All language subtitles for The.Faithful.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,421 --> 00:00:12,659 -I failed you, Abram. -No. 2 00:00:12,659 --> 00:00:14,529 Your bloodline ends with me. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,470 [Abram] God spoke to me. 4 00:00:18,470 --> 00:00:22,110 "Go forth," He said, "to a land that I will show you." 5 00:00:22,110 --> 00:00:25,150 He's going to give us children, Sarai. 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,188 Abram's god did not bring you out of Harran 7 00:00:27,188 --> 00:00:29,225 to not give you a child. 8 00:00:29,225 --> 00:00:31,730 We did what you asked! And nothing! 9 00:00:31,730 --> 00:00:35,805 Hagar, I want you to have Abram's child on my behalf. 10 00:00:35,805 --> 00:00:37,843 A boy? 11 00:00:37,843 --> 00:00:39,646 A son. 12 00:00:45,592 --> 00:00:47,261 What shall we name him? 13 00:00:47,261 --> 00:00:50,902 Hmm, something from the sagas, maybe. 14 00:00:50,902 --> 00:00:52,505 Enoch? 15 00:00:52,505 --> 00:00:55,043 [Abram chuckles] 16 00:00:55,043 --> 00:00:57,147 There's plenty of time to decide. 17 00:00:59,586 --> 00:01:02,792 I missed having you in our bed, husband. 18 00:01:03,460 --> 00:01:06,165 I missed you too, my beloved. 19 00:01:15,483 --> 00:01:17,187 [Hagar gasps] 20 00:01:17,187 --> 00:01:19,191 -What is it? -I felt him. 21 00:01:19,191 --> 00:01:20,895 [Hagar laughs] 22 00:01:20,895 --> 00:01:22,031 Are you all right? 23 00:01:22,031 --> 00:01:24,068 Yeah. 24 00:01:24,068 --> 00:01:26,607 Oh! [gasps] 25 00:01:26,607 --> 00:01:28,510 I felt him kicking. 26 00:01:29,579 --> 00:01:31,850 [Sarai laughing] 27 00:01:39,498 --> 00:01:42,338 A tad on the small side for how far along she is, 28 00:01:42,338 --> 00:01:44,108 but nothing to worry about. 29 00:01:44,108 --> 00:01:46,213 Small? That's what I said to Abram. 30 00:01:46,213 --> 00:01:47,214 Is she not eating enough? 31 00:01:47,214 --> 00:01:48,450 Seems fine to me. 32 00:01:48,450 --> 00:01:50,253 But could it be what she's eating? 33 00:01:50,253 --> 00:01:52,792 She puts a lot of Egyptian spices in everything. 34 00:01:52,792 --> 00:01:55,297 And she keeps trying to feed me gallpestle 35 00:01:55,297 --> 00:01:57,101 to make the baby's eyes light like hers. 36 00:01:57,101 --> 00:01:58,436 No, that's not why. 37 00:01:58,436 --> 00:02:00,074 It's 'cause I want his bones to be strong. 38 00:02:00,074 --> 00:02:01,544 How small is a tad small? 39 00:02:01,544 --> 00:02:04,783 She just said not to worry about it, so why don't we not? 40 00:02:06,052 --> 00:02:07,421 It's easy for her to say. 41 00:02:07,421 --> 00:02:10,928 She's leaving for Egypt as soon as the baby's born. 42 00:02:17,642 --> 00:02:21,149 What do you think of the name Jared? 43 00:02:21,149 --> 00:02:23,019 Um... 44 00:02:23,019 --> 00:02:24,622 Kenan? 45 00:02:26,159 --> 00:02:28,163 Seth? 46 00:02:28,163 --> 00:02:31,603 [Sarai] I like Benjamin and Caleb. 47 00:02:34,075 --> 00:02:35,578 And Ephraim. 48 00:02:35,578 --> 00:02:41,456 ♪ Comest thou to kiss this child? ♪ 49 00:02:41,456 --> 00:02:45,063 ♪ I will not let thee kiss 50 00:02:45,063 --> 00:02:50,574 ♪ Comest thou to soothe him? 51 00:02:50,574 --> 00:02:55,250 ♪ I will not let thee soothe 52 00:02:55,250 --> 00:02:59,692 ♪ Comest thou to harm him? 53 00:03:03,734 --> 00:03:06,940 My mother used to sing me that when I was a little girl. 54 00:03:09,178 --> 00:03:12,250 Always used to make me feel safe. 55 00:03:17,361 --> 00:03:20,266 Could I not do the same for you? 56 00:03:29,485 --> 00:03:31,122 Sarai? 57 00:03:31,122 --> 00:03:32,892 I need to speak with you. 58 00:03:38,436 --> 00:03:40,841 I want to keep the baby. 59 00:03:43,781 --> 00:03:46,452 We have an agreement. 60 00:03:46,452 --> 00:03:48,189 You can't just change your mind. 61 00:03:48,189 --> 00:03:50,193 I know, and I'm sorry. 62 00:03:50,193 --> 00:03:51,429 I know what I made my mark to. 63 00:03:51,429 --> 00:03:53,934 I just didn't know I was gonna feel this way when I made it. 64 00:03:53,934 --> 00:03:56,840 [Sarai] Well, what about going home to your family? 65 00:03:56,840 --> 00:03:58,677 I want to, of course I do, 66 00:03:58,677 --> 00:04:03,387 but not if it means leaving my baby behind. 67 00:04:03,387 --> 00:04:05,758 It's not your baby. 68 00:04:08,665 --> 00:04:10,535 I should've known you wouldn't understand. 69 00:04:10,535 --> 00:04:11,737 Don't! 70 00:04:11,737 --> 00:04:14,543 Don't you dare make me feel less than you 71 00:04:14,543 --> 00:04:16,479 because I can't bear this child myself! 72 00:04:16,479 --> 00:04:17,414 What is happening? What's the matter? 73 00:04:17,414 --> 00:04:18,483 You are going back to Egypt. 74 00:04:18,550 --> 00:04:20,622 If you knew what this felt like, then you'd understand, 75 00:04:20,622 --> 00:04:22,458 but you can't and you never will. 76 00:04:22,458 --> 00:04:23,827 Do you see how she disrespects me? 77 00:04:23,827 --> 00:04:25,831 Do you see how she looks on me with contempt? 78 00:04:25,831 --> 00:04:27,635 You can't just take this baby and pretend 79 00:04:27,635 --> 00:04:28,838 that I had nothing to do with it! 80 00:04:28,838 --> 00:04:31,309 I knew I shouldn't have gone along with this. 81 00:04:31,309 --> 00:04:32,545 I should've had more faith. 82 00:04:32,545 --> 00:04:34,215 Oh, you want to make this about faith? 83 00:04:34,215 --> 00:04:35,384 Fine. 84 00:04:35,384 --> 00:04:38,289 May your god decide between us then. 85 00:04:48,711 --> 00:04:51,182 Your maid is within your power. 86 00:04:51,182 --> 00:04:52,919 Do with her as you see fit. 87 00:05:00,467 --> 00:05:03,874 You are never to bring this matter up again. 88 00:05:03,874 --> 00:05:08,517 When the time is right, you will bear my son on my knee, 89 00:05:08,517 --> 00:05:11,690 and then you'll go home to your family as we agreed. 90 00:05:14,128 --> 00:05:16,266 Am I clear? 91 00:05:16,266 --> 00:05:17,835 Yes. 92 00:05:34,536 --> 00:05:36,673 [Hagar] Everything I'd ever known had changed 93 00:05:36,673 --> 00:05:42,117 since this child in my womb. 94 00:05:42,117 --> 00:05:45,958 My freedom was no longer the most important thing. 95 00:05:49,365 --> 00:05:51,770 This child was. 96 00:06:01,389 --> 00:06:03,861 I broke a pledge. 97 00:06:03,861 --> 00:06:05,798 I broke her heart. 98 00:06:09,772 --> 00:06:12,912 [tense music] 99 00:06:29,411 --> 00:06:32,484 [music continues] 100 00:06:40,433 --> 00:06:43,439 [soft dramatic music] 101 00:07:03,379 --> 00:07:04,415 She took the white colt! 102 00:07:04,415 --> 00:07:06,520 You two, go south along the river. 103 00:07:06,520 --> 00:07:07,689 [man] Yes, sir! Hyah! 104 00:07:07,689 --> 00:07:09,993 You two, go east to the Goshen road! 105 00:07:09,993 --> 00:07:11,963 -Go! -With a nightlong head start, 106 00:07:11,963 --> 00:07:13,568 is there even a chance we'll catch her? 107 00:07:13,568 --> 00:07:15,203 We must try. Go. 108 00:07:15,203 --> 00:07:17,274 We need to reach her before she gets to the Negev 109 00:07:17,274 --> 00:07:18,844 or the desert will swallow her tracks. 110 00:07:18,844 --> 00:07:21,883 [man] Abram, what's happened? 111 00:07:21,883 --> 00:07:25,290 [men shouting] 112 00:07:25,290 --> 00:07:27,427 [Sarai] We've been searching for hours. 113 00:07:27,427 --> 00:07:29,231 She could be anywhere. 114 00:07:31,035 --> 00:07:32,671 I know you blame me. 115 00:07:32,671 --> 00:07:33,708 There's no way you could've known 116 00:07:33,708 --> 00:07:35,077 she'd do something like this. 117 00:07:35,077 --> 00:07:38,450 For asking you to lie with her in the first place. 118 00:07:38,450 --> 00:07:40,554 Should've had more faith. 119 00:07:43,459 --> 00:07:44,495 I wanted to give you a son. 120 00:07:44,495 --> 00:07:46,198 I know. 121 00:07:48,537 --> 00:07:51,208 And now he's gone. 122 00:07:51,208 --> 00:07:52,812 I know. 123 00:07:53,479 --> 00:07:55,049 [horse snorts] 124 00:08:10,347 --> 00:08:12,585 We're almost there. 125 00:08:12,585 --> 00:08:15,357 We're almost home, my son. 126 00:08:15,357 --> 00:08:17,161 Egypt. 127 00:08:17,161 --> 00:08:18,797 Ah! 128 00:08:18,797 --> 00:08:20,968 [groans] 129 00:08:23,373 --> 00:08:25,878 [sighs] 130 00:08:32,491 --> 00:08:34,127 Ugh! 131 00:08:36,967 --> 00:08:39,237 [Angel] Hagar. 132 00:08:42,410 --> 00:08:45,918 Maid of Sarai. 133 00:08:45,918 --> 00:08:47,555 Who are you? 134 00:08:47,555 --> 00:08:49,391 How do you know my name? 135 00:08:49,391 --> 00:08:51,563 Where have you come from? 136 00:08:51,563 --> 00:08:53,132 And where are you going? 137 00:08:57,776 --> 00:09:01,014 I'm running away from my mistress Sarai. 138 00:09:01,014 --> 00:09:04,154 The Lord hath taken heed of your affliction. 139 00:09:09,331 --> 00:09:14,842 Have I really just seen God and remained alive after seeing Him? 140 00:09:14,842 --> 00:09:19,552 You have conceived and will bear a son. 141 00:09:19,552 --> 00:09:23,025 You shall call his name Ishmael. 142 00:09:23,025 --> 00:09:25,964 I will so greatly multiply your offspring 143 00:09:25,964 --> 00:09:29,004 that they cannot be counted. 144 00:09:31,242 --> 00:09:34,949 What must I do for these things to come to pass? 145 00:09:34,949 --> 00:09:37,588 You know what you must do. 146 00:09:37,588 --> 00:09:40,226 [wind whooshing] 147 00:09:41,729 --> 00:09:45,002 [indistinct background chatter] 148 00:09:47,508 --> 00:09:49,311 [Sarai grunts] 149 00:09:49,311 --> 00:09:51,650 Sarai! Sarai! 150 00:09:51,650 --> 00:09:53,319 [Abram whispering] Sarai. 151 00:09:58,630 --> 00:10:00,968 My God. Hagar! 152 00:10:12,291 --> 00:10:15,597 -[Hagar grunts] -You're safe? 153 00:10:15,597 --> 00:10:16,866 -Yes. -Are you well? 154 00:10:16,866 --> 00:10:18,771 -Yes. -And the baby? 155 00:10:18,771 --> 00:10:22,143 He's fine. We both are. 156 00:10:25,484 --> 00:10:27,922 [Abram] You came back. 157 00:10:27,922 --> 00:10:31,195 I was almost at the border near Shur 158 00:10:31,195 --> 00:10:34,135 when he appeared to me. 159 00:10:34,135 --> 00:10:35,369 Who appeared to you? 160 00:10:39,712 --> 00:10:42,483 An angel of God. 161 00:10:42,483 --> 00:10:44,589 He knew my name. 162 00:10:44,589 --> 00:10:46,593 What did he say to you? 163 00:10:46,593 --> 00:10:48,263 Many things. 164 00:10:48,263 --> 00:10:51,068 Many wonderous things about the child in my womb, 165 00:10:51,068 --> 00:10:56,278 but he said they would only come to pass if I return. 166 00:10:56,278 --> 00:11:01,657 And he told me to come back, return your son, 167 00:11:01,657 --> 00:11:04,695 and submit myself to you. 168 00:11:04,695 --> 00:11:06,331 So here I am. 169 00:11:18,790 --> 00:11:21,228 [Hagar wincing] 170 00:11:22,698 --> 00:11:24,401 -Ah! -[jar shatters] 171 00:11:24,401 --> 00:11:25,704 Hagar? 172 00:11:25,704 --> 00:11:27,575 Oh, Sarai! Oh, no! 173 00:11:27,575 --> 00:11:28,577 Oh, oh! 174 00:11:28,577 --> 00:11:30,915 Oh, oh, no, Sarai. 175 00:11:30,915 --> 00:11:32,217 -Oh, no, he's coming. -All right. 176 00:11:32,217 --> 00:11:33,554 Someone get the midwife! 177 00:11:33,554 --> 00:11:34,889 I'm scared. I'm scared. 178 00:11:34,889 --> 00:11:35,991 It's all right. It's all right. 179 00:11:35,991 --> 00:11:37,962 I'm here. Breathe. 180 00:11:37,962 --> 00:11:39,866 [both breathing deeply] 181 00:11:39,866 --> 00:11:42,037 All right, breathe. 182 00:11:42,037 --> 00:11:44,809 All right. It's all right. 183 00:11:44,809 --> 00:11:48,183 [Hagar grunting] 184 00:11:48,183 --> 00:11:49,251 [Midwife] Harder! 185 00:11:49,251 --> 00:11:51,488 Okay, now breathe. All right, all right. 186 00:11:51,488 --> 00:11:54,161 Breathe, breathe, breathe, and... 187 00:11:54,161 --> 00:11:56,065 [Hagar straining] 188 00:11:56,065 --> 00:11:58,035 That's it. You can do it. 189 00:11:58,035 --> 00:12:00,407 You're almost there. You're almost there. 190 00:12:00,407 --> 00:12:03,045 -Again. -One more, one more! 191 00:12:03,045 --> 00:12:05,951 Come on, you can do this. You can do this. 192 00:12:05,951 --> 00:12:09,157 [Hagar screaming] 193 00:12:09,157 --> 00:12:12,196 -[baby crying] -You did it! 194 00:12:12,196 --> 00:12:13,099 [Hagar wailing] 195 00:12:13,099 --> 00:12:16,005 You did it. You did it. 196 00:12:16,005 --> 00:12:19,144 You did it. You did it. 197 00:12:25,657 --> 00:12:28,162 Oh, he's perfect! 198 00:12:29,966 --> 00:12:31,168 Oh! 199 00:12:33,006 --> 00:12:36,178 -He's perfect. -He is. 200 00:12:40,554 --> 00:12:42,256 Your son. 201 00:12:53,046 --> 00:12:55,416 How can I ever repay you? 202 00:12:57,120 --> 00:12:59,859 Let me stay. 203 00:12:59,859 --> 00:13:02,330 Let me be a part of his life. 204 00:13:03,967 --> 00:13:05,871 What about your home? 205 00:13:07,842 --> 00:13:10,246 He is my home now. 206 00:13:17,494 --> 00:13:18,362 Abram? 207 00:13:25,377 --> 00:13:27,581 Say hello to your father. 208 00:13:31,088 --> 00:13:33,560 Ishmael. 209 00:13:33,560 --> 00:13:35,396 My son. 210 00:13:43,079 --> 00:13:44,582 [wolf howling in distance] 211 00:13:44,582 --> 00:13:48,022 High up in the tower, clouds swirling all around, 212 00:13:48,022 --> 00:13:50,092 and one worker says to the other, 213 00:13:50,092 --> 00:13:53,132 "Give me my hammer, won't you?" 214 00:13:53,132 --> 00:13:55,403 But what the other worker heard was... 215 00:13:55,403 --> 00:13:57,240 [Abram speaking gibberish] 216 00:13:57,240 --> 00:14:00,380 He's such a lucky boy to have a father like Abram. 217 00:14:00,380 --> 00:14:04,455 Because God, you see, had confused their language 218 00:14:04,455 --> 00:14:08,596 to keep Nimrod from building his tower any higher. 219 00:14:08,596 --> 00:14:12,471 And it sits unfinished in Babel to this very day. 220 00:14:12,471 --> 00:14:14,341 Tell me another one, Papa. 221 00:14:14,341 --> 00:14:16,311 Tomorrow, my son. 222 00:14:16,311 --> 00:14:17,413 Time for sleep. 223 00:14:17,413 --> 00:14:18,751 -All right. -No, no. 224 00:14:18,751 --> 00:14:21,923 You stay, enjoy the fire. I'll take him. 225 00:14:21,923 --> 00:14:24,628 -Come on. -Go, my love. 226 00:14:26,966 --> 00:14:28,870 [Hagar] Come on. 227 00:14:32,812 --> 00:14:34,281 [Hagar] Bedtime, Ishmael. 228 00:14:34,281 --> 00:14:37,087 Hagar, I wish you had a boy of your own 229 00:14:37,087 --> 00:14:39,959 so I could play with him. 230 00:14:39,959 --> 00:14:41,663 Well, that wasn't meant to be. 231 00:14:41,663 --> 00:14:43,332 Why? 232 00:14:43,332 --> 00:14:45,838 Why? Uh... 233 00:14:45,838 --> 00:14:48,342 only God can answer that. 234 00:14:48,342 --> 00:14:51,949 But I have you to take care of, and that's enough for me. 235 00:14:54,187 --> 00:14:55,422 Come on. 236 00:14:56,459 --> 00:14:58,630 Time to go to sleep. 237 00:15:25,784 --> 00:15:27,654 [thunder rumbling] 238 00:15:29,792 --> 00:15:31,495 Mother? 239 00:15:32,296 --> 00:15:34,467 Who are those men with Father? 240 00:15:35,436 --> 00:15:36,405 [Sarai] I'm not sure. 241 00:15:36,405 --> 00:15:38,443 They arrived on horseback an hour ago. 242 00:15:38,443 --> 00:15:42,383 Must be someone important 'cause he had us prepare a choice calf. 243 00:15:45,323 --> 00:15:48,296 Hey, Ishmael, off with you. Go back to your studies. 244 00:15:48,296 --> 00:15:50,734 -Do I have to? -Learn to read and write? 245 00:15:50,734 --> 00:15:53,706 Yes. You can shoot your bow later. 246 00:15:55,376 --> 00:15:57,046 Hagar, will you take them the fruit? 247 00:15:57,046 --> 00:15:58,683 [Hagar] Yes. 248 00:15:59,552 --> 00:16:00,486 You haven't told your wife 249 00:16:00,486 --> 00:16:02,658 what's going to happen, have you? 250 00:16:02,658 --> 00:16:04,460 Not yet. 251 00:16:04,460 --> 00:16:05,396 She must know. 252 00:16:05,396 --> 00:16:08,536 She is a vital part of our covenant. 253 00:16:08,536 --> 00:16:13,112 Be assured, by the time I return to you in the spring, 254 00:16:13,112 --> 00:16:16,017 your wife Sarah will have a son. 255 00:16:18,122 --> 00:16:20,159 She may think she's too old, 256 00:16:20,159 --> 00:16:22,664 but nothing is impossible for me. 257 00:16:26,706 --> 00:16:28,877 That man. 258 00:16:28,877 --> 00:16:29,979 The one with his back to us. 259 00:16:29,979 --> 00:16:31,115 He was talking about you. 260 00:16:31,115 --> 00:16:32,517 Well, what was he saying? 261 00:16:32,517 --> 00:16:35,591 He said you're going to have a son in the spring. 262 00:16:35,591 --> 00:16:37,026 Maybe you should listen. 263 00:16:37,026 --> 00:16:40,667 She laughs, your wife. 264 00:16:40,667 --> 00:16:44,141 But nothing is impossible for your God. 265 00:16:44,141 --> 00:16:45,810 This is her destiny. 266 00:16:45,810 --> 00:16:47,548 Now I must go. 267 00:16:49,184 --> 00:16:51,957 Why must you travel to Sodom? 268 00:16:51,957 --> 00:16:54,294 It is such a wicked place. 269 00:16:54,294 --> 00:16:57,066 That is why we go there. 270 00:16:58,937 --> 00:17:01,008 To do what? 271 00:17:01,008 --> 00:17:03,479 This is not your concern. 272 00:17:03,479 --> 00:17:05,618 Remember, Abraham. 273 00:17:05,618 --> 00:17:09,625 Sarah will have her child in the spring. 274 00:17:25,122 --> 00:17:27,360 I am too old to bear a child. 275 00:17:27,360 --> 00:17:29,464 Nothing is impossible for our God. 276 00:17:29,464 --> 00:17:33,339 Abraham, if that is your new name, this is madness. 277 00:17:33,339 --> 00:17:37,615 God named you Sarah, and our child's name will be Isaac. 278 00:17:37,615 --> 00:17:39,619 And God will make his covenant with him. 279 00:17:39,619 --> 00:17:41,221 And what of Ishmael? 280 00:17:41,221 --> 00:17:45,329 Father, I'm going to have a brother? 281 00:17:45,329 --> 00:17:46,999 Yes, Ishmael, a brother. 282 00:17:46,999 --> 00:17:49,805 God will make his covenant with him, not me? 283 00:17:51,074 --> 00:17:53,345 It is not to be, my son. 284 00:17:53,345 --> 00:17:56,485 But Abraham, Ishmael is your eldest. 285 00:17:56,485 --> 00:17:58,356 Hagar is right. This makes no sense. 286 00:17:58,356 --> 00:17:59,992 -It's God's will. -Father-- 287 00:17:59,992 --> 00:18:01,061 I'm sorry, my son. 288 00:18:01,061 --> 00:18:03,065 Enough! 289 00:18:03,065 --> 00:18:05,402 Enough of your god's empty promises. 290 00:18:05,402 --> 00:18:08,042 Ishmael is your son and heir! 291 00:18:08,042 --> 00:18:09,679 There will be no other! 292 00:18:09,679 --> 00:18:11,582 [deep booming in distance] 293 00:18:11,582 --> 00:18:14,087 [horses whinnying] 294 00:18:14,087 --> 00:18:16,024 You need to see this. 295 00:18:16,024 --> 00:18:18,428 Go, go. 296 00:18:18,428 --> 00:18:21,068 [man] The sky is falling! 297 00:18:21,068 --> 00:18:24,341 [people exclaiming] 298 00:18:24,341 --> 00:18:26,946 [explosions booming] 299 00:18:26,946 --> 00:18:28,215 What's happening? 300 00:18:28,215 --> 00:18:29,952 It's falling west on Sodom. 301 00:18:29,952 --> 00:18:32,858 [dramatic music] 302 00:18:35,997 --> 00:18:37,801 God did this. 303 00:18:43,011 --> 00:18:45,149 [man coughing] 304 00:18:51,796 --> 00:18:56,539 The ash, it kills every green thing it touches. 305 00:18:56,539 --> 00:18:58,843 [Abraham] It is too dangerous for us here now. 306 00:19:00,412 --> 00:19:03,185 Have everyone start packing their things. 307 00:19:03,185 --> 00:19:05,222 We must leave this place. 308 00:19:18,014 --> 00:19:20,920 [somber music] 309 00:19:30,807 --> 00:19:35,083 He seems to spend more and more time up there every day. 310 00:19:35,083 --> 00:19:39,859 He's followed his god and His promises up and down the Levant. 311 00:19:39,859 --> 00:19:43,866 [Sarah] It's been a long time since we left Canaan. 312 00:19:48,677 --> 00:19:52,651 Why can't he just be content where we are? 313 00:19:55,123 --> 00:19:57,628 [indistinct chatter] 314 00:19:57,628 --> 00:19:59,698 [man] Who's in charge here? 315 00:20:01,000 --> 00:20:01,969 Abraham. 316 00:20:03,105 --> 00:20:06,378 Keep the children inside. 317 00:20:06,378 --> 00:20:09,718 I'm staying with you, Father. 318 00:20:15,363 --> 00:20:17,735 This land belongs to Abimelech, King of Gerar. 319 00:20:17,735 --> 00:20:20,507 We meant no trespass. We were unaware. 320 00:20:20,507 --> 00:20:23,078 Please tell your king we meant no offense. 321 00:20:23,078 --> 00:20:24,848 Tell him yourself. 322 00:20:37,641 --> 00:20:40,346 I know you. 323 00:20:40,346 --> 00:20:43,720 This man struck your king, 324 00:20:43,720 --> 00:20:47,493 long ago in Harran, but not forgotten, nor avenged. 325 00:20:47,493 --> 00:20:49,263 Abim! 326 00:20:50,834 --> 00:20:53,272 Your quarrel is with me. 327 00:20:53,272 --> 00:20:54,775 Sarah. 328 00:20:54,775 --> 00:20:56,779 -[onlookers gasp] -[Ishmael] Father! 329 00:20:56,779 --> 00:20:57,815 -You're coming with me. -[Hagar] Ishmael! 330 00:20:57,815 --> 00:20:59,016 [Ishmael] Father, are you all right? 331 00:20:59,016 --> 00:21:00,219 Abraham! 332 00:21:00,219 --> 00:21:01,755 Mother! Mother! 333 00:21:14,882 --> 00:21:16,853 Am I a prisoner here? 334 00:21:16,853 --> 00:21:19,525 I haven't decided yet. 335 00:21:19,525 --> 00:21:21,796 Put yourself in my place. 336 00:21:21,796 --> 00:21:23,834 Away for a year doing battle in Kith, 337 00:21:23,834 --> 00:21:27,741 I return home to find trespassers on my land. 338 00:21:27,741 --> 00:21:29,745 To make matters worse, their leader is a man 339 00:21:29,745 --> 00:21:32,417 who dared raise a hand to me. 340 00:21:32,417 --> 00:21:34,955 I let that go unanswered once. 341 00:21:34,955 --> 00:21:38,462 I wasn't about to do so again. 342 00:21:38,462 --> 00:21:42,236 And then, suddenly... 343 00:21:42,236 --> 00:21:43,906 there you were. 344 00:21:45,710 --> 00:21:49,518 Defiant as ever. 345 00:21:49,518 --> 00:21:53,325 I couldn't believe my eyes. 346 00:21:53,325 --> 00:21:56,031 Still can't. 347 00:21:56,031 --> 00:21:57,433 We didn't know it was your land. 348 00:21:57,433 --> 00:22:00,372 Doesn't matter what you knew or didn't know. 349 00:22:00,372 --> 00:22:02,578 What matters is that, to become king, 350 00:22:02,578 --> 00:22:05,048 I had to fight for every inch of it. 351 00:22:06,251 --> 00:22:08,757 By all rights, it should be soaked with your people's blood. 352 00:22:08,757 --> 00:22:11,394 I know I have no right to ask for your mercy, Abim-- 353 00:22:11,394 --> 00:22:14,868 "Abim"? [scoffs] 354 00:22:14,868 --> 00:22:16,972 Can't remember the last time someone called me that. 355 00:22:19,645 --> 00:22:22,049 It really is you, isn't it? 356 00:22:23,820 --> 00:22:27,527 After all these years, lovely as ever. 357 00:22:27,527 --> 00:22:30,065 You see me with the eyes of youth. 358 00:22:33,906 --> 00:22:37,112 Have you ever regretted turning me down that day? 359 00:22:41,856 --> 00:22:43,960 It doesn't matter. 360 00:22:43,960 --> 00:22:45,897 What matters is that I am the sort of man 361 00:22:45,897 --> 00:22:48,168 who gets what he wants in the end. 362 00:22:50,807 --> 00:22:52,945 Been away a long time and have many matters to attend to. 363 00:22:52,945 --> 00:22:55,950 I'll decide your people's fate when I return. 364 00:22:59,592 --> 00:23:02,429 [door locks clanging] 365 00:23:07,808 --> 00:23:10,479 [door opens] 366 00:23:12,784 --> 00:23:15,055 Five minutes. 367 00:23:20,199 --> 00:23:22,003 How? 368 00:23:22,003 --> 00:23:23,606 Abraham bribed the guards. 369 00:23:23,606 --> 00:23:26,144 They wouldn't let him pass though. 370 00:23:26,144 --> 00:23:28,381 Only me. 371 00:23:28,381 --> 00:23:30,853 Abraham and Ishmael are safe? 372 00:23:32,758 --> 00:23:34,761 We've been told that we have to leave 373 00:23:34,761 --> 00:23:38,101 the king's lands by tomorrow's end. 374 00:23:38,101 --> 00:23:39,538 Abraham won't go without you. 375 00:23:39,538 --> 00:23:41,942 Oh, no. He must. 376 00:23:41,942 --> 00:23:45,818 Abimelech has no intention of letting me go. 377 00:23:45,818 --> 00:23:47,487 It makes me sick just thinking about it. 378 00:23:47,487 --> 00:23:49,959 Oh, Sarah. 379 00:23:49,959 --> 00:23:53,199 Will you take care of Abraham and Ishmael? 380 00:23:53,199 --> 00:23:53,966 -Oh! -What is it? 381 00:23:53,966 --> 00:23:55,570 What's the matter? 382 00:23:55,570 --> 00:23:57,140 Think I just need to sit down. 383 00:23:57,140 --> 00:23:58,843 Yes. 384 00:24:03,185 --> 00:24:04,421 Ah! 385 00:24:04,421 --> 00:24:06,157 -What? -Wait. 386 00:24:07,594 --> 00:24:10,165 You feel this? 387 00:24:14,006 --> 00:24:15,910 You're with child. 388 00:24:23,994 --> 00:24:27,232 I know now you're a god who keeps his promises. 389 00:24:29,003 --> 00:24:31,140 Sorry I didn't believe. 390 00:24:34,949 --> 00:24:36,718 I know I have no right to ask you 391 00:24:36,718 --> 00:24:41,328 to deliver me from this place... 392 00:24:41,328 --> 00:24:44,166 but... 393 00:24:47,674 --> 00:24:52,083 if you won't do it for me... 394 00:24:52,083 --> 00:24:55,523 will you do it for him? 395 00:24:55,523 --> 00:24:57,628 For Abraham? 396 00:24:57,628 --> 00:25:01,768 Your faithful servant. 397 00:25:01,768 --> 00:25:05,910 Please let him have this child. 398 00:25:11,622 --> 00:25:15,262 [door opens] 399 00:25:18,803 --> 00:25:22,142 [soft dramatic music] 400 00:25:29,323 --> 00:25:32,598 Your god... 401 00:25:32,598 --> 00:25:34,066 came to me in a dream. 402 00:25:36,873 --> 00:25:39,745 He said... 403 00:25:39,745 --> 00:25:41,081 I and everyone in my family 404 00:25:41,081 --> 00:25:43,886 would be killed if I didn't release you. 405 00:25:52,436 --> 00:25:57,012 [Hagar] In her darkest hour, the promise was delivered. 406 00:25:59,819 --> 00:26:03,158 As each month passed, the child of the covenant 407 00:26:03,158 --> 00:26:05,630 inside her womb grew. 408 00:26:07,601 --> 00:26:10,507 And so did her faith. 409 00:26:10,507 --> 00:26:12,644 Mmm. 410 00:26:12,644 --> 00:26:15,449 Oh, Abraham. 411 00:26:15,449 --> 00:26:18,221 He's really here. 412 00:26:18,221 --> 00:26:20,025 Our son. 413 00:26:21,995 --> 00:26:25,435 My darling love. 414 00:26:25,435 --> 00:26:28,609 How I've longed to hold you in my arms. 415 00:26:30,145 --> 00:26:33,351 Surely nothing is impossible for God. 416 00:26:36,057 --> 00:26:38,461 Oh, darling. 417 00:26:38,461 --> 00:26:40,666 Oh, yes. 418 00:26:41,735 --> 00:26:43,706 My brother's here. 419 00:26:43,706 --> 00:26:45,442 Should I go bow to him? 420 00:26:45,442 --> 00:26:47,312 You mustn't talk like that. 421 00:26:49,250 --> 00:26:51,088 Why him? 422 00:26:51,088 --> 00:26:52,925 Why him and not me? 423 00:26:52,925 --> 00:26:55,162 You've known me since I was a boy. 424 00:26:55,162 --> 00:26:58,168 Did I do something to deserve being pushed aside like this? 425 00:26:58,168 --> 00:27:00,706 No one thinks that. 426 00:27:03,513 --> 00:27:04,981 Then why? 427 00:27:09,123 --> 00:27:10,993 [Ishmael sighs] 428 00:27:17,039 --> 00:27:20,479 See how many stars there are, Isaac? 429 00:27:20,479 --> 00:27:24,187 So will your descendants be. 430 00:27:24,187 --> 00:27:30,132 When you're older, the wife I wish for you 431 00:27:30,132 --> 00:27:36,044 is bold and fearless and gentle and kind. 432 00:27:36,044 --> 00:27:39,183 She has a heart full of adventure. 433 00:27:42,624 --> 00:27:44,729 I can almost see her now, 434 00:27:44,729 --> 00:27:47,065 out there somewhere, 435 00:27:47,065 --> 00:27:49,571 waiting for destiny to bring you together. 436 00:27:49,571 --> 00:27:53,612 Little young, don't you think, to be talking of marriage? 437 00:27:53,612 --> 00:27:58,188 Oh, I'm just showing him the stars. 438 00:27:58,188 --> 00:28:02,931 When he is older, I think his wife should come from Harran, 439 00:28:02,931 --> 00:28:05,402 from among our kin. 440 00:28:05,402 --> 00:28:06,839 Harran? 441 00:28:06,839 --> 00:28:08,041 Well, you sound surprised. 442 00:28:08,041 --> 00:28:10,580 Yeah, it's a fine idea. I just didn't-- 443 00:28:10,580 --> 00:28:13,318 I just don't remember you ever speaking of this with Ishmael. 444 00:28:16,191 --> 00:28:19,998 I love both my sons. 445 00:28:19,998 --> 00:28:22,770 But they each have a different path. 446 00:28:24,808 --> 00:28:26,612 It's story time, Father. 447 00:28:26,612 --> 00:28:27,948 Yes, it is. 448 00:28:27,948 --> 00:28:29,450 Gather round. Gather round. 449 00:28:29,450 --> 00:28:34,694 Tonight, we shall speak of Adam and Eve's two sons, 450 00:28:34,694 --> 00:28:36,532 Cain and Abel. 451 00:28:36,532 --> 00:28:39,337 Cain was very jealous of his brother. 452 00:28:39,337 --> 00:28:43,311 One day, he took him out into the fields alone. 453 00:28:43,311 --> 00:28:49,257 Cain held up a stone and slayed his brother. 454 00:28:49,257 --> 00:28:54,267 Abel's blood cried up from the ground to our god. 455 00:28:54,267 --> 00:28:55,770 Give it! It's mine! 456 00:28:55,770 --> 00:28:58,174 Fine, take it. 457 00:28:58,174 --> 00:28:59,779 I said take it. 458 00:28:59,779 --> 00:29:00,981 Give it! It's mine! 459 00:29:00,981 --> 00:29:02,282 [Ishmael] "Mine, mine, mine"! 460 00:29:02,282 --> 00:29:05,690 You think everything belongs to you. 461 00:29:05,690 --> 00:29:07,193 -It doesn't. -Ishmael! 462 00:29:07,193 --> 00:29:09,130 Don't speak to your brother like that. 463 00:29:09,130 --> 00:29:11,735 I hate him. I'll never bow to him. 464 00:29:11,735 --> 00:29:12,971 Never! 465 00:29:12,971 --> 00:29:17,012 Isaac, go find your father. 466 00:29:17,012 --> 00:29:18,783 He didn't mean the words he said. 467 00:29:18,783 --> 00:29:20,753 -No? -He's in pain. 468 00:29:20,753 --> 00:29:22,189 Can't you tell? 469 00:29:22,189 --> 00:29:23,993 He thinks Isaac was chosen over him 470 00:29:23,993 --> 00:29:25,930 because of something he's done wrong. 471 00:29:25,930 --> 00:29:28,334 He deserves to know the truth, 472 00:29:28,334 --> 00:29:33,277 that he is as much Abraham's son as Isaac is, but not yours, 473 00:29:33,277 --> 00:29:35,950 and for some reason that only God Himself knows. 474 00:29:35,950 --> 00:29:37,621 Somebody needs to tell him. 475 00:29:37,621 --> 00:29:39,023 Tell him? 476 00:29:39,023 --> 00:29:40,926 If I tell him, he'll hate me for having deceived him 477 00:29:40,926 --> 00:29:43,030 his entire life. 478 00:29:43,030 --> 00:29:46,037 Ishmael will never submit to Isaac. 479 00:29:46,037 --> 00:29:51,347 The more Isaac grows, the more Ishmael will hate him. 480 00:29:51,347 --> 00:29:53,552 Like Cain hated Abel. 481 00:30:23,278 --> 00:30:25,215 Know what this is? 482 00:30:25,215 --> 00:30:28,956 A pledge between you and Hagar. 483 00:30:28,956 --> 00:30:30,894 Where did you get that? 484 00:30:30,894 --> 00:30:32,597 Found it in Father's tent. 485 00:30:34,768 --> 00:30:36,973 Is it true... 486 00:30:36,973 --> 00:30:38,609 that you're not my mother? 487 00:30:41,815 --> 00:30:44,821 In my heart I am. 488 00:30:44,821 --> 00:30:47,761 I'm not your son. 489 00:30:47,761 --> 00:30:49,998 It all makes sense now. 490 00:30:49,998 --> 00:30:52,269 -You did this. -No! 491 00:30:52,269 --> 00:30:55,142 No, I have always done what you have told me to do. 492 00:30:55,142 --> 00:30:58,014 -Liar! -You are the liar. 493 00:30:58,014 --> 00:31:00,285 You lied to me my whole life. 494 00:31:06,965 --> 00:31:09,269 Cast her out. 495 00:31:10,941 --> 00:31:13,178 Cast them both out. 496 00:31:13,178 --> 00:31:16,484 We have to protect Isaac, no matter the cost. 497 00:31:16,484 --> 00:31:19,190 Oh, so you protect only one of your sons? 498 00:31:19,190 --> 00:31:21,260 Ishmael will never submit to his brother 499 00:31:21,260 --> 00:31:22,964 and you know that in your heart. 500 00:31:22,964 --> 00:31:24,500 Abraham, please. 501 00:31:24,500 --> 00:31:26,404 Send them away before it is too late, Abraham. 502 00:31:26,404 --> 00:31:28,474 -[Hagar] Abraham, please! -Enough! 503 00:31:33,919 --> 00:31:35,556 Enough. 504 00:31:41,935 --> 00:31:44,040 You can keep them. 505 00:31:44,040 --> 00:31:45,142 I want nothing of this place. 506 00:31:45,142 --> 00:31:47,446 I am sorry, my son. 507 00:31:50,953 --> 00:31:54,359 It's not you I blame, Father. 508 00:32:03,178 --> 00:32:06,417 God is with you, Hagar. 509 00:32:06,417 --> 00:32:08,387 God is with you. 510 00:32:12,229 --> 00:32:15,837 Ishmael, please don't leave! 511 00:32:15,837 --> 00:32:17,841 Please! 512 00:32:17,841 --> 00:32:19,611 Come back! 513 00:32:19,611 --> 00:32:23,118 -Go back! -Please don't leave! 514 00:32:23,118 --> 00:32:26,625 Isaac, I have to go. 515 00:32:26,625 --> 00:32:28,494 Go home! 516 00:32:28,494 --> 00:32:31,301 [Isaac] Don't leave! 517 00:32:31,301 --> 00:32:34,406 Ishmael, please come back! 518 00:32:36,444 --> 00:32:39,984 Please don't leave! Come back! 519 00:32:49,938 --> 00:32:51,474 Hagar. 520 00:32:51,474 --> 00:32:54,180 No, you take the rest. 521 00:32:54,180 --> 00:32:56,217 What happens to me is not important. 522 00:32:56,217 --> 00:32:58,454 You are all that matters. 523 00:32:58,454 --> 00:33:00,491 But, Mother. 524 00:33:04,133 --> 00:33:06,270 Do you know how long 525 00:33:06,270 --> 00:33:08,609 I've yearned to hear you call me that? 526 00:33:11,014 --> 00:33:13,752 We must keep going. 527 00:33:15,154 --> 00:33:18,128 -I can't. -Oh, yeah, we can. 528 00:33:18,128 --> 00:33:19,429 I just need to rest. 529 00:33:19,429 --> 00:33:20,666 We rest, we die. 530 00:33:25,141 --> 00:33:28,682 [dramatic music] 531 00:33:28,682 --> 00:33:30,987 Ishmael. 532 00:33:30,987 --> 00:33:34,059 [music continues] 533 00:33:37,399 --> 00:33:40,038 [Angel] Fear not, Hagar. 534 00:33:43,444 --> 00:33:47,620 For God is with you and the boy. 535 00:33:49,624 --> 00:33:53,666 My son, he needs water. 536 00:33:53,666 --> 00:33:55,703 Rise and hold him fast 537 00:33:55,703 --> 00:33:59,577 so that I might make a great nation of him. 538 00:34:03,484 --> 00:34:05,656 [deep rumbling] 539 00:34:17,814 --> 00:34:19,550 Ah! 540 00:34:21,220 --> 00:34:24,527 [music continues] 541 00:34:28,135 --> 00:34:30,405 [seagulls squawking] 542 00:34:37,920 --> 00:34:40,091 Rest, my beloved. 543 00:34:44,266 --> 00:34:46,037 I finally made it to the ocean. 544 00:34:46,037 --> 00:34:47,138 Hmm. 545 00:34:51,147 --> 00:34:52,951 -My love. -Hmm? 546 00:34:52,951 --> 00:34:55,957 Will you bring my books from over there? 547 00:34:55,957 --> 00:34:57,760 Mmm. 548 00:35:10,485 --> 00:35:13,892 I have to tell you the truth. 549 00:35:13,892 --> 00:35:15,529 Open it. 550 00:35:21,241 --> 00:35:25,215 Oh, the pledge with Hagar. 551 00:35:25,215 --> 00:35:27,687 You kept it. 552 00:35:29,123 --> 00:35:33,197 It was I who left it in your tent. 553 00:35:33,197 --> 00:35:36,337 I wanted Ishmael to find it. 554 00:35:36,337 --> 00:35:37,873 You? 555 00:35:39,578 --> 00:35:44,721 It was you who left it there, not Hagar? 556 00:35:47,492 --> 00:35:50,398 I knew he would never leave. 557 00:35:50,398 --> 00:35:54,306 He loved you too much. 558 00:35:54,306 --> 00:35:58,381 So I gave him someone to hate. 559 00:35:58,381 --> 00:35:59,684 Me. 560 00:35:59,684 --> 00:36:02,322 You know how much I loved that boy. 561 00:36:02,322 --> 00:36:06,064 -Yes. -And if he had stayed... 562 00:36:06,064 --> 00:36:11,775 he would've lived his whole life in the shadow of his brother. 563 00:36:11,775 --> 00:36:17,319 I had to let him go so he could find his destiny 564 00:36:17,319 --> 00:36:18,822 like we found ours. 565 00:36:20,492 --> 00:36:23,565 You have held on to this secret all these years? 566 00:36:23,565 --> 00:36:25,936 Mmm, I had to. 567 00:36:27,974 --> 00:36:30,612 I couldn't have done what you did. 568 00:36:34,453 --> 00:36:40,064 But then again, you were always the stronger one. 569 00:36:40,064 --> 00:36:42,670 Oh, my love. 570 00:36:42,670 --> 00:36:44,707 I go to God soon. 571 00:36:47,546 --> 00:36:50,218 He will embrace me without malice as He will you. 572 00:36:54,326 --> 00:36:57,666 I'll wait for you there. 573 00:37:10,692 --> 00:37:13,865 [somber music] 574 00:37:24,787 --> 00:37:28,094 [Hagar] Sarah's journey was the hardest of all. 575 00:37:28,094 --> 00:37:33,471 She had to make the decisions that affected all of our lives. 576 00:37:33,471 --> 00:37:38,414 She kept the secrets and carried the burden. 577 00:37:38,414 --> 00:37:40,686 That was no easy task. 578 00:37:42,423 --> 00:37:47,667 She found her trust and faith and peace. 579 00:37:47,667 --> 00:37:50,806 She came to symbolize motherhood. 580 00:37:50,806 --> 00:37:55,215 She was the first of the great matriarchs. 581 00:37:55,215 --> 00:37:57,352 She was my friend. 582 00:38:09,511 --> 00:38:11,814 [Isaac] We're here to bury our dead. 583 00:38:13,217 --> 00:38:16,023 Who stands in our way? 584 00:38:27,079 --> 00:38:29,316 Hagar. 585 00:38:29,316 --> 00:38:30,986 You came. 586 00:38:33,258 --> 00:38:36,063 Isaac, do you remember me? 587 00:38:37,265 --> 00:38:39,002 I do. 588 00:38:40,907 --> 00:38:42,309 How is my brother Ishmael? 589 00:38:42,309 --> 00:38:43,912 He is well. 590 00:38:45,381 --> 00:38:46,852 He's attending to his family, 591 00:38:46,852 --> 00:38:49,958 and he is admired by all who surround him. 592 00:38:49,958 --> 00:38:53,565 That gives me so much peace. 593 00:38:53,565 --> 00:38:57,338 Isaac, have you taken a wife? 594 00:38:57,338 --> 00:38:59,009 Not yet. 595 00:39:00,879 --> 00:39:03,952 My mother always wanted me to marry a girl from Harran. 596 00:39:06,658 --> 00:39:08,460 Come. 597 00:39:08,460 --> 00:39:11,366 Let us bury your beautiful wife. 598 00:39:23,257 --> 00:39:26,163 [music continues] 599 00:40:21,674 --> 00:40:25,816 I took this when I left Egypt 600 00:40:25,816 --> 00:40:30,057 so that someday I might see my home again. 601 00:40:32,630 --> 00:40:36,169 Because of you, I did. 602 00:40:38,474 --> 00:40:43,217 I got my freedom and my son. 603 00:40:49,664 --> 00:40:53,972 Godspeed, old friend. 604 00:40:53,972 --> 00:40:58,682 There won't soon be another like you. 605 00:40:58,682 --> 00:41:01,988 [music continues] 606 00:41:17,285 --> 00:41:19,957 [Abraham groans] 607 00:41:25,268 --> 00:41:28,942 [Abraham sobbing] 608 00:41:33,017 --> 00:41:37,125 Shoulder to shoulder, my beloved. 609 00:41:38,895 --> 00:41:42,034 No matter what life might bring. 610 00:41:44,507 --> 00:41:47,846 [music continues] 611 00:42:28,561 --> 00:42:31,634 [dramatic music] 612 00:42:59,957 --> 00:43:02,094 [dog barks] 41156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.