Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,083
Din episoadele anterioare:
2
00:00:09,166 --> 00:00:11,750
ISI trimite pe cineva important
să se întâlnească cu CIA-ul.
3
00:00:11,834 --> 00:00:13,083
Mujahedini.
4
00:00:13,166 --> 00:00:15,458
Se vor caza la Clayton în Crystal City.
5
00:00:16,208 --> 00:00:18,125
S-au răzgândit. Nu e femeie.
6
00:00:18,208 --> 00:00:20,041
Ne putem întoarce mâine.
7
00:00:20,500 --> 00:00:23,542
Nu avem timp. O să-l verific eu.
8
00:00:24,375 --> 00:00:25,542
Ce spui de cină?
9
00:00:25,625 --> 00:00:27,834
Au friptură bună la restaurant.
10
00:00:27,917 --> 00:00:30,959
Știi să-i faci pe oameni să aibă
încredere în tine, Nina Sergheevna.
11
00:00:31,041 --> 00:00:33,417
Dacă reușești cu omul de știință,
12
00:00:34,083 --> 00:00:36,875
te vom achita de pedeapsă.
13
00:00:36,959 --> 00:00:38,625
Sunteți în programul
de protecție a martorilor?
14
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
Ați ucis pe cineva?
15
00:00:40,667 --> 00:00:43,375
Sunteți traficanți de droguri,
ca Gregory?
16
00:00:43,458 --> 00:00:45,458
Lucrăm pentru țara noastră,
17
00:00:45,917 --> 00:00:47,417
Uniunea Sovietică.
18
00:00:48,333 --> 00:00:50,834
-Culegem informații.
-Sunteți...
19
00:00:52,542 --> 00:00:53,542
spioni?
20
00:00:53,625 --> 00:00:55,542
Dacă spui cuiva
21
00:00:55,959 --> 00:00:58,625
am putea fi închiși pe viață.
22
00:01:05,417 --> 00:01:07,709
-Merge la școală astăzi?
-Nu știu.
23
00:01:08,583 --> 00:01:09,875
Ar putea trece o perioadă...
24
00:01:09,959 --> 00:01:12,375
Nu trebuie să șoptiți
când intru în cameră.
25
00:01:12,458 --> 00:01:15,375
Decât dacă aveți și alte secrete
pe care le ascundeți.
26
00:01:26,250 --> 00:01:28,125
Când am plecat în toiul nopții cu Henry
27
00:01:28,208 --> 00:01:32,375
în vacanță și ne-ați dus
la acea cabană din pădure,
28
00:01:32,458 --> 00:01:34,250
erați în misiune?
29
00:01:35,333 --> 00:01:36,333
Da.
30
00:01:36,417 --> 00:01:37,667
Ce e?
31
00:01:38,083 --> 00:01:39,709
Nu putem discuta despre asta.
32
00:01:39,792 --> 00:01:42,333
-Chiar sunteți căsătoriți?
-Da.
33
00:01:42,417 --> 00:01:45,333
Și agenția de turism?
Toți cei de acolo sunt spioni?
34
00:01:45,917 --> 00:01:48,667
Nu. Agenția e reală.
Angajații de acolo nu știu nimic.
35
00:01:50,875 --> 00:01:52,375
De ce nu aveți accent?
36
00:01:52,458 --> 00:01:55,166
-Am fost pregătiți.
-Paige, scumpo...
37
00:01:55,250 --> 00:01:57,875
Nu-mi spune așa.
38
00:02:00,291 --> 00:02:01,542
„Scumpo.”
39
00:02:07,083 --> 00:02:08,834
Cum vă cheamă, de fapt?
40
00:02:15,834 --> 00:02:16,834
Misha.
41
00:02:19,500 --> 00:02:20,959
Nadejda.
42
00:02:22,875 --> 00:02:24,166
Misha?
43
00:02:25,333 --> 00:02:27,667
-Naz...?
-Nadejda.
44
00:02:27,750 --> 00:02:29,125
Paige, știu că ai multe întrebări.
45
00:02:29,208 --> 00:02:30,500
Dl Beeman?
46
00:02:32,166 --> 00:02:34,166
-Nu vă e prieten, nu-i așa?
-Suntem prieteni.
47
00:02:34,250 --> 00:02:36,875
-Te rog, vorbește mai încet.
-E agent FBI. Vă poate aresta.
48
00:02:36,959 --> 00:02:38,959
-Nu putem discuta acum.
-Henry va coborî imediat.
49
00:02:39,041 --> 00:02:41,333
Henry chiar e fratele meu?
Eu sunt fiica voastră?
50
00:02:41,417 --> 00:02:43,041
-Bună.
-Bună.
51
00:02:44,875 --> 00:02:47,125
-Ce se întâmplă?
-Micul dejun. Ia loc.
52
00:02:47,208 --> 00:02:48,709
Două sau trei gofre, Henry?
53
00:02:48,792 --> 00:02:50,083
-Două.
-Bine.
54
00:02:50,625 --> 00:02:53,875
-Ai învățat pentru testul la biologie?
-Ce test?
55
00:02:55,375 --> 00:02:57,709
Glumesc, m-am născut pregătit.
56
00:03:06,583 --> 00:03:07,709
Mulțumesc.
57
00:03:08,834 --> 00:03:11,834
-Tu ce-ai pățit?
-Nimic.
58
00:03:12,250 --> 00:03:13,542
Mănâncă.
59
00:04:17,542 --> 00:04:19,250
-Poftim.
-Mulțumesc.
60
00:04:20,375 --> 00:04:23,000
Ții minte când Tkachuk
61
00:04:23,083 --> 00:04:25,959
a predat ceva în august?
62
00:04:26,041 --> 00:04:27,125
După ședință,
63
00:04:27,208 --> 00:04:29,125
am vorbit despre asta și aici în birou.
64
00:04:29,208 --> 00:04:31,458
Crezi că i-a spus cineva numele?
65
00:04:32,625 --> 00:04:34,542
Poate l-am spus.
66
00:04:34,625 --> 00:04:36,083
Da. Și eu.
67
00:04:37,083 --> 00:04:41,000
Voi scrie toate discuțiile posibile
care au avut loc la mine în birou
68
00:04:41,083 --> 00:04:43,166
și ar fi trebuit să aibă
loc în camera sigură.
69
00:04:43,583 --> 00:04:46,500
-Taffet te-a rugat?
-Nu, eu.
70
00:04:47,333 --> 00:04:49,875
Aș fi putut fi mai atent de multe ori.
71
00:04:49,959 --> 00:04:53,250
Ai presupus că totul e bine.
72
00:04:53,333 --> 00:04:55,208
-La fel ca noi.
-Da...
73
00:04:55,709 --> 00:04:57,333
Pentru asta avem reguli.
74
00:04:58,041 --> 00:04:59,792
Pentru asta avem camera sigură.
75
00:05:01,333 --> 00:05:02,333
Mulțumesc.
76
00:05:25,750 --> 00:05:27,083
Paige a aflat.
77
00:05:29,834 --> 00:05:31,125
Ce s-a întâmplat?
78
00:05:33,208 --> 00:05:39,041
Acum două nopți ne-am întors
acasă și ea ne aștepta supărată.
79
00:05:40,625 --> 00:05:44,542
Voia să îi spunem adevărul,
așa că i-am spus.
80
00:05:44,959 --> 00:05:46,417
Ce i-ați spus mai exact?
81
00:05:47,041 --> 00:05:50,208
-Cine suntem.
-Nu i-am dat detalii.
82
00:05:50,291 --> 00:05:51,458
Bine.
83
00:05:54,000 --> 00:05:55,208
Bun.
84
00:06:08,625 --> 00:06:12,458
-Voi sunteți bine?
-Da.
85
00:06:12,542 --> 00:06:14,166
Centrul e mai liniștit acum?
86
00:06:14,250 --> 00:06:15,500
Mă ocup eu de asta.
87
00:06:17,834 --> 00:06:20,583
-Ați făcut ceea ce trebuia.
-Să sperăm.
88
00:06:20,667 --> 00:06:23,166
-E fiica voastră. Nu va...
-știm asta.
89
00:06:29,041 --> 00:06:30,625
Cum merg lucrurile la hotel?
90
00:06:31,542 --> 00:06:33,333
-Aproape am reușit.
-Aveți un punct de acces?
91
00:06:33,417 --> 00:06:34,583
Managerul hotelului.
92
00:06:37,542 --> 00:06:40,333
-Nu va fi o problemă.
-Bine. Yousaf?
93
00:06:41,709 --> 00:06:43,125
Ne întâlnim diseară.
94
00:06:43,542 --> 00:06:44,625
Da...
95
00:06:46,000 --> 00:06:48,291
Pare greu de ținut în frâu.
96
00:06:49,125 --> 00:06:51,583
-Da.
-Elizabeth.
97
00:06:52,834 --> 00:06:54,750
Mai am un plic pentru tine.
98
00:07:06,750 --> 00:07:07,959
Îmi pare rău.
99
00:07:09,834 --> 00:07:12,166
Mi-au spus că nu vor mai fi prea multe.
100
00:07:37,208 --> 00:07:39,041
Te descurci cu hotelul?
101
00:07:45,333 --> 00:07:46,500
Da.
102
00:07:49,667 --> 00:07:52,542
-Te duci la Martha mâine.
-Marți.
103
00:07:53,625 --> 00:07:55,333
Știu că ai încredere în ea.
104
00:07:55,417 --> 00:07:58,250
-O voi supraveghea înainte să merg.
-Ia-l pe Hans.
105
00:08:02,583 --> 00:08:03,709
Bine.
106
00:08:10,291 --> 00:08:16,250
Fără fotografii,
pot doar să verific calculele.
107
00:08:17,125 --> 00:08:18,500
E foarte plictisitor.
108
00:08:18,583 --> 00:08:22,417
Vei fi pregătit când vin fotografiile.
109
00:08:32,500 --> 00:08:34,834
Credeam că ești următoarea.
110
00:08:37,000 --> 00:08:38,250
Stimuli.
111
00:08:39,667 --> 00:08:41,709
Îmi trimit femei,
112
00:08:42,542 --> 00:08:44,625
mâncare gustoasă în cameră.
113
00:08:46,834 --> 00:08:50,959
-Cu femeile astea...
-Cu unele.
114
00:08:53,625 --> 00:08:55,750
Majoritatea. Apoi am încetat.
115
00:08:58,041 --> 00:08:59,208
De ce?
116
00:09:00,917 --> 00:09:04,083
Mă trezeam alături de străine
pe care le aleseseră pentru mine...
117
00:09:08,208 --> 00:09:09,625
Înțeleg.
118
00:09:10,542 --> 00:09:11,542
Chiar înțelegi?
119
00:09:13,458 --> 00:09:14,917
Poate înțelegi.
120
00:09:17,834 --> 00:09:18,917
Ai copii?
121
00:09:20,625 --> 00:09:21,750
Nu.
122
00:09:28,667 --> 00:09:29,667
Eu am un fiu.
123
00:09:33,000 --> 00:09:35,041
Nu știe dacă mai trăiesc.
124
00:09:37,917 --> 00:09:39,959
E singurul lucru pe care nu-l suport.
125
00:09:50,959 --> 00:09:52,291
Maurice.
126
00:09:52,375 --> 00:09:53,834
Bună, Michelle.
127
00:09:54,834 --> 00:09:57,291
-Mă bucur să te văd.
-Chiar te bucuri?
128
00:09:58,750 --> 00:10:00,834
Maurice vrea să vadă copiii.
129
00:10:00,917 --> 00:10:03,667
-Sunt aici?
-I-am trimis la sora ei.
130
00:10:04,125 --> 00:10:05,583
Voiam să stăm de vorbă.
131
00:10:06,500 --> 00:10:07,583
În legătură cu ce?
132
00:10:09,667 --> 00:10:11,834
Maurice e
133
00:10:11,917 --> 00:10:13,625
șomer de ceva vreme.
134
00:10:13,709 --> 00:10:16,667
Și cunoștința lui
încă nu i-a găsit nimic.
135
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
Ai nevoie de bani?
136
00:10:21,834 --> 00:10:23,000
Lisa, haide.
137
00:10:23,083 --> 00:10:24,458
Îmi poți spune orice.
138
00:10:25,500 --> 00:10:27,542
Vrem să participăm
și noi la ceea ce faci
139
00:10:27,625 --> 00:10:29,250
cu prietenul tău.
140
00:10:30,333 --> 00:10:33,417
Sunt sigură că i-ar plăcea
să afle ce se întâmplă la Northrop.
141
00:10:34,250 --> 00:10:35,542
Vrem și noi să participăm
142
00:10:36,709 --> 00:10:38,667
pentru dublul sumei tale.
143
00:10:38,750 --> 00:10:41,917
-Maurice.
-Ai o poziție foarte înaltă.
144
00:10:42,625 --> 00:10:44,834
Nu știu ce poziție ai tu,
145
00:10:44,917 --> 00:10:47,000
dar Lisa ar putea face închisoare.
146
00:10:48,083 --> 00:10:50,875
Riscuri mari, bani mai mulți.
147
00:10:53,667 --> 00:10:55,875
Dacă ai nevoie de bani, te pot ajuta,
148
00:10:55,959 --> 00:10:57,583
dar asta nu e o idee bună.
149
00:10:58,000 --> 00:11:00,041
Nu ai atâția bani.
150
00:11:00,750 --> 00:11:02,125
E prea riscant, Lisa.
151
00:11:02,792 --> 00:11:04,458
Ne vom pierde casa.
152
00:11:12,583 --> 00:11:13,583
O să vorbesc cu Jack.
153
00:11:15,959 --> 00:11:17,208
Mulțumesc.
154
00:11:18,667 --> 00:11:20,417
Orice ai nevoie. Știi asta.
155
00:11:23,750 --> 00:11:24,834
Ei bine...
156
00:11:25,959 --> 00:11:29,291
Nu vom ajunge la film,
așa că ce spui de o cafea?
157
00:11:29,375 --> 00:11:31,417
-Sigur.
-Vreau și eu una.
158
00:11:31,500 --> 00:11:32,542
Bine.
159
00:11:38,041 --> 00:11:41,583
Aș vrea să-ți cunosc prietenul.
Cum îl cheamă?
160
00:11:42,208 --> 00:11:43,375
Jack?
161
00:11:45,166 --> 00:11:49,750
Dar numele lui nu e important.
Tu conduci operațiunea asta.
162
00:11:51,458 --> 00:11:52,625
Nu?
163
00:11:58,458 --> 00:11:59,458
Martha.
164
00:12:01,000 --> 00:12:03,041
Vreau să mai vorbesc o dată cu tine.
165
00:12:04,667 --> 00:12:07,458
-Acum?
-E o discuție mai lungă.
166
00:12:07,542 --> 00:12:09,792
Poți vorbi cu agentul Gaad
să îți dea câteva ore libere
167
00:12:09,875 --> 00:12:12,166
să ne vedem săptămâna viitoare?
168
00:12:12,917 --> 00:12:16,000
Voi ruga pe cineva de la
secretariat să îți țină locul.
169
00:12:16,458 --> 00:12:17,667
Bine.
170
00:12:21,000 --> 00:12:22,625
-Mulțumesc.
-Cu plăcere.
171
00:12:23,000 --> 00:12:24,500
-Seară bună!
-Mulțumesc.
172
00:12:24,583 --> 00:12:25,792
-Noapte bună.
-Asemenea.
173
00:12:28,792 --> 00:12:30,667
A durat trei ore.
174
00:12:30,750 --> 00:12:34,000
E foarte dur. A vorbit cu mine
despre foarte multe date.
175
00:12:34,458 --> 00:12:36,375
-A fost greu, sau...
-Glumești?
176
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
E prima persoană cu care am vorbit
și care înțelege calculatoarele.
177
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
Știe cum să folosească informația,
178
00:12:42,375 --> 00:12:44,417
să o decodeze, să o analizeze.
179
00:12:44,500 --> 00:12:46,250
E ca un calculator ambulant.
180
00:12:46,834 --> 00:12:50,166
Îți spun, Martha, tipul e impresionant.
181
00:12:51,834 --> 00:12:53,709
Bine, noapte bună.
182
00:12:54,250 --> 00:12:56,166
Ne vedem mâine, Gene.
183
00:13:02,375 --> 00:13:05,834
Te gândești la ea? La Annelise?
184
00:13:07,333 --> 00:13:08,458
Da.
185
00:13:09,583 --> 00:13:11,709
Voiam o nouă viață alături de ea.
186
00:13:13,291 --> 00:13:15,417
Chiar te iubea.
187
00:13:19,750 --> 00:13:23,083
Cum poți să faci lucrurile
pe care trebuie să le faci?
188
00:13:25,750 --> 00:13:28,375
Yousaf, fac asta de mult.
189
00:13:28,458 --> 00:13:30,709
E la fel de greu ca-n prima zi.
190
00:13:30,792 --> 00:13:34,291
Faci foarte multe greșeli,
iar asta te apasă.
191
00:13:35,166 --> 00:13:38,291
Dar când privești în jur,
vezi că lumea e un iad
192
00:13:38,375 --> 00:13:40,625
pentru majoritatea mai tot timpul.
193
00:13:40,709 --> 00:13:44,959
Și te gândești la ceea ce ar putea fi
și ceea ce poți face ca să o schimbi.
194
00:13:51,291 --> 00:13:53,875
Acum zece zile CIA-ul
ne-a rugat să dăm numele
195
00:13:53,959 --> 00:13:57,000
comandanților mujahedini
care vorbesc engleză.
196
00:13:58,125 --> 00:14:01,083
Pe 18 vor aduce trei dintre ei aici.
197
00:14:01,542 --> 00:14:05,792
CIA-ul nu ne spune de ce,
dar am auzit lucruri.
198
00:14:05,875 --> 00:14:07,125
Ce lucruri?
199
00:14:07,208 --> 00:14:09,500
CIA-ul are un nou sistem de arme
200
00:14:09,583 --> 00:14:12,375
ușor de folosit, suficient de puternice
201
00:14:12,458 --> 00:14:15,208
ca să vă doboare elicopterele
și avioanele de pe cer.
202
00:14:16,250 --> 00:14:18,875
Ce știi despre cei care vin aici?
203
00:14:19,917 --> 00:14:21,542
Crezi că-i poți corupe?
204
00:14:23,291 --> 00:14:26,583
Există oameni rezonabili printre
mujahedinii din Afghanistan.
205
00:14:26,667 --> 00:14:28,458
Nu și cei care vor ajunge aici.
206
00:14:29,291 --> 00:14:33,041
Oamenii unuia dintre ei decapitează
207
00:14:33,125 --> 00:14:35,542
soldații sovietici cu un pulwar.
208
00:14:35,625 --> 00:14:37,542
Ca în evul mediu.
209
00:14:38,000 --> 00:14:40,583
Cei de la stație raportează
numărul morților,
210
00:14:40,667 --> 00:14:42,458
deci Langley nu știe nimic.
211
00:14:44,792 --> 00:14:46,333
Și ceilalți doi?
212
00:15:20,583 --> 00:15:21,875
Pleci undeva?
213
00:15:23,875 --> 00:15:27,333
Henry îl imită pe Eddie Murphy.
214
00:15:28,667 --> 00:15:30,291
Am nevoie de liniște.
215
00:15:30,375 --> 00:15:31,500
Da.
216
00:15:34,125 --> 00:15:35,333
Puștiul a înnebunit.
217
00:15:40,375 --> 00:15:41,458
Paige...
218
00:15:41,959 --> 00:15:44,625
Nu am vrut să te rănim.
219
00:15:45,125 --> 00:15:49,083
Ești fiica noastră.
Henry e fiul nostru. V-am dorit
220
00:15:49,166 --> 00:15:51,291
mai mult decât vă puteți imagina.
221
00:15:57,166 --> 00:16:00,083
Știu că ai foarte multe întrebări,
222
00:16:01,417 --> 00:16:03,959
dar nu poți
223
00:16:04,667 --> 00:16:08,500
vorbi despre asta lângă
Henry sau altcineva.
224
00:16:09,166 --> 00:16:14,125
Vom vorbi despre asta când
știm că nu ne aude nimeni.
225
00:16:17,500 --> 00:16:20,333
Spune-mi că înțelegi, Paige.
226
00:16:22,208 --> 00:16:23,667
Înțeleg.
227
00:16:31,834 --> 00:16:35,959
Știu că nu ai avut parte
de anumite lucruri.
228
00:16:37,750 --> 00:16:38,959
Știu asta.
229
00:16:50,750 --> 00:16:53,166
Tatăl meu, bunicul tău,
230
00:16:55,500 --> 00:16:57,834
a murit în război când aveam doi ani.
231
00:17:01,667 --> 00:17:06,250
Aveam o fotografie cu el în uniformă.
232
00:17:06,667 --> 00:17:08,667
Mă uitam la ea tot timpul.
233
00:17:11,291 --> 00:17:12,959
Nu-mi amintesc de el.
234
00:17:14,250 --> 00:17:15,917
Am fost crescută de mama.
235
00:17:22,583 --> 00:17:24,917
Ar fi trebuit să vezi cum am crescut.
236
00:17:27,041 --> 00:17:28,709
Eram doar noi două
237
00:17:29,458 --> 00:17:32,125
și alte trei familii
în același apartament.
238
00:17:33,667 --> 00:17:37,500
Dacă celelalte familii făceau
gălăgie când voiam să dorm,
239
00:17:37,583 --> 00:17:39,709
se ducea să țipe la ei.
240
00:17:39,792 --> 00:17:42,709
Iar ei țipau înapoi.
Însă îi potolea mereu.
241
00:17:49,250 --> 00:17:50,792
Era
242
00:17:54,291 --> 00:17:55,542
neînfricată,
243
00:17:56,750 --> 00:17:58,125
la fel ca tine.
244
00:18:07,625 --> 00:18:09,750
Nu am văzut-o de când am venit aici.
245
00:18:18,375 --> 00:18:22,291
Cum aș putea să te cred?
246
00:18:46,792 --> 00:18:47,917
Închideți ușa.
247
00:18:54,792 --> 00:18:57,375
Vă pun la curent cu operațiunea ZEFIR.
248
00:19:04,625 --> 00:19:07,959
Avem un dispozitiv de ascultare
în interiorul FBI-ului.
249
00:19:08,417 --> 00:19:12,250
Se mișcă liber prin
clădire cu acces nelimitat.
250
00:19:13,208 --> 00:19:15,083
E remarcabil.
251
00:19:16,542 --> 00:19:19,917
Am nevoie de oameni
care vorbesc engleza,
252
00:19:20,000 --> 00:19:23,583
de încredere, care vor analiza produsul.
253
00:19:24,250 --> 00:19:28,208
Cantitatea de informații
secrete este copleșitoare.
254
00:19:29,500 --> 00:19:31,125
După cum puteți vedea.
255
00:19:38,625 --> 00:19:40,291
Și acelea?
256
00:19:41,166 --> 00:19:42,959
Le-am citit deja.
257
00:19:44,083 --> 00:19:46,792
Ar fi bine să vă apucați de treabă.
258
00:20:29,041 --> 00:20:32,834
-Agentul Taffet vrea să-mi vorbească iar.
-Nu-i nimic.
259
00:20:33,375 --> 00:20:34,875
E foarte isteț, Clark.
260
00:20:34,959 --> 00:20:36,417
Nu știe nimic.
261
00:20:36,500 --> 00:20:39,834
Înainte i-aș fi putut spune
că fac asta pentru tine, dar...
262
00:20:40,542 --> 00:20:42,125
Acum știu că nu ești cu ei.
263
00:20:44,125 --> 00:20:46,250
Clark, și dacă...
264
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
Doamne.
265
00:20:48,834 --> 00:20:52,333
Martha, ai o părere prea bună despre ei.
Crede-mă.
266
00:20:52,417 --> 00:20:54,041
Și dacă mă întreabă dacă am fost eu?
267
00:20:54,125 --> 00:20:55,333
Îi spui că nu.
268
00:20:55,417 --> 00:20:58,542
Nu are superputeri, Martha.
269
00:20:58,625 --> 00:21:00,667
E meseria lui să își dea
seama dacă îl mint.
270
00:21:01,792 --> 00:21:06,250
E datoria lui să te facă să simți
că știe totul, dar el nu știe nimic.
271
00:21:14,750 --> 00:21:17,166
-Nu cred că pot...
-Dacă te întreabă,
272
00:21:17,250 --> 00:21:19,041
uită-te la vârful nasului său.
273
00:21:20,500 --> 00:21:22,250
O să aibă impresia că îl
privești direct în ochi,
274
00:21:22,333 --> 00:21:23,542
și nu vei fi așa agitată.
275
00:21:23,959 --> 00:21:25,709
-Nu...
-Încearcă acum.
276
00:21:25,792 --> 00:21:27,041
Uită-te la vârful nasului meu.
277
00:21:36,166 --> 00:21:39,083
E ca și cum te uiți cu
încredere în ochii mei.
278
00:21:40,458 --> 00:21:41,667
Dar nu voi fi încrezătoare.
279
00:21:41,750 --> 00:21:43,709
Gândește-te că tu deții controlul.
280
00:21:44,417 --> 00:21:46,750
-Dar nu e așa.
-Dar știi mai multe decât el,
281
00:21:46,834 --> 00:21:48,250
așa că tu deții controlul.
282
00:21:48,333 --> 00:21:51,542
Gândește-te că știi mai multe ca el.
283
00:21:53,375 --> 00:21:54,375
Acum spune:
284
00:21:54,458 --> 00:21:57,208
„Nu știu cine a pus microfonul
în stiloul agentului Gaad.”
285
00:21:58,709 --> 00:22:00,083
Vârful nasului meu.
286
00:22:02,542 --> 00:22:05,208
Nu știu cine a pus microfonul
în stiloul agentului Gaad.
287
00:22:05,291 --> 00:22:07,083
A fost foarte bine, Martha.
288
00:22:08,709 --> 00:22:12,083
-Serios?
-Da, serios.
289
00:22:22,417 --> 00:22:24,250
A fost foarte gustoasă.
290
00:22:24,333 --> 00:22:28,041
Bucătarul a pregătit-o
special pentru tine.
291
00:22:29,333 --> 00:22:30,583
Chiar așa?
292
00:22:31,542 --> 00:22:34,208
Nu știu dacă a pregătit-o personal,
293
00:22:34,834 --> 00:22:37,875
dar i-am spus că e pentru
o persoană deosebită.
294
00:22:38,709 --> 00:22:39,834
Specială.
295
00:22:40,291 --> 00:22:42,709
-Îți mulțumesc.
-Pentru puțin.
296
00:22:46,166 --> 00:22:47,667
Vreau să te întorci.
297
00:22:49,041 --> 00:22:50,834
M-aș fi întors oricum.
298
00:23:58,917 --> 00:24:00,375
Te vreau udă.
299
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Așa e mai bine.
300
00:27:01,542 --> 00:27:04,041
Elizabeth se ocupă de hotel?
301
00:27:05,542 --> 00:27:07,875
Da, aproape a reușit.
Până ajung ei aici, vom fi pregătiți.
302
00:27:07,959 --> 00:27:10,917
Credem că Abassin Zadran e tipul.
303
00:27:11,000 --> 00:27:12,917
La Centru au pregătit
o echipă de intervenție.
304
00:27:13,041 --> 00:27:15,500
Pot acționa rapid când vine vremea.
305
00:27:18,041 --> 00:27:20,125
Cum vă descurcați cu Paige?
306
00:27:21,834 --> 00:27:23,333
Vom fi bine.
307
00:27:23,750 --> 00:27:25,208
Nu te-am întrebat asta.
308
00:27:25,291 --> 00:27:27,750
-Am nevoie de ceva, Gabriel.
-Desigur.
309
00:27:28,250 --> 00:27:32,583
Vreau să aranjezi o călătorie ca Elizabeth
să-și vadă mama pentru ultima dată.
310
00:27:34,291 --> 00:27:37,583
Mi-aș dori să fie posibil,
dar știm amândoi că nu e.
311
00:27:39,709 --> 00:27:42,792
Știu că e împotriva regulilor,
312
00:27:42,875 --> 00:27:44,417
dar și noi ne riscăm viețile.
313
00:27:44,500 --> 00:27:46,041
Asta ne e meseria.
314
00:27:46,125 --> 00:27:48,166
Înțeleg cum te simți.
315
00:27:48,250 --> 00:27:51,291
-Chiar înțelegi?
-Da.
316
00:27:51,375 --> 00:27:52,667
Eu nu prea cred.
317
00:27:52,750 --> 00:27:56,667
De când te-ai întors mi-ai
cerut foarte multe lucruri,
318
00:27:56,750 --> 00:27:58,542
cum ar fi Afghanistanul și Africa de Sud
319
00:27:58,625 --> 00:28:01,291
și viitorul fiicei mele,
fie că-mi place sau nu.
320
00:28:01,375 --> 00:28:03,250
Vorbește mai încet, Philip.
321
00:28:05,125 --> 00:28:07,667
Un agent cu care m-am
culcat în ultimii trei ani
322
00:28:07,750 --> 00:28:09,208
a murit de mâna mea.
323
00:28:10,417 --> 00:28:13,000
I-am rupt oasele
și am băgat-o într-o valiză.
324
00:28:13,083 --> 00:28:15,083
Știu că îți cerem multe.
325
00:28:16,792 --> 00:28:17,792
Nu mă lua așa.
326
00:28:17,875 --> 00:28:20,333
Nu-mi spune că mă înțelegi
și că totul e bine.
327
00:28:20,417 --> 00:28:22,667
-Nu e așa.
-Ai dreptate.
328
00:28:23,875 --> 00:28:26,125
Spune-mi, Philip,
329
00:28:27,291 --> 00:28:28,542
simți că nu mai poți?
330
00:28:30,542 --> 00:28:33,792
Te descurci cu misiunile?
331
00:28:35,667 --> 00:28:36,709
Sunt bine.
332
00:28:37,333 --> 00:28:39,709
Dar nu vreau să mai aud „nu”.
333
00:28:39,792 --> 00:28:41,917
O să am nevoie curând și de un „da”.
334
00:28:52,625 --> 00:28:55,875
Dintre toți, tu ai cel mai mare
acces la biroul agentului Gaad.
335
00:28:57,583 --> 00:28:59,792
Da. Sunt secretara lui.
336
00:29:00,208 --> 00:29:01,333
Exact.
337
00:29:02,834 --> 00:29:04,000
Exact.
338
00:29:08,000 --> 00:29:09,542
Nu ești căsătorită.
339
00:29:10,250 --> 00:29:12,834
Ba da. Adică, nu.
340
00:29:13,250 --> 00:29:14,959
Nu ai nicio relație stabilă?
341
00:29:16,125 --> 00:29:19,125
Meseria ta e foarte grea,
iar dacă nu ai pe nimeni acasă...
342
00:29:24,333 --> 00:29:25,792
Nu am cunoscut bărbatul potrivit.
343
00:29:27,709 --> 00:29:29,750
Îmi dau seama că ți-e greu
344
00:29:29,834 --> 00:29:31,500
să vorbești despre viața personală,
345
00:29:31,917 --> 00:29:34,667
dar vreau să-ți dau ocazia să-mi spui
346
00:29:35,250 --> 00:29:36,625
orice e nevoie să știu.
347
00:29:38,291 --> 00:29:40,625
Ai vreo relație
348
00:29:40,709 --> 00:29:43,583
care te poate compromite în orice fel?
349
00:29:48,792 --> 00:29:50,250
Nu prea ies la întâlniri.
350
00:29:51,375 --> 00:29:54,709
Am avut o relație cu
un agent de la birou,
351
00:29:54,792 --> 00:29:56,875
-Chris Amador.
-Da.
352
00:29:58,458 --> 00:30:01,500
Cred că eu aveam mai multe sentimente
pentru el, decât el pentru mine.
353
00:30:03,291 --> 00:30:06,208
Sunt sigură că știți ce i s-a întâmplat.
354
00:30:06,291 --> 00:30:07,333
Da, știu.
355
00:30:08,709 --> 00:30:11,834
Cred că ți-a fost greu.
356
00:30:12,291 --> 00:30:15,542
Da. A fost îngrozitor.
357
00:30:16,875 --> 00:30:18,417
Pentru toți cei de aici.
358
00:30:18,500 --> 00:30:21,041
Știai ceva despre moartea
agentului Amador,
359
00:30:21,125 --> 00:30:23,583
și nu ai vrut să le spui
celor de la Birou?
360
00:30:24,875 --> 00:30:26,166
Desigur că nu.
361
00:30:33,083 --> 00:30:36,291
Acest proces a fost greu
pentru toți, dră Hanson.
362
00:30:38,250 --> 00:30:41,291
Vă mulțumesc pentru răbdare
și pentru timpul acordat.
363
00:30:44,417 --> 00:30:45,583
Asta e tot.
364
00:30:46,750 --> 00:30:48,125
Puteți pleca.
365
00:30:48,542 --> 00:30:49,709
Bine.
366
00:30:50,834 --> 00:30:54,750
Mulțumesc. Sau mult noroc. Mulțumesc.
367
00:31:13,834 --> 00:31:15,125
Israelieni.
368
00:31:18,834 --> 00:31:20,542
Oamenii pe care-i credeam prieteni,
369
00:31:20,625 --> 00:31:24,166
dar care m-au vândut
ca pe un sclav acestor...
370
00:31:25,041 --> 00:31:26,208
canalii...
371
00:31:27,959 --> 00:31:31,458
Acești monștri care nu mă lasă
să vorbesc cu nimeni,
372
00:31:31,542 --> 00:31:33,417
sau să trimit mesaje acasă.
373
00:31:35,250 --> 00:31:39,333
Fiul meu știe doar că într-o zi
nu m-am mai întors acasă.
374
00:31:41,041 --> 00:31:43,458
Poate am murit. Nu știe.
375
00:31:45,208 --> 00:31:48,208
Sau poate l-am abandonat.
376
00:31:49,875 --> 00:31:51,125
Nu știe.
377
00:31:52,750 --> 00:31:55,166
Toată viața mea am trăit-o aici, Nina,
378
00:31:56,166 --> 00:31:59,166
dar nu am cunoscut pe nimeni
care ar putea face asta.
379
00:32:01,792 --> 00:32:02,917
Eu da.
380
00:32:04,500 --> 00:32:08,250
Și pe mine m-au dat la schimb.
Înainte și înapoi.
381
00:32:09,542 --> 00:32:11,917
Uiți cum e să ai viața ta.
382
00:32:17,417 --> 00:32:19,333
Nu-i las să-mi facă asta.
383
00:32:21,583 --> 00:32:24,542
Nu vor decide cine sunt.
384
00:32:29,250 --> 00:32:30,959
Jacob ar fi mândru.
385
00:32:34,500 --> 00:32:36,166
Știi numele fiului meu?
386
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
Nu ți l-am spus niciodată.
387
00:32:43,959 --> 00:32:46,792
Nu i-am rostit numele
de când am venit aici.
388
00:32:50,875 --> 00:32:52,750
Povestea ta e frumoasă
389
00:32:55,458 --> 00:32:56,834
și grea.
390
00:32:58,333 --> 00:33:00,083
Ar trebui să o scrii în continuare.
391
00:33:06,291 --> 00:33:10,000
Nu am spus nimănui. Nu voi spune.
392
00:33:12,792 --> 00:33:13,959
De ce?
393
00:33:18,542 --> 00:33:19,792
Nu știu.
394
00:33:48,959 --> 00:33:51,083
Putem vedea recepția de aici.
395
00:33:51,166 --> 00:33:52,166
Foarte bine.
396
00:33:52,250 --> 00:33:54,625
În doi ani,
vom avea camere la fiecare etaj.
397
00:33:55,250 --> 00:33:57,959
Ea e Betsy.
398
00:33:58,917 --> 00:34:00,166
E numele mamei mele.
399
00:34:00,250 --> 00:34:02,667
Îmi place mașinăria,
așa că i-am dat un nume.
400
00:34:02,750 --> 00:34:04,667
Se ocupă de rezervări și informații,
401
00:34:04,750 --> 00:34:06,250
pe care le scriam de mână.
402
00:34:06,333 --> 00:34:07,417
E mult mai rapidă.
403
00:34:07,500 --> 00:34:12,041
Discutăm cu cei de la IBM
pentru a digitaliza toate dosarele.
404
00:34:12,125 --> 00:34:13,709
Faceți-o. Viața voastră se va schimba.
405
00:34:14,250 --> 00:34:17,917
Introducem numele sau data,
406
00:34:18,375 --> 00:34:19,542
numărul de telefon...
407
00:34:21,792 --> 00:34:23,375
Toate informațiile necesare.
408
00:34:24,166 --> 00:34:28,458
Data rezervării, cererile pentru
nevoi speciale, metoda de plată.
409
00:34:30,333 --> 00:34:32,875
Neal? Un tip de la recepție
vrea să vorbească cu managerul.
410
00:34:32,959 --> 00:34:34,333
Care e problema?
411
00:34:34,417 --> 00:34:37,000
Hotelul e plin și nu-i găsim rezervarea.
412
00:34:37,792 --> 00:34:39,041
Numai puțin.
413
00:35:37,959 --> 00:35:39,000
S-a întâmplat ceva?
414
00:35:40,625 --> 00:35:44,000
Nu. Rezervarea era sub un nume greșit.
415
00:35:47,083 --> 00:35:49,333
-Trebuie să plec.
-Serios?
416
00:36:07,375 --> 00:36:09,542
Ne vedem în camera 308 în 10 minute.
417
00:36:26,625 --> 00:36:27,834
Nu pot.
418
00:36:32,208 --> 00:36:33,417
Data viitoare.
419
00:36:46,041 --> 00:36:47,792
„Am apăsat F3.”
420
00:36:48,667 --> 00:36:50,542
„Tonomatul s-a stricat.”
421
00:36:52,625 --> 00:36:54,417
„Mi-a dat zi plătită.”
422
00:36:55,125 --> 00:36:57,875
„Eu voiam 100.000 de dolari.”
423
00:37:01,166 --> 00:37:04,250
Măcar știm că e stricat.
424
00:37:06,250 --> 00:37:09,041
Și au nevoie de hârtie
igienică în toaleta bărbaților.
425
00:37:10,000 --> 00:37:15,542
Și agentului Samuels nu-i place USLF.
426
00:37:16,250 --> 00:37:18,667
USFL.
427
00:37:19,166 --> 00:37:20,000
Ce e asta?
428
00:37:21,500 --> 00:37:23,250
Liga de fotbal american.
429
00:37:30,417 --> 00:37:34,375
Au înregistrat 532 de semnale „bip”.
430
00:37:36,667 --> 00:37:38,208
De ce le numără?
431
00:40:44,750 --> 00:40:45,875
Bună.
432
00:40:47,750 --> 00:40:48,917
Bună.
433
00:40:54,125 --> 00:40:56,625
Cred că știu cum îți poți vedea mama.
434
00:41:01,208 --> 00:41:03,667
-Am mai discutat despre asta.
-Ascultă-mă.
435
00:41:06,000 --> 00:41:07,166
Intră.
436
00:41:10,625 --> 00:41:11,667
Bună dimineața.
437
00:41:12,166 --> 00:41:13,250
Bună.
438
00:41:13,875 --> 00:41:15,041
Intră.
439
00:41:24,750 --> 00:41:26,125
Despre ce vorbeați?
440
00:41:28,667 --> 00:41:30,875
Despre bunica ta din Rusia.
441
00:41:31,834 --> 00:41:33,333
E foarte bolnavă.
442
00:41:34,166 --> 00:41:36,458
Și vreau ca mama ta să o vadă.
443
00:41:39,667 --> 00:41:40,792
Se poate?
444
00:41:44,500 --> 00:41:46,875
Nu, nu se poate.
445
00:42:04,417 --> 00:42:05,458
Paige, așteaptă.31317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.