All language subtitles for The Promise (2011) S01E02 Part 2 (1080p BluRay HEVC x265 10bit E-AC3 2.0)[DHB]_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,845 --> 00:00:27,405 Shit! | left my wallet on the table. Get in, I'll be right back. OK? 2 00:01:25,925 --> 00:01:28,085 Tea? 3 00:01:35,925 --> 00:01:38,245 - Tea, sir? - Yes, please. 4 00:01:48,325 --> 00:01:50,805 - Thank you. - You're so welcome. 5 00:02:03,285 --> 00:02:06,285 MAN: This is pretty, innit, huh? 6 00:02:06,405 --> 00:02:08,525 MAN LAUGHS 7 00:02:19,685 --> 00:02:22,045 CLATTERING 8 00:02:25,565 --> 00:02:28,245 There's still something there, Abdul. 9 00:02:29,485 --> 00:02:32,085 Very nice, Abdul, very nice. 10 00:02:32,205 --> 00:02:34,045 Morning! 11 00:02:36,325 --> 00:02:38,565 Just having a bit of a laugh with the charwallah, sarge. 12 00:02:38,685 --> 00:02:40,765 You don't mind, do you, Abdul? 13 00:02:40,885 --> 00:02:43,205 No, sir. 14 00:02:43,325 --> 00:02:47,645 | think you're right, Miggs. | don't think he'll mind at all... 15 00:02:47,765 --> 00:02:50,285 especially when you present him with his bits and pieces 16 00:02:50,405 --> 00:02:52,445 all polished up nicely so he can see his face in them. 17 00:02:52,565 --> 00:02:56,125 But you won't want to do that until you've done ten laps of the camp 18 00:02:56,245 --> 00:02:57,605 at 0500 tomorrow. 19 00:02:57,725 --> 00:02:59,765 Will you, private? 20 00:03:02,165 --> 00:03:03,285 No, sarge. 21 00:03:06,885 --> 00:03:08,645 Go on, then. 22 00:03:08,765 --> 00:03:10,245 Help him collect them up. 23 00:04:00,685 --> 00:04:03,765 It's got a relic of Saint Someone-or-Other inside it. 24 00:04:03,885 --> 00:04:06,485 Just like all the other ones on the stall? 25 00:04:06,605 --> 00:04:10,125 - That's right. - Cheers, mate. 26 00:04:10,245 --> 00:04:11,485 Happy birthday. 27 00:04:11,605 --> 00:04:14,245 MAN: | thought he was supposed to leave her alone. 28 00:04:17,165 --> 00:04:18,125 Morning. 29 00:04:18,245 --> 00:04:19,925 All right. 30 00:04:23,605 --> 00:04:25,885 What's their problem? 31 00:04:26,005 --> 00:04:28,165 Rowntree's fucking eyes and ears. 32 00:04:37,605 --> 00:04:39,005 Did you sew these yourself? 33 00:04:43,325 --> 00:04:47,485 Il be giving you my present later... if you behave yourself. 34 00:04:50,885 --> 00:04:53,525 You want to watch that one - she'll have you for breakfast. 35 00:04:57,205 --> 00:05:00,925 - |'m serious. - Yeah? 36 00:05:02,085 --> 00:05:04,925 Serious case of the pot and the kettle, more like. 37 00:05:05,045 --> 00:05:06,245 What do you mean? 38 00:05:08,205 --> 00:05:10,005 A ring and a passport, mate - 39 00:05:10,125 --> 00:05:12,045 that's what little Clara wants. 40 00:05:25,565 --> 00:05:27,045 Thanks. 41 00:05:37,085 --> 00:05:38,565 Thanks. 42 00:05:43,725 --> 00:05:46,925 I'm surprised you still want to see me after what your father said. 43 00:05:47,045 --> 00:05:50,845 You're forgetting I'm being paid by the city to make you feel at home. 44 00:05:52,965 --> 00:05:54,525 SO, that's all it is then, a job? 45 00:05:56,085 --> 00:05:57,565 Of course. 46 00:06:02,765 --> 00:06:04,365 What else should it be? 47 00:06:08,485 --> 00:06:10,605 | feel more at home with Europeans. 48 00:06:11,685 --> 00:06:14,645 Jews born out here, Sabres, they... 49 00:06:14,765 --> 00:06:17,245 don't want to talk to us, to be friends. 50 00:06:18,805 --> 00:06:23,485 For them, a meeting with a woman is about marriage, a business opportunity. 51 00:06:25,285 --> 00:06:27,245 So you're not interested in marriage, then? 52 00:06:28,805 --> 00:06:30,965 | just like practising my English. 53 00:06:39,445 --> 00:06:43,085 Would you ever consider going back...to Europe? 54 00:06:47,885 --> 00:06:50,325 Who knows? 55 00:06:50,445 --> 00:06:51,845 Maybe. 56 00:06:55,525 --> 00:06:57,645 I'm sorry, I'm keeping you. 57 00:06:57,765 --> 00:06:59,685 No, no, you're not, I've... 58 00:06:59,805 --> 00:07:01,965 I've got a meeting up at Army HQ later. 59 00:07:03,525 --> 00:07:06,085 You'd better take me home, then. 60 00:07:20,405 --> 00:07:21,645 Better say goodbye here. 61 00:07:21,765 --> 00:07:24,205 | don't want you getting in trouble with your father. 62 00:07:24,325 --> 00:07:26,285 He's not here. 63 00:07:26,405 --> 00:07:27,885 No-one Is. 64 00:07:30,925 --> 00:07:32,565 Why don't you come up? 65 00:08:41,645 --> 00:08:45,045 PANTING AND MOANING 66 00:09:51,725 --> 00:09:54,645 Now, that's more like a Sabre. 67 00:09:54,765 --> 00:09:57,805 Make love to a woman and when she wakes, you're gone. 68 00:09:57,925 --> 00:10:00,405 You know tt's not that. 69 00:10:00,525 --> 00:10:03,445 If | Keep the Colonel waiting, they'll send me home in irons. 70 00:10:06,925 --> 00:10:09,965 I'm sure your Colonel won't mind another five minutes. 71 00:10:15,165 --> 00:10:17,445 Please, Len, don't go. 72 00:10:56,605 --> 00:10:58,445 - Where have you been? - | got held up. 73 00:10:58,565 --> 00:11:00,605 Yeah? We saw you getting "held up" in the club. 74 00:11:00,725 --> 00:11:02,925 Rowntree thinks you should leave that one alone... 75 00:11:03,045 --> 00:11:04,285 after what happened with her father. 76 00:11:04,405 --> 00:11:05,885 Right. Sit. 77 00:11:14,405 --> 00:11:17,165 Operation Bulldog - 78 00:11:17,285 --> 00:11:19,725 the simultaneous cordon and search 79 00:11:19,845 --> 00:11:23,845 of the entire city of Tel Aviv and its surrounding villages. 80 00:11:25,405 --> 00:11:29,845 Every Jewish male of serviceable age is to be interrogated. 81 00:11:29,965 --> 00:11:32,685 Every home, every public building... 82 00:11:32,805 --> 00:11:36,285 school, hospital, factory... 83 00:11:36,405 --> 00:11:39,765 synagogue, searched for weapons. 84 00:11:39,885 --> 00:11:43,445 It will require 17,000 troops and take four days. 85 00:11:43,565 --> 00:11:48,605 We intend to break the Irgun in one decisive stroke. 86 00:11:48,725 --> 00:11:49,965 Rowntree. 87 00:11:52,005 --> 00:11:54,565 Absolutely no word of this operation 88 00:11:54,685 --> 00:11:59,005 can be allowed to reach the terrorist thugs ahead of H-hour. 89 00:11:59,125 --> 00:12:03,805 That means every detail has to be kept out of sight and earshot 90 00:12:03,925 --> 00:12:08,245 of the entire Palestine civil service and every military clerk. 91 00:12:08,365 --> 00:12:14,805 And it means these files have been laboriously typed by our own fair hands. 92 00:12:21,765 --> 00:12:23,845 LEN: A vehicle's exploded in the street, sir. 93 00:12:23,965 --> 00:12:24,965 COLONEL REID: Any casualties? 94 00:12:25,085 --> 00:12:27,605 | think so, sir, yeah. 95 00:12:27,725 --> 00:12:31,325 COLONEL REID: Well, get back inside - you're a Sitting duck out there. 96 00:12:44,725 --> 00:12:46,965 MAN: Come in. 97 00:12:47,085 --> 00:12:48,525 Colonel Reid's compliments, sirs. 98 00:12:48,645 --> 00:12:50,005 He suggests you step back in from the balcony 99 00:12:50,125 --> 00:12:52,805 and away from the windows in case of further attacks. 100 00:13:01,645 --> 00:13:06,045 COUGHING 101 00:13:25,285 --> 00:13:26,405 Everyone all right? 102 00:14:19,765 --> 00:14:21,765 ALARMS BLARE 103 00:14:47,365 --> 00:14:49,365 SIRENS WAIL 104 00:16:40,685 --> 00:16:42,165 SPEAKS HEBREW 105 00:16:47,285 --> 00:16:48,925 SPEAKS HEBREW 106 00:16:49,045 --> 00:16:51,005 REPEATS IN HEBREW 107 00:16:51,125 --> 00:16:53,045 sorry, | don't speak Hebrew. 108 00:16:54,525 --> 00:16:56,445 I'm looking for my friend. 109 00:17:01,205 --> 00:17:03,805 You can sit here. The doctor will be with you in a second, OK? 110 00:17:19,685 --> 00:17:21,205 Paull 111 00:17:23,525 --> 00:17:25,285 Paul. 112 00:17:27,725 --> 00:17:30,205 Sorry. | feel a bit... 113 00:17:31,245 --> 00:17:34,325 | can't hear you - my ears are still ringing. 114 00:17:35,925 --> 00:17:37,725 How did you get out? 115 00:17:37,845 --> 00:17:40,445 | looked everywhere, but | couldn't find you. 116 00:17:40,565 --> 00:17:41,685 MAX: Paul! 117 00:17:46,165 --> 00:17:47,085 Yeah, I'm OK. 118 00:17:47,205 --> 00:17:48,245 - Are you OK? - I'm OK. 119 00:17:48,365 --> 00:17:50,365 - Oh, thank God! - I'm OK. 120 00:17:52,205 --> 00:17:54,365 Oh, thank God! 121 00:18:01,485 --> 00:18:04,485 - What about you? Shall | get some...? - Don't worry about me, I'm fine. 122 00:18:06,485 --> 00:18:08,245 Thank you for calling. 123 00:18:40,805 --> 00:18:42,885 Over here! 124 00:18:56,045 --> 00:18:58,565 Hello? Can you hear me? 125 00:18:58,685 --> 00:19:00,645 Quiet! 126 00:19:06,725 --> 00:19:08,885 Can you hear me? 127 00:19:10,925 --> 00:19:12,525 Take this bit, take this bit. 128 00:19:23,565 --> 00:19:26,405 All right, love, can you hear me? 129 00:19:30,805 --> 00:19:32,165 Easy. 130 00:19:32,285 --> 00:19:34,045 - Got it? - Easy does it. Easy. 131 00:19:37,165 --> 00:19:39,285 - Right, get her. - I've got her. 132 00:19:43,285 --> 00:19:45,365 - Have you got her? - Yeah. Slowly. Slowly. 133 00:19:45,485 --> 00:19:47,245 Watch yourselves. 134 00:21:04,045 --> 00:21:05,885 Len! 135 00:21:08,965 --> 00:21:12,805 - What's the matter? What's wrong? - What's wrong?! 136 00:21:12,925 --> 00:21:15,165 I've just been digging my friends out of a hundred tons of rubble, 137 00:21:15,285 --> 00:21:16,685 that's what's wrong. 138 00:21:16,805 --> 00:21:20,485 | know, it's dreadful - two of my friends worked there. They were killed. 139 00:21:22,325 --> 00:21:24,245 But you're angry with me - what have | done? 140 00:21:24,365 --> 00:21:26,525 Why did you make love to me, Clara? 141 00:21:27,965 --> 00:21:32,965 What kind of question is that? You know why | make love to you. 142 00:21:33,085 --> 00:21:37,205 Do |? It only seemed to occur to you after | said | was due at the King David, 143 00:21:37,325 --> 00:21:39,925 and then you did everything you could to stop me leaving. 144 00:21:41,005 --> 00:21:43,925 You knew about the bomb and you were trying to protect me. 145 00:21:46,685 --> 00:21:48,765 Don't. 146 00:21:51,565 --> 00:21:53,885 - Don't... - Stop it. 147 00:22:03,365 --> 00:22:04,725 It's true. 148 00:22:07,205 --> 00:22:10,245 It's true | would do anything in my power to protect you, 149 00:22:10,365 --> 00:22:12,885 but | Know nothing about the bombing - 150 00:22:13,005 --> 00:22:16,485 | was just trying to show you | love you. 151 00:22:26,605 --> 00:22:28,245 DOOR SHUTS 152 00:22:28,365 --> 00:22:31,165 MOHAMMED: Excuse me, sir. 153 00:22:33,005 --> 00:22:34,565 Charwallah, right? 154 00:22:34,685 --> 00:22:36,605 Yes, sir. Please come. 155 00:22:41,085 --> 00:22:42,565 Please, sir? 156 00:22:44,725 --> 00:22:46,965 SHOUTING 157 00:22:51,645 --> 00:22:54,045 Please, quickly - there...sir. 158 00:23:08,445 --> 00:23:11,045 Next man touches him, I'll fucking kill him! 159 00:23:15,085 --> 00:23:18,965 No-one - repeat, no-one - 160 00:23:19,085 --> 00:23:22,045 gets Regimentally Scrubbed in this company. 161 00:23:22,165 --> 00:23:27,005 | don't care what's happened outside, what the provocation - 162 00:23:27,125 --> 00:23:30,765 it doesn't happen, or those involved will have me to deal with. 163 00:23:30,885 --> 00:23:36,005 And | promise you, those sorry fuckers will regret it as long as they live. 164 00:23:36,125 --> 00:23:38,445 Do | make myself clear? 165 00:23:40,845 --> 00:23:42,325 Sarge. 166 00:23:47,405 --> 00:23:50,285 Another bloody skiver. 167 00:23:50,405 --> 00:23:53,685 Look at some of this lot. | feel like a fucking fraud in here. 168 00:23:56,245 --> 00:23:58,525 They said | stank, sarge. 169 00:23:58,645 --> 00:24:03,005 You know what's going on here, Alec. It's nothing to do with that. 170 00:24:05,405 --> 00:24:07,645 | can still get you that boat home if you want. 171 00:24:09,525 --> 00:24:11,325 No, sarge, I'm staying put. 172 00:24:33,125 --> 00:24:38,165 |...| just wanted to thank you for coming to find me earlier. 173 00:24:42,445 --> 00:24:44,485 Well, anyway, thanks a lot. 174 00:24:44,605 --> 00:24:47,885 I'm very sorry about the death of all your friends, sir. 175 00:24:51,165 --> 00:24:53,925 Thank you. Sorry, | don't know your name. 176 00:24:54,245 --> 00:24:58,125 Abu-Hassan... Mohammed, sir. 177 00:25:00,285 --> 00:25:02,325 Thank you, Mohammed. 178 00:25:15,725 --> 00:25:18,205 MAX: It's OK. He's home now. It's OK. 179 00:25:18,325 --> 00:25:20,325 - LEAH: | can't bear it. - MAX: Let it go, let it go. 180 00:25:36,445 --> 00:25:38,725 Are you OK, Erin? 181 00:25:38,845 --> 00:25:40,325 Honestly, I'm fine, really. 182 00:25:42,605 --> 00:25:44,685 Would you prefer to be at home? 183 00:25:48,365 --> 00:25:49,845 | don't know. 184 00:25:53,085 --> 00:25:55,365 You've been incredibly brave... 185 00:25:56,925 --> 00:26:00,205 ...but we just want you to know, if you need to go, it's fine. 186 00:26:02,045 --> 00:26:04,485 We'll arrange it. 187 00:26:04,605 --> 00:26:06,365 Eliza would understand. 188 00:26:08,525 --> 00:26:10,005 You decide, OK? 189 00:26:11,885 --> 00:26:15,205 And whatever happens, you should ring your mum. 190 00:26:15,325 --> 00:26:17,405 She shouldn't hear it first on the news. 191 00:26:31,765 --> 00:26:36,685 SOBS 192 00:26:56,525 --> 00:27:00,165 Hi, this is CAris. Sorry I'm not here to take your call. 193 00:27:00,285 --> 00:27:03,845 Please leave a message after the tone, and Ill call you back. 194 00:27:43,365 --> 00:27:47,445 - Erin. - Oh, my God, you're here. 195 00:27:47,565 --> 00:27:50,405 Oh, yes, sorry. | was just coming to find you. 196 00:27:50,525 --> 00:27:53,685 They let me out on compassionate leave. 197 00:27:55,805 --> 00:28:00,205 - Are you OK? You look a bit... - I'm OK. 198 00:28:00,325 --> 00:28:04,285 Just a bit shaky. How long have you been sitting here? 199 00:28:04,405 --> 00:28:08,525 | don't know. A while. 200 00:28:10,165 --> 00:28:13,685 Dad said you were amazing. Thank you. 201 00:28:21,285 --> 00:28:23,125 It was nothing compared to, you know... 202 00:28:24,805 --> 00:28:26,445 ERIN: They had to dig him out. 203 00:28:33,485 --> 00:28:35,285 The weird thing is... 204 00:28:37,085 --> 00:28:38,925 ...| don't really know him... 205 00:28:40,885 --> 00:28:43,925 ...not like | Know you and Lottie. 206 00:28:47,485 --> 00:28:49,765 | only see him, like, 207 00:28:49,885 --> 00:28:52,285 twice a year, 208 00:28:52,405 --> 00:28:53,965 then all we do is fight. 209 00:28:54,085 --> 00:28:57,245 But | don't know, It's... 210 00:28:58,605 --> 00:28:59,845 What? 211 00:29:01,605 --> 00:29:03,285 It's just... 212 00:29:07,765 --> 00:29:10,885 ELIZA: | can't bear to see him lying there like that! 213 00:29:15,325 --> 00:29:18,525 He's my big brother, for God's sake. 214 00:29:20,245 --> 00:29:21,965 Hey. 215 00:29:22,085 --> 00:29:24,245 Hey, hey. 216 00:29:26,525 --> 00:29:28,885 SOBS 217 00:29:31,245 --> 00:29:33,045 It's insane! 218 00:29:33,165 --> 00:29:37,365 | mean, the others on the train were so hardline, 219 00:29:37,485 --> 00:29:41,885 like, Fuck the Arabs, we'll drive them into the sea." 220 00:29:42,005 --> 00:29:46,445 And I'm like, Don't be so racist, see the other point of view." 221 00:29:46,565 --> 00:29:51,085 And they're like, "Oh, you're such a lefty pinko, which I'm totally not - 222 00:29:51,205 --> 00:29:57,205 I'm just, you know, saying what anyone from London would say. 223 00:29:57,325 --> 00:30:02,845 - Right. - But it's just...all Paul does, 224 00:30:02,965 --> 00:30:06,205 all he thinks about, is trying to help the Palestinians, 225 00:30:06,325 --> 00:30:08,485 and they do this to him. 226 00:30:38,485 --> 00:30:40,125 ERIN: It's so weird. 227 00:30:41,925 --> 00:30:43,405 What? 228 00:30:46,405 --> 00:30:49,205 My grandad's just been blown up too. 229 00:30:52,285 --> 00:30:53,525 mele .4 230 00:31:00,085 --> 00:31:02,445 ELIZA: That's the King David. 231 00:31:02,565 --> 00:31:05,165 That's right. How did you know? 232 00:31:07,765 --> 00:31:10,445 Everybody knows. 233 00:31:10,565 --> 00:31:12,045 It's really famous. 234 00:31:21,685 --> 00:31:23,325 DEEP BREATH 235 00:31:27,805 --> 00:31:29,205 How are you feeling? 236 00:31:38,765 --> 00:31:41,525 - Oh, careful. - Sorry. 237 00:31:48,965 --> 00:31:51,325 Shall | get them? They're just having supper. 238 00:31:54,565 --> 00:31:56,125 What about you? 239 00:31:58,005 --> 00:32:00,125 - FOOTSTEPS - Wasn't hungry. 240 00:32:00,245 --> 00:32:02,885 lt was a brother and a sister. 241 00:32:03,005 --> 00:32:05,965 Bombers. It's just been on the news. 242 00:32:06,085 --> 00:32:07,805 ERIN: | know, | saw them. 243 00:32:10,485 --> 00:32:12,365 | haven't told you this, have |? 244 00:32:12,485 --> 00:32:15,645 That was why | was coming back to get you. 245 00:32:15,765 --> 00:32:18,765 They were really weird, | knew there was something wrong. 246 00:32:18,885 --> 00:32:20,925 They're animals. 247 00:32:21,045 --> 00:32:23,925 - That's what was wrong. - PAUL: Oh, please. 248 00:32:24,045 --> 00:32:26,725 Oh, please, what?! 249 00:32:26,845 --> 00:32:30,365 Do they actually have to blow you into little pieces before you see sense? 250 00:32:30,485 --> 00:32:32,845 How can you defend them after what they've just done to you? 251 00:32:32,965 --> 00:32:35,005 - SCOFFS - It's not funny, Paul. 252 00:32:35,125 --> 00:32:37,605 Six people died in that cafe. 253 00:32:37,725 --> 00:32:39,285 You're right. 254 00:32:39,405 --> 00:32:41,645 It's not funny. 255 00:32:41,765 --> 00:32:44,285 It's pathetic. 256 00:32:44,405 --> 00:32:47,125 So, the people who did this to me are animals? 257 00:32:47,245 --> 00:32:49,645 In your heart, you know they are. 258 00:32:51,365 --> 00:32:55,685 Erin, show Mum that photo of what happened to your grandfather. 259 00:32:57,245 --> 00:32:58,725 The one you showed Eliza before. 260 00:33:00,645 --> 00:33:02,725 | thought you were asleep. 261 00:33:21,605 --> 00:33:24,165 He was there? 262 00:33:24,285 --> 00:33:26,565 | Know, it's such a creepy coincidence. 263 00:33:29,845 --> 00:33:32,125 It's completely different. 264 00:33:32,245 --> 00:33:33,685 Is it? 265 00:33:34,925 --> 00:33:36,845 | think it's exactly the same. 266 00:33:38,405 --> 00:33:39,845 People blowing up buildings 267 00:33:39,965 --> 00:33:42,365 because they can't make their point any other way. 268 00:33:45,005 --> 00:33:48,565 | think you should tell Erin about the animals who blew up her grandfather. 269 00:33:50,365 --> 00:33:52,685 One particular animal, at least. 270 00:33:55,565 --> 00:33:57,325 Tell me what? 271 00:33:57,445 --> 00:33:58,925 Who? 272 00:34:00,485 --> 00:34:02,485 LEAH: It's nothing, really. 273 00:34:06,765 --> 00:34:08,845 My father was one of the bombers. 274 00:34:14,365 --> 00:34:16,125 He blew up this hotel. 275 00:34:17,725 --> 00:34:19,205 Yes. 276 00:34:28,405 --> 00:34:29,885 What is it? 277 00:34:31,125 --> 00:34:33,925 - RINGING TONE - Pick up, Mum, please. 278 00:34:37,765 --> 00:34:41,205 Hi, this is CAris. Sorry I'm not here to take your call. 279 00:34:41,325 --> 00:34:44,525 Please leave a message after the tone and Ill call you back. 280 00:34:44,645 --> 00:34:45,965 BEEP 281 00:34:48,205 --> 00:34:49,805 Hi, Mum, it's me. 282 00:34:51,605 --> 00:34:55,005 Look, don't panic but there's been a bit of trouble out here. 283 00:34:55,125 --> 00:34:59,365 I'm fine, completely OK, but there's been this suicide bombing. 284 00:35:01,245 --> 00:35:05,685 TEARFULLY Eliza's brother's been hurt and, um, I'm a bit shaken up. 285 00:35:10,325 --> 00:35:12,845 And | want to come home now, please, Mum. 286 00:35:14,445 --> 00:35:16,125 | want to come home. 287 00:35:43,365 --> 00:35:45,685 No doubt you've read the newspaper reports about the rioting 288 00:35:45,805 --> 00:35:47,725 and damage to Jewish property in Manchester 289 00:35:47,845 --> 00:35:49,605 as a result of the blowing up of the King David. 290 00:35:49,725 --> 00:35:51,525 Let me be clear. 291 00:35:51,645 --> 00:35:55,285 There is to be no looting, no wanton damage, 292 00:35:55,405 --> 00:35:59,525 no acts of retribution against the Jewish population here of any kind. 293 00:36:01,085 --> 00:36:05,125 Having said that, we are here today to teach these people a lesson. 294 00:36:05,245 --> 00:36:07,845 No warning shots are to be fired. 295 00:36:07,965 --> 00:36:12,645 Curfew breakers and others suspected of terrorism and thuggery 296 00:36:12,765 --> 00:36:14,725 are to be shot dead on sight. 297 00:37:01,565 --> 00:37:03,765 Pull away. 298 00:37:39,045 --> 00:37:40,365 No-one in or out? 299 00:37:40,485 --> 00:37:42,645 Tucked up tight since midnight, sarge. 300 00:37:48,525 --> 00:37:51,005 MACHINE-GUN FIRE 301 00:38:26,045 --> 00:38:27,605 FRANK NASH: Up here, sir. 302 00:38:33,165 --> 00:38:34,565 This way. 303 00:38:52,045 --> 00:38:53,645 Where is he? 304 00:38:53,765 --> 00:38:57,045 FRANK NASH: The Irgun took him out last night, apparently. 305 00:38:57,165 --> 00:38:59,365 That's what the family are saying. 306 00:39:01,805 --> 00:39:04,085 They knew we were coming. Must've. 307 00:39:04,205 --> 00:39:06,205 FOOTSTEPS 308 00:39:06,325 --> 00:39:09,965 They're up all over the city. It's our battle plan for the operation. 309 00:39:10,085 --> 00:39:12,765 Call signs, everything. 310 00:39:17,805 --> 00:39:20,925 Sir...do you want us to go ahead? 311 00:39:21,045 --> 00:39:25,605 Certainly. They've been harbouring one of the King David bombers. 312 00:39:39,205 --> 00:39:41,205 RAISED VOICES 313 00:39:45,965 --> 00:39:48,205 THEY SPEAK HEBREW 314 00:39:48,325 --> 00:39:51,605 He says they had nothing to do with the King David bombing, sir. 315 00:39:51,725 --> 00:39:54,725 They were being held at gunpoint by the Irgun. 316 00:39:54,845 --> 00:39:59,165 He's begging us not to blow up their home...for the sake of his children. 317 00:39:59,285 --> 00:40:02,765 Er, take them to Gan Me’tr. They can sort it out there. 318 00:40:02,885 --> 00:40:06,125 You two, load 'em up. 319 00:40:06,245 --> 00:40:08,325 WOMAN SPEAKS HEBREW 320 00:40:12,925 --> 00:40:16,325 SPEAKS HEBREW 321 00:40:20,685 --> 00:40:22,525 Keep ‘em moving? 322 00:40:22,645 --> 00:40:24,725 Nazi! 323 00:41:09,765 --> 00:41:11,245 SOLDIER: Stay out of the way! 324 00:41:13,845 --> 00:41:15,925 INDISTINCT VOICE OVER RADIO 325 00:41:25,525 --> 00:41:27,325 BABY CRIES 326 00:41:34,405 --> 00:41:36,365 MAN AND WOMAN SHOUT IN HEBREW 327 00:41:54,005 --> 00:41:57,405 - Anything? - No, sarge. 328 00:42:12,285 --> 00:42:13,845 Anything? 329 00:42:13,965 --> 00:42:16,805 No. Clean as a whistle, like always. 330 00:42:16,925 --> 00:42:18,845 Where's Alec? 331 00:42:18,965 --> 00:42:21,765 Dunno. Ain't seen him. 332 00:42:33,125 --> 00:42:35,485 Sarge. 333 00:42:35,605 --> 00:42:39,205 - Where've you been? - Just taking a piss, sarge. 334 00:42:39,325 --> 00:42:42,125 SOLDIER: Gas chambers this way! 335 00:42:42,245 --> 00:42:44,405 This way to the gas chambers. 336 00:42:44,525 --> 00:42:48,805 Come on, this way to the gas chambers. Get in line. 337 00:42:48,925 --> 00:42:50,685 That's enough. 338 00:42:50,805 --> 00:42:52,365 One more word and you're on a charge. 339 00:43:02,325 --> 00:43:04,965 Sorry about that. That shouldn't have happened. 340 00:43:06,765 --> 00:43:09,085 Tut mir leid. Kann nicht sein. 341 00:43:25,365 --> 00:43:27,405 Jackie, over here. 342 00:43:32,085 --> 00:43:34,485 Put your hand over that. 343 00:43:36,445 --> 00:43:37,885 D'you feel that? 344 00:43:38,005 --> 00:43:40,965 It's a ventilation shaft. Something's down there. 345 00:43:42,525 --> 00:43:44,365 Entrance must be nearby. 346 00:43:57,445 --> 00:44:00,365 Come on, they wouldn't keep anything in here. 347 00:44:10,405 --> 00:44:12,805 Please, sergeant, is this really necessary? 348 00:44:14,645 --> 00:44:17,005 TAPPING 349 00:44:41,965 --> 00:44:43,125 HOLLOW TAP 350 00:44:48,005 --> 00:44:49,885 Take a look at this. Here. 351 00:44:50,005 --> 00:44:54,885 You look like a German in a fucking POW camp. 352 00:44:55,005 --> 00:44:56,645 CHILDREN GASP 353 00:45:04,325 --> 00:45:05,325 Jack... 354 00:45:08,925 --> 00:45:10,965 Wonder where this leads. 355 00:45:38,205 --> 00:45:39,605 CREAKING 356 00:45:44,765 --> 00:45:46,165 Fuckin’ hell. 357 00:45:57,565 --> 00:45:59,365 LEN: Probably the roundabout. 358 00:46:14,405 --> 00:46:16,205 CHILDREN SING IN HEBREW 359 00:46:29,845 --> 00:46:31,765 Thank you very much. 360 00:46:31,885 --> 00:46:33,045 MOUTHS 361 00:46:35,485 --> 00:46:37,725 PHONE RINGS 362 00:46:41,805 --> 00:46:43,445 Are those for me? 363 00:46:45,285 --> 00:46:47,125 You never know. Maybe. 364 00:46:50,245 --> 00:46:51,405 Yes? 365 00:46:57,365 --> 00:46:59,285 Arms discovered at Mesheq Yagur, sir. 366 00:46:59,405 --> 00:47:01,405 Thank you. Sit down there. 367 00:47:09,965 --> 00:47:12,285 What happened this morning was very serious. 368 00:47:12,405 --> 00:47:16,205 We went to extreme lengths to keep Bulldog secret 369 00:47:16,325 --> 00:47:19,205 but the Irgun knew every detail of the operation. 370 00:47:21,405 --> 00:47:24,005 Do you have any idea why that might have happened? 371 00:47:25,885 --> 00:47:27,205 No, sir. 372 00:47:27,325 --> 00:47:28,885 No idea, sir. 373 00:47:34,525 --> 00:47:35,685 Alec Hyman? 374 00:47:35,805 --> 00:47:38,685 He's a member of your section, | believe. 375 00:47:38,805 --> 00:47:40,245 Yes, sir. 376 00:47:40,365 --> 00:47:41,845 What do you make of him? 377 00:47:43,285 --> 00:47:45,005 As a soldier or as a Jew, sir? 378 00:47:45,125 --> 00:47:50,245 Well, you made a special case for him staying when we first arrived, | think. 379 00:47:50,365 --> 00:47:52,365 Yes, sir. 380 00:47:53,685 --> 00:47:55,245 So, you have no doubts about him? 381 00:47:55,365 --> 00:47:59,805 - In what way, sir? - Do you think he can be trusted? 382 00:48:02,005 --> 00:48:04,085 Yes, sir. | do. 383 00:48:07,285 --> 00:48:09,485 | see you've been serenaded. 384 00:48:12,245 --> 00:48:14,005 Yes, sir. 385 00:48:17,245 --> 00:48:18,805 Do you know what that flower is? 386 00:48:18,925 --> 00:48:21,725 It's a poppy. 387 00:48:21,845 --> 00:48:24,245 No, it's an anemone. 388 00:48:25,805 --> 00:48:29,285 In Hebrew they call it kalaniot. 389 00:48:29,405 --> 00:48:32,045 The song they were singing to you has the same name. 390 00:48:33,325 --> 00:48:36,485 Red for the paratrooper's beret, 391 00:48:36,605 --> 00:48:38,125 black for his heart. 392 00:48:45,045 --> 00:48:47,445 It's not meant kindly, I'm afraid. 393 00:49:08,885 --> 00:49:11,685 Mohammed, here you are. 394 00:49:11,805 --> 00:49:13,525 For your wife. 395 00:49:17,325 --> 00:49:18,805 Thank you, Sir. 396 00:49:25,085 --> 00:49:27,205 | hope you've got a good appetite. 397 00:49:27,325 --> 00:49:29,765 - Why? - Because old Mohammed there 398 00:49:29,885 --> 00:49:32,085 is gonna to be inviting you back to his house for dinner. 399 00:49:32,205 --> 00:49:34,325 You've put him under an obligation. 400 00:49:34,445 --> 00:49:37,125 You'll never get shot of him now. 401 00:50:39,925 --> 00:50:42,725 Welcome, welcome. 402 00:50:42,845 --> 00:50:45,765 - Hello. - This is my cousin, Hamid. 403 00:50:45,885 --> 00:50:47,845 - Hello. - And this is my brother. 404 00:50:47,965 --> 00:50:50,205 - And this is Abdul. - Hello. 405 00:50:50,325 --> 00:50:52,485 - This is Salak. - Hello. 406 00:50:52,605 --> 00:50:54,285 And this is my son, Hassan. 407 00:50:54,405 --> 00:50:56,645 - Hello. - Hello. 408 00:50:56,765 --> 00:50:58,685 - Welcome. - Thank you. 409 00:50:58,805 --> 00:51:01,565 THEY CHATTER IN ARABIC 410 00:51:24,045 --> 00:51:26,045 MOHAMMED: Welcome. 411 00:51:29,845 --> 00:51:32,085 Thank you, it's delicious. 412 00:51:35,565 --> 00:51:38,765 When am | gonna meet your wife and daughter? 413 00:51:43,725 --> 00:51:48,605 SPEAKS ARABIC 414 00:51:50,685 --> 00:51:53,125 In our land, sir, it is not the custom. 415 00:51:55,285 --> 00:51:57,205 I'm really sorry. I'm really sorry. 416 00:51:57,325 --> 00:51:58,845 | didn't mean to cause offence. 417 00:51:58,965 --> 00:52:01,285 You cannot offend me. 418 00:52:01,405 --> 00:52:03,325 You are my brother. 419 00:52:03,445 --> 00:52:05,325 Please. 420 00:52:11,685 --> 00:52:13,885 HAMID: There is something we can't understand. 421 00:52:18,805 --> 00:52:20,565 Perhaps you can explain it. 422 00:52:22,365 --> 00:52:23,525 | can try. 423 00:52:24,725 --> 00:52:25,965 Thank you. 424 00:52:28,245 --> 00:52:32,405 Why do the British treat the Jews with kid gloves? 425 00:52:33,805 --> 00:52:37,445 And you were brutal enough to us during the uprising before the war. 426 00:52:37,565 --> 00:52:40,285 The Jews should be dancing on the streets. 427 00:52:40,405 --> 00:52:43,805 They attack exactly the people who invited them into our country 428 00:52:43,925 --> 00:52:45,605 and gave them their permission to stay. 429 00:52:45,725 --> 00:52:49,365 The problem only started when the Jews arrived from Europe. 430 00:52:49,485 --> 00:52:52,085 They want it all - all the land. 431 00:52:52,205 --> 00:52:53,205 Please. 432 00:52:55,445 --> 00:52:57,445 Thank you. 433 00:52:58,965 --> 00:53:02,725 They aren't interested in being good neighbours. 434 00:53:02,845 --> 00:53:07,245 - My home is your home. - Thank you... Thank you. 435 00:53:07,365 --> 00:53:10,085 - Salaam. - Goodbye. 436 00:53:10,205 --> 00:53:12,285 - Goodbye. - Salaam. 437 00:53:17,325 --> 00:53:19,565 May | take a picture of you and your family? 438 00:53:19,685 --> 00:53:23,245 | could, er...| could send you all a copy to thank you for your hospitality. 439 00:53:25,445 --> 00:53:29,605 No, it must be with you. Hamid will take it. Hamid... 440 00:53:31,205 --> 00:53:35,325 - You, er, look through there... - OK. 441 00:53:35,445 --> 00:53:37,445 - ...and then just press that there. - OK. 442 00:53:37,565 --> 00:53:38,885 Thank you. 443 00:53:44,925 --> 00:53:46,325 WOMAN SPEAKS ARABIC 444 00:53:57,205 --> 00:54:00,285 This is my daughter... 445 00:54:07,605 --> 00:54:08,925 SHUTTER CLICKS 446 00:54:09,045 --> 00:54:10,405 KNOCK ON DOOR 447 00:54:10,525 --> 00:54:12,165 - MAX; Hi. 448 00:54:12,285 --> 00:54:14,925 - OK? - Fine, thanks, yeah. 449 00:54:15,045 --> 00:54:19,845 Um...just wanted to let you know there's a flight tomorrow about four, 450 00:54:19,965 --> 00:54:21,445 if that's still what you want. 451 00:54:21,565 --> 00:54:25,445 Thanks. Thank you. I'm just waiting to hear back from my mum, 452 00:54:25,565 --> 00:54:27,565 - but I'm sure that'll be fine. - OK. 453 00:54:41,085 --> 00:54:43,685 Don't judge us too harshly, Erin. 454 00:54:46,245 --> 00:54:50,805 What happened to you and Paul today, you've seen us at our lowest moment, 455 00:54:50,925 --> 00:54:53,805 and you shouldn't leave thinking it's always gonna be like this. 456 00:54:55,645 --> 00:54:59,565 We wi//find our way to a just peace, eventually. 457 00:55:06,685 --> 00:55:08,205 No-one's forcing you to go, 458 00:55:08,325 --> 00:55:10,725 you know that, don't you? Eliza loves having you here. 459 00:55:12,285 --> 00:55:13,845 We all do. 460 00:55:13,965 --> 00:55:15,645 | dunno. 461 00:55:17,805 --> 00:55:19,685 It just feels like, you know, 462 00:55:19,805 --> 00:55:22,805 a time when you need to be on your own... 463 00:55:24,445 --> 00:55:26,605 ...as a family. 464 00:55:28,085 --> 00:55:29,165 Right. 465 00:55:33,405 --> 00:55:34,965 Better get packed up, then. 466 00:56:46,565 --> 00:56:48,445 LEN: And for mysef/f... 467 00:56:48,565 --> 00:56:52,045 for myself, life as I've known it is over. 468 00:56:53,445 --> 00:56:56,205 / feel I've let down everyone who ever trusted me. 469 00:56:58,765 --> 00:57:02,645 lve got nothing to look forward to except a long stay in prison 470 00:57:02,765 --> 00:57:04,765 and then dishonourable discharge. 471 00:57:04,885 --> 00:57:06,765 Prison? 472 00:57:13,845 --> 00:57:15,565 Id like to think that one day 473 00:57:15,685 --> 00:57:19,165 Il be able to find a way to return the key to Mohammed. 474 00:57:25,445 --> 00:57:27,645 lowe him that...at least... 475 00:57:30,165 --> 00:57:33,085 .. though m not sure / would ever have the guts to face him... 476 00:57:33,205 --> 00:57:35,365 after what I've done. 477 00:58:35,925 --> 00:58:37,925 MOBILE PHONE RINGS 478 00:58:45,325 --> 00:58:46,485 Hi, Mum. 479 00:58:46,605 --> 00:58:49,285 Oh, Erin, thank God. 480 00:58:49,405 --> 00:58:51,605 I've just been watching it on the news and then | found your message. 481 00:58:51,725 --> 00:58:53,805 What happened? Are you all right? 482 00:58:53,925 --> 00:58:56,005 'm fine. m sorry about the message. / was just a bit shaken up when | left it. 483 00:58:56,125 --> 00:58:58,125 Yeah, but tell me what happened. Are you OK? 484 00:58:58,245 --> 00:59:00,005 It's nothing, honestly. 485 00:59:00,125 --> 00:59:02,805 I've got this totally miniscule cut, you wouldn't believe it. 486 00:59:02,925 --> 00:59:06,405 Oh... OK. Well, listen, we need to get you home, all right? 487 00:59:06,525 --> 00:59:09,405 / mean, are you all right to travel? Do you need me to organise a flight? 488 00:59:09,525 --> 00:59:11,205 No, Eliza's dad's doing it. 489 00:59:11,325 --> 00:59:13,605 Listen, Mum, how's Grandad? 490 00:59:15,005 --> 00:59:16,325 What? 491 00:59:16,445 --> 00:59:19,525 Well, he's all right, he’s a bit better. Why are you asking about...? 492 00:59:19,645 --> 00:59:21,445 That's great, its great news. 493 00:59:21,565 --> 00:59:23,125 /s it true he went to prison? 494 00:59:26,605 --> 00:59:28,085 Mum. 495 00:59:31,685 --> 00:59:33,085 Erin, what are you talking about? 496 00:59:33,205 --> 00:59:35,725 You have just been in a bombing. 497 00:59:35,845 --> 00:59:38,005 /am worried sick and we need to get you home. 498 00:59:38,125 --> 00:59:40,205 Why are you asking stupid questions about Grandad? 499 00:59:40,325 --> 00:59:42,325 They're not stupid questions. 500 00:59:46,325 --> 00:59:47,845 | took the diary, Mum. 501 00:59:50,245 --> 00:59:52,365 He talks about it. 502 00:59:52,485 --> 00:59:53,965 Why didn't you tell me? 503 00:59:57,005 --> 01:00:00,765 Because there's nothing to tell. It's not exactly something we're proud of. 504 01:00:00,885 --> 01:00:02,205 What did he do? 505 01:00:02,325 --> 01:00:05,205 | don't know. We never talked about it 506 01:00:05,325 --> 01:00:06,765 But didn't you ever try and find out? 507 01:00:07,805 --> 01:00:09,725 Maybe it explains everything, like what he was like after, 508 01:00:09,845 --> 01:00:12,045 when you were growing up, why he was so unhappy. 509 01:00:12,165 --> 01:00:13,805 Erin, listen, | told you, 510 01:00:13,925 --> 01:00:16,365 other people's diaries are private and you had no business reading it. 511 01:00:16,485 --> 01:00:18,725 Now, what time is your flight? I'll meet you at the airport. 512 01:00:18,845 --> 01:00:20,605 Did he ever mention an Arab called Mohammed? 513 01:00:20,725 --> 01:00:22,205 Erin! 514 01:00:26,165 --> 01:00:28,645 | don't know yet. 515 01:00:28,765 --> 01:00:30,245 Nothing's decided. 516 01:00:36,285 --> 01:00:38,445 LEN: And for myself, 517 01:00:38,565 --> 01:00:41,725 for myself, life as I've known It is over. 518 01:00:41,845 --> 01:00:43,445 've got nothing to look forward to 519 01:00:43,565 --> 01:00:47,925 except a long stay in prison and then dishonourable discharge. 520 01:01:13,085 --> 01:01:15,565 Id like to think that one day 521 01:01:15,685 --> 01:01:18,445 Il be able to find a way to return the key to Mohammed. 522 01:01:20,605 --> 01:01:23,725 lowe him that...at least 523 01:01:38,085 --> 01:01:39,165 ELIZA: Hi. 524 01:01:44,405 --> 01:01:45,525 What time are you going? 525 01:01:49,525 --> 01:01:53,085 I'm not. If that's OK. 526 01:01:54,205 --> 01:01:55,925 Ohl! 527 01:01:58,845 --> 01:02:00,485 What made you change your mind? 528 01:02:00,605 --> 01:02:04,005 Nothing. | was just freaked. | wasn't thinking straight. 529 01:02:05,165 --> 01:02:08,045 You're my friend. There's no way I'm going to fuck off 530 01:02:08,165 --> 01:02:09,685 and leave you to go through this on your own. 531 01:02:09,805 --> 01:02:13,045 Oh... CHUCKLES ...oh, you're so the best. 532 01:02:17,925 --> 01:02:21,965 ROAR OF JET ENGINE OBSCURES SPEECH 533 01:02:27,765 --> 01:02:30,285 Erin's decided to stay until I've finished my training. 534 01:02:33,525 --> 01:02:37,365 But your mother's expecting you now, isn't she? 535 01:02:37,485 --> 01:02:41,605 No, it's fine. I've spoken to her and she's absolutely cool with it. 536 01:02:41,725 --> 01:02:43,845 And, | was wondering... 537 01:02:43,965 --> 01:02:46,885 would it be OK for me to meet Eliza's grandfather? 538 01:02:48,445 --> 01:02:50,485 It would be really interesting to talk to him. 539 01:02:59,245 --> 01:03:00,405 I'll cancel the flight. 540 01:03:00,525 --> 01:03:02,325 ERIN LAUGHS 541 01:03:19,725 --> 01:03:21,245 MAN WINCES IN PAIN 542 01:04:14,085 --> 01:04:15,325 No, thanks. 543 01:04:19,085 --> 01:04:20,525 Does it hurt? 544 01:04:21,925 --> 01:04:23,645 Oh, it's fine. 545 01:04:23,765 --> 01:04:26,605 Paul was much more badly hurt. 546 01:04:26,725 --> 01:04:28,605 How is he? 547 01:04:28,725 --> 01:04:31,285 He's OK. 548 01:04:31,405 --> 01:04:33,645 You should come and visit. 549 01:04:39,365 --> 01:04:41,805 So, you want to go to Ein Hawd? 550 01:04:41,925 --> 01:04:44,165 That's right. I've got a map. 551 01:04:45,725 --> 01:04:47,445 It's OK, | know where it Is. 552 01:04:53,405 --> 01:04:55,325 Why can't you drive yourself? 553 01:04:58,205 --> 01:04:59,885 | never got round to learning. 554 01:05:03,725 --> 01:05:05,285 Maybe you could teach me. 555 01:05:11,925 --> 01:05:15,405 Anyway, it's a Palestinian village now. My Arabic's a bit rusty. 556 01:05:21,405 --> 01:05:22,805 Is this it? 557 01:06:05,725 --> 01:06:06,645 Aren't you coming? 558 01:06:06,765 --> 01:06:10,165 | don't think I'm going to be much use to you here. 559 01:06:41,125 --> 01:06:42,085 Excuse me. 560 01:06:42,205 --> 01:06:43,365 - Yes? - Sorry. 561 01:06:43,485 --> 01:06:47,845 Sorry. I'm just looking for a Palestinian family who used to live here. 562 01:06:47,965 --> 01:06:51,445 And this says that all the Arabs left in 1948, is that right? 563 01:06:51,565 --> 01:06:52,965 Yes, that's right. 564 01:06:53,085 --> 01:06:55,525 But it doesn't say what happened to them. 565 01:06:55,645 --> 01:06:59,885 Ah, who knows? In some camp in Jordan, probably. 566 01:07:11,805 --> 01:07:14,965 | think some of the families may have moved further up the mountain, 567 01:07:15,085 --> 01:07:17,325 so you might try up there. 568 01:07:18,365 --> 01:07:19,445 Thanks. 569 01:08:17,365 --> 01:08:18,445 Come. 570 01:08:33,805 --> 01:08:37,405 MEN SPEAK ARABIC 571 01:08:55,765 --> 01:08:56,805 ERIN: Omar? 572 01:08:56,925 --> 01:09:01,885 Why don't you just ask him? His name's Abu-Hassan Mohammed. 573 01:09:02,005 --> 01:09:03,805 | haven't got very much money. 574 01:09:03,925 --> 01:09:08,365 It's a very common name. It just means Mohammed, father of Hassan. 575 01:09:11,565 --> 01:09:13,685 And | have asked him. He is going to ask his father. 576 01:09:13,805 --> 01:09:16,725 SPEAKS ARABIC 577 01:09:22,725 --> 01:09:24,925 When the Jews came in ‘48... 578 01:09:27,205 --> 01:09:30,325 THEY CONVERSE IN ARABIC 579 01:09:30,445 --> 01:09:32,085 ERIN: Thank you. 580 01:09:36,045 --> 01:09:40,405 When the Jews came in ‘48, | was five years old. 581 01:09:40,525 --> 01:09:44,245 They rounded us up and took us to a prison camp. 582 01:09:44,365 --> 01:09:46,325 Was it far away? 583 01:09:46,445 --> 01:09:49,165 Far, yes, in Galilee. 584 01:09:49,285 --> 01:09:51,765 So how come you're living back here? 585 01:09:55,165 --> 01:09:56,445 SCOFFS 586 01:09:56,565 --> 01:09:58,725 SPEAKS ARABIC 587 01:10:01,645 --> 01:10:03,685 He says that's a long and a sad story. 588 01:10:03,805 --> 01:10:09,965 It took many years. My father and brother died on the journey. 589 01:10:10,085 --> 01:10:14,045 But, eventually, we returned back with my uncle, 590 01:10:14,165 --> 01:10:16,885 when | was...12 years old. 591 01:10:17,005 --> 01:10:21,205 Later, others from the camp came to join us. 592 01:10:21,325 --> 01:10:23,925 But when we got back, 593 01:10:24,045 --> 01:10:28,365 we found Jews living in our houses, just as you did. 594 01:10:29,405 --> 01:10:33,525 So we climbed up here to our fields 595 01:10:33,645 --> 01:10:37,285 and we lived here on the bare earth. 596 01:10:37,405 --> 01:10:43,165 We ate, slept, lie down with the snow on the ground 597 01:10:43,285 --> 01:10:45,925 until we could afford to build 598 01:10:46,045 --> 01:10:48,205 first one house and then two. 599 01:10:48,325 --> 01:10:49,645 So this was...? 600 01:10:49,765 --> 01:10:53,725 Yes, all of this was orchards, all, 601 01:10:53,845 --> 01:10:56,165 before the Jews came. 602 01:10:56,285 --> 01:10:59,365 We lived down there 603 01:10:59,485 --> 01:11:01,365 and we worked up here... 604 01:11:02,645 --> 01:11:03,685 _..before. 605 01:11:03,805 --> 01:11:06,805 All of this was our land. 606 01:11:08,365 --> 01:11:12,285 So is there anyone left who still remembers the village before 1948? 607 01:11:15,085 --> 01:11:17,925 SPEAKS ARABIC 608 01:11:20,365 --> 01:11:22,605 He says he will find someone for you. 609 01:11:23,765 --> 01:11:25,245 Thank you. 610 01:11:25,365 --> 01:11:27,245 Thank you. Your coffee, please. 611 01:11:35,885 --> 01:11:37,485 WOMAN SPEAKS ARABIC 612 01:11:40,125 --> 01:11:41,725 He's on the roof. 613 01:11:43,485 --> 01:11:45,925 TV PLAYS IN BACKGROUND 614 01:11:52,285 --> 01:11:55,085 THEY CONVERSE IN ARABIC 615 01:12:06,125 --> 01:12:09,125 OMAR AND ABDUL-BASIR CONVERSE IN ARABIC 616 01:12:18,925 --> 01:12:20,725 He says it's hard to remember. 617 01:12:20,845 --> 01:12:22,885 Many men from the village worked for the army. 618 01:12:23,925 --> 01:12:26,365 He did himself for a while. 619 01:12:27,965 --> 01:12:30,605 Do you think being there might help him remember? 620 01:12:30,725 --> 01:12:33,845 Maybe we can find the house from the picture. 621 01:12:35,965 --> 01:12:37,645 What? 622 01:12:37,765 --> 01:12:39,365 They don't go there, Erin. 623 01:12:40,805 --> 01:12:43,845 We could just drive through. What's wrong with that? 624 01:12:45,405 --> 01:12:47,165 | don't see why it's such a big deal. 625 01:12:58,845 --> 01:13:02,725 ABDUL-BASIR SPEAKS ARABIC 626 01:13:13,605 --> 01:13:14,525 What's he saying? 627 01:13:14,645 --> 01:13:17,645 He's talking about the people he knew when he lived here. 628 01:13:30,605 --> 01:13:31,845 He's sad. 629 01:13:40,365 --> 01:13:43,965 SPEAKS ARABIC 630 01:13:50,005 --> 01:13:51,085 What is it? 631 01:13:51,205 --> 01:13:54,125 It's where he used to live. 632 01:14:12,445 --> 01:14:14,725 OMAR SPEAKS ARABIC 633 01:14:14,845 --> 01:14:16,525 How long is it since he's been here? 634 01:14:16,645 --> 01:14:18,925 You really don't get it, do you? 635 01:14:19,965 --> 01:14:22,725 He's never been back here. He isn't welcome. 636 01:15:02,405 --> 01:15:04,725 Could you stop for a minute? 637 01:15:14,605 --> 01:15:17,685 Can you ask him if he remembers who used to live in this house? 638 01:15:21,365 --> 01:15:25,805 THEY CONVERSE IN ARABIC 639 01:15:51,645 --> 01:15:53,645 ABDUL-BASIR: ...Mohammed Abu-Hassan. 640 01:15:53,765 --> 01:15:55,565 Did he say Mohammed? 641 01:15:55,685 --> 01:15:58,405 Yes, but as | told you, it's a very common name. 642 01:16:00,005 --> 01:16:02,045 Can you ask him where they went? 643 01:16:03,925 --> 01:16:06,205 SPEAKS ARABIC 644 01:16:14,365 --> 01:16:16,485 They went to live with their cousins in Hebron. 645 01:16:17,805 --> 01:16:19,005 What's wrong with that? 646 01:16:20,445 --> 01:16:23,645 Hebron is not such a great place to be a Palestinian these days. 647 01:16:55,605 --> 01:16:56,605 Thank you. 648 01:17:12,565 --> 01:17:15,565 SPEAKS IN ARABIC 649 01:17:20,805 --> 01:17:22,245 He's thanking you. 650 01:17:22,365 --> 01:17:25,165 He says It was good to go even though it was painful. 651 01:17:49,845 --> 01:17:51,285 DOOR OPENS 652 01:18:08,845 --> 01:18:10,245 It's an address in Hebron. 653 01:18:11,485 --> 01:18:13,605 It's probably worthless. 654 01:18:13,725 --> 01:18:15,725 He hasn't heard from them for many years. 655 01:18:17,365 --> 01:18:20,365 Thanks. Thanks for doing this. 656 01:18:20,485 --> 01:18:21,965 Sure. 657 01:18:22,085 --> 01:18:23,845 lf | needed to find this place... 658 01:18:25,085 --> 01:18:26,165 ...would you take me? 659 01:18:30,805 --> 01:18:32,485 You should ask Paul when he's better. 660 01:18:32,605 --> 01:18:35,125 He was in the army there for years. 661 01:18:39,685 --> 01:18:42,965 Can | take your picture? To remember? 662 01:18:47,245 --> 01:18:48,245 SHUTTER CLICKS 663 01:18:52,845 --> 01:18:55,245 Why is it so important to find this family, anyway? 664 01:18:57,645 --> 01:19:00,885 | think my grandad treated them badly in some way, | don't know. 665 01:19:04,885 --> 01:19:06,965 The only thing | know for sure about my grandad 666 01:19:07,085 --> 01:19:08,965 is that he's been miserable all his life. 667 01:19:10,925 --> 01:19:12,525 My mum wontt talk about it. 668 01:19:13,845 --> 01:19:15,965 | want to find out what happened. 669 01:19:17,085 --> 01:19:20,525 DOOR MOTOR CLICKS AND BUZZES 670 01:19:20,645 --> 01:19:23,165 ERIN CHUCKLES 671 01:19:26,885 --> 01:19:28,765 - DOOR SLAMS - Hello. 672 01:19:28,885 --> 01:19:30,765 How is my little soldier? 673 01:19:30,885 --> 01:19:32,765 - CHUCKLES - Mwah! 674 01:19:32,885 --> 01:19:34,205 Um, this is Erin. 675 01:19:34,325 --> 01:19:35,765 - Nice to meet you. - Nice to meet you. Hello. 676 01:19:35,885 --> 01:19:38,325 - Please, please, go inside. - Thank you. 677 01:19:39,365 --> 01:19:44,205 IMMANUEL SPEAKS HEBREW 678 01:19:47,805 --> 01:19:50,485 Such a long time. Such a long time. 679 01:19:53,925 --> 01:19:56,325 And how's Paul getting on? 680 01:19:56,445 --> 01:20:01,005 Um, you know how what he is like, O-Papa, he is having physio twice a day. 681 01:20:01,125 --> 01:20:07,525 He has to be the fastest recovery in, | don't know, the history of recovery. 682 01:20:07,645 --> 01:20:09,845 THEY CHUCKLE 683 01:20:09,965 --> 01:20:11,205 And, of course, 684 01:20:11,325 --> 01:20:16,365 he won't hear a word against the people that tried to kill him. 685 01:20:18,165 --> 01:20:21,325 And your father? | would have thought 686 01:20:21,445 --> 01:20:24,245 even he would stop and think for a moment 687 01:20:24,365 --> 01:20:27,765 when something like this happens to his own son. 688 01:20:28,805 --> 01:20:31,525 He's been very upset, we all have. 689 01:20:33,325 --> 01:20:35,005 HE SIGHS 690 01:20:36,605 --> 01:20:40,605 So, what did you want to know, young lady? 691 01:20:44,365 --> 01:20:47,645 | was just wondering, after the war... 692 01:20:47,765 --> 01:20:49,525 Yes? 693 01:20:49,645 --> 01:20:51,285 ...you were in the Irgun? 694 01:20:52,325 --> 01:20:55,005 Yes. And before. 695 01:20:55,125 --> 01:20:56,325 | was wondering... 696 01:20:57,725 --> 01:20:58,725 Uh-huh? 697 01:20:58,845 --> 01:21:01,365 ...why did you hate the British so much? 698 01:21:01,485 --> 01:21:04,085 No, we didn't hate them, 699 01:21:04,205 --> 01:21:06,445 at least, not as individuals. 700 01:21:07,645 --> 01:21:10,725 Many of us had been in the British Army during the war. 701 01:21:10,845 --> 01:21:12,205 Did you know that? 702 01:21:13,645 --> 01:21:17,525 Who do you think trained us to kill, Erin? 703 01:21:18,605 --> 01:21:22,485 But...the British fought for the Jews in the war. 704 01:21:22,605 --> 01:21:25,165 - Yeah. - Why did you turn on them? 705 01:21:25,285 --> 01:21:28,485 My grandfather thought you were ungrateful. 706 01:21:30,445 --> 01:21:31,445 Ungrateful?! 707 01:21:34,485 --> 01:21:35,645 WHISPERS Ungrateful?! 708 01:21:35,765 --> 01:21:36,885 LAUGHS QUIETLY 709 01:21:41,845 --> 01:21:44,005 How well do you know friend Eliza, Erin? 710 01:21:46,565 --> 01:21:47,765 Uh? 711 01:21:49,405 --> 01:21:51,885 Quite well, | suppose. She's my best friend. 712 01:21:52,005 --> 01:21:53,805 Yeah, yeah, yeah, yeah, 713 01:21:53,925 --> 01:21:55,365 you know her well. 714 01:21:56,765 --> 01:22:00,405 So, you know, for example, that her great-grandfather, 715 01:22:00,525 --> 01:22:05,045 my father, died in Buchenwald concentration camp? 716 01:22:07,925 --> 01:22:09,045 No. No, | didn't. 717 01:22:09,165 --> 01:22:10,885 No?! 718 01:22:11,005 --> 01:22:15,205 What about her great-grandmother, my mother? 719 01:22:16,245 --> 01:22:18,605 Or her great-aunt, 720 01:22:18,725 --> 01:22:20,325 my sister? 721 01:22:21,645 --> 01:22:23,205 Or her great-uncle, 722 01:22:23,325 --> 01:22:25,125 my brother? 723 01:22:26,805 --> 01:22:29,645 Did you know they all suffered from the same fate? 724 01:22:32,965 --> 01:22:33,965 No?! 725 01:22:35,005 --> 01:22:36,965 She didn't tell you?! 726 01:22:38,125 --> 01:22:39,445 Of course not. 727 01:22:39,565 --> 01:22:41,765 Why should she? 728 01:22:41,885 --> 01:22:46,405 None of these dangers face Eliza or any of her generation. 729 01:22:47,965 --> 01:22:48,965 Do you know why? 730 01:22:50,685 --> 01:22:52,765 Because people of my generation, 731 01:22:52,885 --> 01:22:55,605 those of us who managed to survive, 732 01:22:55,725 --> 01:22:58,245 were determined that the Jewish people 733 01:22:58,365 --> 01:23:02,125 would never again capitulate in the face of genocide. 734 01:23:05,645 --> 01:23:08,725 We were determined to carve out the land 735 01:23:08,845 --> 01:23:15,445 here, in Eretz Ysrael, in which we could be safe forever. 736 01:23:18,365 --> 01:23:19,445 Forever... 737 01:23:21,405 --> 01:23:23,245 And the British stood in our way. 738 01:23:25,045 --> 01:23:30,005 It had nothing to do with who we had or hadn't been chummy with in the war. 739 01:23:30,125 --> 01:23:31,805 They stood in our way... 740 01:23:32,885 --> 01:23:34,285 ...and we wiped them out! 741 01:23:39,245 --> 01:23:40,925 It was as simple as that. 742 01:23:43,365 --> 01:23:46,085 WOMAN ON RADIO: ...was captured during an operation to seize control 743 01:23:46,205 --> 01:23:47,885 of the police station in Tiberias 744 01:23:48,005 --> 01:23:50,205 and managed to shoot down three of the enemy. 745 01:23:50,685 --> 01:23:54,405 Avram Klein was seriously wounded during that operation. 746 01:23:54,525 --> 01:23:57,045 While he fights for his life In the hospital, 747 01:23:57,165 --> 01:23:59,085 the British forces of occupation 748 01:23:59,205 --> 01:24:02,445 have sentenced our heroic so/dier to death by hanging. 749 01:24:02,565 --> 01:24:05,165 Listen carefully, British soldiers, 750 01:24:05,285 --> 01:24:09,125 whatever you do to one of ours we will do the same to two of yours. 751 01:24:09,245 --> 01:24:11,685 | tell you what I'd like to do to that fucking bitch. 752 01:24:11,805 --> 01:24:13,925 - ...we will hang two of yours. - Yeah, we all know 753 01:24:14,045 --> 01:24:16,005 what you'd like to do to her, you randy bastard. 754 01:24:16,125 --> 01:24:18,405 Fuck off! She probably looks like the back end of a bus. 755 01:24:18,525 --> 01:24:20,285 LAUGHS When has that ever stopped you?! 756 01:24:20,405 --> 01:24:22,165 Are you saying I've got no taste? 757 01:24:22,285 --> 01:24:23,885 Some of the birds that I've seen you pull - 758 01:24:24,005 --> 01:24:27,245 I've seen stray dogs with better looks than some of them. 759 01:24:27,365 --> 01:24:30,045 - RADIO: ...that are doomed to failure. - HORN BEEPS 760 01:24:30,165 --> 01:24:32,885 SWING MUSIC ON RADIO 761 01:24:33,005 --> 01:24:36,045 DEREK: Have a goose at that. Talk about mutton dressed as lamb. 762 01:24:36,165 --> 01:24:38,125 - You should know sunshine. - HORN BEEPS 763 01:24:38,245 --> 01:24:39,765 Shut It! 764 01:24:39,885 --> 01:24:41,885 Oh, dear, oh, dear. 765 01:24:42,005 --> 01:24:47,445 VOICES ECHO 766 01:24:55,245 --> 01:24:57,245 GUNSHOTS 767 01:24:58,125 --> 01:24:59,885 JACKIE GROANS 768 01:25:10,565 --> 01:25:15,245 LEN GASPS AND WINCE55659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.