Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,583 --> 00:00:09,166
În episoadele anterioare...
2
00:00:09,250 --> 00:00:11,125
Ești gata să te muți ca să iei codurile?
3
00:00:11,625 --> 00:00:13,500
Da.
4
00:00:14,750 --> 00:00:18,083
Știi că uneori cei ca noi,
5
00:00:18,166 --> 00:00:20,750
care dau totul pentruțară și pentru lume,
6
00:00:21,500 --> 00:00:22,917
uită de ei înșiși?
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,959
O să-mi fie dor de ea.
8
00:00:25,041 --> 00:00:26,625
Înainte de următorul pas,
9
00:00:26,709 --> 00:00:28,917
le voi cere să caute altă intrare.
10
00:00:29,000 --> 00:00:30,834
Vrei să cer eu asta?
11
00:00:32,208 --> 00:00:33,333
Da.
12
00:00:33,417 --> 00:00:35,500
Pe mine nu mă mai interesează,
13
00:00:35,583 --> 00:00:38,291
dar mă tot gândesc la tine și la Burov.
14
00:00:38,375 --> 00:00:40,834
Poate nu renunți la Burov
15
00:00:40,917 --> 00:00:42,917
fiindcă nu îți dă pace conștiința.
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,542
Pentru întâmplarea cu Nina.
17
00:00:44,625 --> 00:00:46,041
Ce e cu fostul șef?
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,834
Va face o lungă călătorie
în Thailanda.
19
00:00:48,917 --> 00:00:50,959
Frank Gaad. Vrem să-ți
propunem ceva.
20
00:00:53,250 --> 00:00:55,500
Vreau să discut cu tine,
cu Elizabeth și Paige
21
00:00:55,583 --> 00:00:57,166
când mă întorc din Etiopia.
22
00:00:57,250 --> 00:00:58,125
Lipsește Tim.
23
00:00:58,208 --> 00:01:01,083
Am făcut o înregistrare.
Spune exact cine ești tu.
24
00:01:01,166 --> 00:01:03,375
Dacă ai vreo legătură cu asta...
25
00:01:03,458 --> 00:01:05,166
Paige, sunt în regulă.
26
00:01:06,375 --> 00:01:09,083
N-am mai fost niciodată
atât de speriată.
27
00:01:09,166 --> 00:01:12,041
Spune-le părinților tăi că îmi pare rău.
28
00:01:21,041 --> 00:01:22,417
Bună!
29
00:01:22,500 --> 00:01:23,709
Bună!
30
00:01:25,250 --> 00:01:27,083
Te deranjez?
31
00:01:27,166 --> 00:01:29,667
Nu. Te rog, intră!
32
00:01:32,333 --> 00:01:35,500
Mă bucur că sunteți
din nou acasă, în siguranță.
33
00:01:35,583 --> 00:01:37,166
- Mulțumesc!
- Serviți ceva?
34
00:01:37,250 --> 00:01:38,875
Nu, mulțumesc.
35
00:01:38,959 --> 00:01:41,208
Dle pastor Tim, bine ați revenit!
36
00:01:41,834 --> 00:01:43,083
Beți o cafea?
37
00:01:43,959 --> 00:01:45,333
Nu, mulțumesc!
38
00:01:47,417 --> 00:01:49,625
Paige nu e aici.
39
00:01:49,709 --> 00:01:51,834
De fapt, am venit să vorbesc cu voi.
40
00:01:56,291 --> 00:01:57,625
Henry e...
41
00:01:57,709 --> 00:02:00,875
Henry e sus, în camera lui.
42
00:02:05,792 --> 00:02:08,500
Nu sunt împăcat cu ce s-a întâmplat.
43
00:02:09,291 --> 00:02:11,542
Că voi v-ați simțit amenințați
44
00:02:11,625 --> 00:02:13,375
de ceva ce mi s-a întâmplat mie.
45
00:02:16,250 --> 00:02:17,709
E în regulă.
46
00:02:17,792 --> 00:02:20,458
Alice era atât de speriată,
47
00:02:21,792 --> 00:02:23,625
iar reacția ei a fost justificată.
48
00:02:24,750 --> 00:02:25,917
Ești foarte drăguță.
49
00:02:30,625 --> 00:02:33,417
Când m-am pierdut, din
vina prostiei mele...
50
00:02:36,250 --> 00:02:39,583
...mă temeam că nu mă
va mai găsi nimeni.
51
00:02:41,125 --> 00:02:45,458
Că nu o voi mai vedea pe Alice.
Că nu-mi voi vedea copilul crescând.
52
00:02:51,458 --> 00:02:55,500
M-am gândit la voi și la Paige.
53
00:02:56,834 --> 00:02:59,917
La tot ce înseamnă să fii părinte...
54
00:03:06,250 --> 00:03:10,041
În fine...
Îmi pare rău pentru cele întâmplate.
55
00:03:18,750 --> 00:03:20,208
Asta a fost tot.
56
00:03:20,959 --> 00:03:22,792
Asta am avut de zis.
57
00:03:24,500 --> 00:03:25,959
Dle pastor Tim...
58
00:03:27,125 --> 00:03:29,709
Ați vrea să veniți cu Alice la cină
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,542
săptămâna asta sau
când vă aranjează?
60
00:03:34,041 --> 00:03:37,834
Paige s-ar bucura mult. Și noi la fel.
61
00:03:38,542 --> 00:03:40,500
Sună bine.
62
00:03:41,041 --> 00:03:42,667
Vorbesc cu Alice, dacă se poate.
63
00:03:42,750 --> 00:03:44,417
Sigur că da.
64
00:03:44,500 --> 00:03:45,667
Perfect.
65
00:03:45,750 --> 00:03:47,208
Perfect!
66
00:04:46,291 --> 00:04:47,625
Sunt aici.
67
00:04:56,208 --> 00:04:57,291
Am făcut pierogi.
68
00:04:58,792 --> 00:05:00,583
Ți-e dor de țara ta?
69
00:05:04,291 --> 00:05:08,166
Mama gătea asta la micul-dejun.
Exact așa.
70
00:05:10,166 --> 00:05:11,667
Când aveam ouă.
71
00:05:12,375 --> 00:05:13,458
Nu, mulțumesc!
72
00:05:22,500 --> 00:05:24,792
Conducerea ți-a respins cererea.
73
00:05:25,583 --> 00:05:29,041
Misiunea cu Don
și cu Young-Hee merge înainte.
74
00:06:00,834 --> 00:06:02,125
Haideți! Veniți!
75
00:06:02,667 --> 00:06:03,959
Don, plecăm.
76
00:07:00,500 --> 00:07:01,875
Patty.
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,166
Unde e Young-Hee?
78
00:07:06,250 --> 00:07:08,166
Este... A dus copiii la școală.
79
00:07:08,917 --> 00:07:10,458
Mai e cineva aici?
80
00:07:10,542 --> 00:07:11,709
Nu.
81
00:07:18,500 --> 00:07:21,208
E... e ceva în neregulă?
82
00:07:26,208 --> 00:07:27,291
Sunt gravidă.
83
00:07:33,625 --> 00:07:35,000
Spune ceva!
84
00:07:37,166 --> 00:07:38,458
Cum s-a întâmplat?
85
00:07:39,667 --> 00:07:41,959
S-a întâmplat fiindcă am făcut sex.
86
00:07:45,750 --> 00:07:47,375
Nu știu ce mă fac.
87
00:07:49,875 --> 00:07:51,959
Ce mă fac?
88
00:07:57,041 --> 00:07:58,667
Nu pot să ai copilul ăsta.
89
00:08:00,500 --> 00:08:01,834
Cum adică?
90
00:08:01,917 --> 00:08:03,500
Ce vrei să spui?
91
00:08:03,583 --> 00:08:05,583
Asta ar distruge totul.
92
00:08:07,208 --> 00:08:08,208
Pentru tine.
93
00:08:10,166 --> 00:08:11,417
Și pentru Young-Hee.
94
00:08:15,083 --> 00:08:16,709
Și vrei să scap de el?
95
00:08:18,041 --> 00:08:19,333
E singura soluție.
96
00:08:28,917 --> 00:08:31,375
Plătesc eu toate cheltuielile.
97
00:08:32,083 --> 00:08:33,625
N-am nevoie de banii tăi.
98
00:08:35,083 --> 00:08:36,875
Nu vreau nimic de la tine.
99
00:08:37,709 --> 00:08:40,542
Nicio grijă. Nu voi perturba
viața ta perfectă.
100
00:08:42,917 --> 00:08:45,417
Mă ocup singură de el.
101
00:09:11,709 --> 00:09:13,291
- Mulțumesc.
- Da...
102
00:09:15,542 --> 00:09:17,792
Ce se mai întâmplă?
103
00:09:21,250 --> 00:09:24,041
Îl mai știi pe fostul
meu șef, Frank Gaad?
104
00:09:24,583 --> 00:09:26,875
L-ai cunoscut acum doi
ani la un grătar.
105
00:09:28,083 --> 00:09:30,834
A plecat cu soția într-o călătorie,
în Thailanda.
106
00:09:32,083 --> 00:09:33,959
El a murit acolo.
107
00:09:35,542 --> 00:09:36,875
A murit?
108
00:09:38,542 --> 00:09:40,041
Ce s-a întâmplat?
109
00:09:40,125 --> 00:09:42,542
Au spus că a avut loc un jaf
în camera lui de hotel.
110
00:09:43,959 --> 00:09:45,542
Dar eu nu cred asta.
111
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Cred că sovieticii au făcut-o.
112
00:09:50,542 --> 00:09:51,458
KGB-ul.
113
00:09:53,166 --> 00:09:55,000
Nu știu exact de ce.
114
00:09:55,625 --> 00:09:56,750
El ieșise din joc.
115
00:09:56,834 --> 00:09:59,291
Nu mai avea ce să le facă, dar ei...
116
00:10:02,208 --> 00:10:03,542
Sunt niște animale.
117
00:10:04,208 --> 00:10:05,583
N-ai idee.
118
00:10:06,375 --> 00:10:07,917
Ce ți-aș putea povesti...
119
00:10:08,000 --> 00:10:09,542
Adică...
120
00:10:10,208 --> 00:10:11,583
Nu-ți pot spune nimic.
121
00:10:11,667 --> 00:10:12,917
Informații secrete.
122
00:10:13,792 --> 00:10:17,250
Crede-mă. Nu-ți vine să crezi
ce fac ăștia.
123
00:10:26,375 --> 00:10:27,667
Ce faceți?
124
00:10:27,750 --> 00:10:30,709
Discutam cu prietenul meu.
125
00:10:32,834 --> 00:10:34,583
Eu mă duc sus.
126
00:10:34,667 --> 00:10:36,000
A fost o zi lungă.
127
00:10:36,083 --> 00:10:37,458
Nu.
128
00:10:37,542 --> 00:10:39,166
Eu trebuia să plec, așa că...
129
00:10:39,834 --> 00:10:40,875
Mi-a făcut plăcere.
130
00:10:40,959 --> 00:10:42,375
Și mie.
131
00:10:42,875 --> 00:10:44,583
Mulțumesc pentru tratație.
132
00:10:45,041 --> 00:10:46,250
Mai vorbim.
133
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
- Seară bună.
- Pa.
134
00:10:55,959 --> 00:10:57,208
Cum a mers? Ești bine?
135
00:10:58,375 --> 00:10:59,834
Nu știu.
136
00:11:00,709 --> 00:11:02,166
Acum e numai al tău.
137
00:11:13,917 --> 00:11:14,792
Bună!
138
00:11:17,291 --> 00:11:18,500
A adus Stan vreun film?
139
00:11:18,959 --> 00:11:20,208
Nu.
140
00:11:20,291 --> 00:11:21,417
La naiba! Ce mâncăm?
141
00:11:22,208 --> 00:11:23,709
Sandviciuri cu brânză.
142
00:11:23,792 --> 00:11:24,875
Excelent!
143
00:11:24,959 --> 00:11:26,834
Să coborâți în 15 minute!
144
00:11:26,917 --> 00:11:28,333
- Spălați pe mâini!
- Da.
145
00:11:28,417 --> 00:11:30,500
Cum a fost la tineret?
146
00:11:31,875 --> 00:11:34,500
Am plănuit strângerea de alimente
din oraș.
147
00:11:34,583 --> 00:11:36,709
Voi lucra acolo două
seri pe săptămână.
148
00:11:37,291 --> 00:11:38,709
- Bine.
- Perfect!
149
00:11:38,792 --> 00:11:39,750
Albă sau integrală?
150
00:11:39,834 --> 00:11:40,959
- Albă.
- Integrală.
151
00:11:56,625 --> 00:12:00,625
Fostul șef al lui stan, Frank Gaad,
a murit în Thailanda.
152
00:12:02,417 --> 00:12:03,875
Cum?
153
00:12:03,959 --> 00:12:06,959
A fost ucis în camera de hotel.
154
00:12:07,458 --> 00:12:12,041
Stan mi-a zis că Gaad urma
să plece acolo cu soția.
155
00:12:14,667 --> 00:12:16,083
Când ți-a spus asta?
156
00:12:16,166 --> 00:12:18,458
Acum ceva vreme. Când
jucam squash.
157
00:12:19,667 --> 00:12:21,583
Am scris asta în raport.
158
00:12:52,041 --> 00:12:53,417
Bună seara!
159
00:12:53,500 --> 00:12:56,375
Am venit să o iau pe Paige
de la repetiție.
160
00:12:56,458 --> 00:12:59,041
Cred că am venit prea devreme
sau întârzie ei.
161
00:12:59,125 --> 00:13:01,166
Lasă! Intră!
162
00:13:06,583 --> 00:13:10,250
Abia așteptăm să veniți
cu Alice la cină.
163
00:13:10,875 --> 00:13:12,250
Și noi suntem încântați.
164
00:13:13,500 --> 00:13:16,959
Avem ca desert înghețată de căpșuni.
165
00:13:17,959 --> 00:13:20,750
Paige a spus că e preferata lui Alice.
166
00:13:21,542 --> 00:13:22,542
Așa e.
167
00:13:23,583 --> 00:13:24,792
Perfect.
168
00:13:28,959 --> 00:13:30,417
E totul în ordine?
169
00:13:33,417 --> 00:13:34,583
Da.
170
00:13:42,333 --> 00:13:43,709
E în regulă.
171
00:13:57,291 --> 00:13:59,166
Cred că... știți...
172
00:14:04,500 --> 00:14:10,041
Poate că eu și Philip am
fost cam stresați în ultima vreme.
173
00:14:15,041 --> 00:14:16,333
E greu.
174
00:14:17,792 --> 00:14:21,041
Chestia e că... E foarte greu.
175
00:14:27,750 --> 00:14:30,041
Ești în siguranță aici, Elizabeth.
176
00:14:31,333 --> 00:14:32,750
Poți să vorbești cu mine.
177
00:14:37,583 --> 00:14:42,625
Când Alice mi-a spus
178
00:14:42,709 --> 00:14:45,625
că noi am putea avea ceva de-a face
du dispariția dv.,
179
00:14:46,208 --> 00:14:47,834
Ceea ce nu e vina ei...
180
00:14:47,917 --> 00:14:50,250
Îi era teamă, iar eu înțeleg asta.
181
00:14:53,500 --> 00:14:55,291
Am simțit că...
182
00:14:58,291 --> 00:14:59,417
Se rupea ceva în mine.
183
00:15:05,041 --> 00:15:06,458
Înțeleg.
184
00:15:09,125 --> 00:15:10,417
Oare?
185
00:15:13,083 --> 00:15:14,375
Eu cred că da.
186
00:15:17,583 --> 00:15:19,458
Scuze! Să revin mai târziu?
187
00:15:20,500 --> 00:15:22,083
Nu voiam să vă deranjez.
188
00:15:22,166 --> 00:15:23,500
Nu!
189
00:15:59,083 --> 00:16:00,583
Nu arăți prea bine.
190
00:16:02,625 --> 00:16:04,166
Sunt obosit.
191
00:16:05,291 --> 00:16:07,041
Nu prea dorm bine.
192
00:16:10,667 --> 00:16:12,500
Mă tot gândesc...
193
00:16:14,667 --> 00:16:16,542
Știi la ce mă tot gândesc?
194
00:16:17,542 --> 00:16:18,834
La tine.
195
00:16:19,750 --> 00:16:21,250
Sunt flatat.
196
00:16:23,709 --> 00:16:25,667
Tu ești un tip isteț, Oleg.
197
00:16:26,208 --> 00:16:28,333
Cred că n-ai fi surprins să afli
198
00:16:28,417 --> 00:16:32,250
că te-am tot pomenit
în ședințele noastre.
199
00:16:33,417 --> 00:16:36,875
S-a discutat ideea de a te șantaja.
200
00:16:38,709 --> 00:16:45,083
Ne-am folosi de Nina...
sau de fratele tău.
201
00:16:48,458 --> 00:16:50,166
Voiau să fac asta.
202
00:16:59,208 --> 00:17:01,375
Când am început munca
în contraspionaj,
203
00:17:01,458 --> 00:17:03,417
mi-au dat un partener nou.
204
00:17:04,125 --> 00:17:05,875
Chris Amador.
205
00:17:07,375 --> 00:17:08,834
Ți-ar plăcea tipul.
206
00:17:08,917 --> 00:17:10,250
Foarte amuzant.
207
00:17:11,125 --> 00:17:13,166
Puțin cam direct.
208
00:17:13,250 --> 00:17:14,709
Obraznic...
209
00:17:16,208 --> 00:17:18,542
Nu mi-am dat seama
cât de mult ne-am apropiat
210
00:17:18,625 --> 00:17:21,750
până când voi l-ați omorât.
211
00:17:24,125 --> 00:17:25,625
Ți-a povestit cineva asta?
212
00:17:38,542 --> 00:17:40,250
Nu știam ce să fac.
213
00:17:42,583 --> 00:17:44,959
Cred că îmi ieșisem din minți.
214
00:17:47,166 --> 00:17:48,458
Am făcut ceva...
215
00:17:50,792 --> 00:17:52,125
Ceva groaznic.
216
00:17:53,542 --> 00:17:55,250
La fel de rău.
217
00:17:59,750 --> 00:18:02,083
De atunci, n-am mai fost același om.
218
00:18:06,667 --> 00:18:08,375
Și ce ai vrea să spun?
219
00:18:12,333 --> 00:18:13,542
Just.
220
00:18:13,625 --> 00:18:15,333
Ce ai putea să spui?
221
00:18:18,917 --> 00:18:21,417
Amador, Nina...
222
00:18:22,917 --> 00:18:24,500
Fostul meu șef a fost ucis.
223
00:18:24,583 --> 00:18:27,166
Eu cred că voi ați făcut-o.
224
00:18:30,208 --> 00:18:32,417
M-a mai părăsit și nevasta...
225
00:18:37,250 --> 00:18:39,542
Nu vreau să te am și pe tine
pe conștiință.
226
00:18:42,375 --> 00:18:44,792
E ultima oară când ne vedem.
227
00:18:45,375 --> 00:18:47,000
Asta voiam să spun.
228
00:19:22,625 --> 00:19:23,709
Roșu sau alb?
229
00:19:23,792 --> 00:19:24,917
Roșu.
230
00:19:25,000 --> 00:19:26,250
Roșu și pentru mine.
231
00:19:39,125 --> 00:19:40,542
Mereu gătești la cină?
232
00:19:41,041 --> 00:19:42,417
Încerc.
233
00:19:42,500 --> 00:19:43,959
Dar toți suntem ocupați
234
00:19:44,041 --> 00:19:46,083
și uneori nu merg toate perfect.
235
00:19:47,375 --> 00:19:48,500
Sper că mănânci miel.
236
00:19:48,959 --> 00:19:51,208
Zilele astea, devorez tot ce am în față.
237
00:19:51,291 --> 00:19:52,917
Te cred.
238
00:19:56,709 --> 00:19:58,083
Elizabeth.
239
00:20:00,125 --> 00:20:02,583
Eu n-am cerut asta...
Tot ce se întâmplă...
240
00:20:04,500 --> 00:20:06,625
Nu sunt răzbunătoare.
Nu ameninț lumea.
241
00:20:07,709 --> 00:20:09,458
Eu nu sunt așa.
242
00:20:13,500 --> 00:20:16,917
În locul tău, cred
că aș fi făcut același lucru.
243
00:20:20,959 --> 00:20:22,583
Henry, poți să răspunzi tu?
244
00:20:22,667 --> 00:20:24,375
Vin!
245
00:20:24,458 --> 00:20:26,208
Vin!
246
00:20:31,959 --> 00:20:33,959
- Miroase frumos.
- Mama a gătit miel.
247
00:20:34,458 --> 00:20:35,667
- Cine e?
- Stan.
248
00:20:39,917 --> 00:20:40,750
Aveți musafiri?
249
00:20:40,834 --> 00:20:43,166
- Da.
- Ce este?
250
00:20:43,250 --> 00:20:44,834
Am adus Silver Streak.
251
00:20:44,917 --> 00:20:46,250
Cât de tare!
252
00:20:46,333 --> 00:20:47,375
E bun.
253
00:20:47,458 --> 00:20:48,792
Nu stai la cină?
254
00:20:48,875 --> 00:20:51,208
Avem mâncare. Îl cunoști
pe pastorul Tim...
255
00:20:51,291 --> 00:20:53,041
Mama! Stă și Stan la masă!
256
00:20:53,125 --> 00:20:54,542
- Stan?
- Da.
257
00:20:55,000 --> 00:20:56,542
Moare de foame.
258
00:20:56,625 --> 00:20:58,083
Îi pun un scaun lângă al meu.
259
00:20:58,166 --> 00:20:59,709
Dacă e vreo problemă...
260
00:20:59,792 --> 00:21:01,792
Nu, nu... Avem destulă mâncare.
261
00:21:01,875 --> 00:21:03,250
- Sigur?
- Intră!
262
00:21:04,834 --> 00:21:06,250
Aveți un pastor în casă?
263
00:21:08,834 --> 00:21:10,083
Bună, Stan!
264
00:21:10,166 --> 00:21:11,792
Nu știam că aveți musafiri.
265
00:21:11,875 --> 00:21:13,875
- Bună, eu sunt Tim.
- Stan Beeman.
266
00:21:13,959 --> 00:21:15,458
- Încântat.
- La fel.
267
00:21:15,542 --> 00:21:16,625
Alice.
268
00:21:16,709 --> 00:21:18,000
Bună!
269
00:21:18,083 --> 00:21:20,500
Tim este pastorul lui Paige.
270
00:21:20,583 --> 00:21:21,750
Pastorul nostru.
271
00:21:21,834 --> 00:21:22,834
El m-a botezat.
272
00:21:24,458 --> 00:21:26,208
Alice e soția mea.
273
00:21:26,291 --> 00:21:28,083
Văd că nu numai Elizabeth
274
00:21:28,166 --> 00:21:30,041
are ceva în cuptor.
275
00:21:33,333 --> 00:21:34,500
Locuiesc peste drum.
276
00:21:34,583 --> 00:21:37,208
Mai trec pe aici din când în când.
277
00:21:37,291 --> 00:21:39,125
Dar n-am mai venit neinvitat.
278
00:21:40,291 --> 00:21:41,709
Ne bucurăm de oaspeți.
279
00:21:41,792 --> 00:21:43,125
Hai, trage-ți un scaun!
280
00:21:43,208 --> 00:21:44,709
Bagă la ghiozdan!
281
00:21:45,375 --> 00:21:46,750
Sigur?
282
00:21:46,834 --> 00:21:49,291
Normal! Avem destulă mâncare.
283
00:21:49,375 --> 00:21:50,959
Bine...
284
00:21:55,166 --> 00:21:57,875
Noi ne-am mutat aici acum trei ani.
285
00:21:57,959 --> 00:21:59,709
E o zonă tare plăcută.
286
00:21:59,792 --> 00:22:00,917
De unde veniți?
287
00:22:01,000 --> 00:22:02,250
Din St. Louis.
288
00:22:02,333 --> 00:22:03,792
Familia ta e plecată?
289
00:22:04,291 --> 00:22:06,000
Nu. Fiul meu e cu soția mea.
290
00:22:06,083 --> 00:22:07,667
Ea e la iubitul ei.
291
00:22:10,125 --> 00:22:11,625
Divorțăm.
292
00:22:14,500 --> 00:22:16,166
Cred că vă e tare greu.
293
00:22:16,959 --> 00:22:18,500
Acum e mai bine.
294
00:22:19,291 --> 00:22:20,792
Nu neapărat mai bine.
295
00:22:21,417 --> 00:22:22,917
Mai ușor.
296
00:22:27,959 --> 00:22:29,875
Cu ce te ocupi, Stan?
297
00:22:29,959 --> 00:22:32,291
E agent FBI.
298
00:22:35,917 --> 00:22:36,959
Serios?
299
00:22:38,000 --> 00:22:39,417
Serios.
300
00:22:42,333 --> 00:22:45,417
Tu ești pastor la biserica
la care merge Paige?
301
00:22:45,500 --> 00:22:46,625
Da.
302
00:22:46,709 --> 00:22:48,458
Cred că se simte bine acolo.
303
00:22:48,542 --> 00:22:50,959
Credem în acțiuni sociale
care vor face lumea
304
00:22:51,041 --> 00:22:52,458
un loc mai bun.
305
00:22:52,542 --> 00:22:53,959
Sunt de acord cu asta.
306
00:22:54,041 --> 00:22:57,083
Pastorul Tim s-a legat într-o zi
de un gard.
307
00:22:57,917 --> 00:23:00,583
Era o acțiune împotriva bombelor.
308
00:23:03,333 --> 00:23:07,333
Noi credem în dreptate
cu o mare doză de principii ale lui Isus
309
00:23:07,417 --> 00:23:08,250
în ecuație.
310
00:23:54,000 --> 00:23:55,041
Vă ajut cu ceva?
311
00:23:55,125 --> 00:23:58,041
Da. Am venit să-l vedem
pe Don Seong.
312
00:23:58,125 --> 00:23:59,041
Vă așteaptă?
313
00:23:59,125 --> 00:24:01,083
Nu, dar va dori să ne vadă.
314
00:24:01,750 --> 00:24:03,291
Aveți la dv. ceva acte?
315
00:24:03,792 --> 00:24:05,417
Sigur că da.
316
00:24:29,125 --> 00:24:32,625
Sunt aici dl John, Leonard,
și dna Theresa Rawlings.
317
00:24:32,709 --> 00:24:33,959
Vor să vă vadă.
318
00:24:34,500 --> 00:24:35,709
Da.
319
00:24:38,500 --> 00:24:39,709
Vine imediat.
320
00:24:39,792 --> 00:24:41,333
- Mulțumim.
- Cu plăcere.
321
00:25:06,250 --> 00:25:07,792
Pot să vă ajut cu ceva?
322
00:25:10,542 --> 00:25:11,959
Suntem familia lui Patty.
323
00:25:13,250 --> 00:25:15,041
Vrem să vorbim cu dv.
324
00:25:25,709 --> 00:25:27,083
Sunt cu mine.
325
00:25:27,166 --> 00:25:29,458
Bine. Poftiți.
326
00:25:39,750 --> 00:25:41,125
Urmați-mă!
327
00:26:13,125 --> 00:26:14,667
Eu sunt fratele lui Patty.
328
00:26:14,750 --> 00:26:17,000
Ei sunt tatăl ei și mama ei vitregă.
329
00:26:18,792 --> 00:26:20,542
De ce ați venit aici?
330
00:26:25,625 --> 00:26:26,959
Patty a murit.
331
00:26:31,208 --> 00:26:34,000
Nu se poate. Nu înțeleg.
332
00:26:34,083 --> 00:26:35,125
S-a sinucis.
333
00:26:38,333 --> 00:26:41,500
Ea... Era...
334
00:26:41,583 --> 00:26:44,291
Știați că e gravidă.
335
00:26:45,166 --> 00:26:46,041
Da.
336
00:26:46,125 --> 00:26:47,583
I-ați spus să avorteze.
337
00:26:47,667 --> 00:26:50,792
Da, dar nu credeam
că își va face vreun rău.
338
00:26:50,875 --> 00:26:51,917
Tu ai ucis-o!
339
00:26:52,000 --> 00:26:53,667
Mi-ai omorât fata, ticălosule!
340
00:26:53,750 --> 00:26:56,709
Jur că n-am știut de treaba asta.
341
00:26:56,792 --> 00:26:58,041
Îmi pare rău.
342
00:26:58,125 --> 00:27:00,333
Îți pare rău?
343
00:27:00,834 --> 00:27:04,000
Ce legătură are... Sora mea e moartă.
344
00:27:04,083 --> 00:27:07,041
Vă rog, nu ridicați tonul!
345
00:27:07,125 --> 00:27:08,959
- Nu aici.
- Ești un laș!
346
00:27:11,125 --> 00:27:13,041
Vrem să o luăm acasă.
347
00:27:15,291 --> 00:27:17,041
Pe socoteala ta.
348
00:27:17,125 --> 00:27:21,250
Vei plăti transportul către California
și costul funeraliilor.
349
00:27:21,333 --> 00:27:25,166
Da... Voi face asta.
350
00:27:32,834 --> 00:27:34,625
Vrem banii acum!
351
00:27:35,208 --> 00:27:38,041
Nu am atâția bani la mine.
352
00:27:39,375 --> 00:27:42,208
Putem merge la bancă.
Scot bani de acolo.
353
00:27:42,291 --> 00:27:43,667
Perfect!
354
00:27:43,750 --> 00:27:46,208
Fiindcă mă dezguști și nu vreau
355
00:27:46,291 --> 00:27:47,667
să-ți mai văd fața.
356
00:27:47,750 --> 00:27:48,834
E slăbit, John.
357
00:27:49,583 --> 00:27:51,834
E în regulă. Voi așteptați aici!
358
00:27:51,917 --> 00:27:54,667
Îmi pare rău, dar nu
pot permite așa ceva.
359
00:27:58,291 --> 00:27:59,291
Uită-te la el!
360
00:28:06,458 --> 00:28:07,875
Bine.
361
00:29:23,375 --> 00:29:24,625
Bună!
362
00:29:25,208 --> 00:29:26,834
Mulțumesc pentru acea cină!
363
00:29:26,917 --> 00:29:28,125
- A fost minunată.
- Da.
364
00:29:28,208 --> 00:29:29,583
Ne-am bucurată de vizită.
365
00:29:30,458 --> 00:29:32,542
M-am bucurat să vă cunosc vecinul.
366
00:29:34,458 --> 00:29:35,959
Stan. Da...
367
00:29:36,875 --> 00:29:39,875
M-a surprins să aud unde lucrează.
368
00:29:40,792 --> 00:29:42,083
Da...
369
00:29:42,792 --> 00:29:44,834
Nu-ți poți alege vecinii.
370
00:29:46,917 --> 00:29:48,250
Chiar nu poți?
371
00:29:50,875 --> 00:29:54,250
Noi locuiam deja acolo.
372
00:29:57,208 --> 00:29:58,417
Și, știți...
373
00:29:59,792 --> 00:30:03,125
Nici noi nu ne-am ales unii pe alții.
374
00:30:05,250 --> 00:30:06,709
Serios, eu...
375
00:30:07,834 --> 00:30:10,250
Vă mulțumesc pentru ce ați făcut
pentru Paige.
376
00:30:12,583 --> 00:30:15,458
Când a început să meargă la biserică,
377
00:30:16,417 --> 00:30:18,000
m-am simțit amenințată.
378
00:30:19,417 --> 00:30:20,250
Eram...
379
00:30:22,917 --> 00:30:24,917
Mă temeam că ne va fi „furată”.
380
00:30:26,208 --> 00:30:27,083
De Dumnezeu?
381
00:30:29,583 --> 00:30:31,000
De dv.
382
00:30:32,959 --> 00:30:34,125
Dar nu a fost așa.
383
00:30:34,667 --> 00:30:37,709
De fapt chiar ne-am apropiat
384
00:30:38,375 --> 00:30:41,458
și totul a mers mai bine.
385
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
Iar ăsta nu e meritul meu
sau al lui Philip,
386
00:30:47,834 --> 00:30:49,000
ci al dv.
387
00:30:51,834 --> 00:30:53,125
V-ați asumat un risc.
388
00:30:53,834 --> 00:30:55,458
V-ați deschis în fața ei.
389
00:30:56,834 --> 00:30:58,041
Înseamnă că ați crezut.
390
00:31:01,208 --> 00:31:02,041
În Paige.
391
00:31:02,125 --> 00:31:03,834
Așa...
392
00:31:05,792 --> 00:31:09,667
Da... Cred că...
393
00:31:14,375 --> 00:31:15,208
Ce?
394
00:31:20,792 --> 00:31:23,250
E ca și cum mi-ați dat
de rezolvat un puzzle.
395
00:31:29,250 --> 00:31:30,792
Noi nu deținem controlul.
396
00:31:31,667 --> 00:31:32,583
Deloc.
397
00:31:33,250 --> 00:31:34,500
Niciodată.
398
00:31:36,750 --> 00:31:38,500
Fiindcă suntem în mâna Domnului.
399
00:31:40,750 --> 00:31:43,917
Știu că nu credeți în asta,
400
00:31:44,000 --> 00:31:45,750
dar e ceva mai mare decât noi.
401
00:31:48,375 --> 00:31:49,583
De unde știți?
402
00:31:50,291 --> 00:31:51,792
Nu știu.
403
00:31:53,041 --> 00:31:54,333
Cred.
404
00:31:56,083 --> 00:31:58,458
Asta funcționează mereu,
dar în general...
405
00:32:00,000 --> 00:32:01,333
face viața mai bună.
406
00:32:21,750 --> 00:32:23,250
Ești bine, tată?
407
00:32:23,333 --> 00:32:24,709
Să-l ducem acasă!
408
00:32:24,792 --> 00:32:26,083
Bine.
409
00:32:28,417 --> 00:32:31,041
Știu că nu pot fi iertat
pentru ce am făcut.
410
00:32:32,542 --> 00:32:36,000
Îmi e rușine și regret.
411
00:33:03,917 --> 00:33:05,125
Stan.
412
00:33:05,208 --> 00:33:07,041
Unul dintre rapoartele mele
413
00:33:07,125 --> 00:33:10,125
pe cazul Martha
s-a întors cu o notă ciudată.
414
00:33:10,208 --> 00:33:12,709
„Ciudat” e un cuvânt ciudat.
415
00:33:14,417 --> 00:33:16,500
„Când ușa s-a blocat
în timp ce încercam
416
00:33:16,583 --> 00:33:20,166
să scoatem niște dosare,
agentul Gaad a tras tare de ea”.
417
00:33:21,375 --> 00:33:23,875
Gaad s-a enervat
pe mașina de corespondență.
418
00:33:23,959 --> 00:33:25,750
Martha l-a acoperit.
419
00:33:26,500 --> 00:33:29,125
În timp ce se repara aparatul
a fost un apel la 911
420
00:33:29,750 --> 00:33:30,667
de la service.
421
00:33:30,750 --> 00:33:33,667
Se pare că a avut loc un deces acolo.
422
00:33:34,917 --> 00:33:36,250
Cine a murit?
423
00:33:36,333 --> 00:33:37,583
Mama patronului.
424
00:33:38,208 --> 00:33:40,375
Scrie că a murit de cauze naturale.
425
00:34:01,125 --> 00:34:02,583
S-a dus.
426
00:34:06,125 --> 00:34:07,333
Ce face?
427
00:34:08,625 --> 00:34:10,542
E speriat, supărat...
428
00:34:13,959 --> 00:34:18,667
Nu am găsit codurile de nivel patru
în biroul lui.
429
00:34:18,750 --> 00:34:20,125
Dar...
430
00:34:20,667 --> 00:34:23,792
Au copiat toate dischetele astea,
431
00:34:23,875 --> 00:34:25,417
și sper că le găsim acolo.
432
00:34:31,166 --> 00:34:32,792
Crezi că îi zice lui Young-Hee?
433
00:34:34,625 --> 00:34:35,542
Nu cred.
434
00:34:39,542 --> 00:34:41,375
Dar n-avem de unde să știm.
435
00:35:18,125 --> 00:35:20,291
- Alo?
- Sunt dna Hathaway.
436
00:35:20,375 --> 00:35:23,500
Bună ziua. Am un mesaj pentru dv.
437
00:35:27,083 --> 00:35:30,333
Patty, eu sunt. Vreausă vorbesc cu tine.
438
00:35:30,417 --> 00:35:31,667
Unde ai dispărut?
439
00:35:32,792 --> 00:35:34,166
De ce nu mă suni?
440
00:35:35,709 --> 00:35:37,750
E ceva în neregulă cu Don.
441
00:35:38,166 --> 00:35:39,333
Se comportă foarte...
442
00:35:41,208 --> 00:35:43,959
Trebuie să stăm de vorbă. Sună-mă...
443
00:36:20,834 --> 00:36:21,917
Bună!
444
00:36:22,000 --> 00:36:23,208
Elizabeth...
445
00:36:25,542 --> 00:36:27,667
Urma s-o aducem pe Paige
cu microbuzul.
446
00:36:28,125 --> 00:36:30,542
Da, nu e departe de serviciul meu
447
00:36:30,625 --> 00:36:32,542
și oricum eram în drum spre casă.
448
00:36:32,625 --> 00:36:35,458
Poate data viitoare vii
puțin mai devreme
449
00:36:35,542 --> 00:36:37,625
și ne și ajuți puțin.
450
00:36:37,709 --> 00:36:39,125
Poate.
451
00:36:41,583 --> 00:36:42,667
Îi spun că ai venit.
452
00:36:42,750 --> 00:36:44,208
Bine.
453
00:36:49,917 --> 00:36:50,750
Dle pastor...
454
00:36:55,291 --> 00:36:56,208
Dacă...
455
00:36:59,208 --> 00:37:01,625
Dacă te gândești la un lucru
456
00:37:03,834 --> 00:37:06,208
și nu-ți poți lua gândul de la el...
457
00:37:07,250 --> 00:37:09,542
Adică încerci, dar nu poți.
458
00:37:11,917 --> 00:37:13,166
Mă rog.
459
00:37:16,458 --> 00:37:17,750
Cer călăuzire.
460
00:37:22,583 --> 00:37:25,959
Și dacă... Dacă nu crezi...
461
00:37:27,333 --> 00:37:28,542
...în Dumnezeu?
462
00:37:29,458 --> 00:37:31,917
În religie, în rugăciune...
463
00:37:35,041 --> 00:37:36,458
Astea nu contează.
464
00:37:37,875 --> 00:37:39,125
Nu contează?
465
00:37:41,333 --> 00:37:43,583
Contează cum ne purtăm unii cu alții.
466
00:38:04,000 --> 00:38:05,417
E ceva permanent?
467
00:38:06,041 --> 00:38:07,959
Chestia cu pastor Tim și Alice...
468
00:38:09,542 --> 00:38:10,750
Nu știu.
469
00:38:14,458 --> 00:38:18,250
Alice ne-a acuzat de
ceva ce n-am făcut.
470
00:38:18,333 --> 00:38:21,208
Asta ne avantajează.
471
00:38:22,750 --> 00:38:24,041
Cum?
472
00:38:25,542 --> 00:38:27,000
Ei îi va părea rău.
473
00:38:27,917 --> 00:38:29,583
Și pastorul va avea remușcări.
474
00:38:30,709 --> 00:38:32,000
Înțelegi?
475
00:38:32,917 --> 00:38:34,792
Te prefaci că îi ierți?
476
00:38:38,834 --> 00:38:41,458
Eu și tatăl tău te iubim
și am face orice
477
00:38:41,542 --> 00:38:43,208
ca familia să rămână unită.
478
00:38:44,750 --> 00:38:49,959
Și poate că o situație dificilă
va deveni mai ușor de suportat
479
00:38:50,041 --> 00:38:54,333
pentru noi toți. Inclusiv
pentru pastorul Tim și Alice.
480
00:38:57,792 --> 00:38:59,041
Și înregistrarea?
481
00:39:01,667 --> 00:39:03,041
Nu știu ce să zic.
482
00:39:03,625 --> 00:39:07,166
Ei par a fi mulțumiți
că e închisă într-un seif.
483
00:39:07,250 --> 00:39:10,041
Poate că ăsta nu e un lucru prea rău.
484
00:39:14,792 --> 00:39:15,917
Mamă...
485
00:39:17,125 --> 00:39:19,750
Matthew mi-a spus ceva
săptămâna trecută.
486
00:39:19,834 --> 00:39:22,375
Nu știu dacă...
487
00:39:23,458 --> 00:39:24,709
Ce?
488
00:39:25,792 --> 00:39:29,125
A zis că tatăl lui
vorbește mai mult cu el acum
489
00:39:30,041 --> 00:39:32,959
și i-a spus că a ieșit cu tatăl
490
00:39:33,041 --> 00:39:35,333
unei secretare de la biroul lui.
491
00:39:36,458 --> 00:39:38,250
Secretara era o spioană.
492
00:39:40,625 --> 00:39:42,709
Și ea a dispărut.
493
00:39:43,875 --> 00:39:45,959
Cred că i-a fost greu dlui Beeman
494
00:39:46,041 --> 00:39:47,834
să vorbească cu tatăl ei.
495
00:39:50,917 --> 00:39:53,542
Eu am trecut pe acolo
ca să vorbesc cu Henry,
496
00:39:53,625 --> 00:39:56,375
iar el mi-a povestit tot felul de chestii.
497
00:39:59,750 --> 00:40:01,625
Pot să conduc eu? Vreau să exersez.
498
00:40:04,041 --> 00:40:05,250
Asta e treaba tatei.
499
00:40:06,458 --> 00:40:08,208
Am încercat și eu.
500
00:40:11,917 --> 00:40:13,250
Aveți o țigară?
501
00:40:14,166 --> 00:40:15,542
Nu, nu avem.
502
00:40:17,333 --> 00:40:19,875
E o băcănie acolo.
503
00:40:23,000 --> 00:40:25,083
Nu vrem să avem necazuri.
504
00:40:25,166 --> 00:40:27,458
Prefer să vă dau ăsta...
505
00:40:30,208 --> 00:40:31,792
Tu câți ani ai?
506
00:40:34,208 --> 00:40:35,959
Nu-ți face griji, draga mea!
507
00:40:39,542 --> 00:40:40,875
Nu!
508
00:40:47,625 --> 00:40:49,166
Paige!
509
00:40:49,875 --> 00:40:51,250
Paige.
510
00:41:02,583 --> 00:41:03,917
Să mergem!
511
00:41:05,041 --> 00:41:06,542
Paige, acum!33137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.