All language subtitles for The.Americans.S03E04.Dimebag.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.265-SiGMA.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,543 --> 00:00:09,044 Din episoadele anterioare... 2 00:00:09,128 --> 00:00:11,296 Domnule Jennings. Ce vreți? 3 00:00:11,380 --> 00:00:13,132 Nu te apropia de fiica mea! 4 00:00:13,215 --> 00:00:15,509 Vreți să nu mai vină la biserică? 5 00:00:15,592 --> 00:00:18,679 Te-ai dus la biserică, ai fost aproape de ea. 6 00:00:18,762 --> 00:00:20,889 O evaluezi. O antrenezi. 7 00:00:20,973 --> 00:00:24,935 Nu știu despre ce vorbești. E fiica mea. 8 00:00:25,019 --> 00:00:27,229 Viața devine plictisitoare când nu mai bei. 9 00:00:27,312 --> 00:00:29,231 Spune-mi despre tine. În ce domeniu muncești? 10 00:00:29,314 --> 00:00:32,443 Linia de asamblare a unei companii numite Northrop. 11 00:00:32,526 --> 00:00:36,447 Gaad mi-a spus că ai lucrat în Arkansas cu suprematiștii. 12 00:00:36,530 --> 00:00:37,906 Cum i-ai convins? 13 00:00:38,991 --> 00:00:40,659 Le-am spus ce vor să audă. 14 00:00:40,743 --> 00:00:43,662 Afganii nu și-au dorit comunismul. 15 00:00:43,746 --> 00:00:45,414 Restul lumii trebuie să afle asta. 16 00:00:45,497 --> 00:00:47,833 Mi-am riscat viața să vin aici. 17 00:00:47,916 --> 00:00:51,879 Am nevoie de numele celor care lucrează în Afghanistan pentru CIA. 18 00:00:51,962 --> 00:00:54,798 Ted Paaswell, mâna dreaptă a lui Breland. 19 00:00:55,299 --> 00:00:57,009 Sunt atrasă de bărbați. 20 00:00:57,092 --> 00:00:58,385 Dădaca? 21 00:00:58,469 --> 00:01:00,804 Trebuie să vedem asta. Ar trebui să facem fotografii. 22 00:01:03,766 --> 00:01:05,517 Tatăl fetei e Isaac Breland. 23 00:01:05,601 --> 00:01:07,269 E conducătorul grupului din Afghanistan. 24 00:01:07,352 --> 00:01:09,188 Ce spui de asta? 25 00:01:36,882 --> 00:01:38,258 El este? 26 00:01:39,051 --> 00:01:40,427 -Da. -Vorbesc eu. 27 00:01:41,345 --> 00:01:43,305 -Bună. -Salutare! 28 00:01:43,388 --> 00:01:45,224 Iarbă, șapte grame. 29 00:01:46,266 --> 00:01:48,185 -30 de dolari. -Ultima dată era 25 de dolari. 30 00:01:48,685 --> 00:01:50,813 -Din cauza inflației. -Cum zici tu. 31 00:01:51,522 --> 00:01:53,273 -Pa. -Ce simplu a fost. 32 00:02:10,207 --> 00:02:11,917 Ți s-a părut că-l cunoaște? 33 00:02:13,335 --> 00:02:15,212 Mi s-a părut că a mai făcut asta. 34 00:02:22,052 --> 00:02:23,971 E tânără, Elizabeth. 35 00:02:32,146 --> 00:02:33,355 Știu. 36 00:02:37,818 --> 00:02:40,320 N-am mai folosit pe cineva așa tânăr. 37 00:02:42,156 --> 00:02:43,448 Știu. 38 00:02:45,534 --> 00:02:46,702 E cineva? 39 00:02:48,245 --> 00:02:49,663 Aici sus, scumpo! 40 00:02:54,334 --> 00:02:56,128 CIA-ul e o țintă dificilă. 41 00:03:02,176 --> 00:03:05,304 -Bună. Cum a fost la Grupul de Tineret? -A fost bine. 42 00:03:05,804 --> 00:03:08,265 -Unde e Henry? -Doarme la Doug. 43 00:03:10,392 --> 00:03:12,561 Vine ziua ta 44 00:03:12,644 --> 00:03:14,271 și nu ne-am decis ce vrem să facem. 45 00:03:16,398 --> 00:03:17,399 Nimic. 46 00:03:17,482 --> 00:03:19,526 Cum adică „nimic”? E ziua ta. 47 00:03:19,902 --> 00:03:22,196 Ce-ar fi să mergem la cină cu prietenii tăi? 48 00:03:23,780 --> 00:03:26,033 N-aș vrea să invit multă lume. 49 00:03:26,116 --> 00:03:27,659 Poți chema câțiva prieteni acasă. 50 00:03:29,161 --> 00:03:31,413 -Sigur. -Bine. Știi pe cine vrei să inviți? 51 00:03:31,914 --> 00:03:33,624 Pe pastorul Tim și soția sa. 52 00:03:35,250 --> 00:03:36,627 -Foarte bine. -Bine. 53 00:03:38,170 --> 00:03:39,379 Noapte bună. 54 00:05:13,307 --> 00:05:16,768 Noua ta colegă de celulă, Evi Sneijder, 55 00:05:17,102 --> 00:05:20,981 a venit aici acum două luni cu o viză de studentă. 56 00:05:21,064 --> 00:05:23,775 Ea este activă în programe internaționale de pace. 57 00:05:24,318 --> 00:05:29,573 Acum trei săptămâni, am surprins-o lăsând ceva în Taganskaya. 58 00:05:31,158 --> 00:05:33,035 Ea spune că habar nu avea ce face. 59 00:05:33,118 --> 00:05:37,331 Că era doar un pachet pentru o prietenă a iubitului ei. 60 00:05:38,540 --> 00:05:43,462 Iubitul a plecat din țară cu o săptămână înainte să o prindem. 61 00:05:46,798 --> 00:05:49,259 Vrem să o faci să vorbească. 62 00:05:51,511 --> 00:05:54,681 Vezi dacă spune adevărul. 63 00:05:57,142 --> 00:05:59,269 Dacă ai succes, 64 00:06:00,145 --> 00:06:02,939 vom recomanda parchetului militar 65 00:06:03,565 --> 00:06:06,485 ca cererea ta pentru o sentință mai blândă 66 00:06:07,861 --> 00:06:09,696 să fie aprobată. 67 00:06:15,744 --> 00:06:18,080 Înțelegi, Nina Sergheevna? 68 00:06:21,875 --> 00:06:24,336 M-am uitat din nou pe fișierele de la Martha. 69 00:06:24,795 --> 00:06:27,005 Nouă oameni au primit permise 70 00:06:27,089 --> 00:06:28,465 pentru o nouă fabrică Northrop. 71 00:06:29,216 --> 00:06:30,967 Centrul va dori să o infiltrăm pe Lisa acolo. 72 00:06:31,051 --> 00:06:32,052 Da. 73 00:06:34,221 --> 00:06:36,973 Nu are niciun prieten? 74 00:06:37,933 --> 00:06:39,184 Ce? 75 00:06:39,518 --> 00:06:42,437 De ce vrea să-i invite pe pastorul Tim și soția lui? 76 00:06:42,521 --> 00:06:45,816 -Face asta ca să ne supere. -Funcționează. 77 00:06:48,318 --> 00:06:51,029 Martha vorbește despre adopție. 78 00:06:51,738 --> 00:06:53,698 -Glumești. -Mi-aș dori eu. 79 00:06:53,782 --> 00:06:55,951 -Refuz-o. -Nu o cunoști. 80 00:06:56,034 --> 00:06:58,537 Aș putea să apar într-o noapte și să găsesc un copil acasă. 81 00:06:59,830 --> 00:07:01,748 Cine e bărbatul în acea familie? 82 00:07:02,541 --> 00:07:06,169 Bebelușii sunt irezistibili. 83 00:07:06,253 --> 00:07:08,380 Love a creat produsul Baby Soft 84 00:07:08,463 --> 00:07:11,591 cu mirosul dulce al unui bebeluș inocent 85 00:07:11,675 --> 00:07:13,427 care a crescut foarte sexy 86 00:07:14,344 --> 00:07:17,722 în spumant de baie și pudră de talc. 87 00:07:18,181 --> 00:07:22,227 Atât de inocent, încât e cel mai sexy parfum în momentul actual. 88 00:07:22,310 --> 00:07:23,937 Baby Soft de la Love. 89 00:07:24,020 --> 00:07:27,107 Pentru că inocența e mai sexy decât crezi. 90 00:07:27,524 --> 00:07:31,778 „Pleacă, sau te omor! Mă auzi? Te omor!” 91 00:07:37,242 --> 00:07:40,454 Ce spune? 92 00:07:43,707 --> 00:07:45,750 „Îmi pare rău.” 93 00:07:50,088 --> 00:07:51,506 Tori, deschide ochii. 94 00:07:55,218 --> 00:07:56,720 Ai fost foarte curajoasă. 95 00:08:14,988 --> 00:08:18,992 Stan. Dacă-mi amintesc bine, ești aici 96 00:08:19,075 --> 00:08:21,369 fiindcă treci printr-un divorț. Așa este? 97 00:08:23,997 --> 00:08:25,624 Soția mea vrea să divorțăm. 98 00:08:25,707 --> 00:08:27,459 Să vedem ce progrese ai făcut. 99 00:08:27,542 --> 00:08:30,629 Vino aici în față, închide-ți ochii și intră în lumea ta. 100 00:08:31,713 --> 00:08:32,797 Nu cred... 101 00:08:32,881 --> 00:08:35,342 Haide, Stan. Fie te implici, fie nu. 102 00:08:38,261 --> 00:08:39,763 Și el? Și el e aici. 103 00:08:39,846 --> 00:08:42,307 Nu e vorba despre el. E vorba de tine. 104 00:08:42,390 --> 00:08:44,226 De ce nu vii în față? 105 00:08:44,976 --> 00:08:46,186 Bine? 106 00:09:04,871 --> 00:09:07,290 Vreau să-ți imaginezi 107 00:09:07,958 --> 00:09:10,418 că soția ta este chiar aici. 108 00:09:14,130 --> 00:09:15,298 Nu pot face asta. 109 00:09:15,382 --> 00:09:16,424 Încearcă. 110 00:09:18,009 --> 00:09:19,386 Închide ochii. 111 00:09:23,723 --> 00:09:26,017 Bine. Spune-mi ce poartă. 112 00:09:28,353 --> 00:09:29,729 Rochie? Pulover? 113 00:09:31,606 --> 00:09:33,900 -Pulover. -Care? 114 00:09:39,281 --> 00:09:42,158 Unul gri cu decolteu în V. 115 00:09:42,701 --> 00:09:43,952 Și culoarea părului? 116 00:09:45,745 --> 00:09:46,997 Blond-cenușiu. 117 00:09:47,080 --> 00:09:49,249 -Ce culoare au ochii ei? -Căprui. 118 00:09:50,417 --> 00:09:52,085 În ce cameră sunteți? 119 00:09:53,295 --> 00:09:55,630 -În bucătărie. -Stă în picioare? 120 00:09:55,714 --> 00:09:58,216 Se apleacă peste chiuvetă. 121 00:09:58,300 --> 00:10:00,260 -Cum o cheamă? -Sandra. 122 00:10:02,095 --> 00:10:04,180 Ești aici cu Sandra. 123 00:10:04,931 --> 00:10:07,142 Se uită fix la tine. 124 00:10:08,768 --> 00:10:11,646 „Stan, ce vrei să-mi spui?” 125 00:10:12,314 --> 00:10:14,566 „De ce nu vrei să divorțăm?” 126 00:10:18,528 --> 00:10:19,946 „Stan, haide.” 127 00:10:20,030 --> 00:10:21,948 „Spune-mi la ce te gândești.” 128 00:10:22,449 --> 00:10:23,533 Cred... 129 00:10:24,826 --> 00:10:25,869 Eu... 130 00:10:26,536 --> 00:10:29,039 „Stan, haide. Nu fi nemernic.” 131 00:10:29,122 --> 00:10:31,958 -„Spune-mi ce vrei să-mi spui.” -Nu mă jigni, nemernicule! 132 00:10:33,585 --> 00:10:35,211 E o porcărie! 133 00:10:35,295 --> 00:10:37,547 Asta vreau să-ți spun! Că e o porcărie! 134 00:10:49,142 --> 00:10:50,435 ÎN SEARA ASTA EST... 135 00:10:55,940 --> 00:10:58,568 I-ai spus ce aveai pe suflet. 136 00:10:58,652 --> 00:11:00,028 El a întrebat. 137 00:11:00,779 --> 00:11:04,240 Stan. Te simți bine? 138 00:11:05,200 --> 00:11:06,201 Da. 139 00:11:06,284 --> 00:11:07,577 E greu. 140 00:11:08,161 --> 00:11:11,998 Prima dată când am fost chemată, am mințit și m-am așezat. 141 00:11:13,375 --> 00:11:16,670 Câțiva dintre noi mergem să bem ceva vineri. 142 00:11:17,045 --> 00:11:18,171 Vrei să vii? 143 00:11:19,089 --> 00:11:21,049 Îmi pare rău, nu pot. 144 00:11:21,591 --> 00:11:23,718 Bine... 145 00:11:25,595 --> 00:11:27,889 Poftim numărul meu dacă te răzgândești. 146 00:11:29,140 --> 00:11:30,308 Eu sunt Tori. 147 00:11:35,230 --> 00:11:38,316 Ești nebun? Ești singur. 148 00:11:38,400 --> 00:11:40,318 Nu sunt. 149 00:11:46,825 --> 00:11:49,160 -Nu. -Haide! Avem 21 de ani. 150 00:11:49,244 --> 00:11:50,662 E o porcărie. 151 00:11:50,745 --> 00:11:53,665 Tata lucrează pentru Biroul de Inovații în Afaceri. Îți va închide firma. 152 00:11:55,625 --> 00:11:57,669 -Clubul ăsta e nasol. -Bună încercare. Să aveți o seară bună. 153 00:11:57,752 --> 00:11:59,629 Mai bine nu intrați acolo. 154 00:11:59,713 --> 00:12:00,797 Nu e cinstit. 155 00:12:00,880 --> 00:12:03,091 -Am bătut atâta drum degeaba. -Ce nasol! 156 00:12:03,883 --> 00:12:05,802 -N-ați putut intra? -Poftim? 157 00:12:06,428 --> 00:12:09,723 Actele voastre false probabil că sunt făcute foarte prost. 158 00:12:09,806 --> 00:12:11,182 Nu sunt false. 159 00:12:11,725 --> 00:12:12,809 Bine. 160 00:12:12,892 --> 00:12:16,896 -Ești expert în acte false? -Pot să văd unul? 161 00:12:16,980 --> 00:12:18,773 Sunt curios să aflu cum le fac acum. 162 00:12:24,738 --> 00:12:26,656 -Sunt oribile. -Sunt reale. 163 00:12:27,323 --> 00:12:30,118 De ce ai venit în Maryland dacă puteți bea în DC de la 18 ani? 164 00:12:30,201 --> 00:12:34,247 -Aveți 18 ani, nu? -Suntem studente la Georgetown. 165 00:12:34,330 --> 00:12:37,792 Dacă vreți să mergeți în cluburi, aveți nevoie de acte adevărate. 166 00:12:38,752 --> 00:12:40,295 Cum le faci? 167 00:12:41,504 --> 00:12:46,009 -Nu știu. Îmi pare rău. -Haide. Tu ești expertul. 168 00:12:49,596 --> 00:12:52,724 Am un prieten la DMV. V-ar putea face rost de permise. 169 00:12:53,391 --> 00:12:55,143 -Ar fi minunat. -Bine. 170 00:12:56,811 --> 00:12:59,689 -Ce trebuie să facem? -Faceți-vă fotografii recente. Poftim. 171 00:13:00,231 --> 00:13:01,441 Sună-mă când sunteți gata. 172 00:13:04,986 --> 00:13:07,197 -Locuiești în New York. -Da, dar sunt aici tot timpul. 173 00:13:07,655 --> 00:13:09,282 Scuze, dar nu știu cum vă cheamă. 174 00:13:10,492 --> 00:13:13,244 Erica, Nicole și eu sunt Kimberly. 175 00:13:13,328 --> 00:13:15,038 -Încântat, Kimberly. -Bună. 176 00:13:15,538 --> 00:13:17,290 -Pe tine cum te cheamă? -Jim. 177 00:13:45,360 --> 00:13:47,779 -Bună. -Nu vrem nimic. 178 00:13:48,196 --> 00:13:50,782 -Nu, nu. Am nevoie de Lisa. -Cine ești? 179 00:13:50,865 --> 00:13:53,034 -Cine este? -Spune că te cunoaște. 180 00:13:53,117 --> 00:13:55,036 -Lisa? -Michelle? 181 00:13:55,119 --> 00:13:57,247 -De unde o cunoști? -De la program. 182 00:13:58,248 --> 00:14:01,125 - Maurice, dă-te la o parte, - Lisa, am dat-o în bară. 183 00:14:01,209 --> 00:14:02,752 Maurice, dă-te la o parte. Sunt sponsorul ei. 184 00:14:02,836 --> 00:14:04,587 Trebuie să o ajut. 185 00:14:05,046 --> 00:14:06,256 Glumești. 186 00:14:14,222 --> 00:14:15,390 Îmi pare rău. 187 00:14:17,725 --> 00:14:18,935 -Wyoming. -Cheyenne. 188 00:14:19,686 --> 00:14:20,687 Bine. 189 00:14:20,770 --> 00:14:22,564 -Carolina de Sud. -Columbia. 190 00:14:24,107 --> 00:14:27,610 -Paige vorbește cu tine despre biserică? -Nu chiar. 191 00:14:28,278 --> 00:14:30,989 -Cum adică? -Nu chiar. Întreabă-mă alta. 192 00:14:31,948 --> 00:14:34,409 -Topeka. -Stai. Topeka e capitala. 193 00:14:34,826 --> 00:14:36,703 Scuze. Kansas. 194 00:14:36,786 --> 00:14:38,079 -Topeka. -Greșit. 195 00:14:38,162 --> 00:14:39,289 -Ce? -Glumesc. 196 00:14:39,372 --> 00:14:41,624 Vorbește cu tine sau nu? 197 00:14:41,708 --> 00:14:44,544 -Nu știu. De ce întrebi? -Da, de ce întrebi? 198 00:14:45,336 --> 00:14:48,798 -Îmi pare rău. Nu te-am văzut. -Mă întrebam 199 00:14:48,882 --> 00:14:51,467 ce ar vrea să mănânce pastorul Tim și soția lui. 200 00:14:51,551 --> 00:14:53,219 Sunt vegetarieni? 201 00:14:53,303 --> 00:14:56,097 Pot face niște muguri de lucernă. 202 00:14:56,598 --> 00:14:58,266 Nu sunt vegetarieni. 203 00:14:58,349 --> 00:15:00,560 -Bine. Ce zici de friptură? -Sună bine. 204 00:15:00,643 --> 00:15:02,145 Și cheesecake? 205 00:15:02,228 --> 00:15:05,857 -Nu-ți place? -Nu merge cu mugurii de lucernă. 206 00:15:05,940 --> 00:15:08,985 -Prăjitură de ciocolată, rețeta mamei. -Bine. 207 00:15:09,569 --> 00:15:10,653 Răspund eu. 208 00:15:10,737 --> 00:15:12,071 Dakota de Nord. 209 00:15:12,155 --> 00:15:14,073 -Pierre. -E de la Dakota de Sud. 210 00:15:14,782 --> 00:15:17,702 Alo? Tată, e pentru tine. 211 00:15:18,912 --> 00:15:20,747 Să le știi până mă întorc. 212 00:15:24,709 --> 00:15:25,835 Mulțumesc, scumpo. 213 00:15:28,713 --> 00:15:30,882 -Alo? -Bună seara, dle Jennings. 214 00:15:30,965 --> 00:15:33,259 Suntem de la Orchestra Națională. 215 00:15:33,343 --> 00:15:35,887 Biletele pentru Simfonia lui Debussy în B minor 216 00:15:35,970 --> 00:15:39,390 vor sosi mâine după amiază. 217 00:15:40,475 --> 00:15:41,809 Foarte bine. Mulțumesc. 218 00:15:46,064 --> 00:15:48,733 -Capitala Arizonei? -Tucson. 219 00:15:49,275 --> 00:15:51,945 -Phoenix. -Da. 220 00:16:04,874 --> 00:16:07,126 -Putem vorbi? -Da. 221 00:16:22,392 --> 00:16:25,269 Ceva nu-mi miroase a bine legat de Zinaida. 222 00:16:26,062 --> 00:16:28,648 Nu știu ce este, 223 00:16:30,483 --> 00:16:31,985 dar vorbește ciudat. 224 00:16:32,068 --> 00:16:33,861 Vorbește ciudat? 225 00:16:35,196 --> 00:16:37,448 Nu sună foarte... 226 00:16:38,574 --> 00:16:41,869 Se va întâlni cu senatori, membri ai cabinetelor. 227 00:16:41,953 --> 00:16:44,539 Au sunat de la un birou „special” de la Pentagon. 228 00:16:44,622 --> 00:16:46,249 L-ar putea cunoaște pe președinte. 229 00:16:47,208 --> 00:16:49,502 Crezi că l-ar ucide pe președinte? 230 00:16:50,545 --> 00:16:51,671 Nu. 231 00:16:54,465 --> 00:16:55,800 Nu știu, 232 00:16:57,468 --> 00:16:59,637 dar i se deschid multe uși. 233 00:17:00,054 --> 00:17:03,599 Va lua parte la multe întâlniri, va auzi multe lucruri. 234 00:17:06,060 --> 00:17:07,103 Uite. 235 00:17:08,187 --> 00:17:12,984 Dacă se întâmplă ceva, cumva, trebuie să știm. 236 00:17:14,652 --> 00:17:17,655 Ești gata să-ți pierzi nopțile pentru asta, Stan? 237 00:17:19,449 --> 00:17:21,993 Știi că nu prea dorm în ultimul timp. 238 00:17:32,962 --> 00:17:34,213 Îmi pare rău. 239 00:17:37,592 --> 00:17:38,634 Ce? 240 00:17:41,429 --> 00:17:43,139 Îmi pare rău că nu vorbesc. 241 00:17:44,307 --> 00:17:45,683 Nu e vina ta. 242 00:17:49,604 --> 00:17:51,522 Mă gândesc la multe lucruri. 243 00:17:55,401 --> 00:17:56,486 Cum ar fi? 244 00:17:59,113 --> 00:18:00,448 Viața mea 245 00:18:01,240 --> 00:18:03,159 și cum am reușit s-o distrug. 246 00:18:10,166 --> 00:18:13,628 Soțul meu trebuia să mă viziteze azi. 247 00:18:14,170 --> 00:18:15,922 Cred că mă pedepsesc. 248 00:18:17,423 --> 00:18:18,633 Ești căsătorită? 249 00:18:19,050 --> 00:18:20,718 Am un soț. 250 00:18:22,386 --> 00:18:23,387 Tu? 251 00:18:27,308 --> 00:18:28,518 Iubit? 252 00:18:30,478 --> 00:18:31,562 Nu. 253 00:18:34,398 --> 00:18:38,027 Ești drăguță. Ar trebui să ai cel puțin unul. 254 00:18:43,199 --> 00:18:44,325 Sunt obosită. 255 00:19:33,708 --> 00:19:36,002 Îmi pare rău. Nu știam că mai e cineva treaz. 256 00:19:36,460 --> 00:19:39,088 Căutam un pahar cu apă și niște aspirină. 257 00:19:46,762 --> 00:19:48,347 Îmi pare rău. 258 00:19:49,515 --> 00:19:50,933 Lisa 259 00:19:51,642 --> 00:19:54,020 s-a purtat frumos cu mine și nu am unde să merg. 260 00:19:56,314 --> 00:19:58,357 Există un hotel pe strada 53. 261 00:20:05,990 --> 00:20:08,701 Maurice? Michelle? 262 00:20:09,577 --> 00:20:11,746 -Michelle, ești bine? -Nu știam că te-ai trezit. 263 00:20:11,829 --> 00:20:12,830 Da. 264 00:20:14,165 --> 00:20:15,333 Tocmai a plecat. 265 00:20:15,416 --> 00:20:18,920 -Îmi pare rău. N-ar fi trebuit să vin. -Ai făcut bine că ai venit. 266 00:20:20,338 --> 00:20:22,215 Nu are legătură cu tine. 267 00:20:25,051 --> 00:20:27,053 -Vrei cafea? -Nu, mersi. 268 00:20:31,057 --> 00:20:32,099 Și... 269 00:20:34,018 --> 00:20:35,519 Ce s-a întâmplat aseară? 270 00:20:36,479 --> 00:20:38,147 Nu știu... 271 00:20:38,940 --> 00:20:41,150 Despărțirea îi afectează pe copii. 272 00:20:41,234 --> 00:20:44,946 Vino la mine înainte să bei. 273 00:20:45,029 --> 00:20:47,615 Am încercat. Nu ai venit la întâlnire. 274 00:20:49,116 --> 00:20:50,618 Nu m-am simțit bine. 275 00:20:54,538 --> 00:20:57,375 Nu sunt proastă. Ce ai pățit? 276 00:20:59,210 --> 00:21:01,212 Și eu pot să te sprijin. 277 00:21:10,471 --> 00:21:13,516 Maurice e un bărbat bun. Am avut o căsătorie bună. 278 00:21:15,643 --> 00:21:17,895 Și-a pierdut slujba și ne e greu. 279 00:21:18,813 --> 00:21:20,064 Cât de greu? 280 00:21:22,984 --> 00:21:24,694 -Bei? -Nu. 281 00:21:25,987 --> 00:21:27,154 Eu nu. 282 00:21:30,783 --> 00:21:34,495 El m-a convins să merg la Alcoolici Anonimi și acum... 283 00:21:37,373 --> 00:21:39,667 Situația e tot mai rea. 284 00:21:41,877 --> 00:21:43,838 Nu mai are serviciu de patru luni. 285 00:21:46,549 --> 00:21:49,051 Mi-am trimis copiii la sora mea. 286 00:21:50,261 --> 00:21:51,304 De ce? 287 00:21:54,682 --> 00:21:56,017 Cât de rău este? 288 00:21:57,643 --> 00:21:59,312 E un bărbat bun. 289 00:22:02,231 --> 00:22:03,607 Chiar este. 290 00:22:05,776 --> 00:22:08,321 Au ieșit foarte bine. Arătați ca la 25 de ani. 291 00:22:09,947 --> 00:22:13,701 -Cât ne va costa? -Credeți că vreau banii voștri? 292 00:22:14,118 --> 00:22:16,620 Știți cât mă plătesc companiile de bere? 293 00:22:18,039 --> 00:22:19,415 Cu ce te ocupi, mai exact? 294 00:22:20,291 --> 00:22:23,294 Vreți un răspuns sincer sau să vă mint? 295 00:22:24,420 --> 00:22:26,464 -Minte-ne. -Bine. 296 00:22:28,466 --> 00:22:29,508 Sunt avocat. 297 00:22:29,925 --> 00:22:33,220 -Adică nu poți folosi droguri? -N-am spus asta. 298 00:22:37,516 --> 00:22:40,102 Partea cu avocatura? 299 00:22:40,770 --> 00:22:43,105 E adevărat sau e o minciună? 300 00:22:43,773 --> 00:22:46,108 Ambele. Sunt avocat, dar fac și lobby. 301 00:22:47,276 --> 00:22:49,445 Tata spune că sunteți scursura societății. 302 00:22:51,447 --> 00:22:52,740 Pentru ce faci lobby? 303 00:22:53,741 --> 00:22:56,619 Încercăm să trecem o lege pentru vârsta minimă pentru băutură. 304 00:22:57,787 --> 00:23:01,332 -Ce asculți? -Yaz. 305 00:23:02,166 --> 00:23:04,168 -Se poate? -Sigur. 306 00:23:09,423 --> 00:23:10,424 Sună foarte bine. 307 00:23:11,967 --> 00:23:13,427 Ai gusturi bune, Kimberly. 308 00:23:14,178 --> 00:23:17,473 Spune-mi Kimmy. Așa îmi spun prietenii mei. 309 00:23:19,058 --> 00:23:20,059 Kimmy. 310 00:23:43,416 --> 00:23:45,084 Mi-am trădat țara. 311 00:23:46,210 --> 00:23:47,878 De aceea sunt aici. 312 00:23:50,923 --> 00:23:53,634 Articolul 64 din codul penal. 313 00:23:54,093 --> 00:23:56,804 Trădare înaltă sub formă de spionaj. 314 00:23:57,805 --> 00:23:58,931 Am fost... 315 00:23:59,974 --> 00:24:02,518 Am fost membră KGB. 316 00:24:04,603 --> 00:24:06,480 A fost prima mea misiune. 317 00:24:08,482 --> 00:24:09,733 America. 318 00:24:11,277 --> 00:24:12,361 Washington. 319 00:24:14,405 --> 00:24:15,698 Am fost foarte mândră. 320 00:24:19,493 --> 00:24:20,619 Trimiteam 321 00:24:22,037 --> 00:24:26,876 bani acasă familiei mele din America, în secret. 322 00:24:28,335 --> 00:24:29,920 Făceam ceva ilegal. 323 00:24:30,713 --> 00:24:34,258 Americanii au aflat. Mi-au spus că le vor spune superiorilor mei. 324 00:24:39,346 --> 00:24:43,976 Am făcut lucruri prostești să încerc să mă salvez. 325 00:24:45,895 --> 00:24:47,313 Șeful meu, 326 00:24:48,147 --> 00:24:50,691 un bătrân blând... 327 00:24:56,113 --> 00:24:57,323 L-am trădat. 328 00:25:00,868 --> 00:25:03,162 L-ar fi putut executa. 329 00:25:11,128 --> 00:25:12,421 Cum te-au... 330 00:25:13,380 --> 00:25:14,673 Cum te-au prins? 331 00:25:24,767 --> 00:25:26,268 Am mărturisit. 332 00:25:31,023 --> 00:25:33,108 Dar mi-au mai dat o șansă. 333 00:25:38,113 --> 00:25:39,823 Și am stricat-o și pe aceea. 334 00:25:52,545 --> 00:25:57,049 E greu de crezut că cineva vrea să mă ucidă. 335 00:25:58,467 --> 00:26:02,054 După tot ce ai spus despre ei? Nu chiar. 336 00:26:02,555 --> 00:26:05,140 Mă bucur să te am lângă mine, agent Beeman. 337 00:26:05,224 --> 00:26:07,643 Nu e o zi bună să fiu împușcată. 338 00:26:10,938 --> 00:26:13,023 Trebuie să folosesc baia. 339 00:26:19,738 --> 00:26:20,781 Bine. 340 00:26:23,826 --> 00:26:26,287 Îmi pare rău. Mă scuzi. 341 00:26:32,209 --> 00:26:33,419 -Bună. -Bună. 342 00:26:34,295 --> 00:26:36,463 -Cum sunt burgerii aici? -Destul de buni. 343 00:26:36,880 --> 00:26:38,799 Nu m-ai convins. 344 00:26:38,882 --> 00:26:42,219 Vrei să te conving, sau vrei să știi cum sunt burgerii? 345 00:27:35,356 --> 00:27:36,565 Bine. 346 00:27:40,069 --> 00:27:41,403 Să vedem. 347 00:27:43,572 --> 00:27:45,449 Ai primit ciocolata ta preferată? 348 00:27:46,408 --> 00:27:47,534 Ce? 349 00:27:54,041 --> 00:27:56,418 Mulțumesc, agent Beeman. 350 00:28:03,634 --> 00:28:06,303 Ce este „ton topit”? 351 00:28:15,521 --> 00:28:16,689 Ce este? 352 00:28:24,029 --> 00:28:25,239 Ce este? 353 00:28:26,532 --> 00:28:27,658 Deschide-l. 354 00:28:35,582 --> 00:28:38,752 -Nu-l ai, nu? -De unde știai despre asta? 355 00:28:40,546 --> 00:28:42,381 Credeam că asculți doar muzică country. 356 00:28:42,464 --> 00:28:45,759 Aveam de ales între asta și Willie Nelson. 357 00:28:46,135 --> 00:28:47,761 -Mulțumesc, tată. -Cu plăcere. 358 00:28:48,804 --> 00:28:51,849 Nu-mi vine să cred că mi l-ai luat. Toți vorbesc despre el. 359 00:28:52,391 --> 00:28:53,392 Bună. 360 00:28:53,475 --> 00:28:55,602 Tata mi-a luat noul album Yaz! 361 00:28:58,939 --> 00:29:01,525 M-am gândit la cina de ziua ta. 362 00:29:02,359 --> 00:29:03,861 Ce spui de taco? 363 00:29:03,944 --> 00:29:05,404 Ți-ar plăcea? 364 00:29:05,487 --> 00:29:09,158 Paige și cu mine am vorbit de friptură, așa că am cumpărat de la Harveys. 365 00:29:10,868 --> 00:29:12,870 Orice îți dorești, Paige. 366 00:29:12,953 --> 00:29:14,037 Mulțumesc, mamă. 367 00:29:17,708 --> 00:29:20,419 Tată, toți prietenii mei vorbesc despre album la școală. 368 00:29:20,502 --> 00:29:23,881 Așteaptă până-l asculți. E un album foarte bun. 369 00:29:24,298 --> 00:29:27,760 În Uniunea Sovietică există riscuri mereu. Te superi? 370 00:29:28,635 --> 00:29:32,598 Ajunge cu politica. M-am săturat de politică. 371 00:29:33,015 --> 00:29:34,933 Și tu, agent Beeman? 372 00:29:35,017 --> 00:29:37,102 -Ai o familie? -Da. 373 00:29:41,940 --> 00:29:44,151 Ești foarte retras, agent Beeman. 374 00:29:47,696 --> 00:29:50,240 M-am despărțit de soția mea. 375 00:29:51,033 --> 00:29:52,242 Avem un fiu. 376 00:29:53,452 --> 00:29:54,995 Te-ai despărțit, adică divorțat? 377 00:29:55,412 --> 00:29:56,413 Nu. 378 00:29:56,997 --> 00:30:01,794 Foarte mulți divorțează în Uniune. Numai în Statele Unite sunt mai mulți. 379 00:30:03,504 --> 00:30:05,589 Încerc să o recuperez. 380 00:30:07,174 --> 00:30:08,217 Cum faci asta? 381 00:30:10,427 --> 00:30:14,056 Merg la un grup de consiliere pe care mi l-a recomandat. 382 00:30:15,057 --> 00:30:16,308 Te ajută cu ceva? 383 00:30:24,149 --> 00:30:26,276 Yaz? 384 00:30:28,987 --> 00:30:30,948 Credeam că-i luăm colierul. 385 00:30:31,782 --> 00:30:33,408 Nu e cadou de ziua ei. 386 00:30:35,369 --> 00:30:37,412 I-ai cumpărat albumul fără motiv? 387 00:30:37,496 --> 00:30:38,997 Ce încerci să-mi spui? 388 00:30:43,627 --> 00:30:44,628 Nimic. 389 00:30:49,883 --> 00:30:51,760 Credeam că vom stabili cadoul de comun acord. 390 00:30:51,844 --> 00:30:53,679 Ți-am spus că nu e cadoul ei. 391 00:30:53,762 --> 00:30:55,764 -Atunci, ce este? -Scutește-mă. 392 00:30:55,848 --> 00:30:57,975 Ce înseamnă să mergi la biserică și să cântați imnuri? 393 00:30:58,058 --> 00:30:59,852 Îmi petrec timpul cu fiica mea. 394 00:30:59,935 --> 00:31:02,020 -Așa îi spune acum? -Cum vrei să-i spun? 395 00:31:02,104 --> 00:31:04,898 Îmi place să-mi petrec timpul cu ea. Îmi doresc anumite lucruri pentru ea? 396 00:31:04,982 --> 00:31:06,483 Da. Toți părinții își doresc asta. 397 00:31:06,900 --> 00:31:10,404 Știi ce vor majoritatea părinților? Facultate, căsătorie și serviciu. 398 00:31:10,487 --> 00:31:12,239 -Ce lista nemaipomenită! -Da. 399 00:31:12,656 --> 00:31:15,909 Dacă tu nu vrei să faci nimic, asta nu înseamnă că e bine. 400 00:31:16,660 --> 00:31:18,328 Deci tu faci ceva. 401 00:31:18,954 --> 00:31:22,833 Se întâmplă, Philip. 402 00:31:23,458 --> 00:31:25,502 Și da. 403 00:31:25,586 --> 00:31:28,505 Fac asta cu sau fără tine. 404 00:31:52,571 --> 00:31:56,033 A venit din oraș A intrat pe ușă 405 00:31:56,116 --> 00:31:59,828 M-am întors când am auzit un zgomot de pași pe podea 406 00:31:59,912 --> 00:32:01,997 Iubirea e la fel ca dependența 407 00:32:02,831 --> 00:32:03,832 Am închis. 408 00:32:03,916 --> 00:32:07,544 Am nevoie de timp ca să le rezolv, iubirea ta mă va ajuta 409 00:32:09,546 --> 00:32:15,135 Nu mă pot opri acum, nu te voi lăsa niciodată să pleci, nu pleca 410 00:32:20,265 --> 00:32:22,935 O, iubito, hotărăște-te 411 00:32:23,018 --> 00:32:24,811 Dă-mi ce ai 412 00:32:24,895 --> 00:32:28,190 Fixează-mă cu dragostea ta, închide ușa și închide lacătul 413 00:32:28,273 --> 00:32:32,277 Ai chemat doctorul Doctorul a venit prea târziu 414 00:32:32,361 --> 00:32:36,198 În altă noapte, mă simt în regulă iubirea mea pentru tine abia aștept 415 00:32:38,116 --> 00:32:42,746 Nu mă pot opri acum, nu te voi lăsa niciodată să pleci, nu pleca 416 00:33:12,401 --> 00:33:15,946 A venit din oraș A intrat pe ușă 417 00:33:16,029 --> 00:33:19,700 M-am întors când am auzit un zgomot de pași pe podea 418 00:33:19,783 --> 00:33:23,537 A spus „A fost un ucigaș” Acum știu că este adevărat 419 00:33:23,620 --> 00:33:27,582 Sunt mort când ieși pe ușă Hei iubito, sunt cuplat de tine 420 00:33:44,016 --> 00:33:45,142 Nu! 421 00:33:51,064 --> 00:33:53,108 -Nu! -Nina. 422 00:33:54,109 --> 00:33:56,236 Nina! Nina. 423 00:33:58,321 --> 00:34:01,033 Visezi. 424 00:34:11,543 --> 00:34:12,627 Nina. 425 00:34:13,545 --> 00:34:15,922 Eu sunt, Evi. 426 00:34:22,471 --> 00:34:24,681 Ar fi trebuit să rămân în Mihailovka. 427 00:34:26,099 --> 00:34:28,268 Ar fi trebuit să rămân căsătorită. 428 00:34:29,644 --> 00:34:31,646 Ar fi trebuit să fac copii. 429 00:34:46,119 --> 00:34:47,496 Totul e bine. 430 00:34:49,289 --> 00:34:50,624 Totul e bine. 431 00:34:55,504 --> 00:34:58,131 Louis a spus gluma și toți au început să râdă. 432 00:34:58,215 --> 00:34:59,883 Ați văzut-o? 433 00:34:59,966 --> 00:35:02,052 -Are butuci în loc de picioare. -Nu! 434 00:35:02,135 --> 00:35:05,639 E ca și cum nu are glezne. De aceea îi spunem Bursucel. 435 00:35:05,722 --> 00:35:06,848 Îmi pare rău. 436 00:35:09,142 --> 00:35:10,143 Deschid eu! 437 00:35:12,896 --> 00:35:14,481 Nu mânca din pâine. 438 00:35:16,608 --> 00:35:19,027 -Nu trebuie să răspundem toți la ușă. -De ce nu? 439 00:35:19,111 --> 00:35:20,821 Henry și cu mine ne putem ascunde în dulap dacă vrei. 440 00:35:22,531 --> 00:35:23,949 Arăți minunat, scumpo. 441 00:35:31,164 --> 00:35:33,125 -La mulți ani! -La mulți ani! 442 00:35:33,208 --> 00:35:34,251 Mulțumesc. 443 00:35:35,168 --> 00:35:36,419 Bună! 444 00:35:36,503 --> 00:35:38,338 -Intrați. -Bună, Alice. 445 00:35:38,839 --> 00:35:40,257 -Mă bucur să te văd. -Bine ați venit. 446 00:35:40,340 --> 00:35:42,175 Vă mulțumesc pentru asta. 447 00:35:43,093 --> 00:35:44,678 Eram în mijlocul campusului, 448 00:35:44,761 --> 00:35:47,013 simțindu-ne îndreptățiți. 449 00:35:47,097 --> 00:35:49,099 Așa și era. N-ar fi trebuit să participăm la acel război. 450 00:35:49,182 --> 00:35:52,644 A doua zi a apărut o fotografie 451 00:35:53,270 --> 00:35:56,857 cu mine în ziarul școlii ținând steagul 452 00:35:56,940 --> 00:36:01,069 și scria pe el: „Am 20 de ani. Nu voi ucide și nu voi muri.” 453 00:36:01,570 --> 00:36:05,365 Și mă gândeam: „Ce înseamnă asta?” 454 00:36:05,448 --> 00:36:08,243 Dacă se întâmplă ceva oribil în fața mea, nu voi ucide și nu voi muri? 455 00:36:08,660 --> 00:36:09,744 Ești pacifist. 456 00:36:09,828 --> 00:36:12,205 Dar uciderea și moartea sunt același lucru? 457 00:36:12,956 --> 00:36:15,834 Iisus a ales să moară. Ar fi putut fugi. 458 00:36:15,917 --> 00:36:17,377 Știa ce îl așteaptă. 459 00:36:17,460 --> 00:36:19,754 -Când Petru a vrut să ucidă paznicul. -Exact. 460 00:36:19,838 --> 00:36:22,549 Iisus a spus „Nu. Așa a fost scris.” 461 00:36:23,091 --> 00:36:24,676 „Fac voia Tatălui Meu.” 462 00:36:26,595 --> 00:36:28,430 -E drăguț. -Da. 463 00:36:28,513 --> 00:36:30,098 Ne bucurăm că ați venit. 464 00:36:30,182 --> 00:36:32,017 Dacă gătești friptura așa... 465 00:36:34,978 --> 00:36:37,480 Exact asta mi-am dorit de ziua mea. 466 00:36:37,564 --> 00:36:39,441 -Mă bucur. -Da. 467 00:36:39,858 --> 00:36:42,903 Voiam să vorbesc cu voi despre ceva. 468 00:36:46,573 --> 00:36:51,578 M-am gândit și îmi doresc ca anul ăsta să fiu botezată. 469 00:37:02,172 --> 00:37:03,840 Nu știam că se practică asta la biserica voastră. 470 00:37:05,217 --> 00:37:06,426 Sigur că da. 471 00:37:11,223 --> 00:37:14,893 Ați mai discutat despre asta? 472 00:37:14,976 --> 00:37:18,605 Paige mi-a spus despre asta și am sfătuit-o că ar fi bine, 473 00:37:18,688 --> 00:37:21,107 dar trebuie să discutăm cu voi. 474 00:37:21,191 --> 00:37:22,192 Da. 475 00:37:22,567 --> 00:37:24,236 A fost ideea mea. 476 00:37:24,861 --> 00:37:27,072 E o ceremonie minunată. 477 00:37:27,155 --> 00:37:28,198 Ce înseamnă? 478 00:37:28,281 --> 00:37:30,075 E un fel de inițiere. 479 00:37:30,158 --> 00:37:34,663 Îți speli păcatele și te pregătești să-l primești pe Iisus Christos. 480 00:37:54,099 --> 00:37:56,476 -Bună, Arthur. -Stan? 481 00:37:57,310 --> 00:37:58,478 Nu e noaptea ta. 482 00:38:00,063 --> 00:38:01,481 O poți chema pe Sandra? 483 00:38:01,898 --> 00:38:02,983 Desigur. 484 00:38:05,568 --> 00:38:06,778 E Stan. 485 00:38:08,029 --> 00:38:09,155 Bine. 486 00:38:10,782 --> 00:38:12,409 Ce faci? 487 00:38:13,660 --> 00:38:15,161 Se poate să... 488 00:38:17,706 --> 00:38:19,499 Așteaptă puțin. 489 00:38:46,609 --> 00:38:47,986 S-a întâmplat ceva? 490 00:38:50,488 --> 00:38:52,032 Te-am înșelat. 491 00:38:54,242 --> 00:38:58,204 Știu că știai asta deja, dar nu ți-am răspuns niciodată. 492 00:38:59,456 --> 00:39:03,126 Și încerc să fiu cinstit cu toate seminariile astea EST. 493 00:39:05,837 --> 00:39:07,047 Bine. 494 00:39:07,505 --> 00:39:09,299 Am fost un nemernic. 495 00:39:13,970 --> 00:39:15,555 Și am iubit-o. 496 00:39:19,976 --> 00:39:23,438 Nu-ți spun asta ca să te rănesc. Încerc să fiu sincer. 497 00:39:27,692 --> 00:39:29,235 A fost din cauza muncii. 498 00:39:29,319 --> 00:39:33,448 Și mi-a afectat munca, 499 00:39:34,407 --> 00:39:36,659 și pe ea și pe tine 500 00:39:36,743 --> 00:39:38,912 și mă simt ca un nemernic. 501 00:39:39,579 --> 00:39:42,248 Dar s-a terminat. 502 00:39:46,836 --> 00:39:51,800 Îmi pare rău, Sandra. Îmi pare foarte rău. 503 00:40:34,676 --> 00:40:37,220 Ne-a întins o cursă. 504 00:40:38,805 --> 00:40:39,889 Știu. 505 00:40:42,100 --> 00:40:44,394 Noi ne-am certat, 506 00:40:45,061 --> 00:40:47,897 iar ea a plănuit totul ca să nu o putem refuza. 507 00:40:47,981 --> 00:40:51,151 Asta face mereu. 508 00:40:53,194 --> 00:40:58,324 Își va curăța păcatele pentru primirea lui Iisus Christos. 509 00:41:01,953 --> 00:41:05,290 Dacă-i spui acum, povestea va escalada. 510 00:41:06,624 --> 00:41:09,419 Măcar va ști cine este. 511 00:41:18,887 --> 00:41:19,971 Alo? 512 00:41:28,813 --> 00:41:29,939 Mulțumesc. 513 00:41:33,943 --> 00:41:34,944 Ce e? 514 00:41:37,238 --> 00:41:38,990 Kimberly vrea să mă vadă. 515 00:41:40,658 --> 00:41:41,784 Singur. 516 00:41:46,414 --> 00:41:47,832 Arată super. 517 00:41:49,751 --> 00:41:54,631 Să lămurim ceva... Tu ești avocat... 518 00:41:55,507 --> 00:41:59,010 Faci lobby și acte false. 519 00:41:59,093 --> 00:42:03,640 Nu eu, ci prietenul meu. Ale voastre erau jalnice. 520 00:42:05,058 --> 00:42:08,853 -Erau făcute de fratele lui Nicole. -Puștiul nu are creativitate. 521 00:42:18,071 --> 00:42:22,909 Nu vreau să te simți jignită, dar iarba ta e nasoală. 522 00:42:23,576 --> 00:42:24,953 Cum adică? 523 00:42:25,036 --> 00:42:27,789 Câteodată pun așchii și oregano 524 00:42:27,872 --> 00:42:29,499 când o vând copiilor. 525 00:42:30,124 --> 00:42:34,087 -Nu sunt un copil. -știu asta. 526 00:42:36,047 --> 00:42:38,091 Poftim. Lasă-mă pe mine. 527 00:42:38,174 --> 00:42:40,635 Tu pune muzică. 528 00:42:41,844 --> 00:42:42,887 Mulțumesc. 529 00:42:44,055 --> 00:42:46,182 Voiam să asculți și restul albumului. 530 00:42:46,558 --> 00:42:47,642 Foarte bine. 531 00:42:49,310 --> 00:42:51,771 Tatăl tău îi urăște pe lobiști. 532 00:42:52,564 --> 00:42:55,858 Exact. Trăiește în lumea lui. 533 00:43:01,072 --> 00:43:02,615 Ăsta e cântecul meu preferat. 534 00:43:07,412 --> 00:43:11,833 Privind de la o fereastră de deasupra e ca o poveste de dragoste 535 00:43:11,916 --> 00:43:13,376 -E atât de frig. -Da. 536 00:43:13,459 --> 00:43:16,004 Mă auzi? 537 00:43:16,504 --> 00:43:21,759 M-am întors abia ieri, merg mai departe 538 00:43:22,343 --> 00:43:24,887 Vrei să vii cu mine? 539 00:43:27,599 --> 00:43:29,100 Haide. 540 00:43:29,183 --> 00:43:32,103 -Nu vrei să dansezi? -Sunt prea bătrân. 541 00:43:32,186 --> 00:43:34,314 -Nu ești bătrân. -Ba da. 542 00:43:36,107 --> 00:43:37,650 Ce muzică asculți? 543 00:43:37,734 --> 00:43:41,279 „Quadrophenia”, „Dark Side of the Moon”. 544 00:43:41,362 --> 00:43:44,157 -Muzică din perioada preistorică. -știu și eu muzica asta. 545 00:43:44,240 --> 00:43:45,908 -Serios? -Da. 546 00:43:46,492 --> 00:43:48,286 Când este doar un joc 547 00:43:49,579 --> 00:43:52,332 Și am nevoie de tine 548 00:43:53,124 --> 00:43:54,334 E foarte frig. 549 00:43:55,084 --> 00:43:56,878 Vrei să stai aici? 550 00:43:58,630 --> 00:44:01,132 Când te văd 551 00:44:02,342 --> 00:44:06,804 Tot ce aveam nevoie era dragostea pe care mi-ai dat-o 552 00:44:06,888 --> 00:44:10,558 Tot ce aveam nevoie pentru o altă zi 553 00:44:10,642 --> 00:44:13,978 Și tot ce am știut vreodată 554 00:44:14,479 --> 00:44:16,397 Doar pe tine39352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.