Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:12,711
♪ ♪
2
00:00:16,050 --> 00:00:18,584
[narrator]
Way up in the far North,
3
00:00:18,584 --> 00:00:22,521
where the space is huge
and the trees are small.
4
00:00:22,521 --> 00:00:26,091
The land is hard,
and the weather extreme,
5
00:00:26,091 --> 00:00:28,060
but this is home...
6
00:00:28,060 --> 00:00:29,695
to many things.
7
00:00:29,695 --> 00:00:30,896
Hello, Lemming.
8
00:00:30,896 --> 00:00:44,143
♪ [singing in foreign
language] ♪
9
00:00:44,143 --> 00:00:45,344
[howls]
10
00:00:45,344 --> 00:00:48,080
♪ [singing in foreign
language] ♪
11
00:00:48,080 --> 00:00:50,883
[barking]
12
00:00:50,883 --> 00:00:52,851
♪ ♪
13
00:00:52,851 --> 00:00:54,219
♪ [singing in foreign
language] ♪
14
00:00:54,219 --> 00:00:57,923
[honking]
15
00:00:57,923 --> 00:01:00,292
♪ ♪
16
00:01:00,292 --> 00:01:04,830
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa ♪
17
00:01:04,830 --> 00:01:07,666
[bird screeches]
18
00:01:07,666 --> 00:01:11,670
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa ♪
19
00:01:11,670 --> 00:01:14,907
♪ ♪
20
00:01:14,907 --> 00:01:18,844
♪ [singing in foreign
language] ♪
21
00:01:18,844 --> 00:01:21,213
[narrator]
Here, communities are connected
22
00:01:21,213 --> 00:01:22,614
by land,
23
00:01:22,614 --> 00:01:24,450
river and sea.
24
00:01:25,453 --> 00:01:27,219
But once a year,
25
00:01:27,219 --> 00:01:29,955
something magical
draws them together...
26
00:01:29,955 --> 00:01:32,658
from the sky.
27
00:01:32,658 --> 00:01:35,828
On this special day,
a jolly man
28
00:01:35,828 --> 00:01:38,964
visits the little town
of Kuujjuaq...
29
00:01:38,964 --> 00:01:42,067
to bring holiday joy
to the North.
30
00:01:42,067 --> 00:01:44,903
This elf's name
is not Santa,
31
00:01:44,903 --> 00:01:47,206
it's Johnny May
32
00:01:47,206 --> 00:01:49,241
and his faithful plane,
33
00:01:49,241 --> 00:01:51,043
Pengo Pallee!
34
00:01:54,515 --> 00:01:56,281
[narrator]
The annual Kuujjuaq Candy Drop.
35
00:01:56,281 --> 00:01:58,917
A local tradition,
36
00:01:58,917 --> 00:02:02,321
bringing warmth to a place
that is often cold...
37
00:02:02,321 --> 00:02:06,692
♪ ♪
38
00:02:06,692 --> 00:02:08,360
Lemming.
39
00:02:08,360 --> 00:02:10,195
You know those
are for children.
40
00:02:10,195 --> 00:02:19,538
♪ ♪
41
00:02:19,538 --> 00:02:21,273
[laughs]
42
00:02:21,273 --> 00:02:23,809
Thank you, Lemming.
43
00:02:23,809 --> 00:02:26,612
Once a year,
the citizens of Kuujjuaq
44
00:02:26,612 --> 00:02:29,114
are connected
by the Candy Drop.
45
00:02:30,284 --> 00:02:31,783
But of course,
46
00:02:31,783 --> 00:02:34,686
connections are changing.
47
00:02:34,686 --> 00:02:36,855
[newswoman] If you're
in Nunivak this Saturday,
48
00:02:36,855 --> 00:02:39,858
pop over to Kuujjuaq
for their annual candy drop!
49
00:02:39,858 --> 00:02:41,760
Unacceptable!
50
00:02:48,702 --> 00:02:51,503
♪ ♪
51
00:02:51,503 --> 00:02:53,672
Not on my watch.
52
00:02:56,977 --> 00:02:58,477
[phone rings]
53
00:02:58,477 --> 00:03:00,045
[Serge]
Allo, bonjour?
54
00:03:00,045 --> 00:03:01,547
My name is Katherine Propp
55
00:03:01,547 --> 00:03:03,882
from the Ministry
of Transport, Ottawa.
56
00:03:03,882 --> 00:03:05,584
I'd like to speak
57
00:03:05,584 --> 00:03:06,718
to Mr. Johnathan May.
58
00:03:06,718 --> 00:03:09,054
It's down south callin'.
59
00:03:10,591 --> 00:03:12,291
Johnny here...
60
00:03:12,291 --> 00:03:14,459
Mr. May, it has come to
my attention that you have been
61
00:03:14,459 --> 00:03:17,563
violating section 9062
of the transport act.
62
00:03:17,563 --> 00:03:19,398
Uhh...
How's that?
63
00:03:19,398 --> 00:03:21,433
Did you or did you not
64
00:03:21,433 --> 00:03:23,669
throw food at people
from an airplane?
65
00:03:23,669 --> 00:03:26,271
Food?
You mean the candy drop?
66
00:03:26,271 --> 00:03:28,373
You confess?
67
00:03:28,373 --> 00:03:30,309
Well...
Yeah...
68
00:03:30,309 --> 00:03:32,144
Technically
it's not really food.
69
00:03:32,144 --> 00:03:34,479
Mostly candies,
but also some hats,
70
00:03:34,479 --> 00:03:36,081
mittens,
trousers, boots...
71
00:03:36,081 --> 00:03:37,282
Boots?!
72
00:03:37,282 --> 00:03:40,953
[all screaming]
73
00:03:40,953 --> 00:03:43,021
If only
a dedicated employee
74
00:03:43,021 --> 00:03:44,957
from the Ministry
of Transport
75
00:03:44,957 --> 00:03:46,792
was here
to protect us!
76
00:03:46,792 --> 00:03:49,428
Ahh!
My eye!
77
00:03:49,428 --> 00:03:51,997
This is more dangerous
than I thought!
78
00:03:51,997 --> 00:03:53,865
[Johnny]
Dangerous? No.
79
00:03:53,865 --> 00:03:55,901
I've been doing
it 45 years...
80
00:03:55,901 --> 00:03:57,202
50.
50 years.
81
00:03:57,202 --> 00:03:58,870
Nothing bad's happened.
82
00:03:58,870 --> 00:04:01,640
By the order
vested in me
83
00:04:01,640 --> 00:04:03,609
on behalf of
the Ministry of Transport,
84
00:04:03,609 --> 00:04:05,577
under section 7117
85
00:04:05,577 --> 00:04:07,512
of the Government
Aviation Regulations,
86
00:04:07,512 --> 00:04:09,081
I hereby demand
87
00:04:09,081 --> 00:04:11,083
that you cease
and desist!
88
00:04:11,083 --> 00:04:12,117
Huh?
89
00:04:12,117 --> 00:04:13,919
[Katherine]
No more dumping candy!
90
00:04:13,919 --> 00:04:15,120
[Johnny]
Um...
91
00:04:15,120 --> 00:04:16,588
Excuse me Ma'am,
92
00:04:16,588 --> 00:04:18,457
but we're doing
the drop this weekend.
93
00:04:18,457 --> 00:04:20,592
People are counting on it.
94
00:04:20,592 --> 00:04:22,861
No, people are counting
on their government
95
00:04:22,861 --> 00:04:24,396
to keep them safe.
96
00:04:24,396 --> 00:04:26,732
If you drop even one candy
from the sky...
97
00:04:26,732 --> 00:04:28,367
I will personally
see to it
98
00:04:28,367 --> 00:04:30,702
that you never
fly again.
99
00:04:30,702 --> 00:04:33,605
I see. Okay...
100
00:04:33,605 --> 00:04:35,607
I suppose if this
is the last one,
101
00:04:35,607 --> 00:04:37,409
I'll have to make it count.
102
00:04:38,579 --> 00:04:40,812
Count?
Mr. May...
103
00:04:40,812 --> 00:04:42,414
I'll come up there personally
104
00:04:42,414 --> 00:04:43,849
and stop you if I have to!
105
00:04:43,849 --> 00:04:45,817
[Johnny] Well, then
I'll see you in Kuujjuaq.
106
00:04:45,817 --> 00:04:47,019
Bye now.
107
00:04:47,019 --> 00:04:49,421
Oh no you didn't...
108
00:04:49,421 --> 00:04:51,623
Agh!
Leonard!
109
00:04:51,623 --> 00:04:53,725
How long does it take
to drive to Kuujjuaq?
110
00:04:53,725 --> 00:04:55,560
Uhh...
Drive?
111
00:04:55,560 --> 00:04:57,529
There's no roads
to Kuujjuaq.
112
00:04:57,529 --> 00:04:59,498
You fly. Duh.
113
00:04:59,498 --> 00:05:01,366
[chuckles]
114
00:05:01,366 --> 00:05:03,468
Fly?
I hate flying.
115
00:05:03,468 --> 00:05:06,338
[Katherine screaming]
116
00:05:11,145 --> 00:05:12,577
[sighs]
117
00:05:12,577 --> 00:05:15,080
Between the weather
and that Government lady,
118
00:05:15,080 --> 00:05:18,183
not looking good
this year...
119
00:05:18,183 --> 00:05:20,018
The weather comes and goes.
120
00:05:20,018 --> 00:05:21,987
And we'll thaw Ottawa out
121
00:05:21,987 --> 00:05:24,489
with a bit
of old Arctic Charm.
122
00:05:24,489 --> 00:05:26,525
[both spit]
123
00:05:27,728 --> 00:05:29,261
Speaking of Ottawa.
124
00:05:31,398 --> 00:05:32,931
Let me off!
Let me off!
125
00:05:32,931 --> 00:05:34,499
What? Whoa.
126
00:05:34,499 --> 00:05:37,836
[panting]
127
00:05:39,340 --> 00:05:42,107
♪ ♪
128
00:05:42,107 --> 00:05:43,842
The one from the video?
129
00:05:43,842 --> 00:05:45,477
[screaming]
130
00:05:45,477 --> 00:05:47,813
Run! Look out!
131
00:05:47,813 --> 00:05:50,449
[laughs]
132
00:05:50,449 --> 00:05:52,217
Mr. May!
133
00:05:52,217 --> 00:05:53,885
You, step away
from that airplane
134
00:05:53,885 --> 00:05:55,687
right now!
135
00:05:55,687 --> 00:05:57,356
She looks mean...
136
00:05:57,356 --> 00:06:00,092
Whoa, whoa, ahh!
Oof.
137
00:06:01,762 --> 00:06:03,295
Oh my.
I'm sorry!
138
00:06:03,295 --> 00:06:04,730
I work for
the government...
139
00:06:04,730 --> 00:06:06,298
We'll send more.
140
00:06:07,334 --> 00:06:09,368
She's just trying
to do her job.
141
00:06:09,368 --> 00:06:12,504
She's higher on the food chain,
but I doubt it's personal.
142
00:06:12,504 --> 00:06:14,039
Yeah...
143
00:06:14,039 --> 00:06:16,541
She looks pretty hungry
to me, eh Pengo?
144
00:06:19,246 --> 00:06:20,979
[screams]
Rat!
145
00:06:20,979 --> 00:06:22,414
[sighs]
Ooof...
146
00:06:23,417 --> 00:06:25,417
[narrator]
Up here where life can be hard,
147
00:06:25,417 --> 00:06:28,019
you're either
finding food...
148
00:06:28,019 --> 00:06:29,955
Or you are food.
149
00:06:31,925 --> 00:06:33,258
[birds screech]
150
00:06:33,258 --> 00:06:35,060
For better or worse...
151
00:06:35,060 --> 00:06:38,029
every living thing
is somehow connected.
152
00:06:38,029 --> 00:06:40,399
[birds screeching]
153
00:06:44,204 --> 00:06:46,905
No one said life in the North
is easy, Lemming.
154
00:06:51,945 --> 00:06:54,212
[Johnny]
Welcome to Kuujjuaq.
155
00:06:55,215 --> 00:06:56,948
You bring a hat?
156
00:06:56,948 --> 00:06:59,985
Ugh.
Take me to your plane.
157
00:07:03,657 --> 00:07:06,658
♪ ♪
158
00:07:06,658 --> 00:07:07,859
[scoffs]
159
00:07:07,859 --> 00:07:10,729
This cargo
is proof of your intent
160
00:07:10,729 --> 00:07:12,030
to drop dangerous ordinance.
161
00:07:12,030 --> 00:07:14,566
I demand immediate
seizure of this vessel
162
00:07:14,566 --> 00:07:16,701
to the Ministry
of Transp- Ahh!
163
00:07:16,701 --> 00:07:17,903
[screams]
164
00:07:17,903 --> 00:07:19,438
No, no!
No more flying!
165
00:07:19,438 --> 00:07:21,039
No more flying!
166
00:07:21,039 --> 00:07:22,741
Uh... Sorry.
167
00:07:22,741 --> 00:07:25,577
Sometimes Pengo
has a mind of her own.
168
00:07:27,748 --> 00:07:29,548
I've seen enough.
169
00:07:29,548 --> 00:07:31,349
Take me
to your office.
170
00:07:31,349 --> 00:07:34,519
Okay! Easy...
I'll get my truck.
171
00:07:42,062 --> 00:07:43,295
[engine struggling]
172
00:07:44,298 --> 00:07:46,498
[engine struggling]
173
00:07:46,498 --> 00:07:47,632
[Katherine shudders]
174
00:07:47,632 --> 00:07:51,069
Is this car up
to safety standards?
175
00:07:51,069 --> 00:07:53,104
It's a truck.
And no.
176
00:07:55,742 --> 00:07:58,276
Would you like to
check into the hotel first?
177
00:07:58,276 --> 00:07:59,644
No thank you.
178
00:07:59,644 --> 00:08:01,146
I'll be on
the next flight out
179
00:08:01,146 --> 00:08:04,683
as soon as I rectify
this... situation.
180
00:08:04,683 --> 00:08:07,219
If your feet are cold,
you can put them in my belly.
181
00:08:07,219 --> 00:08:08,286
[gasps]
182
00:08:08,286 --> 00:08:09,621
Oh, I'm not being weird...
183
00:08:09,621 --> 00:08:11,957
it's just
an old Arctic trick.
184
00:08:11,957 --> 00:08:13,325
Learned it from
my Grandmother.
185
00:08:13,325 --> 00:08:15,393
Just drive.
186
00:08:18,165 --> 00:08:25,103
♪ ♪
187
00:08:25,103 --> 00:08:27,138
[honks]
Bonjour Johnny.
188
00:08:27,138 --> 00:08:30,942
♪ ♪
189
00:08:30,942 --> 00:08:33,979
[all greeting Johnny]
190
00:08:33,979 --> 00:08:40,185
♪ ♪
191
00:08:40,185 --> 00:08:42,053
[grunts and gasps]
192
00:08:42,053 --> 00:08:44,256
Hey, Mr. May.
193
00:08:44,256 --> 00:08:46,925
Shouldn't they
have helmets?
194
00:08:46,925 --> 00:08:48,860
Shouldn't you
have a hat?
195
00:08:49,530 --> 00:08:50,795
Huh?
196
00:08:50,795 --> 00:08:52,998
[both laughing]
197
00:08:52,998 --> 00:08:54,466
[gasp]
Whoa!
198
00:08:57,237 --> 00:08:58,703
This place is...
199
00:08:58,703 --> 00:09:00,272
Pretty great eh?
200
00:09:00,272 --> 00:09:01,373
[growls]
201
00:09:01,373 --> 00:09:02,908
♪ ♪
202
00:09:02,908 --> 00:09:03,909
[engine backfires]
203
00:09:03,909 --> 00:09:05,710
Why are we back
at the airport?
204
00:09:05,710 --> 00:09:07,846
Oh...
This is my winter office.
205
00:09:09,349 --> 00:09:11,016
Thought you might want
to see the town.
206
00:09:11,016 --> 00:09:13,051
Come on,
it's warm inside.
207
00:09:15,656 --> 00:09:17,055
[growls]
208
00:09:25,866 --> 00:09:27,732
Well, this is it.
209
00:09:27,732 --> 00:09:29,434
Didn't you
bring a hat?
210
00:09:30,571 --> 00:09:31,836
Mr. May,
211
00:09:31,836 --> 00:09:33,672
I could fine you
500 dollars
212
00:09:33,672 --> 00:09:36,374
for every candy bombing
you've ever committed...
213
00:09:36,374 --> 00:09:37,676
I got the mayor
on the phone,
214
00:09:37,676 --> 00:09:39,778
says he'll pay
all past fines.
215
00:09:39,778 --> 00:09:43,448
Well, future infractions
will be tripled.
216
00:09:43,448 --> 00:09:45,283
[Serge]
Says he'll pay those too.
217
00:09:45,283 --> 00:09:47,319
We are not
the bad guys here.
218
00:09:47,319 --> 00:09:48,820
My job is to make sure
219
00:09:48,820 --> 00:09:49,988
nothing is dropped
220
00:09:49,988 --> 00:09:53,191
upon these poor innocent
people ever again!
221
00:09:53,191 --> 00:09:55,126
I'm related
to half of them here
222
00:09:55,126 --> 00:09:57,028
and I wouldn't
call 'em innocent...
223
00:09:58,265 --> 00:10:01,533
I have no idea what kind
of profit you racked up
224
00:10:01,533 --> 00:10:04,336
on this whole
"Candy Toss" fiasco...
225
00:10:04,336 --> 00:10:06,771
"Candy Drop"
and no profit, eh.
226
00:10:06,771 --> 00:10:09,174
Costs us money
for the candy.
227
00:10:09,174 --> 00:10:10,909
And the fuel.
228
00:10:10,909 --> 00:10:12,777
We get donations
from the Co-Op.
229
00:10:12,777 --> 00:10:15,914
I don't like them
mismatched mittens...
230
00:10:15,914 --> 00:10:19,284
Mayor had us drop a handful
of 20s last year.
231
00:10:19,284 --> 00:10:21,453
All blew out
over the tundra.
232
00:10:21,453 --> 00:10:22,988
Make a muskox rich.
233
00:10:22,988 --> 00:10:24,422
Shoulda went
with them twoonies.
234
00:10:24,422 --> 00:10:25,590
Enough!
235
00:10:25,590 --> 00:10:27,158
I don't care
about mittens,
236
00:10:27,158 --> 00:10:28,927
or muskox
or twoonies!
237
00:10:28,927 --> 00:10:30,862
Profit or not,
it's dangerous,
238
00:10:30,862 --> 00:10:33,531
and it's over!
239
00:10:33,531 --> 00:10:35,200
Tell me this, Mr. May...
240
00:10:35,200 --> 00:10:37,869
Why would you even
do the candy drop?
241
00:10:37,869 --> 00:10:39,137
Johnny.
242
00:10:39,137 --> 00:10:41,373
We've got a little girl
missing on one of the trails.
243
00:10:41,373 --> 00:10:43,141
Parents were
snowmobiling into town
244
00:10:43,141 --> 00:10:45,644
and she fell off the back
of the sled they were towing.
245
00:10:45,644 --> 00:10:46,911
How long ago?
246
00:10:46,911 --> 00:10:48,279
An hour out.
247
00:10:48,279 --> 00:10:51,216
We were gonna track up but
this storm is moving in fast...
248
00:10:51,216 --> 00:10:53,084
Pengo'll
take care of me.
249
00:10:59,259 --> 00:11:00,725
No!
250
00:11:00,725 --> 00:11:02,460
First of all,
you're grounded.
251
00:11:02,460 --> 00:11:05,263
Second, flying in
an Arctic high-pressure system
252
00:11:05,263 --> 00:11:07,098
is too dangerous!
253
00:11:07,098 --> 00:11:08,833
Listen,
you won.
254
00:11:08,833 --> 00:11:10,435
No more Candy Drop...
255
00:11:10,435 --> 00:11:12,470
But there's
a little girl out there...
256
00:11:12,470 --> 00:11:15,140
We have to try to--
It's not safe.
257
00:11:15,140 --> 00:11:17,475
Nothing is safe up here,
258
00:11:17,475 --> 00:11:20,045
and there is no other
way Katherine.
259
00:11:20,045 --> 00:11:21,513
I know these skies.
260
00:11:21,513 --> 00:11:23,381
I can find her
261
00:11:23,381 --> 00:11:25,984
and bring her
home safe.
262
00:11:25,984 --> 00:11:27,485
Safe?
263
00:11:27,485 --> 00:11:29,287
Safe.
264
00:11:33,160 --> 00:11:35,660
Mr. May!
Be careful.
265
00:11:42,369 --> 00:11:47,372
♪ ♪
266
00:11:50,711 --> 00:11:55,714
♪ ♪
267
00:11:59,553 --> 00:12:02,253
This is so dangerous.
268
00:12:02,253 --> 00:12:04,255
Welcome to Kuujjuaq.
269
00:12:05,826 --> 00:12:07,092
Is this?
270
00:12:07,092 --> 00:12:08,493
Johnny's Pop.
271
00:12:08,493 --> 00:12:09,861
He started
the Candy Drop
272
00:12:09,861 --> 00:12:11,763
on a roof
in the old days.
273
00:12:11,763 --> 00:12:15,333
But Johnny's the one who
took it to the skies...
274
00:12:15,333 --> 00:12:17,836
Until today.
275
00:12:17,836 --> 00:12:19,304
Hmm.
276
00:12:19,304 --> 00:12:34,953
♪ ♪
277
00:12:34,953 --> 00:12:37,322
[Serge]
Okay Johnny...
278
00:12:37,322 --> 00:12:38,890
You got about
twenty minutes
279
00:12:38,890 --> 00:12:42,127
until that storm closes off
all your visibility.
280
00:12:42,127 --> 00:12:52,270
♪ ♪
281
00:12:52,270 --> 00:12:55,306
[howling winds]
282
00:12:56,777 --> 00:12:57,976
There!
283
00:12:57,976 --> 00:13:13,391
♪ ♪
284
00:13:13,391 --> 00:13:15,226
[shivering]
285
00:13:15,226 --> 00:13:23,401
♪ ♪
286
00:13:23,401 --> 00:13:24,903
That snow bank
saved her life!
287
00:13:24,903 --> 00:13:27,105
Assuming
she's still alive.
288
00:13:27,105 --> 00:13:35,079
♪ ♪
289
00:13:35,079 --> 00:13:37,081
[whimpers]
290
00:13:37,081 --> 00:13:39,150
Are you okay?
291
00:13:39,150 --> 00:13:55,600
♪ ♪
292
00:13:59,172 --> 00:14:00,605
[Johnny] She's alive
293
00:14:00,605 --> 00:14:01,940
and safe on the plane.
294
00:14:01,940 --> 00:14:04,976
[narrator] In the North,
there's no such thing as "safe"
295
00:14:04,976 --> 00:14:06,744
until you're
really "safe".
296
00:14:06,744 --> 00:14:08,146
Just ask Lemming.
297
00:14:08,146 --> 00:14:09,747
[Serge] Johnny,
it's real bad out there
298
00:14:09,747 --> 00:14:11,382
and getting worse.
299
00:14:11,382 --> 00:14:13,117
Get home now!
300
00:14:13,117 --> 00:14:15,687
[narrator] Lemming knew that
life was hard in the North,
301
00:14:15,687 --> 00:14:19,424
but when the snows raged
and the winds clawed,
302
00:14:19,424 --> 00:14:22,026
it was time to connect.
303
00:14:23,563 --> 00:14:24,829
She's frozen.
304
00:14:24,829 --> 00:14:27,899
If she thaws out here...
It won't be good.
305
00:14:39,079 --> 00:14:41,546
Serge,
I can't see a thing...
306
00:14:41,546 --> 00:14:43,448
[Serge]
You're only 15 miles out.
307
00:14:43,448 --> 00:14:45,950
Keep on your heading
and maintain altitude.
308
00:14:45,950 --> 00:14:48,286
That storm
is moving east to west.
309
00:14:48,286 --> 00:14:50,221
Those winds are funneling.
310
00:14:50,221 --> 00:14:52,123
They need to roll into it
with an altitude
311
00:14:52,123 --> 00:14:53,491
that will catch
the updraft,
312
00:14:53,491 --> 00:14:55,360
keep them
off the trees.
313
00:14:55,360 --> 00:14:58,529
Look, I know danger,
and I know how to avoid it.
314
00:14:58,529 --> 00:14:59,764
Move over!
315
00:15:01,268 --> 00:15:03,268
[narrator]
Times like this in the North,
316
00:15:03,268 --> 00:15:06,537
any connection
can be a good connection.
317
00:15:06,537 --> 00:15:08,840
Even if they're links
in the food chain.
318
00:15:08,840 --> 00:15:10,074
[bird screeches]
319
00:15:10,074 --> 00:15:11,976
[squeaks]
320
00:15:20,787 --> 00:15:22,687
[Katherine]
Keep west by southwest
321
00:15:22,687 --> 00:15:24,322
at 30 knots.
322
00:15:24,322 --> 00:15:25,590
Where's Serge?
323
00:15:25,590 --> 00:15:27,258
Johnny,
I'm from the government,
324
00:15:27,258 --> 00:15:30,061
and I need you
to trust me.
325
00:15:30,061 --> 00:15:33,498
Meteorology is a hobby.
I find it meditative.
326
00:15:33,498 --> 00:15:36,501
Longitude...
327
00:15:39,172 --> 00:15:40,204
[squeaks]
328
00:15:40,204 --> 00:15:43,408
[honks]
329
00:15:50,684 --> 00:15:51,849
[squeaks]
330
00:15:55,188 --> 00:15:57,622
[squeaks louder]
331
00:15:57,622 --> 00:15:59,090
[moos]
332
00:16:00,627 --> 00:16:02,961
[Katherine]
Maintain altitude and course.
333
00:16:02,961 --> 00:16:04,729
We're going
to ride the shelf,
334
00:16:04,729 --> 00:16:08,266
slip between two systems
and bring you home.
335
00:16:08,266 --> 00:16:10,702
Easy-peezy
lemon squeezy.
336
00:16:12,105 --> 00:16:13,504
We could hurt
a lotta folks
337
00:16:13,504 --> 00:16:15,340
with a bad
landing in town.
338
00:16:15,340 --> 00:16:17,375
I think we should bail
on the tundra.
339
00:16:25,552 --> 00:16:26,918
Huh?
340
00:16:28,288 --> 00:16:29,821
[squeaks]
341
00:16:29,821 --> 00:16:31,522
That ain't normal...
342
00:16:31,522 --> 00:16:32,957
What do I know?
343
00:16:32,957 --> 00:16:34,525
I'm just the elf.
344
00:16:39,699 --> 00:16:46,704
[geese honking]
345
00:16:46,704 --> 00:16:48,439
[Serge]
That's not like any weather
346
00:16:48,439 --> 00:16:49,841
I've ever seen.
347
00:16:49,841 --> 00:16:53,011
It looks like...
Geese?
348
00:16:53,011 --> 00:16:54,178
[muskox mooing]
349
00:16:57,617 --> 00:16:59,183
[barking]
350
00:16:59,183 --> 00:17:01,185
[howls]
351
00:17:01,185 --> 00:17:03,187
Is that normal?
352
00:17:03,187 --> 00:17:04,789
Not usually...
353
00:17:14,367 --> 00:17:17,368
[plane engine]
354
00:17:17,368 --> 00:17:20,238
Mr. May,
we have a visual!
355
00:17:21,941 --> 00:17:23,574
[geese honking]
356
00:17:23,574 --> 00:17:24,909
[squeaks]
357
00:17:33,953 --> 00:17:35,653
[narrator]
When the land is vast
358
00:17:35,653 --> 00:17:37,488
and the weather harsh,
359
00:17:37,488 --> 00:17:39,991
even small connections
360
00:17:39,991 --> 00:17:41,993
can grow
into a miracle.
361
00:17:41,993 --> 00:17:45,229
[Serge]
Ha ha! Johnny, Bruce!
362
00:17:45,229 --> 00:17:48,199
Good flying, Johnny.
You're safe.
363
00:17:48,199 --> 00:17:49,567
Qujanaq.
364
00:17:49,567 --> 00:17:51,135
That means thank you.
365
00:17:52,539 --> 00:17:53,938
This is a Pang hat.
366
00:17:53,938 --> 00:17:56,040
It'll keep your head
in a good spot.
367
00:17:59,813 --> 00:18:01,312
Qujanaq.
368
00:18:10,223 --> 00:18:11,656
[laughs]
369
00:18:11,656 --> 00:18:14,859
Do you know
what Pengo Pallee means?
370
00:18:15,962 --> 00:18:17,962
[inaudible whisper]
371
00:18:19,699 --> 00:18:21,165
I made it back, Louisa.
372
00:18:21,165 --> 00:18:23,434
I knew you would.
373
00:18:24,804 --> 00:18:26,504
That's a good hat, eh.
374
00:18:28,241 --> 00:18:30,441
I guess I'm grounded.
Deal is a deal...
375
00:18:30,441 --> 00:18:31,576
[young girl]
Johnny...
376
00:18:31,576 --> 00:18:34,512
Are you still going to
drop the candy?
377
00:18:34,512 --> 00:18:36,447
Not this year I'm afraid.
378
00:18:36,447 --> 00:18:39,217
I made a promise
to a new friend...
379
00:18:39,217 --> 00:18:41,886
That I'd be safe
and follow the rules.
380
00:18:43,356 --> 00:18:44,989
But, for you
and your sister,
381
00:18:44,989 --> 00:18:47,225
vrooom...
382
00:18:54,167 --> 00:18:57,935
♪ ♪
383
00:18:57,935 --> 00:19:00,838
Nothing is safe
up here...
384
00:19:00,838 --> 00:19:03,307
Nothing
is safe up here!
385
00:19:03,307 --> 00:19:06,511
Mr. May,
make me an elf!
386
00:19:06,511 --> 00:19:07,712
[laughs]
387
00:19:07,712 --> 00:19:08,846
Elf?
388
00:19:08,846 --> 00:19:10,314
[laughs]
Oof!
389
00:19:10,314 --> 00:19:11,949
Oh! Katherine!
390
00:19:11,949 --> 00:19:13,584
What are you doing?
391
00:19:13,584 --> 00:19:15,019
I get it now!
392
00:19:15,019 --> 00:19:16,721
You're the man in red!
393
00:19:16,721 --> 00:19:18,356
And Pengo Pallee
is like
394
00:19:18,356 --> 00:19:20,992
your weird red nosed
flying reindeer.
395
00:19:20,992 --> 00:19:22,059
I want to help!
396
00:19:22,059 --> 00:19:25,763
Please, let me be an elf!
397
00:19:25,763 --> 00:19:28,566
But aren't you
afraid of flying?
398
00:19:28,566 --> 00:19:29,634
Yes!
399
00:19:29,634 --> 00:19:31,636
And germs,
and blinding arctic storms,
400
00:19:31,636 --> 00:19:34,939
and donut stealing rats,
but an elf isn't afraid!
401
00:19:34,939 --> 00:19:36,474
[laughs]
402
00:19:36,474 --> 00:19:38,976
Whoa, whoa!
[screams]
403
00:19:38,976 --> 00:19:41,646
I don't want to be
afraid anymore.
404
00:19:41,646 --> 00:19:43,080
Nothing is safe
up here,
405
00:19:43,080 --> 00:19:45,349
so we should look out
for each other.
406
00:19:45,349 --> 00:19:48,586
Could always use
another elf.
407
00:19:48,586 --> 00:19:50,154
People are
counting on it.
408
00:19:50,154 --> 00:19:51,822
Who needs sleep?
409
00:19:51,822 --> 00:19:54,458
Okay!
Let's do it.
410
00:19:54,458 --> 00:19:56,160
I trust you Mr. May...
411
00:19:56,160 --> 00:19:57,695
Johnny.
412
00:19:57,695 --> 00:19:59,463
Let's make
people happy.
413
00:19:59,463 --> 00:20:00,464
[engine sputters]
414
00:20:00,464 --> 00:20:01,566
Ahh!
415
00:20:06,539 --> 00:20:08,806
Ooh wow...
That's scary.
416
00:20:08,806 --> 00:20:11,108
But good scary!
417
00:20:11,108 --> 00:20:12,543
[laughs]
418
00:20:14,781 --> 00:20:16,581
[Katherine screams]
419
00:20:16,581 --> 00:20:18,182
[screaming]
420
00:20:18,182 --> 00:20:21,452
[cheers]
421
00:20:24,157 --> 00:20:26,224
[all cheer]
422
00:20:29,395 --> 00:20:32,196
[all cheer]
423
00:20:32,196 --> 00:20:33,731
[narrator]
It took a little more
424
00:20:33,731 --> 00:20:35,666
than northern charm,
425
00:20:35,666 --> 00:20:37,935
but Katherine
finally thawed out
426
00:20:37,935 --> 00:20:39,270
just in time
427
00:20:39,270 --> 00:20:42,039
to spread
some holiday cheer.
428
00:20:42,039 --> 00:20:46,077
[all cheer]
429
00:20:46,077 --> 00:20:51,082
♪ ♪
430
00:20:51,082 --> 00:20:52,316
Huh?
431
00:20:52,316 --> 00:21:00,191
♪ ♪
432
00:21:00,191 --> 00:21:03,160
Oof!
Merci Monsieur!
433
00:21:03,160 --> 00:21:04,895
[both laugh]
434
00:21:04,895 --> 00:21:06,564
[narrator]
So, I bet you're still wondering
435
00:21:06,564 --> 00:21:07,898
what Pengo Pallee means.
436
00:21:07,898 --> 00:21:10,534
Well in our language, it means
437
00:21:10,534 --> 00:21:12,637
"I miss you dearly".
438
00:21:12,637 --> 00:21:14,705
That plane is named
for the people
439
00:21:14,705 --> 00:21:17,775
Johnny leaves behind
when he's in the sky.
440
00:21:17,775 --> 00:21:21,412
But somehow,
he always manages
441
00:21:21,412 --> 00:21:23,014
to get home safe.
442
00:21:28,421 --> 00:21:32,623
[h
443
00:21:32,623 --> 00:21:34,125
[door creaks open]
444
00:21:44,003 --> 00:21:46,203
[engine sputters]
28649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.