Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:07,040
I'll feel more at ease.
2
00:00:11,320 --> 00:00:12,480
Nine is gone.
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,040
This is Suus.
Have you got time this afternoon?
4
00:00:18,600 --> 00:00:19,600
Please.
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,720
Our relationship isn't anything more
6
00:00:21,800 --> 00:00:22,920
than just professional.
7
00:00:29,080 --> 00:00:31,520
Call me when you hear this.
It's about the pills.
8
00:00:38,960 --> 00:00:42,000
Hi, it's Elnaz.
We were due to meet at 9:45.
9
00:00:42,080 --> 00:00:43,240
Call me back.
10
00:00:44,880 --> 00:00:46,520
- Have you got a minute?
- Of course.
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,720
- You see...
- Mr Dahmani?
12
00:00:49,840 --> 00:00:51,360
Someone else has gone missing.
13
00:00:52,280 --> 00:00:55,680
- You're early.
- What are you doing here?
14
00:00:57,960 --> 00:01:00,840
- Who's disappeared?
- We're going to see what's going on.
15
00:01:01,440 --> 00:01:02,920
What did you want to say to me?
16
00:01:03,480 --> 00:01:05,160
Nothing urgent.
17
00:01:17,080 --> 00:01:18,680
Call me when you hear this.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,480
It's about the pills.
19
00:01:22,040 --> 00:01:23,640
Haven't you got a driving lesson?
20
00:01:24,160 --> 00:01:26,760
She didn't turn up
and didn't answer her phone.
21
00:01:27,400 --> 00:01:28,400
That's odd.
22
00:02:08,440 --> 00:02:11,320
THE OLDENHEIM 12
23
00:02:14,560 --> 00:02:15,920
Are there other entrances?
24
00:02:16,240 --> 00:02:18,360
No, but it's easy enough to get in.
25
00:02:19,560 --> 00:02:20,880
Or out.
26
00:02:22,560 --> 00:02:24,040
Do you need a lot of time?
27
00:02:24,520 --> 00:02:26,280
I should've opened at 10:00.
28
00:02:26,440 --> 00:02:27,800
There's a queue at the till.
29
00:02:27,920 --> 00:02:30,840
How could she have been here before 1
if it was still closed?
30
00:02:31,120 --> 00:02:32,680
I make an exception for her.
31
00:02:33,240 --> 00:02:36,760
- Why?
- She has to work and hates weekend cr
32
00:02:37,480 --> 00:02:40,840
I start early on Saturdays.
I let her in for her to do what she w
33
00:02:41,320 --> 00:02:42,600
And the phone rang.
34
00:02:42,760 --> 00:02:45,080
I thought she might have gone to the
35
00:02:45,960 --> 00:02:47,400
She wasn't back 15 minutes later.
36
00:02:47,760 --> 00:02:49,520
I thought I'd have a look.
37
00:02:52,040 --> 00:02:53,400
Have you got any CCTV?
38
00:02:56,800 --> 00:02:59,000
She could have left without me notici
39
00:02:59,120 --> 00:03:01,800
With her things still here
and her car in the car park?
40
00:03:01,920 --> 00:03:04,160
She left in her swimming costume?
41
00:03:04,520 --> 00:03:06,880
- Unlikely.
- Exactly.
42
00:03:17,080 --> 00:03:20,440
- Hi, Mum.
- Where are you? Why didn't you pick u
43
00:03:20,560 --> 00:03:22,040
I didn't hear it. I'm going to work.
44
00:03:22,480 --> 00:03:24,120
You really don't have to.
45
00:03:24,280 --> 00:03:26,320
There's nothing I can do.
I don't want to sit at home.
46
00:03:27,240 --> 00:03:30,320
- I'd rather you came home.
- I'll pick up if you ring me.
47
00:03:32,880 --> 00:03:34,720
Okay.
48
00:03:35,080 --> 00:03:36,840
Be careful.
49
00:04:22,280 --> 00:04:23,880
Hi, Suus.
50
00:04:24,640 --> 00:04:26,040
I can't do it.
51
00:04:26,800 --> 00:04:28,800
I know it's Saturday but...
52
00:04:30,320 --> 00:04:31,960
Come round this afternoon, at 2:30.
53
00:04:33,400 --> 00:04:35,360
- Thank you.
- See you later.
54
00:04:45,400 --> 00:04:47,920
If this was done intentionally,
55
00:04:49,200 --> 00:04:51,960
then they would have known
she was swimming by herself on a Satu
56
00:04:59,920 --> 00:05:00,920
Elnaz.
57
00:05:01,960 --> 00:05:04,200
This is Danielle
from the Boshuizen driving school.
58
00:05:13,160 --> 00:05:14,360
This is Elnaz.
59
00:05:14,440 --> 00:05:15,760
Sharif Dahmani. Police.
60
00:05:15,960 --> 00:05:18,160
Have you seen
Danielle Boshuizen this morning?
61
00:05:18,280 --> 00:05:20,480
I should have had a lesson.
What's the matter?
62
00:05:20,880 --> 00:05:22,440
We're trying to find her.
63
00:05:23,960 --> 00:05:25,240
Danielle is missing.
64
00:05:26,960 --> 00:05:28,680
Is there anything I can do?
65
00:05:32,040 --> 00:05:33,160
Yes.
66
00:05:36,240 --> 00:05:38,560
You can't just turn up.
Do you know how risky it is?
67
00:05:38,680 --> 00:05:40,160
I'm not here for the pills.
68
00:05:41,240 --> 00:05:42,640
Some pills are missing.
69
00:05:43,000 --> 00:05:44,560
What if there were some dodgy ones?
70
00:05:44,720 --> 00:05:47,240
- Nine may have taken one.
- There's nothing wrong with the pills
71
00:05:47,880 --> 00:05:49,640
Have you ever had any issues?
72
00:05:50,880 --> 00:05:53,200
- How many are missing?
- A bag of six.
73
00:05:53,680 --> 00:05:56,240
Her boyfriend says they both took one
74
00:05:56,880 --> 00:05:59,640
That's not an overdose. And the boyfr
75
00:06:00,480 --> 00:06:03,040
- Did he have a reaction?
- No.
76
00:06:03,360 --> 00:06:08,520
Could she have had an allergic reacti
a stroke or something like that?
77
00:06:08,600 --> 00:06:11,400
How did her bike end up in a ditch?
Where did she go to?
78
00:06:11,680 --> 00:06:13,760
I hear someone else is missing.
79
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
- I heard that.
- Danielle Boshuizen.
80
00:06:17,720 --> 00:06:18,920
Danielle?
81
00:06:19,520 --> 00:06:21,040
Her too.
82
00:06:21,520 --> 00:06:26,040
There's something totally different
going on and nothing to do with the p
83
00:06:26,560 --> 00:06:28,240
You haven't said anything to the poli
have you?
84
00:06:29,800 --> 00:06:32,080
Of course not.
85
00:06:33,800 --> 00:06:35,680
Forget about the pills and keep quiet
86
00:06:43,440 --> 00:06:46,040
Hi. What are you doing here?
You shouldn't be working.
87
00:06:47,080 --> 00:06:50,200
No, but there's nothing
for me to do at home.
88
00:06:50,440 --> 00:06:52,200
I was due to finish
house nine this weekend.
89
00:06:52,640 --> 00:06:54,440
- Do your parents know you're here?
- Yes.
90
00:07:12,320 --> 00:07:15,520
Gerben has gone to work.
Wout is keeping an eye on him.
91
00:07:18,400 --> 00:07:21,120
I've put up some printouts at the lib
92
00:07:21,600 --> 00:07:24,520
I asked the police if there was any n
93
00:07:25,200 --> 00:07:27,840
There's someone else missing.
Danielle Boshuizen.
94
00:07:27,920 --> 00:07:29,640
How's that possible?
95
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
I don't know.
96
00:07:32,800 --> 00:07:35,040
Two missing. Surely not a coincidence
97
00:08:12,240 --> 00:08:15,600
How can someone disappear from
a swimming pool in the middle of the
98
00:08:15,680 --> 00:08:17,800
I'm sure there's an explanation.
99
00:08:17,880 --> 00:08:20,120
Two women don't just vanish into thin
100
00:08:20,560 --> 00:08:22,040
It's all very unpleasant.
101
00:08:29,200 --> 00:08:30,800
Those are my favourite.
102
00:08:33,400 --> 00:08:34,800
They're way too sweet for me.
103
00:08:35,840 --> 00:08:38,200
That's probably why you like them.
104
00:08:39,680 --> 00:08:41,720
Mummy doesn't want you
speaking to that woman.
105
00:08:50,040 --> 00:08:52,120
Go on then.
106
00:09:06,160 --> 00:09:08,640
I need more time than I thought.
107
00:09:11,400 --> 00:09:14,280
It was quite intense.
I only realise now...
108
00:09:17,520 --> 00:09:18,960
That's nice.
109
00:09:19,960 --> 00:09:22,760
I'll let you know when I'm available.
110
00:09:25,400 --> 00:09:26,800
Thank you.
111
00:09:28,200 --> 00:09:30,920
Yes. Okay.
112
00:09:32,320 --> 00:09:34,080
Bye.
113
00:09:45,520 --> 00:09:46,800
Nappies...
114
00:09:46,880 --> 00:09:49,720
They were a bit small last time.
115
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
One size bigger.
116
00:09:52,080 --> 00:09:54,160
Don't forget the fabric softener.
117
00:09:54,280 --> 00:09:55,280
I won't.
118
00:09:57,800 --> 00:10:01,240
- Awful, those two vanishings.
- Don't be a softie. See you later.
119
00:10:01,680 --> 00:10:02,680
Marvin.
120
00:10:03,640 --> 00:10:05,360
Did you say two vanishings?
121
00:10:07,360 --> 00:10:10,840
That's what I've heard.
Danielle Boshuizen has disappeared.
122
00:10:12,600 --> 00:10:15,320
They found her things and car at the
123
00:10:15,560 --> 00:10:17,400
- But...
- She was last seen there.
124
00:10:18,280 --> 00:10:21,280
- This morning?
- Yes. Why?
125
00:10:40,040 --> 00:10:44,000
Shouldn't we have told Arend Boshuize
that his wife has gone missing?
126
00:10:44,200 --> 00:10:45,200
Ex-wife.
127
00:10:45,720 --> 00:10:47,440
Almost ex-wife.
128
00:10:47,680 --> 00:10:50,000
- The divorce is still ongoing.
- I want to look around first.
129
00:10:58,880 --> 00:11:01,080
- Mr Dahmani?
- Sharif.
130
00:11:26,520 --> 00:11:27,720
Have you heard?
131
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Danielle Boshuizen is missing.
132
00:11:33,560 --> 00:11:35,320
She was last seen at the pool.
133
00:11:36,360 --> 00:11:37,720
This morning.
134
00:11:39,800 --> 00:11:41,440
Why are you telling me this?
135
00:11:42,320 --> 00:11:43,760
I thought you'd want to know.
136
00:11:46,840 --> 00:11:48,480
I know exactly why you're here.
137
00:11:49,720 --> 00:11:51,600
You want to know where I was this mor
138
00:11:52,640 --> 00:11:54,400
You're checking up on me again.
139
00:11:54,560 --> 00:11:56,000
- Not at all.
- You're lying.
140
00:12:06,480 --> 00:12:07,920
More people.
141
00:12:08,000 --> 00:12:12,160
Who think I'm up to no good.
And make women disappear.
142
00:12:14,040 --> 00:12:15,520
Can you leave us alone?
143
00:12:15,600 --> 00:12:18,520
I decide here who stays and goes.
144
00:12:20,120 --> 00:12:22,880
- Danielle Boshuizen has disappeared.
- What do you want from me?
145
00:12:24,440 --> 00:12:28,200
- We would like to know...
- We found a clock I've seen here befo
146
00:12:28,680 --> 00:12:29,880
I gave it to her.
147
00:12:31,240 --> 00:12:32,480
Is that a crime?
148
00:12:34,400 --> 00:12:37,160
Her neighbours have seen you regularl
149
00:12:37,560 --> 00:12:40,560
And during the night.
We also found your fingerprints insid
150
00:12:41,000 --> 00:12:43,800
- Rob speaking.
- And that, despite your relationship
151
00:12:44,400 --> 00:12:47,600
- being a distant one due to the accid
- Things change.
152
00:12:48,720 --> 00:12:51,680
Not only are there items found here
belonging to a vanished girl,
153
00:12:52,120 --> 00:12:54,720
now you seem to have a connection
with a second disappearance.
154
00:12:55,640 --> 00:12:58,680
Am I the only one in the village
who happens to know them both?
155
00:12:59,880 --> 00:13:01,640
Where were you this morning
between 8:00 and 10:00?
156
00:13:07,840 --> 00:13:11,320
How can you think I have anything to
with those disappearances?
157
00:13:12,280 --> 00:13:14,080
I wanted to make up with Danielle.
158
00:13:14,800 --> 00:13:16,320
I couldn't sleep this morning.
159
00:13:17,160 --> 00:13:21,720
I went for a walk to clear my head.
I'm also very upset that Nine's gone.
160
00:13:22,600 --> 00:13:25,120
And no, no one saw me during my walk.
161
00:13:27,480 --> 00:13:30,520
Arrest me if you don't believe me.
162
00:13:38,240 --> 00:13:41,800
We have to go. Stay in the village
and remain available, Ruud.
163
00:13:59,680 --> 00:14:00,760
Please go.
164
00:14:10,680 --> 00:14:12,080
Nappies.
165
00:14:12,440 --> 00:14:15,040
Two of these.
166
00:14:15,480 --> 00:14:19,800
Six forty-nine?
Your poo will make us bankrupt.
167
00:14:19,880 --> 00:14:22,360
Let's have a look. The floral one.
168
00:14:23,520 --> 00:14:25,000
They all have flowers.
169
00:14:25,400 --> 00:14:28,000
You tell me,
morning fresh or soft and pure?
170
00:14:30,720 --> 00:14:31,720
Kaya!
171
00:14:41,240 --> 00:14:42,240
Kaya.
172
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
Sir?
173
00:14:44,600 --> 00:14:47,160
- She was near the magazines.
- That's not possible.
174
00:14:47,640 --> 00:14:49,680
- She was really there.
- Did you see anyone?
175
00:14:49,880 --> 00:14:51,800
- No.
- Hi, sweetheart.
176
00:14:51,960 --> 00:14:54,040
- Thankfully everything's all right.
- Thank you.
177
00:14:54,560 --> 00:14:57,040
Where were you, darling?
178
00:15:00,360 --> 00:15:04,200
I've cracked the password and looked
at the contents. This is interesting.
179
00:15:06,680 --> 00:15:10,520
That girl, Nine,
was emailing Arend Boshuizen.
180
00:15:12,040 --> 00:15:17,200
"Dear Mr Boshuizen, I heard your goss
about my mother. Stop and leave us al
181
00:15:50,320 --> 00:15:55,720
Hold on, I'll speak to you later.
182
00:16:01,640 --> 00:16:03,120
This is not right.
183
00:16:05,120 --> 00:16:07,880
You need to go home.
Also for your parents.
184
00:16:09,520 --> 00:16:13,120
Come here. Poor you.
185
00:16:46,080 --> 00:16:47,240
What's this?
186
00:16:48,760 --> 00:16:50,240
Are these Nine's pills?
187
00:16:50,760 --> 00:16:52,360
Did Gerben flush these down the toile
188
00:16:58,160 --> 00:16:59,440
The pills are mine.
189
00:17:00,360 --> 00:17:01,840
It's MDMA.
190
00:17:02,880 --> 00:17:04,320
For my depression.
191
00:17:05,040 --> 00:17:06,200
They work well.
192
00:17:06,960 --> 00:17:09,280
Haven't you noticed
I'm doing much better lately?
193
00:17:10,160 --> 00:17:11,560
Do you take drugs?
194
00:17:11,640 --> 00:17:14,880
- I don't do drugs.
- You didn't say anything to me.
195
00:17:15,080 --> 00:17:17,400
I knew you would react like this.
196
00:17:17,560 --> 00:17:19,720
Did Nine get the pills from you?
197
00:17:22,920 --> 00:17:24,200
I'm afraid so.
198
00:17:25,480 --> 00:17:27,640
Have you lost your mind?
199
00:17:27,720 --> 00:17:29,960
I didn't give them to her.
200
00:17:30,080 --> 00:17:32,360
- She probably found them.
- Jesus.
201
00:17:33,600 --> 00:17:36,000
Both her and Rick took one pill.
202
00:17:36,080 --> 00:17:38,120
- That's what Rick told me.
- And you only tell me now?
203
00:17:38,600 --> 00:17:39,760
What are you doing?
204
00:17:39,840 --> 00:17:41,440
- I'm calling the police.
- Don't.
205
00:17:41,560 --> 00:17:43,960
- They need to know.
- Think for a minute.
206
00:17:44,320 --> 00:17:48,000
Danielle has also vanished. It probab
has nothing to do with the pills.
207
00:17:48,080 --> 00:17:50,280
Don't make a fuss about it.
208
00:18:02,680 --> 00:18:04,200
Where did you get that rubbish?
209
00:18:07,880 --> 00:18:09,160
Frits?
210
00:18:11,160 --> 00:18:12,360
From Thomas.
211
00:18:13,840 --> 00:18:16,440
He sells them under the counter.
212
00:18:17,160 --> 00:18:19,120
I'm not the only one.
213
00:18:20,400 --> 00:18:21,840
Please.
214
00:18:23,160 --> 00:18:24,880
Let's keep this between us.
215
00:18:48,880 --> 00:18:50,520
When are you going to leave me alone?
216
00:18:50,640 --> 00:18:52,400
- Can I come in?
- I'd rather you didn't.
217
00:18:54,800 --> 00:18:56,200
Your wife is missing.
218
00:19:00,280 --> 00:19:01,560
You are divorcing each other.
219
00:19:05,000 --> 00:19:08,400
She dealt differently
with the loss of our daughter.
220
00:19:09,000 --> 00:19:10,360
Where were you this morning?
221
00:19:10,600 --> 00:19:14,120
Here. Am I a suspect?
222
00:19:24,680 --> 00:19:26,040
What's this got to do with it?
223
00:19:26,560 --> 00:19:29,800
Why did Nine Veldhoven email you
asking you to leave her alone?
224
00:19:32,840 --> 00:19:34,280
Her mum visited often.
225
00:19:35,720 --> 00:19:37,240
A lot, if you know what I mean.
226
00:19:37,560 --> 00:19:39,240
- No.
- Almost daily.
227
00:19:40,360 --> 00:19:42,240
With Wout, the owner.
228
00:19:43,320 --> 00:19:44,560
You thought there was something
between them?
229
00:19:45,600 --> 00:19:46,960
I still do.
230
00:19:48,120 --> 00:19:49,960
I commented on it once.
231
00:19:50,160 --> 00:19:52,440
To Gerben, the boy who works here.
232
00:19:52,640 --> 00:19:54,480
He told his sister.
233
00:19:55,000 --> 00:19:56,480
I then received this email.
234
00:19:57,280 --> 00:20:00,080
That's it. I didn't respond.
235
00:20:04,080 --> 00:20:06,960
Do you think Danielle
may have harmed herself?
236
00:20:07,600 --> 00:20:08,840
Why do you think that?
237
00:20:11,360 --> 00:20:12,720
She lost her daughter.
238
00:20:14,760 --> 00:20:15,880
It's possible.
239
00:20:17,680 --> 00:20:20,040
She'd been behaving strangely lately.
240
00:20:20,280 --> 00:20:23,160
- Strangely?
- She said she saw Jasmijn.
241
00:20:24,120 --> 00:20:26,440
That she had spoken with her.
That she was confused.
242
00:20:28,280 --> 00:20:30,840
It was perhaps evil
that made her commit suicide.
243
00:20:34,200 --> 00:20:38,240
You are strong enough to break throug
this pattern. You have done it before
244
00:20:40,960 --> 00:20:43,440
You helped with the search last night
that's a good start.
245
00:20:45,160 --> 00:20:47,280
We all know how that ended.
246
00:20:50,160 --> 00:20:51,680
We were going to talk about your sist
247
00:20:52,920 --> 00:20:54,240
How's your relationship?
248
00:20:56,840 --> 00:20:58,400
I've always looked up to her.
249
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Why?
250
00:21:02,080 --> 00:21:04,440
Because she was older. And stronger.
251
00:21:05,880 --> 00:21:09,600
She always did her own thing.
Our mum leaving bothered her less.
252
00:21:10,800 --> 00:21:11,920
How do you know?
253
00:21:14,440 --> 00:21:16,320
She had everything under control.
254
00:21:19,920 --> 00:21:22,280
Your sister then left?
255
00:21:22,760 --> 00:21:24,600
Yes, eight years ago.
256
00:21:25,520 --> 00:21:28,560
I still don't know why.
I think she found it quite oppressive
257
00:21:30,000 --> 00:21:31,760
- But she's back now.
- Yes.
258
00:21:33,720 --> 00:21:34,840
How do you feel about that?
259
00:21:37,000 --> 00:21:38,880
It feels just like the old days.
260
00:21:39,360 --> 00:21:41,000
I feel like I'm failing at everything
261
00:21:43,120 --> 00:21:44,800
In what do you think you fail?
262
00:21:45,400 --> 00:21:46,840
Still here.
263
00:21:47,120 --> 00:21:48,440
Still at the bank.
264
00:21:48,760 --> 00:21:51,480
- Still no husband.
- You're very young.
265
00:21:59,080 --> 00:22:01,040
Did your sister see you?
266
00:22:02,440 --> 00:22:03,440
No.
267
00:22:04,200 --> 00:22:06,440
Her life went on, mine didn't.
268
00:22:09,880 --> 00:22:12,640
Don't shut yourself out. Talk to her.
269
00:22:13,680 --> 00:22:15,760
Be honest about your feelings towards
270
00:22:16,960 --> 00:22:19,760
She's probably not aware of this.
271
00:22:20,600 --> 00:22:22,960
She's likely to have
her own doubts and insecurities.
272
00:22:24,240 --> 00:22:26,800
You might get
to understand each other better.
273
00:22:57,040 --> 00:22:58,040
Suus.
274
00:22:59,640 --> 00:23:00,680
You left this in the car.
275
00:23:00,960 --> 00:23:02,400
Thanks. I thought I lost it.
276
00:23:02,800 --> 00:23:03,800
See you soon.
277
00:23:04,840 --> 00:23:05,960
See you soon.
278
00:23:07,840 --> 00:23:09,280
You are strong enough.
279
00:23:11,080 --> 00:23:13,240
- I'll do my best.
- I have no doubt about that.
280
00:23:32,120 --> 00:23:34,520
Yes, we put those up.
Do you know where she is?
281
00:23:37,000 --> 00:23:38,360
So why are you calling?
282
00:23:38,920 --> 00:23:41,360
You can't just call out of curiosity.
283
00:23:42,400 --> 00:23:44,000
Please stop bothering us.
284
00:23:44,320 --> 00:23:46,040
I can do that myself.
285
00:23:48,080 --> 00:23:49,360
I have some questions.
286
00:23:49,600 --> 00:23:50,840
Any news?
287
00:23:50,960 --> 00:23:53,240
Did you know
Danielle Boshuizen is also missing?
288
00:23:53,600 --> 00:23:55,240
Yes. What's going on?
289
00:23:55,360 --> 00:23:58,000
Did Danielle and Nine have a relation
290
00:23:58,720 --> 00:24:00,040
Except for driving lessons?
291
00:24:00,720 --> 00:24:05,080
Not that I know of. I didn't know abo
Ruud either. There's a lot I don't kn
292
00:24:05,280 --> 00:24:08,080
We don't know
what to make of things any more.
293
00:24:08,480 --> 00:24:09,960
What about Arend Boshuizen?
294
00:24:10,320 --> 00:24:11,520
What about him?
295
00:24:11,960 --> 00:24:13,880
We found Nine's emails on her laptop.
296
00:24:14,040 --> 00:24:15,600
What was that about?
297
00:24:16,440 --> 00:24:17,440
Is your son at home?
298
00:24:18,080 --> 00:24:19,680
And what did he say?
299
00:24:20,760 --> 00:24:23,840
That my mum spent a lot of time
in the park with Wout.
300
00:24:24,720 --> 00:24:26,680
And that I knew what was going on.
301
00:24:28,800 --> 00:24:31,480
- And then?
- I told Nine.
302
00:24:31,720 --> 00:24:33,520
She then asked my mum.
303
00:24:34,280 --> 00:24:36,720
Wout has had
financial difficulties with the park.
304
00:24:36,880 --> 00:24:38,360
He's had many setbacks
305
00:24:39,080 --> 00:24:42,920
and asked me to look into
the options for selling it.
306
00:24:43,000 --> 00:24:45,920
Not the whole park
but the individual houses.
307
00:24:46,240 --> 00:24:47,800
That's why I'm often there.
308
00:24:49,000 --> 00:24:50,760
I told Nine about this.
309
00:24:51,560 --> 00:24:55,680
We told her to ignore Arend
and his nonsense stories.
310
00:24:56,440 --> 00:24:58,760
But she did email him.
311
00:24:59,200 --> 00:25:01,560
It bothered her more than she admitte
312
00:25:03,320 --> 00:25:06,600
- Yes.
- Is Arend linked to her disappearance
313
00:25:12,240 --> 00:25:13,760
What did you want to tell me earlier?
314
00:25:19,720 --> 00:25:20,720
I...
315
00:25:21,760 --> 00:25:26,000
I want to say that Emma and I decided
316
00:25:26,080 --> 00:25:30,160
to offer 7,500 euros
317
00:25:30,920 --> 00:25:33,600
for useful information
which may lead to Nine.
318
00:25:39,520 --> 00:25:41,160
Good to know.
319
00:26:03,320 --> 00:26:06,600
- Someone must have moved it.
- It was probably that idiot again.
320
00:26:07,760 --> 00:26:08,840
What's up?
321
00:26:09,800 --> 00:26:13,920
Felix lost Kaya in the supermarket.
Someone moved the trolley.
322
00:26:14,640 --> 00:26:15,680
Do you know who did it?
323
00:26:15,760 --> 00:26:18,160
- Arend Boshuizen.
- I didn't see anyone.
324
00:26:18,240 --> 00:26:19,240
He's smart enough.
325
00:26:19,320 --> 00:26:21,080
- I'll punch him in the face.
- You have no proof.
326
00:26:21,280 --> 00:26:24,320
This is exactly what he wants
if he's behind it.
327
00:26:25,560 --> 00:26:29,760
- Why would he do something like that?
- He's been messing around for months.
328
00:26:30,200 --> 00:26:33,880
- He doesn't like two gay men with a b
- Our tyres have been slashed in the p
329
00:26:34,560 --> 00:26:35,920
Did you go to the police?
330
00:26:36,080 --> 00:26:38,600
- There's no point.
- He torments us, we can't do anything
331
00:26:39,960 --> 00:26:42,560
- I saw him yesterday. He wasn't quite
- Peggy?
332
00:26:43,560 --> 00:26:44,880
Do you want to go for a drink?
333
00:26:51,360 --> 00:26:52,800
Weird, isn't it?
334
00:26:53,600 --> 00:26:54,960
Both gone.
335
00:26:56,880 --> 00:26:58,960
- She rang yesterday.
- Who?
336
00:27:00,520 --> 00:27:02,440
- Danielle.
- Why?
337
00:27:02,520 --> 00:27:04,480
She wants to sell the house to me.
338
00:27:06,720 --> 00:27:09,960
- Does Arend want that?
- No, they argued about it.
339
00:27:14,200 --> 00:27:16,040
Anyway, the house is in her name.
340
00:27:19,240 --> 00:27:21,600
I don't trust the guy for a second.
341
00:27:23,880 --> 00:27:26,840
- And Dad?
- What's wrong with him?
342
00:27:27,000 --> 00:27:28,200
Dad is also a suspect.
343
00:27:29,240 --> 00:27:31,840
- Surely, you don't think Dad...
- No.
344
00:27:32,520 --> 00:27:36,000
Probably not.
I hardly speak to him, though.
345
00:27:44,360 --> 00:27:45,560
Don't open it.
346
00:27:47,960 --> 00:27:48,960
It's Vera.
347
00:27:50,080 --> 00:27:51,320
Stop it, Mother.
348
00:27:53,000 --> 00:27:54,200
Are you alone?
349
00:27:56,000 --> 00:27:57,080
Yes.
350
00:27:58,640 --> 00:28:00,080
I made this for you.
351
00:28:01,920 --> 00:28:03,080
That's nice of you.
352
00:28:04,200 --> 00:28:05,640
Enjoy.
353
00:28:06,480 --> 00:28:08,040
You're always welcome.
354
00:28:16,560 --> 00:28:17,600
Throw it in the bin.
355
00:28:19,880 --> 00:28:21,320
That woman is poison.
356
00:28:24,000 --> 00:28:26,760
I hope you don't drop dead
after having a bite.
357
00:28:30,520 --> 00:28:31,800
Are you seeing anyone?
358
00:28:33,040 --> 00:28:35,640
No. Excuse me.
359
00:28:36,120 --> 00:28:37,720
Have you got a clean one?
360
00:28:39,920 --> 00:28:42,640
- Yes, of course.
- Thanks.
361
00:28:46,880 --> 00:28:48,280
I'm in therapy for it.
362
00:28:49,520 --> 00:28:50,640
Very good.
363
00:28:50,720 --> 00:28:54,680
I have a good therapist who says
I need to keep challenging myself.
364
00:28:58,400 --> 00:28:59,640
Thanks.
365
00:29:00,720 --> 00:29:03,080
- Is that why we're here?
- Yes.
366
00:29:10,480 --> 00:29:12,160
And because I want to.
367
00:29:14,400 --> 00:29:17,520
The last one
was a photographer with six dogs.
368
00:29:18,240 --> 00:29:22,040
- Six? Impossible.
- Yes.
369
00:29:23,040 --> 00:29:25,320
Before him,
370
00:29:25,480 --> 00:29:29,040
when I was embedded,
I had something with a sergeant-major
371
00:29:29,400 --> 00:29:31,000
who wanted to introduce me to his wif
372
00:29:31,080 --> 00:29:32,520
when we were back in Holland.
373
00:29:36,920 --> 00:29:42,120
I wonder if I just attract idiots
or look for reasons not to commit.
374
00:29:43,800 --> 00:29:46,440
It wouldn't be that odd
with a mum like ours.
375
00:29:51,400 --> 00:29:53,760
We turned out pretty normal.
376
00:29:59,240 --> 00:30:00,800
I haven't been totally honest.
377
00:30:02,800 --> 00:30:05,000
- About what?
- There is someone.
378
00:30:06,200 --> 00:30:08,000
- A man.
- Oh?
379
00:30:10,160 --> 00:30:12,520
It's not really anything.
380
00:30:13,280 --> 00:30:14,440
Who is it?
381
00:30:14,640 --> 00:30:17,000
I can't tell you, it's too complicate
382
00:30:17,840 --> 00:30:19,800
- Is he married? Don't go there.
- No.
383
00:30:22,880 --> 00:30:25,000
Go for it then.
384
00:30:34,720 --> 00:30:36,480
- See you soon?
- Sure.
385
00:30:58,440 --> 00:31:00,440
Suus? Are you okay?
386
00:31:00,840 --> 00:31:04,000
I just had a chat with Peggy.
It was very nice.
387
00:31:04,400 --> 00:31:05,880
- Very good.
- Yes.
388
00:31:08,200 --> 00:31:11,120
I wanted to let you know,
I wouldn't have done it without you.
389
00:31:12,240 --> 00:31:13,840
You've done it all by yourself.
390
00:31:22,640 --> 00:31:24,440
Can I come round?
391
00:31:32,160 --> 00:31:33,680
Is that a good idea?
392
00:31:39,040 --> 00:31:40,160
Do you want me to come?
393
00:31:46,040 --> 00:31:47,160
Victor?
394
00:31:49,760 --> 00:31:50,840
I can't think of anything better.
395
00:31:51,720 --> 00:31:53,480
But is it sensible for you?
396
00:31:58,480 --> 00:31:59,800
I am your therapist.
397
00:32:01,120 --> 00:32:02,640
I don't want to mix things up.
398
00:32:04,480 --> 00:32:06,120
It could endanger your recovery.
399
00:32:07,400 --> 00:32:09,960
You need to
think this through very carefully.
400
00:33:21,040 --> 00:33:22,360
Thanks for not saying anything.
401
00:33:24,120 --> 00:33:25,160
About the pills.
402
00:33:35,720 --> 00:33:37,320
I can't just lie here.
403
00:35:45,600 --> 00:35:48,480
The car belongs to Suus Jonkers.
She's nowhere to be seen.
404
00:35:52,160 --> 00:35:54,120
Damn it.
405
00:36:23,800 --> 00:36:28,520
During times of uncertainty regarding
the whereabouts of two fellow village
406
00:36:29,800 --> 00:36:31,840
it is important to remain hopeful.
407
00:36:33,360 --> 00:36:36,880
The Bible says
that hope will never disappoint.
408
00:36:38,600 --> 00:36:40,360
Biblical hope is not
409
00:36:41,040 --> 00:36:44,120
something against one's better judgem
410
00:36:44,840 --> 00:36:46,400
It is a realisation
411
00:36:46,920 --> 00:36:48,400
of a future.
412
00:36:50,680 --> 00:36:55,800
Despite the hopeless situation
we live in nowadays,
413
00:36:56,720 --> 00:36:58,080
hope offers a footing.
414
00:36:59,040 --> 00:37:00,960
Hope offers direction.
415
00:37:02,240 --> 00:37:05,240
He will not let you drift in fear.
416
00:37:06,600 --> 00:37:08,360
He gives us hope.
417
00:37:09,240 --> 00:37:10,480
And hope
418
00:37:11,280 --> 00:37:14,320
gives us strength in times of distres
419
00:37:17,640 --> 00:37:22,000
Hope keeps us sane.
420
00:37:24,480 --> 00:37:28,040
Even with things beyond our comprehen
421
00:37:32,960 --> 00:37:35,600
Let us keep an eye on each other.
422
00:37:37,560 --> 00:37:39,320
Pray for someone else's hope
423
00:37:39,920 --> 00:37:41,440
when necessary.
424
00:37:41,600 --> 00:37:43,320
Forgive me.
425
00:37:44,680 --> 00:37:46,640
I beg for your forgiveness.
426
00:37:47,800 --> 00:37:51,120
Don't let uncertainty
be a reason for discord.
427
00:37:52,640 --> 00:37:54,040
Let us,
428
00:37:55,160 --> 00:37:57,840
in these times of fear,
429
00:37:58,560 --> 00:38:00,400
be there for each other.
430
00:38:05,080 --> 00:38:06,440
Amen.
431
00:38:41,360 --> 00:38:43,520
- What's wrong?
- I...
432
00:38:44,280 --> 00:38:45,840
We found Suus's car.
433
00:38:47,720 --> 00:38:49,840
But she's nowhere to be seen.
434
00:38:54,000 --> 00:38:56,920
Not a trace. That's all we know.
435
00:39:20,680 --> 00:39:22,520
- And you looked everywhere?
- Yes.
436
00:39:33,440 --> 00:39:39,040
"He banished all catamites and idols
as created by his fathers."
437
00:39:39,360 --> 00:39:42,720
- If you come near her one more time...
- What do you mean by that?
438
00:39:43,120 --> 00:39:46,080
You know damn well. You have been war
439
00:39:49,440 --> 00:39:52,960
- She's not even your daughter.
- Let him be, honey.
440
00:39:59,600 --> 00:40:03,640
- What's going on?
- We found Suus Jonkers' abandoned car
441
00:40:04,680 --> 00:40:06,520
Miss Jonkers is nowhere to be found.
442
00:40:10,760 --> 00:40:13,800
You're the last one
to have spoken with her over the phon
443
00:40:15,920 --> 00:40:17,360
Any idea where she could be?
444
00:40:20,600 --> 00:40:22,200
I have no idea.
445
00:40:28,240 --> 00:40:30,040
What was that call about?
446
00:40:51,560 --> 00:40:52,560
What's going on?
447
00:40:53,680 --> 00:40:54,880
I have bad news, Dad.
448
00:40:57,240 --> 00:40:58,480
Suus is gone.
449
00:40:58,880 --> 00:41:01,320
- What?
- Without a trace.
450
00:41:06,640 --> 00:41:08,600
What's going on here?
451
00:41:44,840 --> 00:41:46,600
Wout, where is Gerben?
452
00:41:46,760 --> 00:41:48,080
I don't know.
32446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.