Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,125 --> 00:00:08,917
Din episoadele anterioare...
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,875
Kimmy, sunt mai în vârstă ca tine.
3
00:00:10,959 --> 00:00:13,041
E ciudat să fim văzuți împreună.
4
00:00:13,125 --> 00:00:14,917
Atunci, să ne vedem în particular.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,709
Vezi cu ce poți să lucrezi.
6
00:00:16,792 --> 00:00:20,333
Lucrez cu o adolescentă de 15 ani.
7
00:00:20,750 --> 00:00:23,208
Când ai fost admis la academie,
eram însărcinată.
8
00:00:24,291 --> 00:00:25,291
E fiul meu.
9
00:00:25,792 --> 00:00:27,041
Fiul nostru.
10
00:00:27,125 --> 00:00:32,166
Colega ta de celulă, Evi Sneijder.
Vrem să o faci să vorbească.
11
00:00:32,250 --> 00:00:34,792
Se apropie ziua ta
și nu ne-am decis ce să facem.
12
00:00:34,875 --> 00:00:36,750
Putem invita niște prieteni de-ai tăi.
13
00:00:36,834 --> 00:00:38,250
Pastorul Tim și soția lui?
14
00:00:39,166 --> 00:00:41,458
Voiam să vorbim despre ceva.
15
00:00:41,542 --> 00:00:45,125
Vreau să fiu botezată.
16
00:00:45,625 --> 00:00:48,417
A plănuit totul ca să nu o putem refuza.
17
00:00:48,500 --> 00:00:52,000
Dacă-i spui acum,
vom avea mai multe probleme cu ea.
18
00:00:52,500 --> 00:00:55,166
Cel puțin va ști cine este.
19
00:00:59,375 --> 00:01:02,917
Să ne adunăm la râu
20
00:01:03,000 --> 00:01:06,125
Unde au călcat picioarele de înger
21
00:01:06,208 --> 00:01:09,500
Cu valul ei de cristal pentru totdeauna
22
00:01:09,583 --> 00:01:12,709
Curgând pe lângă tronul lui Dumnezeu
23
00:01:12,792 --> 00:01:16,041
Da, ne vom aduna la râu
24
00:01:16,125 --> 00:01:18,834
Frumosul râu
25
00:01:19,333 --> 00:01:22,542
Adunați-vă cu sfinții lângă râu
26
00:01:22,625 --> 00:01:26,041
Curgând pe lângă tronul lui Dumnezeu
27
00:01:31,959 --> 00:01:36,166
Bun venit la sărbătoarea botezului
în cadrul bisericii baptiste!
28
00:01:40,250 --> 00:01:41,875
Este o sărbătoare,
29
00:01:41,959 --> 00:01:45,625
nu doar o ceremonie fără semnificație.
30
00:01:46,083 --> 00:01:49,125
Când suntem cufundați
în această apă sfințită,
31
00:01:49,208 --> 00:01:54,583
permitem Duhului Sfânt
să ne ierte păcatele.
32
00:01:55,166 --> 00:01:57,959
Este începutul unei
noi vieți întru Christos.
33
00:01:59,375 --> 00:02:01,667
Când o privesc pe Paige,
34
00:02:01,750 --> 00:02:05,125
îmi amintesc acel verset din Ioan.
35
00:02:05,625 --> 00:02:11,041
„Să iubim prin acțiuni și adevăr,
nu doar prin cuvinte.”
36
00:02:12,792 --> 00:02:14,792
Paige își dăruiește întreaga inimă
37
00:02:14,875 --> 00:02:17,792
în acțiunile politice inițiate aici,
38
00:02:17,875 --> 00:02:20,458
fie pentru a scrie președintelui
39
00:02:20,542 --> 00:02:23,959
ca să oprească segregările
40
00:02:24,041 --> 00:02:26,917
din Africa de Sud,
41
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
sau să militeze împotriva
42
00:02:30,083 --> 00:02:32,709
înarmării nucleare,
43
00:02:33,542 --> 00:02:35,333
Paige e mereu în prima linie
44
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
și militează, se îndoiește sau țipă.
45
00:02:43,875 --> 00:02:45,083
Dar Paige,
46
00:02:46,000 --> 00:02:49,250
acesta este cel mai curajos
act de protest al tău,
47
00:02:50,291 --> 00:02:51,750
pentru că azi
48
00:02:52,250 --> 00:02:54,750
declari public
49
00:02:55,250 --> 00:02:57,208
că ești un copil al Domnului.
50
00:02:58,166 --> 00:03:02,333
Ești gata să fii botezată
în numele lui Iisus?
51
00:03:02,709 --> 00:03:04,125
Categoric.
52
00:03:10,792 --> 00:03:12,125
Paige Jennings,
53
00:03:13,083 --> 00:03:14,917
în urma mărturisirii credinței tale,
54
00:03:15,667 --> 00:03:17,500
te botez
55
00:03:17,583 --> 00:03:22,041
în numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
56
00:03:46,208 --> 00:03:47,542
Da!
57
00:04:36,709 --> 00:04:39,125
O Honda albă cu numere de Jersey.
58
00:04:39,208 --> 00:04:42,834
EUT-9520.
59
00:04:42,917 --> 00:04:45,458
Și Fordul albastru de pe Willard?
60
00:04:45,542 --> 00:04:46,792
Numere de Virginia.
61
00:04:47,792 --> 00:04:49,333
MNF...
62
00:04:50,083 --> 00:04:51,375
3-5...
63
00:04:53,709 --> 00:04:55,709
Destul de aproape. Bine.
64
00:04:57,291 --> 00:05:00,166
Am fost la o întâlnire studențească.
65
00:05:00,750 --> 00:05:02,917
E un grup anti-apartheid
pe care îl frecventez.
66
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Am cunoscut acolo un student, Todd.
67
00:05:07,625 --> 00:05:10,250
Mi-a amintit de studenții pe care
i-am cunoscut în Johannesburg.
68
00:05:10,792 --> 00:05:13,542
Cei care erau angajați de
guvern ca să ne spioneze.
69
00:05:13,875 --> 00:05:16,166
Probabil n-ar fi trebuit,
dar l-am urmărit.
70
00:05:17,792 --> 00:05:18,709
Și?
71
00:05:19,583 --> 00:05:21,417
Mi s-a părut că se uita în jur
să vadă dacă e supravegheat.
72
00:05:21,500 --> 00:05:22,583
Ți s-a părut?
73
00:05:22,667 --> 00:05:26,083
M-am oprit în caz că făcea asta,
dar sunt destul de sigur.
74
00:05:26,583 --> 00:05:29,083
Poate CIA-ul îl amenință
cu situația din Africa de Sud.
75
00:05:29,166 --> 00:05:31,291
Reagan ar sprijini asta.
76
00:05:31,875 --> 00:05:36,834
Îi numește pe cei din ANC teroriști
și îl sprijină pe Botha și ucigașii lui.
77
00:05:38,208 --> 00:05:41,709
Vom cerceta situația, dar nu-l urmări
decât dacă îți dau eu ordin.
78
00:05:53,291 --> 00:05:55,291
-Ai nevoie de ajutor?
-Sigur.
79
00:05:58,750 --> 00:06:00,000
Așadar...
80
00:06:00,667 --> 00:06:03,000
Cum te simți? S-a schimbat ceva?
81
00:06:03,917 --> 00:06:05,625
Cred că da. Puțin.
82
00:06:06,375 --> 00:06:07,750
Sunt mai liniștită.
83
00:06:10,291 --> 00:06:11,417
Puțin mai sus.
84
00:06:11,500 --> 00:06:12,709
Urc.
85
00:06:15,959 --> 00:06:16,875
Acolo e bine.
86
00:06:20,250 --> 00:06:21,750
Sunt mândru de tine, Paige.
87
00:06:22,417 --> 00:06:23,375
Pentru ce?
88
00:06:23,875 --> 00:06:25,333
Pentru că ești cine ești...
89
00:06:26,041 --> 00:06:30,500
Puternică. Pentru că nu am fost
încântați că mergi la biserică.
90
00:06:31,500 --> 00:06:32,458
Așa este.
91
00:06:32,959 --> 00:06:34,417
Dar ți-ai păstrat convingerile.
92
00:06:35,000 --> 00:06:35,917
Credința.
93
00:06:37,750 --> 00:06:41,917
Mereu poți face asta.
Oricine își poate apăra credința.
94
00:06:42,875 --> 00:06:44,792
Nu trebuie să te simți constrânsă
95
00:06:45,333 --> 00:06:47,542
să faci ceea ce nu vrei.
96
00:06:48,041 --> 00:06:49,041
Cred că e strâmb.
97
00:06:51,375 --> 00:06:53,458
E drept. M-ai auzit?
98
00:06:54,000 --> 00:06:57,959
Da, tată. Am auzit ce-ai spus.
Nu voi bea și nu voi lua droguri.
99
00:06:58,041 --> 00:07:00,500
-știu asta.
-Atunci despre ce e vorba?
100
00:07:02,542 --> 00:07:05,542
Să-ți amintești mereu să fii tu însăți,
101
00:07:06,208 --> 00:07:08,583
pentru că nimeni nu știe ce e mai
bine pentru tine decât tu însăți.
102
00:07:08,667 --> 00:07:11,583
Chiar dacă acele persoane țin la tine
103
00:07:11,667 --> 00:07:14,500
și vor să îți fie bine.
104
00:07:15,959 --> 00:07:17,667
Să fii tu însăți mereu.
105
00:07:18,875 --> 00:07:21,166
Sunt eu însămi când merg la biserică.
106
00:07:22,166 --> 00:07:23,792
Știu. Nu la asta m-am referit.
107
00:07:25,583 --> 00:07:26,500
Bine, tată.
108
00:07:31,792 --> 00:07:34,000
Vreau să fii fericită.
109
00:07:34,542 --> 00:07:36,959
-Asta e tot.
-Mulțumesc.
110
00:07:45,083 --> 00:07:47,250
Tori, cu ce te ocupi?
111
00:07:47,333 --> 00:07:51,959
Am fost directorul unui spital.
Acum îmi caut o altă slujbă.
112
00:07:52,041 --> 00:07:53,417
Mulți oameni fac asta.
113
00:07:53,500 --> 00:07:55,500
Da. Începe să-mi fie mai bine.
114
00:07:55,583 --> 00:07:58,417
Faptul că m-am oferit voluntar
pentru EST m-a ajutat mult.
115
00:07:58,500 --> 00:07:59,750
Ce este EST?
116
00:08:00,375 --> 00:08:02,291
Un seminar de pregătire.
117
00:08:02,375 --> 00:08:05,125
-Acolo ne-am cunoscut.
-Ce fel de pregătire?
118
00:08:07,875 --> 00:08:10,834
Personală. Spirituală. Emoțională.
119
00:08:10,917 --> 00:08:13,959
-Spirituală? Ca la biserică?
-Nu.
120
00:08:15,709 --> 00:08:17,709
Tata a spus că nu e o biserică.
121
00:08:17,792 --> 00:08:19,000
Nu-i așa, tată?
122
00:08:19,083 --> 00:08:22,208
Categoric nu e o biserică.
Nu e nimic religios.
123
00:08:22,291 --> 00:08:25,667
E un loc unde te regăsești.
124
00:08:26,333 --> 00:08:28,375
Ești tu însuți
125
00:08:28,458 --> 00:08:31,875
și înveți să fii mulțumit cu ceea ce ai.
126
00:08:33,250 --> 00:08:37,333
Oamenii cred că la biserică
te compătimești, dar nu e așa.
127
00:08:37,417 --> 00:08:39,208
Nu la biserica mea.
128
00:08:39,291 --> 00:08:41,291
Paige a fost botezată recent.
129
00:08:42,250 --> 00:08:45,166
Foarte frumos.
130
00:08:45,250 --> 00:08:48,583
Faci ceea ce simți.
Fiecare are nevoie de ceva.
131
00:08:48,667 --> 00:08:51,583
Mie EST mi-a schimbat viața.
132
00:08:52,000 --> 00:08:53,667
-Cum?
-Henry.
133
00:08:54,083 --> 00:08:55,208
Nu mă supăr.
134
00:08:56,333 --> 00:08:59,792
Am avut o copilărie dificilă,
135
00:08:59,875 --> 00:09:04,333
așa că EST m-a ajutat să înfrunt
ceea ce s-a întâmplat și să iert.
136
00:09:04,875 --> 00:09:06,667
Poate n-ar trebui să
discutăm despre asta.
137
00:09:06,750 --> 00:09:07,875
Dar ce este, mai exact?
138
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
Este un grup de oameni
139
00:09:11,375 --> 00:09:15,792
care vorbesc despre problemele lor.
140
00:09:16,208 --> 00:09:17,542
Ce fel de probleme?
141
00:09:19,041 --> 00:09:20,500
Problemele adulților, Henry.
142
00:09:21,875 --> 00:09:23,000
Mi se pare ciudat.
143
00:09:23,792 --> 00:09:25,083
Să știi că într-un fel este.
144
00:09:37,333 --> 00:09:39,083
Trebuie să mănânci, Nina.
145
00:09:42,542 --> 00:09:43,709
Te rog.
146
00:09:45,083 --> 00:09:46,709
Mănâncă ceva.
147
00:09:50,750 --> 00:09:53,000
Ai făcut o greșeală,
148
00:09:54,291 --> 00:09:56,125
dar trebuie să fii puternică.
149
00:09:57,959 --> 00:09:58,959
Pentru ce?
150
00:10:00,166 --> 00:10:01,667
Nu am nimic.
151
00:10:03,208 --> 00:10:04,375
Nu am pe nimeni.
152
00:10:07,166 --> 00:10:08,375
Pe nimeni?
153
00:10:09,917 --> 00:10:11,667
Ai spus că ai un soț.
154
00:10:12,667 --> 00:10:14,041
L-am părăsit.
155
00:10:14,917 --> 00:10:16,959
M-a implorat să rămân.
156
00:10:19,709 --> 00:10:21,959
Cum poți iubi pe cineva
care te părăsește?
157
00:10:23,583 --> 00:10:27,500
-Dacă ești îndrăgostit...
-Încă mai crezi în iubire?
158
00:10:27,583 --> 00:10:28,667
După toate astea?
159
00:10:29,834 --> 00:10:32,333
Da. Desigur.
160
00:10:34,333 --> 00:10:36,792
Ce? Ce altceva mai există?
161
00:10:39,291 --> 00:10:42,667
Bărbații nu gândesc așa. Doar noi.
162
00:10:43,458 --> 00:10:44,667
Femeile.
163
00:10:46,208 --> 00:10:48,542
În America, am avut doi amanți.
164
00:10:49,417 --> 00:10:52,458
Un comunist și un capitalist.
165
00:10:54,417 --> 00:10:56,792
Am fost orice voiau ei să fiu.
166
00:10:57,750 --> 00:11:00,750
I-am iubit pe amândoi.
167
00:11:02,750 --> 00:11:04,125
La sfârșit,
168
00:11:04,542 --> 00:11:07,125
amândoi și-au iubit țările
mai mult decât pe mine.
169
00:11:30,667 --> 00:11:31,959
Unde ești?
170
00:11:32,834 --> 00:11:34,125
La mine acasă?
171
00:11:34,542 --> 00:11:35,625
Nu.
172
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
Știi ce vreau să spun.
173
00:11:40,417 --> 00:11:41,959
Unde-ți e capul?
174
00:11:42,458 --> 00:11:44,667
Ești cu mine?
175
00:11:45,792 --> 00:11:47,500
-Da.
-Da?
176
00:11:47,583 --> 00:11:48,750
Da.
177
00:12:10,208 --> 00:12:11,333
Eu sunt de altă părere.
178
00:12:12,417 --> 00:12:14,834
Și dacă facem asta,
179
00:12:16,083 --> 00:12:18,125
vreau să fii aici.
180
00:12:19,083 --> 00:12:20,291
Complet.
181
00:12:24,041 --> 00:12:27,709
-Nu știu ce vrei.
-Vreau să fii sincer.
182
00:12:28,125 --> 00:12:30,375
Te gândești la fosta soție?
183
00:12:37,125 --> 00:12:38,375
E încă soția mea.
184
00:12:40,291 --> 00:12:43,417
Am fost împreună 20 de ani.
Asta e casa noastră.
185
00:12:44,959 --> 00:12:47,625
N-am mai fost cu nimeni altcineva
în casa asta, decât cu Sandra.
186
00:12:48,417 --> 00:12:50,500
Probabil îți e greu.
187
00:12:52,542 --> 00:12:53,542
Așa este.
188
00:12:54,875 --> 00:12:56,542
Dar e și foarte bine.
189
00:12:59,375 --> 00:13:00,709
Să simți asta
190
00:13:02,125 --> 00:13:03,792
și să conștientizezi
191
00:13:04,625 --> 00:13:06,083
și să nu mă alungi.
192
00:13:11,709 --> 00:13:12,750
Da.
193
00:13:29,041 --> 00:13:30,667
Nu trage cu ochiul.
194
00:13:31,875 --> 00:13:34,458
-Promit.
-Bine.
195
00:13:35,083 --> 00:13:37,542
-Kimmy!
-Bine! Bine.
196
00:13:53,750 --> 00:13:54,834
Nu.
197
00:13:55,583 --> 00:13:58,250
-Sunt fumată deja.
-Ce moale ești.
198
00:14:04,917 --> 00:14:05,959
Ești gata?
199
00:14:12,333 --> 00:14:14,000
Cine cântă?
200
00:14:16,041 --> 00:14:18,208
Pink Floyd.
201
00:14:20,041 --> 00:14:24,291
Relaxează-te, închide ochii și ascultă.
202
00:14:30,083 --> 00:14:31,917
Doamne.
203
00:14:35,083 --> 00:14:36,417
E incredibil.
204
00:14:37,875 --> 00:14:39,208
Știu.
205
00:14:45,709 --> 00:14:47,125
Am o idee și mai bună.
206
00:14:49,250 --> 00:14:51,000
Ce-ar fi să facem baie împreună?
207
00:14:52,583 --> 00:14:55,041
Haide. Relaxează-te și ascultă muzică.
208
00:14:55,583 --> 00:14:58,166
Chiar vreau să fac baie cu tine, James.
209
00:15:00,166 --> 00:15:01,500
Fă tu baie.
210
00:15:04,792 --> 00:15:05,917
Nu.
211
00:15:07,375 --> 00:15:08,583
Eu o să aștept.
212
00:15:09,917 --> 00:15:11,583
Ar trebui să te relaxezi.
213
00:15:14,125 --> 00:15:15,250
Bine.
214
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Mamă?
215
00:16:59,375 --> 00:17:00,750
Paige...
216
00:17:02,166 --> 00:17:05,792
Știi ce? E ridicol.
217
00:17:05,875 --> 00:17:08,000
Câteodată fumez și...
218
00:17:08,834 --> 00:17:10,750
Știu că fumezi. Și Henry știe.
219
00:17:11,583 --> 00:17:13,125
Nu suntem chiar așa orbi, mamă.
220
00:17:13,542 --> 00:17:15,333
Și nu o să te cicălesc,
221
00:17:15,417 --> 00:17:17,625
pentru că știu că deja
știi că nu îți face bine.
222
00:17:17,709 --> 00:17:21,041
Dar îți voi spune că
mi-aș dori să te lași.
223
00:17:23,792 --> 00:17:25,750
Nu te uita așa la mine, mamă.
224
00:17:26,709 --> 00:17:27,792
Cum așa?
225
00:17:28,208 --> 00:17:29,834
Nu știu. Așa.
226
00:17:31,083 --> 00:17:32,083
Sunt...
227
00:17:32,792 --> 00:17:34,291
Sunt impresionată.
228
00:17:35,291 --> 00:17:38,709
Asta e tot.
Dintr-odată ești foarte matură.
229
00:17:39,125 --> 00:17:40,792
Atunci pot să vin mai târziu acasă?
230
00:17:44,041 --> 00:17:46,667
-Ce glumă bună.
-A trebuit să încerc.
231
00:17:50,000 --> 00:17:51,917
Îmi place să-mi petrec timpul cu tine,
mamă.
232
00:17:54,083 --> 00:17:56,208
Și mie.
233
00:17:57,083 --> 00:18:00,750
Știu că mersul la biserică
nu e ceva ușor pentru tine,
234
00:18:01,208 --> 00:18:02,834
așa că îți mulțumesc că mă sprijini.
235
00:18:02,917 --> 00:18:07,500
Paige, te voi sprijini oricând.
236
00:18:07,583 --> 00:18:08,625
Sper că știi asta.
237
00:18:12,041 --> 00:18:16,083
Ce părere ai despre biserică,
de fapt, mamă?
238
00:18:18,291 --> 00:18:19,375
E...
239
00:18:20,166 --> 00:18:22,625
E doar o adunare.
240
00:18:25,000 --> 00:18:29,792
Sunt de acord cu asta.
Mă refeream la partea spirituală.
241
00:18:31,125 --> 00:18:32,333
Da...
242
00:18:35,166 --> 00:18:37,625
Nu e genul meu, Paige.
243
00:18:38,375 --> 00:18:39,667
De unde știi?
244
00:18:40,333 --> 00:18:42,500
Ai încercat vreodată?
245
00:18:43,625 --> 00:18:45,500
-Ce anume?
-Să te rogi.
246
00:18:47,458 --> 00:18:48,375
Nu.
247
00:18:49,375 --> 00:18:52,500
E înfricoșător la început.
248
00:18:53,000 --> 00:18:58,000
Nu înfricoșător. Pare o prostie
să vorbești cu tine însuți.
249
00:18:58,625 --> 00:19:01,959
Dar după o vreme, simți ceva.
250
00:19:03,208 --> 00:19:04,291
Ce anume?
251
00:19:05,000 --> 00:19:07,291
Nu știu...
252
00:19:09,166 --> 00:19:10,333
O prezență.
253
00:19:13,000 --> 00:19:14,250
Te ajută.
254
00:19:51,166 --> 00:19:52,208
James?
255
00:19:57,959 --> 00:19:59,667
-Bună.
-Bună.
256
00:20:01,041 --> 00:20:05,750
-Unde ai fost?
-Mă îndreptam spre mașină fiindcă...
257
00:20:06,208 --> 00:20:08,917
-ți-am pregătit o surpriză.
-Ce anume?
258
00:20:09,000 --> 00:20:12,250
Așteaptă în camera ta. Mă duc să o aduc.
259
00:20:20,625 --> 00:20:22,041
Nu trage cu ochiul.
260
00:20:25,750 --> 00:20:27,250
-Cât mai durează?
-Cinci minute.
261
00:20:28,083 --> 00:20:30,083
Dă-mi cerceii tăi. Acum.
262
00:20:43,208 --> 00:20:44,834
Unde e surpriza mea?
263
00:20:51,917 --> 00:20:54,917
Îmi plac foarte mult. Mulțumesc.
264
00:21:12,083 --> 00:21:14,917
-Cum arată?
-Sunt superbi.
265
00:21:35,625 --> 00:21:37,291
Săruți foarte bine.
266
00:21:43,792 --> 00:21:44,959
Ce s-a întâmplat?
267
00:21:56,250 --> 00:21:57,250
Nu pot.
268
00:21:58,667 --> 00:22:00,750
Părinții mei se întorc foarte târziu!
269
00:22:00,834 --> 00:22:02,250
Nu e vorba de părinții tăi.
270
00:22:02,333 --> 00:22:03,792
Atunci care e problema?
271
00:22:05,875 --> 00:22:08,500
-Vreau, dar...
-De ce?
272
00:22:09,333 --> 00:22:10,375
Nu mă vrei?
273
00:22:10,458 --> 00:22:13,750
Ba da, Kimmy.
274
00:22:13,834 --> 00:22:16,125
Crede-mă că te vreau, dar...
275
00:22:16,917 --> 00:22:18,166
Spune.
276
00:22:22,875 --> 00:22:25,375
Mi-a fost greu în ultima perioadă.
277
00:22:26,166 --> 00:22:28,000
Am avut multe probleme la muncă
278
00:22:28,583 --> 00:22:31,041
și altele mai personale.
279
00:22:31,125 --> 00:22:34,166
Un tip de la muncă mi-a spus
despre o biserică unde se duce.
280
00:22:36,917 --> 00:22:41,291
Nu mai fusesem la biserică de când eram
mic, fiindcă nu mi-a plăcut niciodată.
281
00:22:42,041 --> 00:22:44,291
Dar am tot mers în ultima perioadă
282
00:22:45,291 --> 00:22:47,875
și încep să văd altfel lucrurile.
283
00:22:47,959 --> 00:22:51,125
Preotul vorbește despre noi începuturi
284
00:22:52,792 --> 00:22:56,500
și despre o viață întru Dumnezeu.
285
00:22:57,709 --> 00:22:59,625
Și cred că vreau să încerc asta.
286
00:23:02,625 --> 00:23:04,917
Te desparți de mine?
287
00:23:07,667 --> 00:23:11,959
Nu vreau asta. Sper că nici tu nu vrei.
288
00:23:13,041 --> 00:23:16,709
Vreau doar să nu mă grăbesc.
289
00:23:17,834 --> 00:23:18,875
Mă înțelegi?
290
00:23:22,875 --> 00:23:23,875
Sigur.
291
00:23:25,625 --> 00:23:27,542
Sigur nu are legătură cu mine?
292
00:23:28,041 --> 00:23:29,834
Fac ceva greșit?
293
00:23:30,625 --> 00:23:31,834
Poți să-mi spui.
294
00:23:31,917 --> 00:23:35,542
Nu, nu e vina ta.
295
00:23:37,625 --> 00:23:39,000
Tu ești perfectă.
296
00:23:46,083 --> 00:23:47,417
Mi-a spus
297
00:23:48,250 --> 00:23:49,667
să ne vedem în Bruxelles.
298
00:23:50,959 --> 00:23:53,333
După ce ai lăsat pachetul?
299
00:23:55,333 --> 00:23:56,542
Da.
300
00:23:58,333 --> 00:23:59,875
N-am fost niciodată în Bruxelles.
301
00:24:01,792 --> 00:24:03,625
Acolo ne-am cunoscut prima dată.
302
00:24:06,500 --> 00:24:08,959
Amândouă am făcut aceeași greșeală,
303
00:24:09,834 --> 00:24:11,750
ne-am încrezut în bărbații iubiți.
304
00:24:13,333 --> 00:24:16,625
Cu mine nu e același lucru.
305
00:24:17,375 --> 00:24:18,625
Nu e ca la tine.
306
00:24:19,208 --> 00:24:20,917
El te-a băgat aici.
307
00:24:21,500 --> 00:24:22,583
Nu.
308
00:24:24,417 --> 00:24:26,375
Nu mi-ar face asta niciodată.
309
00:24:28,875 --> 00:24:29,875
Mă iubește!
310
00:24:31,417 --> 00:24:33,208
Te-a mințit, Evi.
311
00:24:37,917 --> 00:24:39,709
Nu m-a mințit niciodată.
312
00:24:45,125 --> 00:24:48,083
Din iubire faci multe lucruri.
313
00:25:09,959 --> 00:25:11,667
-Bună.
-Bună.
314
00:25:19,250 --> 00:25:20,500
Aici totul e bine?
315
00:25:24,375 --> 00:25:29,125
Centrul vrea să urmărim
un tânăr instigator
316
00:25:29,208 --> 00:25:30,500
pentru care Hans își face griji.
317
00:25:35,291 --> 00:25:36,417
Bine.
318
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
Serios?
319
00:25:49,917 --> 00:25:51,083
Da.
320
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
Ce e?
321
00:26:42,417 --> 00:26:43,625
Paige.
322
00:26:44,709 --> 00:26:46,834
Crede că ar trebui să mă rog.
323
00:26:51,041 --> 00:26:52,750
Aș vrea să văd asta.
324
00:27:07,875 --> 00:27:09,709
Trăiește într-o lume a fanteziei.
325
00:27:12,417 --> 00:27:13,875
Nu știu ce să spun,
326
00:27:13,959 --> 00:27:16,917
fiindcă Iisus m-a ajutat astăzi.
327
00:27:21,125 --> 00:27:22,208
I-am spus lui Kimberly
328
00:27:23,291 --> 00:27:25,667
că nu mă pot culca cu ea,
329
00:27:27,500 --> 00:27:30,583
fiindcă îl slujesc pe Iisus.
330
00:27:32,500 --> 00:27:33,917
Doamne.
331
00:27:34,500 --> 00:27:35,625
Da.
332
00:27:57,208 --> 00:27:59,083
Nu te-ai culcat cu ea?
333
00:28:00,083 --> 00:28:01,750
Nu.
334
00:28:03,875 --> 00:28:07,083
Dar dacă operațiunea se prelungește
335
00:28:08,000 --> 00:28:10,166
și ea crește, atunci...
336
00:28:12,250 --> 00:28:13,458
Poate.
337
00:28:32,000 --> 00:28:33,458
Ai observat ceva nou?
338
00:28:34,750 --> 00:28:38,333
-Nu există dosare secrete.
-și nu se mai întorc.
339
00:28:39,750 --> 00:28:40,917
Am dat câteva telefoane.
340
00:28:43,917 --> 00:28:44,834
Bună, Stan.
341
00:28:45,875 --> 00:28:48,166
-Putem vorbi?
-Sigur.
342
00:28:48,959 --> 00:28:51,041
Vorbeam cu amicul meu Dan Thompson
343
00:28:51,125 --> 00:28:52,583
de la biroul din Cincinnati.
344
00:28:52,667 --> 00:28:55,125
-Am fost la Quantico împreună.
-Asta mi-a spus și el.
345
00:28:55,208 --> 00:28:57,166
Am niște vești proaste.
346
00:28:58,458 --> 00:29:01,375
Am pierdut patru agenți
într-un accident aviatic în Ohio.
347
00:29:03,083 --> 00:29:04,709
A spus că ai fost prieten
cu unul dintre ei.
348
00:29:07,333 --> 00:29:11,125
Dave. Am lucrat împreună la
jafurile din partea de vest.
349
00:29:11,208 --> 00:29:14,500
Nu s-a anunțat încă.
M-am gândit că ai vrea să știi.
350
00:29:15,375 --> 00:29:17,375
Îmi pare rău. Dacă te pot ajuta cu ceva...
351
00:29:39,834 --> 00:29:41,291
L-ați sunat pe Arthur.
352
00:29:41,375 --> 00:29:43,458
Dacă aveți un mesaj pentru mine,Sandra sau Matthew,
353
00:29:43,542 --> 00:29:46,959
vă rog să vă lăsați numele,numărul și ora apelului după semnal.
354
00:30:24,583 --> 00:30:27,834
-N-a mai rămas nimic?
-Îmi pare rău.
355
00:30:34,875 --> 00:30:36,083
Am plasat microfonul.
356
00:30:37,083 --> 00:30:38,125
Bine.
357
00:30:39,250 --> 00:30:40,417
Ce mai face Kimberly?
358
00:30:41,500 --> 00:30:44,208
Are emoții din cauza
unui test la matematică.
359
00:30:47,041 --> 00:30:48,834
-Vrei cafea?
-Da.
360
00:30:54,917 --> 00:30:57,625
Faptul că vom avea informații
în fiecare săptămână e important.
361
00:30:57,709 --> 00:31:00,875
Mujahedinii nu pot rezista
fără ajutor din partea americanilor.
362
00:31:00,959 --> 00:31:01,875
În fiecare săptămână?
363
00:31:03,375 --> 00:31:06,166
Nu cred că pot face asta.
364
00:31:07,125 --> 00:31:08,625
Ați devenit intimi deja?
365
00:31:15,875 --> 00:31:17,917
Trebuie să ai o adevărată legătură cu ea
366
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
dacă vrei să meargă misiunea. Știi asta.
367
00:31:22,375 --> 00:31:24,291
Ai știut asta de la început.
368
00:31:24,375 --> 00:31:28,000
-Soldații noștri în Afghanistan...
-știu ce se întâmplă în Afghanistan.
369
00:31:37,417 --> 00:31:41,000
Philip, nu voiam să-ți spun asta
înainte să se mai calmeze apele,
370
00:31:41,875 --> 00:31:44,083
dar cred că e mai bine să afli.
371
00:31:44,667 --> 00:31:47,500
Acum o lună,
am prins-o pe Irina în Brazilia.
372
00:31:49,333 --> 00:31:51,625
Va fi trimisă acasă și judecată.
373
00:31:52,792 --> 00:31:55,792
Știu că ai vorbit cu ea acum doi ani.
374
00:31:56,291 --> 00:32:00,709
Are un fiu. Numele lui este Misha.
Are 20 de ani.
375
00:32:00,792 --> 00:32:06,041
Face parte din regimentul
independent 345 din Faizabad.
376
00:32:06,959 --> 00:32:08,625
Ea spune că e al tău.
377
00:32:14,583 --> 00:32:16,709
Doar tu știi dacă e adevărat, Philip.
378
00:32:16,792 --> 00:32:19,750
Dar l-am supravegheat
și e un soldat foarte bun.
379
00:32:19,834 --> 00:32:22,041
Comandanții lui îl respectă.
380
00:32:22,125 --> 00:32:26,000
Este loial, de încredere.
E ca tine în această privință.
381
00:32:30,125 --> 00:32:32,333
Nu am vrut să-ți spun asta așa.
382
00:32:35,500 --> 00:32:37,083
I-ai spus lui Elizabeth?
383
00:32:38,250 --> 00:32:39,417
Desigur că nu.
384
00:32:59,709 --> 00:33:03,875
Spionului lui Hans îi plac roșcatele
și nu trece la biologie.
385
00:33:09,667 --> 00:33:12,625
-Ce s-a întâmplat?
-Nimic.
386
00:33:17,500 --> 00:33:20,166
Am avut o întâlnire cu Gabriel.
387
00:33:21,041 --> 00:33:22,417
Ce s-a întâmplat?
388
00:33:25,542 --> 00:33:28,417
Mi-a spus că...
389
00:33:30,083 --> 00:33:32,709
Încearcă să ne ajute, Philip.
390
00:33:34,125 --> 00:33:35,375
Cu Paige.
391
00:33:35,834 --> 00:33:37,125
Știu...
392
00:33:38,000 --> 00:33:40,750
Știu că ai multe pe cap,
393
00:33:40,834 --> 00:33:42,041
dar după botez...
394
00:33:42,125 --> 00:33:44,959
Trebuie să schimb casetele
la Kimberly săptămânal,
395
00:33:45,667 --> 00:33:46,959
nu lunar.
396
00:34:02,750 --> 00:34:06,166
Apoi punem porumbul înuleiul meu cu aromă de unt.
397
00:34:06,250 --> 00:34:08,625
E cineva?
398
00:34:09,291 --> 00:34:10,375
Aici.
399
00:34:10,458 --> 00:34:13,667
Și mai pufoase decât
alte floricele de porumb...
400
00:34:13,750 --> 00:34:15,333
Am văzut la știri.
401
00:34:16,250 --> 00:34:18,500
-Îmi pare rău.
-Mulțumesc.
402
00:34:21,208 --> 00:34:22,208
Îmi pare rău.
403
00:34:29,041 --> 00:34:30,291
Ai vorbit cu Ellen?
404
00:34:31,667 --> 00:34:33,083
Nu încă.
405
00:34:33,166 --> 00:34:35,500
Eu am încercat de câteva ori,
dar suna ocupat.
406
00:34:35,583 --> 00:34:38,667
-O voi suna mâine.
-Copiii lor...
407
00:34:38,750 --> 00:34:39,792
Da.
408
00:34:42,792 --> 00:34:44,458
Și tu l-ai cunoscut. Îți amintești?
409
00:34:44,917 --> 00:34:46,917
Da, cred că da.
410
00:34:48,083 --> 00:34:49,667
Dave era...
411
00:34:50,458 --> 00:34:51,834
Atât de amuzant...
412
00:34:52,417 --> 00:34:54,458
-Nu-i așa?
-Da, era.
413
00:34:56,917 --> 00:34:59,500
Am vrut să-i sun.
Am vrut să-i sun de atâtea ori.
414
00:34:59,583 --> 00:35:00,667
Doar că...
415
00:35:03,208 --> 00:35:04,917
Niciun moment nu e etern.
416
00:35:06,333 --> 00:35:09,500
Vor organiza o slujbă
în câteva săptămâni. Vii și tu?
417
00:35:12,166 --> 00:35:13,375
Nu știu.
418
00:35:14,959 --> 00:35:17,125
E în Chicago?
419
00:35:24,750 --> 00:35:25,750
Mă mai gândesc.
420
00:35:30,208 --> 00:35:32,500
Pe tine te voi vedea mâine seară.
421
00:35:33,291 --> 00:35:35,125
Și tu ai grijă de tine.
422
00:35:37,208 --> 00:35:38,500
Nu te închide în tine.
423
00:35:51,750 --> 00:35:54,709
Prietenul tău, Hans, a descoperit ceva.
424
00:35:58,875 --> 00:36:00,000
Studentul
425
00:36:00,083 --> 00:36:03,166
s-a întâlnit cu Eugene Venter
de la serviciile sud-africane.
426
00:36:05,000 --> 00:36:06,959
Știi cumva ce caută aici?
427
00:36:07,041 --> 00:36:09,917
Centrul a interceptat
mesaje conform cărora NIS
428
00:36:10,000 --> 00:36:11,917
plănuiește atacuri violente în SUA,
429
00:36:12,000 --> 00:36:14,417
ca să discrediteze
mișcarea anti-apartheid.
430
00:36:15,417 --> 00:36:18,291
Cred că ai găsit omul potrivit,
431
00:36:18,375 --> 00:36:19,959
care le va pune în aplicare.
432
00:36:22,417 --> 00:36:24,792
De ce se întâlnește cu un student?
433
00:36:24,875 --> 00:36:28,083
Mișcarea anti-apartheid se centrează
pe campusurile studențești.
434
00:36:29,208 --> 00:36:31,709
Crezi că vor atenta
la viețile unor copii?
435
00:36:32,583 --> 00:36:36,959
Cred că dl Reagan și-a făcut
dușmani în Africa de Sud.
436
00:36:37,458 --> 00:36:39,875
Toată lumea e martoră la
modul în care el sprijină
437
00:36:39,959 --> 00:36:42,583
cel mai rasist guvern de pe planetă.
438
00:36:44,250 --> 00:36:47,834
Iar noi îl vom lovi cu asta.
439
00:37:00,417 --> 00:37:01,917
Philip își pierde încrederea în mine.
440
00:37:09,291 --> 00:37:10,709
Din cauza lui Paige.
441
00:37:10,792 --> 00:37:11,792
Știu.
442
00:37:16,583 --> 00:37:18,458
Nu vreau să-l trădezi,
443
00:37:19,000 --> 00:37:21,709
dar dacă te reține din misiunea ta...
444
00:37:21,792 --> 00:37:24,166
Știe că voi continua și fără el.
445
00:37:26,041 --> 00:37:27,834
Totuși, nu o faci.
446
00:37:43,458 --> 00:37:45,625
-știu.
-Mi-am pierdut rucsacul.
447
00:37:46,959 --> 00:37:49,458
Trebuia să vii să mă iei azi?
448
00:37:50,000 --> 00:37:53,333
Un client a reprogramat.
Vrei să mergi cu mine?
449
00:37:54,083 --> 00:37:55,000
Sigur.
450
00:38:00,125 --> 00:38:01,291
Nina.
451
00:38:02,542 --> 00:38:03,750
Nu pot dormi.
452
00:38:05,542 --> 00:38:07,875
Culcă-te și închide ochii.
453
00:38:09,458 --> 00:38:11,875
Nu te-ai uitat la mine
de când te-ai întors.
454
00:38:19,125 --> 00:38:20,792
Mă uit la tine acum.
455
00:38:28,959 --> 00:38:30,625
S-a întâmplat ceva?
456
00:38:35,083 --> 00:38:36,083
Nina?
457
00:38:40,667 --> 00:38:41,792
Nina?
458
00:38:43,208 --> 00:38:44,458
Nu.
459
00:38:44,542 --> 00:38:48,000
Ce ai făcut? Nina! Nu!
460
00:38:48,417 --> 00:38:50,542
Nu! Ce ai făcut?
461
00:38:51,333 --> 00:38:53,041
Nina! Nina!
462
00:38:53,125 --> 00:38:54,458
Nina, ce ai făcut?
463
00:38:55,000 --> 00:39:00,041
Nina, ce ai făcut?
464
00:39:00,125 --> 00:39:02,166
Nina! Nu!
465
00:39:02,250 --> 00:39:03,667
Nu!
466
00:39:04,583 --> 00:39:05,834
Nu!
467
00:39:24,208 --> 00:39:25,250
-Bună.
-Bună.
468
00:39:26,250 --> 00:39:27,291
Cum a fost la școală?
469
00:39:28,250 --> 00:39:32,333
A fost bine, cred. Nu știu. E o prostie.
470
00:39:33,000 --> 00:39:36,542
-În fine.
-Putem merge undeva să vorbim?
471
00:39:37,500 --> 00:39:40,041
Sunt cam ocupată momentan.
472
00:39:40,125 --> 00:39:42,333
Sunt în oraș doar astăzi.
473
00:39:43,125 --> 00:39:46,375
Am o mulțime de lucruri de făcut...
474
00:39:46,959 --> 00:39:49,291
Mă gândesc numai la tine.
475
00:40:00,625 --> 00:40:04,000
Părinții mei nu sunt acasă.
476
00:40:05,000 --> 00:40:06,500
Vrei să vii la mine?
477
00:40:08,250 --> 00:40:09,166
Da.
478
00:40:28,709 --> 00:40:31,959
-Ce facem aici?
-Vreau să-ți arăt ceva.
479
00:40:33,583 --> 00:40:34,500
Aici?
480
00:40:36,250 --> 00:40:37,166
Totul va fi bine.
481
00:40:38,041 --> 00:40:39,500
Să mergem.
482
00:40:55,959 --> 00:40:56,875
Haide.
483
00:41:01,208 --> 00:41:02,375
Haide!
484
00:41:18,291 --> 00:41:20,041
Putem vorbi?
485
00:41:22,792 --> 00:41:23,709
Sigur.
486
00:41:25,542 --> 00:41:28,458
Nu ți-am spus de ce merg
487
00:41:28,542 --> 00:41:30,792
din nou la biserică.
488
00:41:36,000 --> 00:41:38,917
Când aveam 17 ani,
am lăsat o fată însărcinată.
489
00:41:39,583 --> 00:41:41,959
L-a crescut singură.
Nu mi-a cerut nimic.
490
00:41:42,041 --> 00:41:46,291
Acum a crescut și vreau să-l văd,
dar nu pot.
491
00:41:46,375 --> 00:41:49,667
Ce-aș putea să-i spun?
Ce-aș putea face? L-am dezamăgit.
492
00:41:49,750 --> 00:41:53,250
Nu mi-am asumat răspunderea pentru nimic
493
00:41:53,333 --> 00:41:57,166
și acum vreau, trebuie.
494
00:41:58,333 --> 00:42:01,291
Pentru că vreau să fiu un om mai bun,
495
00:42:01,792 --> 00:42:04,625
așa cum nu am putut să fiu pentru el.
496
00:42:06,125 --> 00:42:11,041
Te vreau mai mult decât crezi.
Te vreau, Kimmy, dar...
497
00:42:12,333 --> 00:42:14,375
Am foarte multe probleme acum.
498
00:42:16,709 --> 00:42:18,959
Nu-i nimic, James.
499
00:42:21,291 --> 00:42:24,458
O să ți se pară o prostie.
500
00:42:24,542 --> 00:42:25,625
Ce e?
501
00:42:28,458 --> 00:42:30,875
Vrei să te rogi cu mine acum?
502
00:42:36,834 --> 00:42:38,917
Da. Sigur.
503
00:42:49,875 --> 00:42:50,875
Doamne,
504
00:42:51,583 --> 00:42:54,792
îți mulțumesc că ai adus-o
pe Kimmy în viața mea.
505
00:42:54,875 --> 00:42:57,291
E o binecuvântare.
506
00:42:57,834 --> 00:42:58,917
Sunt...
507
00:42:59,000 --> 00:43:01,083
Sunt foarte confuz acum.
508
00:43:01,166 --> 00:43:05,583
Ajută-mă să fac ceea ce trebuie
509
00:43:06,375 --> 00:43:07,667
și să fiu o persoană mai bună.
510
00:43:08,375 --> 00:43:09,458
Amin.
511
00:43:14,250 --> 00:43:15,959
Și te rog, Doamne,
512
00:43:16,500 --> 00:43:19,583
ai grijă de fiul lui James,
oriunde ar fi.
513
00:43:20,458 --> 00:43:22,417
Și lasă-l pe James să îl vadă din nou,
514
00:43:23,000 --> 00:43:25,250
fiindcă știu că va fi un tată uimitor.
515
00:43:26,834 --> 00:43:28,000
Amin.
516
00:43:36,208 --> 00:43:37,625
A fost minunat.
517
00:43:41,542 --> 00:43:42,709
Într-adevăr.
518
00:43:45,667 --> 00:43:47,375
Ce facem aici, mamă?
519
00:43:48,834 --> 00:43:50,959
Am avut un prieten bun care locuia aici.
520
00:43:51,458 --> 00:43:55,083
-Cine?
-Numele lui era Gregory.
521
00:43:57,041 --> 00:44:00,333
-Tata îl cunoștea?
-Da.
522
00:44:00,875 --> 00:44:03,458
Am lucrat împreună la mișcarea
pentru drepturile civile.
523
00:44:03,917 --> 00:44:06,208
Părinții tăi au fost adevărați activiști.
524
00:44:06,875 --> 00:44:08,875
Gregory
525
00:44:09,875 --> 00:44:11,834
a fost foarte important pentru mine.
526
00:44:12,667 --> 00:44:14,000
În ce sens?
527
00:44:17,333 --> 00:44:21,083
M-a ajutat să văd lumea altfel.
528
00:44:22,208 --> 00:44:25,917
M-a ajutat să înțeleg lucruri
pe care le citisem doar în cărți.
529
00:44:28,291 --> 00:44:30,208
Ați fost arestați vreodată?
530
00:44:31,250 --> 00:44:33,542
Nu. Nu am fost prinși.
531
00:44:35,750 --> 00:44:36,959
Să ne așezăm.
532
00:44:40,583 --> 00:44:43,291
Nu cântam doar cântece
și participam la proteste.
533
00:44:43,375 --> 00:44:44,959
Am luptat și în alte feluri.
534
00:44:45,834 --> 00:44:47,375
Ce alte feluri?
535
00:44:49,834 --> 00:44:50,959
Mamă.
536
00:44:54,375 --> 00:44:57,041
Nu am făcut mereu lucruri legale,
dar am făcut ceea ce trebuia.
537
00:44:57,709 --> 00:44:58,959
Pentru binele suprem.
538
00:45:01,041 --> 00:45:02,625
Când ați făcut asta?
539
00:45:04,083 --> 00:45:07,125
Când ne-am căsătorit,
înainte să te naști tu.
540
00:45:08,542 --> 00:45:09,917
Și după aceea.
541
00:45:11,542 --> 00:45:14,250
Tatăl tău și cu mine ținem
la foarte multe lucruri.
542
00:45:14,333 --> 00:45:17,417
Nu totul se rezumă la agenția de turism.
543
00:45:19,917 --> 00:45:23,333
Îmi place ceea ce faci la biserică,
544
00:45:23,417 --> 00:45:27,375
dar câteodată să faci bine e mai greu
545
00:45:28,542 --> 00:45:31,625
decât să mergi la proteste
și să semnezi petiții.
546
00:45:32,333 --> 00:45:35,041
-Crezi că nu mă implic suficient?
-Nu...
547
00:45:36,542 --> 00:45:37,667
Doar că...
548
00:45:38,709 --> 00:45:41,083
Cred că ești deosebită...
549
00:45:41,875 --> 00:45:46,500
Și cred că poți face orice îți dorești.
550
00:45:49,291 --> 00:45:50,583
Așadar...
551
00:45:50,667 --> 00:45:54,834
De-asta m-ai adus aici, să-mi spui
că n-ar trebui să merg la biserică?
552
00:45:58,208 --> 00:46:00,166
Te-am adus aici,
553
00:46:01,000 --> 00:46:05,750
fiindcă voiam să știi că ne asemănăm
mai mult decât crezi.38212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.