 00:00:45,120 --> 00:00:46,840 y elige a su próxima víctima. 11 00:01:10,920 --> 00:01:12,400 El lobo duerme... 12 00:01:15,800 --> 00:01:17,760 y todos se despiertan. 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,760 Excepto Patri, que está muerta. 14 00:04:14,680 --> 00:04:17,240 Sé que te gustará este enigma. 15 00:04:18,000 --> 00:04:22,520 Te quiero, con tu inteligencia única e incomparable, 16 00:04:23,120 --> 00:04:24,920 para encontrar lo que está escondido. 17 00:04:25,560 --> 00:04:27,280 Nada es lo que parece. 18 00:04:27,920 --> 00:04:29,720 La respuesta puede ser difícil, 19 00:04:30,440 --> 00:04:34,120 aunque puede abrir tu mente, más y más. 20 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 Atrevimiento. 21 00:04:36,520 --> 00:04:38,560 ¿Estás a la altura o no? 22 00:05:21,920 --> 00:05:24,160 Todo se nos va a caer encima. 23 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 ¿Papá? 24 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 ¿Qué ocurre? 25 00:05:35,000 --> 00:05:37,920 GUARDIA CIVIL POLICIA JUDICIAL 26 00:05:51,160 --> 00:05:52,200 Patricia. 27 00:06:38,920 --> 00:06:41,640 LA NIÑA INVISIBLE 28 00:07:23,960 --> 00:07:27,680 - Te amo y te amo 29 00:07:29,560 --> 00:07:31,320 Hola 30 00:07:31,320 --> 00:07:32,400 sargento ortíz 31 00:07:35,960 --> 00:07:37,760 - Maite. -Teniente. 32 00:07:37,760 --> 00:07:39,760 Acabamos de hablar con el abogado de Bernardo. 33 00:07:40,280 --> 00:07:42,400 Ella va a presentar un recurso de hábeas corpus al juez. 34 00:07:42,400 --> 00:07:45,160 - Claramente no mató a Patri. - No, pero Aurora, tal vez. 35 00:07:49,400 --> 00:07:50,720 Tenemos que dejarlo ir. 36 00:07:52,240 --> 00:07:53,640 No tenemos nada sobre él. 37 00:07:54,720 --> 00:07:55,840 Sí, señor. 38 00:09:19,360 --> 00:09:21,160 Está bien, está bien... 39 00:09:34,880 --> 00:09:36,080 No, Mom. 40 00:09:36,080 --> 00:09:38,680 Julia está destrozada y tengo que estar con ella. 41 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 Además, no tengo ganas de ver a papá. 42 00:09:46,120 --> 00:09:48,200 Me voy, mamá, hablamos más tarde. 43 00:11:04,960 --> 00:11:06,480 ...para encontrar lo que está oculto. 44 00:11:07,920 --> 00:11:09,520 Nada es lo que parece. 45 00:11:10,240 --> 00:11:12,040 La respuesta puede ser difícil, 46 00:11:12,760 --> 00:11:13,840 aunque puede abrir-- 47 00:11:22,480 --> 00:11:23,560 ¿Cómo estás? 48 00:11:31,880 --> 00:11:34,000 - Papá. - ¿Sí? 49 00:11:36,240 --> 00:11:37,560 Patricia sabía algo. 50 00:11:40,040 --> 00:11:41,720 ¿Qué quieres decir con que sabía algo? 51 00:11:44,960 --> 00:11:47,120 Ayer en el funeral estaba muy rara... 52 00:11:49,440 --> 00:11:52,840 y me preguntó con quién tenía que hablar si sabía algo. 53 00:11:55,240 --> 00:11:57,120 ¿Te dijo algo más? 54 00:12:01,760 --> 00:12:04,200 ¿Sabes si ella estaba saliendo con alguien o...? 55 00:12:13,640 --> 00:12:14,840 Julio... 56 00:12:28,200 --> 00:12:29,600 Vamos a atraparlo. 57 00:12:39,160 --> 00:12:41,960 Me encontré con ella anoche cuando estaba sacando la basura. 58 00:12:42,560 --> 00:12:45,200 La pobre chica iba como un murciélago salido del infierno. 59 00:12:49,800 --> 00:12:51,120 ¿Estaba sola? 60 00:12:53,600 --> 00:12:55,320 ¿Adónde iba? 61 00:12:55,320 --> 00:12:58,840 No sé dónde, pero estaba muy nerviosa. 62 00:12:59,520 --> 00:13:01,840 La conozco desde siempre. 63 00:13:03,000 --> 00:13:06,360 Soy amigo de su padre. 64 00:13:07,840 --> 00:13:11,080 No puedo imaginar por lo que debe estar pasando. 65 00:13:11,640 --> 00:13:12,640 Hombre pobre. 66 00:13:13,160 --> 00:13:15,960 Los niños en la escuela siempre están discutiendo. 67 00:13:16,480 --> 00:13:18,240 Tenemos que estar ahí manteniendo la paz, 68 00:13:19,240 --> 00:13:20,520 pero de ahí a matar... 69 00:13:21,920 --> 00:13:23,200 Ella no era mi amiga. 70 00:13:23,200 --> 00:13:27,000 Hacía muchas fiestas y todo el mundo iba a ellas, pero no. 71 00:13:27,000 --> 00:13:30,160 Los profesores dijimos que nos sorprendía que fuera el padre. 72 00:13:31,600 --> 00:13:33,840 Nos parecía más una cosa de psicópatas. 73 00:13:33,840 --> 00:13:36,120 Este es un asesino en serie o pretende serlo. 74 00:13:36,120 --> 00:13:38,200 Mira, hay dos ahora. 75 00:13:38,200 --> 00:13:42,360 Pasé toda la noche con Alicia... 76 00:13:44,360 --> 00:13:45,880 la pobre mujer estaba... 77 00:13:49,400 --> 00:13:51,080 Tenía miedo de estar sola. 78 00:13:51,680 --> 00:13:52,840 Estaba con Vane. 79 00:13:53,800 --> 00:13:55,440 ¿Sospechas de nosotros o qué? 80 00:13:55,440 --> 00:13:59,600 Me habría ido a casa entonces, estuve jugando al dominó toda la tarde. 81 00:14:01,800 --> 00:14:03,160 Un tipo hizo esto. 82 00:14:03,840 --> 00:14:05,360 Y estoy seguro de que nos conoce. 83 00:14:29,280 --> 00:14:31,480 - ¿Ya estás aquí? - Iván, tienes que confiar en mí. 84 00:14:31,480 --> 00:14:35,960 Lo juro por mi niña, cuando tenga el dinero, te lo devolveré. 85 00:14:35,960 --> 00:14:39,040 No te preocupes, mierda. Después de todo lo que has hecho por mí... 86 00:14:39,040 --> 00:14:40,720 Tu padre era un hijo de puta. 87 00:14:40,720 --> 00:14:43,880 - ¡Aquí no, Bernardo! - Dame un cigarrillo o algo. 88 00:14:46,560 --> 00:14:47,800 ¿Sabes algo? 89 00:14:50,560 --> 00:14:52,720 - Toma ese paquete. - ¿Sabes algo o no? 90 00:14:53,560 --> 00:14:55,840 Si averiguas algo, dímelo, ¿no? 91 00:15:21,640 --> 00:15:24,520 EMI Ponte los auriculares, por favor 92 00:16:32,960 --> 00:16:35,320 De acuerdo, ninguno de los dos casos muestra agresión sexual, 93 00:16:35,320 --> 00:16:37,560 pero claramente estamos tratando con un asesino en serie, ¿verdad? 94 00:16:37,560 --> 00:16:39,760 Dos chicas, la misma edad, la misma clase... 95 00:16:39,760 --> 00:16:41,960 Estábamos en la casa de Patricia. Su computadora está rota. 96 00:16:41,960 --> 00:16:43,040 ¡Mierda! 97 00:16:43,040 --> 00:16:45,240 Alguien puso un caballo de Troya y destruyó el disco duro. 98 00:16:45,240 --> 00:16:48,080 Debe haber alguna información que se pueda recuperar. 99 00:16:48,080 --> 00:16:51,240 Llamé a TI y me dijeron que sí, pero que necesitaban tiempo. 100 00:16:51,240 --> 00:16:52,880 Que no tenemos. 101 00:17:02,920 --> 00:17:05,400 La respuesta puede ser difícil, 102 00:17:05,400 --> 00:17:09,160 aunque puede abrir tu mente, más y más. 103 00:17:10,080 --> 00:17:11,480 Atrevimiento. 104 00:17:37,960 --> 00:17:39,480 ¿Qué estás haciendo? 105 00:18:13,840 --> 00:18:15,200 {\an8}JUSTICIA PARA PATRI 106 00:18:15,200 --> 00:18:21,520 {\ an8}EL MUNICIPIO DE CÁRDENA SIGUE CONMOCIONADO POR LA MUERTE DEL SEGUNDO ADOLESCENTE 107 00:18:27,760 --> 00:18:29,440 miguelito como estas 108 00:18:31,560 --> 00:18:34,320 Como ves. Dame lo que sea para comer. 109 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 Un poco de bacalao rebozado que tengo ahí. 110 00:18:38,000 --> 00:18:39,520 ¡Una ración de bacalao! 111 00:18:42,080 --> 00:18:43,840 Te diré algo, Miguelito, 112 00:18:45,200 --> 00:18:48,560 y espero que no te enojes, pero... 113 00:18:52,600 --> 00:18:54,960 Ese hijo de puta no puede correr libre. 114 00:18:56,680 --> 00:18:58,400 El pueblo va a explotar. 115 00:19:02,360 --> 00:19:06,120 Recuerda a tu padre, cómo solucionaba esos robos. 116 00:19:08,600 --> 00:19:10,840 Porque era un buen Guardia Civil, Miguel, 117 00:19:11,440 --> 00:19:13,960 y siempre le estaremos agradecidos. 118 00:19:18,520 --> 00:19:21,840 Pero bueno, eso lo hizo alguien de afuera. 119 00:19:23,400 --> 00:19:26,960 Hay muchos profesores en esa escuela, 120 00:19:27,960 --> 00:19:31,120 la gente que viene un año, al siguiente se va... 121 00:19:32,080 --> 00:19:34,560 Imagino que lo tienes todo bajo control. 122 00:19:37,440 --> 00:19:41,760 El otro día me enteré de la chica que enseña inglés. 123 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 Alicia? 124 00:19:47,760 --> 00:19:49,440 ¿Qué le pasa a Alicia? 125 00:19:49,440 --> 00:19:52,080 - ¿Conoces a mi hermano? - Seguro. 126 00:19:52,080 --> 00:19:54,960 Tiene tu edad, más o menos. Es de allí, de Martos. 127 00:19:54,960 --> 00:19:57,520 - Sí. - Tiene un muchacho de la edad de tu chica. 128 00:19:57,520 --> 00:20:02,760 Dijo que el profesor de inglés maltrató a un estudiante un día. 129 00:20:02,760 --> 00:20:05,680 Sí es cierto. 130 00:20:05,680 --> 00:20:08,600 No puedes hacer eso estos días, Miguel. 131 00:20:10,000 --> 00:20:11,080 De todos modos, 132 00:20:12,680 --> 00:20:13,840 la despidieron. 133 00:20:18,680 --> 00:20:21,680 De todos modos, no digo nada, todo sale. 134 00:21:01,600 --> 00:21:03,760 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 135 00:21:04,720 --> 00:21:07,160 - Paco, una cerveza helada. - Bien. 136 00:21:08,280 --> 00:21:09,280 ¿Qué pasa? 137 00:21:12,400 --> 00:21:14,200 Seguro que tienes bolsas debajo de los ojos. 138 00:21:14,880 --> 00:21:16,840 Cuídate o esto te devorará. 139 00:21:19,800 --> 00:21:20,800 tu cerveza 140 00:21:22,720 --> 00:21:23,920 Gracias. 141 00:21:27,480 --> 00:21:28,480 Mirar. 142 00:21:34,120 --> 00:21:35,720 Ni siquiera puedo comer en paz. 143 00:21:37,160 --> 00:21:38,440 Es como si los hubiera matado. 144 00:21:40,920 --> 00:21:42,560 Todos estamos muertos de miedo. 145 00:21:47,640 --> 00:21:50,400 Algunos vecinos se están organizando para hacer guardia por la noche. 146 00:21:51,560 --> 00:21:56,000 - No. Eso no puede ser verdad. - Sí, para ayudar. 147 00:21:57,200 --> 00:21:58,440 ¿Para ayudar? 148 00:21:59,240 --> 00:22:02,000 Si quieren ayudar, pueden quedarse y dejarnos trabajar. 149 00:22:17,040 --> 00:22:19,080 Cuando veas a tu hermana, dile que pase por la estación. 150 00:22:19,080 --> 00:22:21,560 o para llamarme, llámame por teléfono. 151 00:22:23,400 --> 00:22:24,520 Bueno. 152 00:22:30,320 --> 00:22:31,840 ¿Eran de tu madre? 153 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 ¿Cómo era ella? 154 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 Ella era la mejor. 155 00:22:44,400 --> 00:22:46,040 Podrías hablar con ella de cualquier cosa. 156 00:22:49,560 --> 00:22:50,840 Licenciado en Psicología 157 00:22:51,920 --> 00:22:53,880 ¿Es por eso que quieres estudiar psicología? 158 00:22:58,120 --> 00:22:59,920 no sé, tal vez. 159 00:23:06,280 --> 00:23:09,960 Escucha, va a haber un mitin por Patri. 160 00:23:11,840 --> 00:23:13,040 Todo el mundo va. 161 00:23:17,960 --> 00:23:21,040 No, no puedo hablar ahora, pestilente, ¿no ves que estoy trabajando? 162 00:23:21,040 --> 00:23:24,160 Vete a la mierda, Vane. Eres una perra sin agallas. 163 00:23:25,120 --> 00:23:27,720 Lo espero de Ingrid, pero tú... ¡Maldita sea! 164 00:23:28,240 --> 00:23:30,920 Estamos en esto juntos. ¿Qué carajo no entiendes? 165 00:23:32,640 --> 00:23:34,120 Si no fuera por Julia, me acusarían ahora mismo. 166 00:23:34,120 --> 00:23:35,400 - ¿Julia? - Sí, Julia. 167 00:23:56,120 --> 00:23:59,520 - ¿Ya hablaste con Alicia? -Todavía no, pero está convocada. 168 00:24:01,720 --> 00:24:04,400 Jonathan Vila está aquí, está esperando. 169 00:24:06,200 --> 00:24:07,200 Bien. 170 00:24:11,960 --> 00:24:13,200 Estaré ahí. 171 00:24:20,520 --> 00:24:22,000 Háblame de Patricia. 172 00:24:25,760 --> 00:24:26,840 ¿Cómo era ella? 173 00:24:28,240 --> 00:24:29,600 Cualquier cosa que pueda ayudar. 174 00:24:35,920 --> 00:24:38,600 Patricia era una estudiante brillante. 175 00:24:38,600 --> 00:24:40,240 Le encantaba la filosofía 176 00:24:40,800 --> 00:24:43,960 y participaba mucho, siempre sugería cosas en clase. 177 00:24:46,400 --> 00:24:47,600 ¿Y Aurora? 178 00:24:49,200 --> 00:24:50,880 Aurora... 179 00:24:50,880 --> 00:24:52,720 Ella era una estudiante muy difícil. 180 00:24:54,800 --> 00:24:57,800 - No se llevaba bien con nadie. - ¿Por qué? 181 00:24:57,800 --> 00:25:00,840 ¿Fue acosada por alguno de sus compañeros de clase? 182 00:25:00,840 --> 00:25:04,240 No, le gustaba estar aislada. 183 00:25:06,720 --> 00:25:09,200 Hice todo lo posible para cuidarla. 184 00:25:10,400 --> 00:25:13,160 Tenía miedo de que ella pudiera lastimarse. 185 00:25:14,080 --> 00:25:15,440 ¿Qué quieres decir con lastimarse a sí misma? 186 00:25:17,320 --> 00:25:20,720 Mi expareja se suicidó hace algunos años. 187 00:25:23,080 --> 00:25:25,160 Me imagino que el miedo nunca desaparece. 188 00:25:39,440 --> 00:25:40,560 Eran... 189 00:25:45,360 --> 00:25:49,440 Estamos preguntando a todos los profesores si recuerdan algo. 190 00:25:49,440 --> 00:25:52,160 que ignoraron en su momento 191 00:25:53,200 --> 00:25:55,640 y que ahora, después de lo sucedido, podría ayudar. 192 00:26:02,160 --> 00:26:04,200 Ahora mismo no sé, 193 00:26:05,080 --> 00:26:07,280 pero me lo pensaré por si se me ocurre algo. 194 00:26:11,520 --> 00:26:12,520 Bien. 195 00:26:15,320 --> 00:26:19,160 Bien, hemos terminado por ahora. 196 00:26:21,520 --> 00:26:23,800 Ya sabes, estoy aquí para lo que necesites. 197 00:26:26,840 --> 00:26:28,040 Muchas gracias. 198 00:26:34,160 --> 00:26:35,760 Al menos uno está cooperando. 199 00:26:47,800 --> 00:26:49,600 He hecho albóndigas de sepia. 200 00:26:50,400 --> 00:26:51,480 Adelante. 201 00:26:54,880 --> 00:26:56,280 No había necesidad. 202 00:26:56,280 --> 00:26:58,520 Guardé algunos para ti, sé que te gustan. 203 00:27:12,280 --> 00:27:13,920 ¿Vas a la manifestación? 204 00:27:16,000 --> 00:27:18,160 Realmente no lo sé. 205 00:27:22,240 --> 00:27:24,840 Vente a la finca con nosotros unos días. 206 00:27:25,480 --> 00:27:29,360 Acabo de llenar la piscina... y a las chicas les encanta estar contigo. 207 00:27:37,240 --> 00:27:40,120 Virginia, va a ser mucho peor si se enteran. 208 00:27:44,000 --> 00:27:46,280 Escúchame, Miguel Ángel nos puede ayudar. 209 00:27:46,280 --> 00:27:47,360 Ir. 210 00:27:56,320 --> 00:27:57,560 Ve, por favor. 211 00:28:00,600 --> 00:28:02,040 ¡Maldita sea! 212 00:28:09,440 --> 00:28:11,360 ¡Sal de mi casa! 213 00:31:06,640 --> 00:31:08,000 Muy bien, gracias. 214 00:31:11,960 --> 00:31:13,240 ¿Qué? 215 00:31:13,240 --> 00:31:16,720 El coletero encontrado junto al cuerpo de Aurora tiene rastros de ADN de Alicia Galdós, 216 00:31:17,680 --> 00:31:19,200 el maestro de ingles. 217 00:31:27,080 --> 00:31:31,120 Te quiero, con tu inteligencia única e incomparable, 218 00:31:31,120 --> 00:31:33,560 para encontrar lo que está escondido. 219 00:31:34,200 --> 00:31:35,720 Nada es lo que parece. 220 00:31:36,440 --> 00:31:38,400 La respuesta puede ser difícil, 221 00:31:38,920 --> 00:31:39,920 aunque puede abrir-- 222 00:35:05,000 --> 00:35:07,400 Sé que te gustará este enigma. 223 00:35:08,120 --> 00:35:12,840 Te quiero, con tu inteligencia única e incomparable, 224 00:35:13,360 --> 00:35:14,520 para encontrar lo que-- 225 00:35:14,520 --> 00:35:16,720 Sé que te gustará este enigma. 226 00:35:17,560 --> 00:35:19,280 Te quiero, con-- 227 00:35:19,280 --> 00:35:21,440 Sé que te gustará este enigma. 228 00:35:22,440 --> 00:35:25,920 Te quiero a ti, con tu única e incomparable... 229 00:35:25,920 --> 00:35:30,640 Te quiero a ti, con tu inteligencia única e incomparable... 230 00:35:30,640 --> 00:35:34,400 ...con tu inteligencia única e incomparable, 231 00:35:35,120 --> 00:35:38,960 para encontrar lo que está escondido. Nada es... 232 00:35:38,960 --> 00:35:43,440 ...con tu inteligencia única e incomparable... 233 00:35:45,520 --> 00:35:47,240 Nada es lo que parece. 234 00:35:47,960 --> 00:35:49,840 La respuesta puede ser difícil, 235 00:35:50,640 --> 00:35:54,320 aunque puede abrir tu mente, más y más... 236 00:35:54,320 --> 00:35:57,960 Aunque puede abrir tu mente, más y más. 237 00:35:58,680 --> 00:36:00,120 ¿Hay algo mal? 238 00:36:01,160 --> 00:36:02,760 Más y más... 239 00:36:02,760 --> 00:36:06,520 Atrevimiento. ¿Estás a la altura o no? 240 00:36:13,720 --> 00:36:14,840 El audio de Patri. 241 00:36:17,200 --> 00:36:18,480 Es un acróstico. 242 00:36:19,960 --> 00:36:21,840 {\ an8}SÉ QUIÉN LA MATÓ 243 00:36:21,840 --> 00:36:23,280 {\an8}"Sé quién la mató".17527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.