All language subtitles for The Aryan Papers (2026).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,303 --> 00:00:37,872 - Hi. You must be Helga. 2 00:00:37,906 --> 00:00:39,641 I'm Erin. Part of the documentary crew. 3 00:00:40,173 --> 00:00:41,341 How was your journey? 4 00:00:44,546 --> 00:00:46,446 It's lovely to meet you. 5 00:00:46,480 --> 00:00:47,481 - Let's get this done. 6 00:00:51,920 --> 00:00:53,220 - Yeah. That's good. 7 00:01:10,137 --> 00:01:11,606 - Can I... Can I get you something? 8 00:01:11,639 --> 00:01:12,840 - No. 9 00:01:13,440 --> 00:01:14,474 - Okay. 10 00:01:18,613 --> 00:01:20,347 I don't think she likes me very much. 11 00:01:20,748 --> 00:01:22,316 - Ooh. 12 00:01:24,886 --> 00:01:26,754 They, uh, gave you everything you need. 13 00:01:26,788 --> 00:01:28,455 - Yes. Thank you. 14 00:01:28,488 --> 00:01:30,725 - Uh, we haven't been formally introduced. 15 00:01:30,758 --> 00:01:32,326 Uri Glou. 16 00:01:34,328 --> 00:01:39,466 True accord consists of not merely forgetting the past. 17 00:01:40,233 --> 00:01:44,204 - Helga. My name is Helga Bahlmann. 18 00:01:49,409 --> 00:01:52,479 - All of us who are members of the Germanic peoples 19 00:01:52,513 --> 00:01:54,949 can be happy and thankful 20 00:01:54,983 --> 00:01:57,552 that once in thousands of years, 21 00:01:57,585 --> 00:02:01,188 fate has given us, from among the Germanic peoples, 22 00:02:01,556 --> 00:02:07,327 such a genius, a leader, our Führer, Adolf Hitler 23 00:02:08,362 --> 00:02:11,666 and you should be happy to be allowed to work with us. 24 00:02:14,636 --> 00:02:15,870 Heinrich Himmler. 25 00:02:17,304 --> 00:02:19,172 - I know who said it. 26 00:02:22,442 --> 00:02:23,544 - We're ready. 27 00:02:29,449 --> 00:02:30,551 - Don't watch the clock. 28 00:02:30,952 --> 00:02:32,620 Just do what it does. 29 00:02:32,654 --> 00:02:33,755 Keep going. 30 00:02:41,763 --> 00:02:44,197 - Why would I be angry with this child? 31 00:02:44,799 --> 00:02:49,537 Her immaturity shone through as she was so young. 32 00:02:52,540 --> 00:02:55,242 Or should I not forgive her childish behaviour? 33 00:02:59,379 --> 00:03:01,549 Could faults be found in the horror 34 00:03:01,582 --> 00:03:03,250 or the monster she was becoming 35 00:03:03,283 --> 00:03:05,653 when she realised but didn't say no? 36 00:03:08,056 --> 00:03:13,695 Curiosity and fate spoke more directly to her than conscience. 37 00:03:16,064 --> 00:03:18,398 - My feelings can... 38 00:03:19,534 --> 00:03:22,670 perhaps be imagined, 39 00:03:22,704 --> 00:03:25,506 but they can hardly be described. 40 00:03:28,509 --> 00:03:32,479 - Have I tried to forgive myself for doing all those things? 41 00:03:41,055 --> 00:03:43,725 Would it have made any difference? 42 00:03:46,694 --> 00:03:49,864 - Leave your confessional for others to judge. 43 00:06:36,130 --> 00:06:37,464 - Show her around 44 00:06:47,975 --> 00:06:49,577 - Helga. 45 00:06:49,610 --> 00:06:51,012 - Giselle. 46 00:06:54,048 --> 00:06:55,082 - Where are they going? 47 00:06:56,284 --> 00:06:57,585 - Patrol. 48 00:07:01,622 --> 00:07:02,924 - Let's find you a room. 49 00:07:55,343 --> 00:07:56,811 - Don't look. 50 00:07:56,844 --> 00:07:58,112 - It's the Strasburg's. 51 00:07:59,814 --> 00:08:02,016 - They are not concerned with us. 52 00:08:02,683 --> 00:08:03,784 We're fine. 53 00:08:04,652 --> 00:08:05,920 They've got three children William, 54 00:08:05,953 --> 00:08:07,722 maybe I should bring them some food. 55 00:08:07,755 --> 00:08:08,789 - My love. 56 00:08:08,823 --> 00:08:10,157 We spoke about this. 57 00:08:10,691 --> 00:08:13,594 It does not pay to get involved with these things. 58 00:08:16,864 --> 00:08:18,132 - The Meyers said they're building something 59 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 in Flossenburg. 60 00:08:19,200 --> 00:08:20,534 Well, perhaps the Meyers 61 00:08:20,568 --> 00:08:21,969 should pay more attention to their business. 62 00:08:22,003 --> 00:08:23,104 Last time I was in there, 63 00:08:23,137 --> 00:08:25,272 it took me almost ten minutes to get a loaf of bread. 64 00:08:25,639 --> 00:08:27,808 This is why the soldiers come in the night. 65 00:08:29,310 --> 00:08:32,780 - It could be like Dachau... another concentration camp. 66 00:08:32,813 --> 00:08:34,548 Emily, stop, we do not know these things. 67 00:08:37,051 --> 00:08:39,053 These thoughts are bad for you. 68 00:08:39,387 --> 00:08:41,989 Too many of them voiced out loud will scare the children. 69 00:08:44,592 --> 00:08:46,560 Look as bad as you. 70 00:08:47,194 --> 00:08:48,796 - Judith, what are you doing out of bed? 71 00:08:50,164 --> 00:08:51,732 - I heard screaming outside. 72 00:08:53,334 --> 00:08:54,602 - Come on. 73 00:08:59,607 --> 00:09:01,242 See? Your brother's asleep. 74 00:09:01,609 --> 00:09:02,910 - He's not asleep. 75 00:09:02,943 --> 00:09:05,813 He's just pretending, trying to get me in trouble. 76 00:09:07,014 --> 00:09:08,082 - Come on. 77 00:09:12,153 --> 00:09:13,988 Don't forget Teddy Scrumpkins. 78 00:09:14,021 --> 00:09:15,222 He needs his sleep, too. 79 00:09:16,223 --> 00:09:18,192 Are you scared, mummy, because we're Jewish? 80 00:09:19,326 --> 00:09:20,327 - Now what sort of a person 81 00:09:20,361 --> 00:09:21,929 would tell you something like that? 82 00:09:24,098 --> 00:09:25,366 All right. 83 00:09:25,399 --> 00:09:27,001 As you're a very clever little girl, 84 00:09:27,034 --> 00:09:28,702 you're forcing me to tell you. 85 00:09:30,104 --> 00:09:32,973 Your grandfather was German, 86 00:09:33,007 --> 00:09:35,376 and now that's all anyone knows 87 00:09:35,409 --> 00:09:37,812 or thinks about when they shop in your father's store. 88 00:09:38,779 --> 00:09:40,014 We're an essential business. 89 00:09:42,416 --> 00:09:44,752 - But the Stromberg's are Jewish. 90 00:09:45,186 --> 00:09:46,854 - Well, the Stromberg's aren't us. 91 00:09:48,422 --> 00:09:49,690 Sleep time now. 92 00:09:50,391 --> 00:09:51,659 - Night, mummy. 93 00:09:51,959 --> 00:09:53,260 - Good night, my baby. 94 00:09:54,829 --> 00:09:56,730 Good night, Teddy Scrumpkins. 95 00:09:56,764 --> 00:09:57,765 Mwah. 96 00:10:24,959 --> 00:10:27,628 - Aunt Janine makes the best apple strudel. 97 00:10:27,995 --> 00:10:29,930 - Strudel is only for Passover. 98 00:10:29,964 --> 00:10:31,832 It's a sin to eat it apart from then. 99 00:10:31,866 --> 00:10:33,367 - Of course it's not a sin. 100 00:10:33,400 --> 00:10:35,269 You couldn't eat it all before the holiday ended, 101 00:10:35,302 --> 00:10:36,370 unless you were a pig. 102 00:10:37,037 --> 00:10:38,772 - Seven days and eight nights. 103 00:10:38,806 --> 00:10:40,708 Anything left after that is spoiled. 104 00:10:41,108 --> 00:10:43,811 - Grandmother puts extra sugar in her strudel, 105 00:10:43,844 --> 00:10:46,113 which is cheating because it stays better for longer, 106 00:10:46,147 --> 00:10:48,349 and I don't like it, it's too sweet for me. 107 00:10:48,382 --> 00:10:50,484 - I actually prefer grandmother's strudel. 108 00:10:50,519 --> 00:10:51,986 All the others are too tart. 109 00:10:53,120 --> 00:10:55,789 - Benjamin, stop using words I don't understand. 110 00:10:57,791 --> 00:10:59,293 - Um, can we take a break? 111 00:10:59,827 --> 00:11:01,395 - We can't stop yet. 112 00:11:01,428 --> 00:11:03,831 We need to keep walking another couple of miles at least. 113 00:11:04,798 --> 00:11:06,333 - Miles is a lot of walking. 114 00:11:07,034 --> 00:11:08,769 I have shorter legs than you. 115 00:11:11,372 --> 00:11:13,807 - Um, how much further, can you guess? 116 00:11:13,841 --> 00:11:15,276 - That's not important right now. 117 00:11:15,510 --> 00:11:17,845 What is important is that we get as much distance covered 118 00:11:17,878 --> 00:11:19,079 as we can before dark. 119 00:11:31,258 --> 00:11:33,327 Benjamin, remember, you need to make it last, okay? 120 00:11:34,529 --> 00:11:35,863 - Why didn't you bring more? 121 00:11:37,298 --> 00:11:38,265 - Come on, let's get going. 122 00:11:40,034 --> 00:11:41,268 - Going where? 123 00:11:41,302 --> 00:11:42,770 Do you even know where we are going? 124 00:11:43,470 --> 00:11:44,772 - I think, um, 125 00:11:46,273 --> 00:11:47,875 maybe we need to head down to the river. 126 00:11:48,142 --> 00:11:49,511 We can find a crossing from there. 127 00:11:49,877 --> 00:11:51,078 - I can't swim. 128 00:11:51,513 --> 00:11:53,280 - Won't the bridge have checkpoints? 129 00:11:53,314 --> 00:11:55,049 You said to avoid checkpoints. 130 00:11:55,082 --> 00:11:56,283 - Benjamin, look, I'm trying here. 131 00:11:57,218 --> 00:11:59,019 We'll figure something out, I promise you. 132 00:12:00,020 --> 00:12:03,224 - I'm not filled with a lot of confidence, Gisella. 133 00:12:03,257 --> 00:12:05,492 - Be nice to her, Benjamin, please. 134 00:12:25,547 --> 00:12:27,014 - Ssh. 135 00:12:27,047 --> 00:12:28,048 - I'm scared. 136 00:12:29,483 --> 00:12:30,951 - Are they here for us? 137 00:12:30,985 --> 00:12:34,321 - No. At least I... I hope not. 138 00:12:39,326 --> 00:12:41,095 - Mr. Stromberg, the baker. 139 00:12:41,395 --> 00:12:42,463 - We know this man. 140 00:12:52,873 --> 00:12:54,808 - Come. We need to hide quickly. 141 00:13:02,116 --> 00:13:03,518 - They have teddy Scrumpkins. 142 00:13:03,951 --> 00:13:04,985 - Don't look. 143 00:13:16,297 --> 00:13:17,398 - Are you okay? 144 00:13:19,500 --> 00:13:20,834 - I'll be fine. 145 00:13:22,671 --> 00:13:24,338 - They took Teddy Scrumpkins. 146 00:13:25,406 --> 00:13:27,007 - I...I'm sorry. 147 00:13:27,041 --> 00:13:28,510 I'll get you another one. 148 00:13:28,543 --> 00:13:31,646 - It won't be the same. I had Teddy Scrumpkins forever. 149 00:13:37,117 --> 00:13:38,185 - We need to travel quickly. 150 00:13:38,218 --> 00:13:39,621 We're still far too close to the town. 151 00:13:41,021 --> 00:13:42,524 - They got teddy Scrumpkins. 152 00:13:43,257 --> 00:13:44,425 - Why did you leave him there? 153 00:13:45,025 --> 00:13:46,293 They almost found us. 154 00:13:46,528 --> 00:13:48,095 - I'm sorry. 155 00:13:48,128 --> 00:13:49,296 - We cannot be caught. 156 00:13:49,330 --> 00:13:52,066 Not now, not out here, do you understand me? 157 00:13:52,099 --> 00:13:54,001 - Yes. I'm sorry. 158 00:13:55,169 --> 00:13:56,370 - Don't be sorry. 159 00:13:57,137 --> 00:13:58,339 It's okay. 160 00:13:59,239 --> 00:14:00,407 You didn't ask for any of this, Benjamin. 161 00:14:00,441 --> 00:14:01,875 None of us did. 162 00:14:02,242 --> 00:14:04,211 Come with me quickly. 163 00:14:04,244 --> 00:14:05,513 Go! 164 00:14:28,335 --> 00:14:29,436 - A Spanish fraulein. 165 00:14:30,705 --> 00:14:32,005 - A Franco soldier. 166 00:14:32,306 --> 00:14:33,708 - Spain should be on the list. 167 00:14:33,742 --> 00:14:34,942 - Now now, Sergeant. 168 00:14:34,975 --> 00:14:37,111 No need to make our guest nervous. 169 00:14:40,147 --> 00:14:42,883 You are part of the program, my little angel. 170 00:14:43,484 --> 00:14:46,253 This is just my way of instilling in you 171 00:14:46,286 --> 00:14:47,888 the benefits of getting along. 172 00:14:48,623 --> 00:14:50,457 You have no idea the amount of trouble a bunch 173 00:14:50,491 --> 00:14:53,293 of hormonally charged women can cause in one place. 174 00:14:53,327 --> 00:14:54,461 - There will be no trouble. 175 00:14:56,296 --> 00:14:57,264 - There'll be no trouble. 176 00:14:58,432 --> 00:15:00,968 - Normal and boring. 177 00:15:01,001 --> 00:15:02,403 That's what suits this program. 178 00:15:04,405 --> 00:15:05,906 I'm sure your family would agree. 179 00:15:09,711 --> 00:15:11,044 No one cares. 180 00:15:21,021 --> 00:15:22,489 - Look! All sewn in. 181 00:15:22,524 --> 00:15:24,391 I'm officially a member of the program. 182 00:15:25,527 --> 00:15:27,261 How long, how long do you think before they do a pairing? 183 00:15:27,294 --> 00:15:28,429 Come on, please tell me. 184 00:15:28,462 --> 00:15:29,731 - Look, I don't know, Helga. 185 00:15:29,764 --> 00:15:31,298 They tell me as much as they do you. 186 00:15:31,498 --> 00:15:33,668 - Mine will be handsome or rich. 187 00:15:34,168 --> 00:15:36,136 All songs aside, perhaps from a rich family. 188 00:15:36,336 --> 00:15:37,539 Or maybe both. 189 00:15:38,439 --> 00:15:39,641 Synni, sing me a song? 190 00:15:39,674 --> 00:15:41,709 - I'm not a phonograph, Helga. 191 00:15:41,743 --> 00:15:43,944 - Besides, she only sings for her friends. 192 00:15:44,445 --> 00:15:46,113 - Are we not friends in here, Synni? 193 00:15:47,014 --> 00:15:48,348 - It's all right, Heidi, I don't mind. 194 00:15:48,382 --> 00:15:50,217 I will sing for this lost mulch. 195 00:15:51,418 --> 00:15:52,654 - What did you call me? 196 00:15:52,687 --> 00:15:54,221 - Helga. 197 00:15:54,254 --> 00:15:56,758 Look, not all of us are as happy to be here as you. 198 00:15:57,224 --> 00:15:58,660 - I know that. 199 00:16:01,395 --> 00:16:02,564 Call me names, Heidi. 200 00:16:02,597 --> 00:16:04,599 But this program is important to Führer. 201 00:16:05,265 --> 00:16:07,535 I am of true German blood, and they will pair me 202 00:16:07,569 --> 00:16:09,637 with a partner of my choosing. 203 00:16:09,671 --> 00:16:11,271 We are the future of the Reich. 204 00:16:11,305 --> 00:16:12,674 - There is no future, Helga. 205 00:16:14,107 --> 00:16:15,510 - Why are you a believer, Helga? 206 00:16:17,311 --> 00:16:18,713 - Führer has commanded it. 207 00:16:20,113 --> 00:16:22,382 We are the entitled ones, after all. 208 00:16:24,819 --> 00:16:26,353 Oh, not the master race. 209 00:16:31,158 --> 00:16:33,427 Well if you do not agree then I don't know why you're here. 210 00:16:33,460 --> 00:16:34,596 - I do not agree. 211 00:16:38,465 --> 00:16:40,467 Cadet 1138 ready for duty, sir. 212 00:16:43,671 --> 00:16:45,172 - So it finally arrived? 213 00:16:45,205 --> 00:16:47,441 - Yes. By mail. My mother is very proud. 214 00:16:48,743 --> 00:16:50,645 - How do you get your collar so stiff, Helga? 215 00:16:51,211 --> 00:16:52,647 - Hot-iron technique, my captain. 216 00:16:53,413 --> 00:16:54,649 It takes practice. 217 00:16:54,682 --> 00:16:56,718 Closer. Closer. 218 00:16:57,251 --> 00:16:58,418 You have to follow the seam. 219 00:16:58,686 --> 00:17:00,220 Follow the seam. 220 00:17:02,356 --> 00:17:03,525 - Oh! 221 00:17:05,727 --> 00:17:07,227 - You're not late. 222 00:17:07,261 --> 00:17:08,696 - She apologises, captain. 223 00:17:09,564 --> 00:17:11,198 - No apologies, captain. 224 00:17:17,539 --> 00:17:19,273 - Exemplary uniform, Cadet. 225 00:17:19,306 --> 00:17:20,775 - Thank you, my captain. 226 00:17:22,175 --> 00:17:24,244 - Maybe some of the other girls could learn from your example. 227 00:17:24,278 --> 00:17:25,547 - Yes, maybe they could. 228 00:17:31,719 --> 00:17:32,654 - Father would never allow 229 00:17:32,687 --> 00:17:34,221 your boots to be that muddy. 230 00:17:34,454 --> 00:17:36,123 - Well, father's not here right now, 231 00:17:36,156 --> 00:17:38,158 so my boots can be as muddy as I choose. 232 00:17:39,159 --> 00:17:41,563 - It's going to take a long time to clean those boots. 233 00:17:41,796 --> 00:17:44,097 - Somehow I do not think it will matter. 234 00:17:44,498 --> 00:17:46,133 - Are you frightened? 235 00:17:46,166 --> 00:17:48,268 - Yes I am, I'm scared. 236 00:17:48,670 --> 00:17:49,637 - Look, when we get to the border, 237 00:17:49,671 --> 00:17:51,305 your aunt will buy you new shoes. 238 00:17:51,773 --> 00:17:53,206 - If she's still alive. 239 00:17:53,240 --> 00:17:55,208 - Please don't say things like that, Benjamin. 240 00:18:02,482 --> 00:18:04,852 - We haven't seen our aunty for the longest time. 241 00:18:05,520 --> 00:18:08,623 - Our aunt is a Jewish woman on the German-French border. 242 00:18:08,856 --> 00:18:11,559 If the Nazis haven't got her, she's long since fled. 243 00:18:11,926 --> 00:18:13,561 - You'd be surprised. 244 00:18:13,595 --> 00:18:15,763 Not many people would abandon their family so easily. 245 00:18:16,731 --> 00:18:17,865 - You did. 246 00:18:19,199 --> 00:18:20,367 - I... 247 00:18:34,181 --> 00:18:35,683 - These two troublemakers 248 00:18:35,717 --> 00:18:38,352 will push all your buttons just so they could stay up all night. 249 00:18:38,385 --> 00:18:39,854 Especially this little one. 250 00:18:39,887 --> 00:18:41,856 - Don't worry, professor, I think I'll be okay. 251 00:18:42,389 --> 00:18:44,224 - You be good, my lovelies. 252 00:18:44,257 --> 00:18:45,492 - What time are you getting home? 253 00:18:45,793 --> 00:18:47,528 - You don't need to worry about that. 254 00:18:47,562 --> 00:18:49,530 You just go to bed when Gisella tells you to. 255 00:18:50,598 --> 00:18:52,667 We shouldn't be too long after the presentation. 256 00:18:52,700 --> 00:18:55,402 - Now she's banning drinks and socialising. 257 00:18:55,435 --> 00:18:56,704 - Go and enjoy your evening. 258 00:18:56,738 --> 00:18:58,740 We'll be all right here, won't we, huh? 259 00:18:59,741 --> 00:19:01,643 - She should have her bath in the next hour. 260 00:19:02,409 --> 00:19:04,979 - Why can't I go to bed at the same time as Benjamin? 261 00:19:05,013 --> 00:19:06,313 - Oh, this again? 262 00:19:06,748 --> 00:19:08,616 It's because your brother is older. 263 00:19:09,684 --> 00:19:11,451 - I hate being the youngest. 264 00:19:12,020 --> 00:19:13,655 - Well, that's just how it is. 265 00:19:15,923 --> 00:19:17,357 - Go enjoy your evening. 266 00:19:17,391 --> 00:19:18,458 I can hold down the fort here. 267 00:19:18,492 --> 00:19:19,594 - Come on, trouble. - Thanks, Gisella. 268 00:19:31,405 --> 00:19:32,372 - They found me a room. 269 00:19:33,574 --> 00:19:36,276 I mean...sorry. I'll wait. 270 00:19:38,278 --> 00:19:39,614 - What's good in life, cadet? 271 00:19:40,748 --> 00:19:44,451 - Furtherance of the Reich. Wisdom of our Führer. 272 00:19:44,484 --> 00:19:45,953 Subjugation of our enemies. 273 00:19:47,387 --> 00:19:48,856 - Verbatim and correct, cadet. 274 00:19:49,991 --> 00:19:51,626 You nervous, miss home? 275 00:19:52,426 --> 00:19:53,493 - I do not. 276 00:19:55,029 --> 00:19:56,864 - Family, mother perhaps? 277 00:19:57,899 --> 00:19:59,000 - I do not. 278 00:20:00,434 --> 00:20:02,537 My father was lieutenant in Luftwaffe. 279 00:20:02,570 --> 00:20:05,540 I do not wish to be paired with anyone of lower rank. 280 00:20:07,075 --> 00:20:08,876 - Ambition is welcomed and will serve you well. 281 00:20:10,745 --> 00:20:11,746 Were you close to your father? 282 00:20:12,345 --> 00:20:13,748 - He was closer to my brother. 283 00:20:14,314 --> 00:20:16,617 But he did take me hunting and taught me how to shoot. 284 00:20:17,819 --> 00:20:18,953 - Why here? 285 00:20:19,721 --> 00:20:20,722 So far from home? 286 00:20:22,023 --> 00:20:24,257 - Females aren't allowed to fight 287 00:20:24,291 --> 00:20:26,393 despite willingness and ability. 288 00:20:27,595 --> 00:20:29,429 Choices are restricted for women. 289 00:20:29,664 --> 00:20:32,700 Risks escalate, but reward is the same. 290 00:20:33,366 --> 00:20:36,003 - Our work here is seen as endeavours of Frankenstein 291 00:20:36,037 --> 00:20:37,237 and madness. 292 00:20:38,405 --> 00:20:39,907 - Yet you know the Führer. 293 00:20:42,944 --> 00:20:45,613 - That is the notoriety to which my firm is associated. 294 00:20:47,314 --> 00:20:48,750 Don't worry about the sergeant. 295 00:20:50,718 --> 00:20:54,989 I had lunch with the Führer once in Berlin with my uncle. 296 00:20:55,690 --> 00:20:57,792 He was commanding officers on action in Austria. 297 00:20:59,493 --> 00:21:01,028 - A great honour, captain. 298 00:21:02,429 --> 00:21:04,966 - Information you already had and just wanted to confirm. 299 00:21:07,034 --> 00:21:08,803 - I wish to serve the Fatherland. 300 00:21:12,339 --> 00:21:13,306 - So young. 301 00:21:14,407 --> 00:21:16,276 Coming so far to join us. 302 00:21:17,477 --> 00:21:19,379 - I believe in destiny and fate. 303 00:21:19,747 --> 00:21:21,314 Both of which have brought me here. 304 00:21:23,684 --> 00:21:25,285 Furtherance of the Reich. 305 00:21:26,521 --> 00:21:30,024 - What luck for our rulers that women don't think too much. 306 00:23:04,118 --> 00:23:05,485 - Oh! Shut up! 307 00:23:05,519 --> 00:23:06,554 Christ! 308 00:23:12,994 --> 00:23:14,695 Get rid of them! 309 00:23:22,837 --> 00:23:24,872 - Uncle, it's so good to see you. 310 00:23:24,906 --> 00:23:25,973 - And you, my girl. 311 00:23:28,709 --> 00:23:29,911 Get dressed. 312 00:23:38,953 --> 00:23:40,054 For your hangover. 313 00:23:48,129 --> 00:23:49,830 - Whatever it is, the answer is no. 314 00:23:51,899 --> 00:23:53,100 - Shut up, you idiot! 315 00:23:53,134 --> 00:23:54,268 Just shut up. 316 00:23:54,302 --> 00:23:56,170 - I barely got back from the Austrian front. 317 00:23:56,704 --> 00:23:58,471 I'm taking my ten days' leave. 318 00:23:58,506 --> 00:24:00,074 - Front? Front? 319 00:24:00,107 --> 00:24:01,909 That isn't a front, you wouldn't know a front if it... 320 00:24:05,680 --> 00:24:06,948 All leave has been cancelled. 321 00:24:08,082 --> 00:24:09,116 - Shit! Really? 322 00:24:10,751 --> 00:24:11,752 They're doing it, aren't they? 323 00:24:12,586 --> 00:24:14,021 Finally! 324 00:24:14,055 --> 00:24:16,757 This is a fight we've been spoiling for for a long time. 325 00:24:16,791 --> 00:24:19,560 - Frankly, yes. 326 00:24:19,593 --> 00:24:23,130 The Führer, in his infinite wisdom, has decided on Poland. 327 00:24:23,164 --> 00:24:24,098 - Bloody Poland? 328 00:24:24,131 --> 00:24:26,067 - He sees it as poking the bear. 329 00:24:26,100 --> 00:24:27,735 All rank and file at the ready. 330 00:24:28,002 --> 00:24:30,938 - Uncle, but you can't, you promised. 331 00:24:30,972 --> 00:24:32,206 - Why do you think I'm here? 332 00:24:32,239 --> 00:24:33,574 I've not forgotten. 333 00:24:34,275 --> 00:24:35,576 - How many men? 334 00:24:35,910 --> 00:24:37,645 - He wants everyone. 335 00:24:37,678 --> 00:24:38,779 Everyone. 336 00:24:39,747 --> 00:24:41,215 - So we're all in? 337 00:24:41,248 --> 00:24:45,119 Germany will either be a world power or will not be at all. 338 00:24:45,152 --> 00:24:46,687 - At least eviscerate the British. 339 00:24:47,021 --> 00:24:48,789 Uncle was lost to the first Battle of Aisne. 340 00:24:49,090 --> 00:24:50,157 He'll have his truth. 341 00:24:50,758 --> 00:24:52,159 - It is not the truth that matters. 342 00:24:53,961 --> 00:24:55,763 We don't have the numbers to beat the French. 343 00:24:56,664 --> 00:24:58,099 - Whoever lights the torch of war in Europe 344 00:24:58,132 --> 00:24:59,734 wishes for nothing but chaos. 345 00:25:00,234 --> 00:25:01,969 - We strike first, deliver the first blow. 346 00:25:02,303 --> 00:25:04,071 - With the kind of numbers the French have amassed 347 00:25:04,105 --> 00:25:06,974 there will be plenty of fight left before this is done. 348 00:25:07,008 --> 00:25:08,009 Mark my words. 349 00:25:09,710 --> 00:25:12,980 A shift of focus within the SS ranks 350 00:25:13,014 --> 00:25:14,682 has seen our family stock rise 351 00:25:14,715 --> 00:25:17,985 and I have been assigned a number of special projects. 352 00:25:18,386 --> 00:25:20,187 - Special? What is special? 353 00:25:20,221 --> 00:25:21,655 - Ursula, shut up and let the man speak. 354 00:25:22,323 --> 00:25:24,525 - A project called Lebensborn. 355 00:25:25,059 --> 00:25:27,228 I have taken the lead role in Stuttgart. 356 00:25:27,795 --> 00:25:29,930 It is part of the Führer's master race plan, 357 00:25:29,964 --> 00:25:31,999 so it will be recognized. 358 00:25:32,366 --> 00:25:33,968 - Don't think me a coward, Wagner. 359 00:25:35,669 --> 00:25:37,304 - The project's already been running in Munich 360 00:25:37,338 --> 00:25:40,307 for three years, with varying degrees of success. 361 00:25:41,609 --> 00:25:43,010 And it comes with a promotion. 362 00:25:44,011 --> 00:25:45,312 - How long? 363 00:25:45,346 --> 00:25:46,914 - The rank of captain 364 00:25:46,947 --> 00:25:49,683 with a year in Stuttgart whilst the offensive takes place. 365 00:25:50,017 --> 00:25:51,285 - How long? 366 00:25:51,318 --> 00:25:52,586 - One. 367 00:25:53,687 --> 00:25:54,688 Maybe two. 368 00:25:54,722 --> 00:25:56,023 - Two years? 369 00:25:56,057 --> 00:25:58,125 - Ursula can visit as often as she likes. 370 00:26:07,935 --> 00:26:11,405 These clashes are an evolutionary possibility, 371 00:26:11,439 --> 00:26:16,243 which will enable us one day to create a Germanic Reich. 372 00:26:17,411 --> 00:26:19,647 - I'll be fighting sheep by the time I get to the war. 373 00:26:20,014 --> 00:26:21,949 - Do not be an imbecile. 374 00:26:21,982 --> 00:26:24,151 Our family lost 15 members in the last war. 375 00:26:24,185 --> 00:26:27,088 You lost two uncles, one of whom died saving my life. 376 00:26:27,421 --> 00:26:28,956 There will be no repeat. 377 00:26:29,356 --> 00:26:31,859 Understand and rejoice in that. 378 00:26:36,030 --> 00:26:37,731 Tomorrow morning, be ready. 379 00:26:48,742 --> 00:26:51,946 If I appear as a revolutionary, 380 00:26:51,979 --> 00:26:54,815 then it is as a revolutionary against revolution. 381 00:26:57,318 --> 00:26:58,719 Goodbye, Ursula. 382 00:27:30,184 --> 00:27:31,685 - Girls. 383 00:27:31,719 --> 00:27:33,454 This isn't a holiday. 384 00:27:33,487 --> 00:27:35,156 You're part of Lebensborn. 385 00:27:36,757 --> 00:27:39,760 Full uniform when not in the house is expected. 386 00:27:40,828 --> 00:27:43,464 Try to conduct yourself with dignity at all times. 387 00:27:43,497 --> 00:27:45,766 Do not bring the programme into disrepute. 388 00:27:46,433 --> 00:27:48,435 Or the sergeant here will have to punish you. 389 00:27:50,371 --> 00:27:52,773 I was joking about the sergeant. 390 00:27:52,806 --> 00:27:53,941 Let's get you a uniform. 391 00:28:07,388 --> 00:28:09,490 - What are you doing here, Margaret? 392 00:28:09,524 --> 00:28:10,491 Where's your grandfather? 393 00:28:12,159 --> 00:28:14,028 - I'm sorry, father. 394 00:28:14,061 --> 00:28:15,829 They arrested Granddad Manns. 395 00:28:16,864 --> 00:28:18,098 They said he was a spy. 396 00:28:20,535 --> 00:28:22,169 - It's okay. It's okay. 397 00:28:24,405 --> 00:28:25,806 You just have to be strong now. 398 00:28:27,141 --> 00:28:29,443 - You've been gone so long. 399 00:28:30,545 --> 00:28:32,112 I don't know what to do. 400 00:28:33,247 --> 00:28:35,216 Please, just tell me what to do. 401 00:28:38,152 --> 00:28:39,720 - Don't say anything to anyone here. 402 00:28:41,021 --> 00:28:42,323 I'll think of something, I promise. 403 00:28:44,858 --> 00:28:45,960 You need to go now, 404 00:28:47,127 --> 00:28:48,195 but don't let anyone know. 405 00:28:49,230 --> 00:28:50,532 Just pretend it's normal. 406 00:28:50,565 --> 00:28:52,433 And that we're just strangers. 407 00:28:54,969 --> 00:28:56,070 - Margaret Shultz? 408 00:28:57,271 --> 00:28:58,872 This way. Daylight's a wasting. 409 00:29:14,421 --> 00:29:17,424 - Helga! Hurry up, there are others waiting. 410 00:29:18,058 --> 00:29:20,127 - You remind me of when I was younger, Heidi. 411 00:29:20,160 --> 00:29:21,462 I didn't know as much. 412 00:29:21,996 --> 00:29:23,430 - God damn you, Helga. 413 00:29:23,464 --> 00:29:25,299 You'd make an exceptional stranger. 414 00:29:25,533 --> 00:29:27,768 - We'll now not all be ready on time. 415 00:29:28,068 --> 00:29:30,371 - Maybe you should sing to her, Synni. 416 00:29:30,404 --> 00:29:31,772 Melt the bitch's heart. 417 00:29:32,006 --> 00:29:33,374 - I am more than my singing. 418 00:29:45,486 --> 00:29:48,989 - Helga, it takes four seconds to get out of the bathroom. 419 00:29:49,023 --> 00:29:50,491 I'll give you two. 420 00:29:50,525 --> 00:29:53,027 - Any woman who relies on her face is a fool, Helga. 421 00:29:53,394 --> 00:29:54,461 - I can fix that. 422 00:29:59,333 --> 00:30:01,268 - You have not thought this through. 423 00:30:02,369 --> 00:30:05,507 - Helga has her way out of this shitty programme, and so do I. 424 00:30:05,540 --> 00:30:06,541 - Forget about Helga. 425 00:30:07,408 --> 00:30:09,376 She's a juck. 426 00:30:09,410 --> 00:30:11,979 Look, to get to the border, you're going to need transport. 427 00:30:12,614 --> 00:30:14,114 It's too far to walk. 428 00:30:14,516 --> 00:30:16,917 - I have provisions enough for two days. 429 00:30:17,585 --> 00:30:18,653 We'll get to the French border, 430 00:30:18,687 --> 00:30:20,120 and then I'll call for resistance. 431 00:30:20,154 --> 00:30:21,288 - Not if you're caught. 432 00:30:22,323 --> 00:30:23,390 - Don't tell. 433 00:30:24,124 --> 00:30:25,426 I plan to go cross country. 434 00:30:26,528 --> 00:30:28,195 Oh, promise you'll be true. 435 00:30:29,163 --> 00:30:31,131 - It's not me that you need to worry about. 436 00:30:33,300 --> 00:30:35,269 - Helga, 437 00:30:35,302 --> 00:30:36,904 get out of that darn bathroom. 438 00:30:47,214 --> 00:30:48,449 - You don't have to worry about him. 439 00:30:49,183 --> 00:30:51,185 - Look, just promise me that you'll reconsider. 440 00:30:53,722 --> 00:30:55,089 - Hmm. 441 00:31:04,465 --> 00:31:06,166 - It's like they do not wish to be here. 442 00:31:08,335 --> 00:31:10,371 - Every girl comes to her own story, Helga. 443 00:31:14,108 --> 00:31:15,543 - It is time, captain. 444 00:31:20,013 --> 00:31:23,350 - As you know, today is a special day. 445 00:31:28,422 --> 00:31:29,957 Your efforts today will be 446 00:31:29,990 --> 00:31:32,025 celebrated and remembered now and forever. 447 00:31:35,730 --> 00:31:37,464 As a victory over our enemies. 448 00:31:41,736 --> 00:31:43,904 And the betterment of the Reich. 449 00:31:52,112 --> 00:31:53,914 - We are very excited, captain. 450 00:31:56,216 --> 00:31:57,351 - Yes, captain. 451 00:31:57,384 --> 00:31:58,218 Our special day. 452 00:32:00,722 --> 00:32:01,989 - Heidi. 453 00:32:02,022 --> 00:32:04,124 - It is a day for our nation, captain. 454 00:32:04,158 --> 00:32:05,459 - Correct. Heidi. 455 00:32:05,492 --> 00:32:09,163 You have been chosen to bring glory to the Fatherland. 456 00:32:13,267 --> 00:32:14,301 Heidi. 457 00:32:19,440 --> 00:32:20,575 Private Lang. 458 00:32:24,512 --> 00:32:25,647 Giselle. 459 00:32:30,652 --> 00:32:32,587 Private Hoffmann. 460 00:32:35,590 --> 00:32:37,291 Well, go to your girl, Private Hoffmann. 461 00:32:37,592 --> 00:32:38,992 No need to goose-step here. 462 00:32:41,729 --> 00:32:43,030 You too Lang. 463 00:32:45,466 --> 00:32:47,367 - Do you think it's empty? 464 00:32:47,401 --> 00:32:49,002 - I don't know, maybe. 465 00:32:49,036 --> 00:32:50,270 - I'm tired. 466 00:32:51,071 --> 00:32:53,474 - It's getting dark and we need a place to stay. 467 00:32:53,508 --> 00:32:56,477 We've been walking for 15 or more hours, 468 00:32:56,511 --> 00:32:58,546 and there's no way that we're going to the border. 469 00:32:58,580 --> 00:32:59,581 - I know. 470 00:33:00,682 --> 00:33:02,115 - Well do something. 471 00:33:02,149 --> 00:33:03,283 - I know, I'm thinking. 472 00:33:03,685 --> 00:33:05,285 - Great. You're thinking. 473 00:33:05,319 --> 00:33:07,120 - Look, what do you want me to say, hmm? 474 00:33:07,154 --> 00:33:08,690 This is difficult for me too, you know. 475 00:33:11,425 --> 00:33:12,660 All right, I'll go check it out. 476 00:33:13,427 --> 00:33:14,596 Just stay here. 477 00:33:30,545 --> 00:33:32,412 What are you doing? I told you to wait. 478 00:33:32,446 --> 00:33:33,615 - Is it empty? 479 00:33:33,648 --> 00:33:35,315 - I think so, but it's locked. 480 00:33:35,850 --> 00:33:37,184 - You could break a window. 481 00:33:54,301 --> 00:33:56,738 - And then I was stationed over in Calais 482 00:33:56,771 --> 00:33:59,373 where I was overlooking the building of sea defences. 483 00:34:03,277 --> 00:34:04,746 It's your move. 484 00:34:06,380 --> 00:34:07,582 - Sorry? 485 00:34:07,916 --> 00:34:09,617 - Ah, it's your move. 486 00:34:10,384 --> 00:34:11,519 - Oh. 487 00:34:12,352 --> 00:34:13,453 Um. 488 00:34:22,129 --> 00:34:24,398 - Something tells me you're a bit of a genius. 489 00:34:25,700 --> 00:34:27,367 - What? 490 00:34:27,401 --> 00:34:30,872 - Uh, that move that you just made is actually a very famous, 491 00:34:30,905 --> 00:34:34,308 documented attack by a Russian chess master back in 1919. 492 00:34:34,676 --> 00:34:37,077 It was actually called the, uh, Indian king's attack. 493 00:34:37,344 --> 00:34:38,345 - Oh. Sorry. 494 00:34:38,378 --> 00:34:39,479 - Oh. 495 00:34:39,881 --> 00:34:42,282 Excuse me. It's not an illegal move. 496 00:34:42,316 --> 00:34:43,718 I was merely just pointing out that 497 00:34:44,351 --> 00:34:46,153 you seemed to know the game very well. 498 00:34:49,156 --> 00:34:52,760 - So it appears I'm still waiting on my beau, captain. 499 00:34:54,596 --> 00:34:56,598 - I'll discipline that private when he shows up. 500 00:34:57,297 --> 00:34:58,465 He's very rude. 501 00:34:58,498 --> 00:34:59,701 - Private? 502 00:35:00,500 --> 00:35:02,570 How low you think of my ambition. 503 00:35:02,604 --> 00:35:04,606 - So you consider yourself to be officer material then, 504 00:35:04,639 --> 00:35:05,740 do you, Helga? 505 00:35:06,206 --> 00:35:07,609 - At the very least. 506 00:35:07,642 --> 00:35:09,409 So what officer did you have in mind? 507 00:35:10,210 --> 00:35:12,680 Or should I report this tardiness to my captain? 508 00:35:13,313 --> 00:35:15,248 - The sergeant and I racked our brains for hours 509 00:35:15,282 --> 00:35:18,853 trying to find a match suitable for your beauty. 510 00:35:19,954 --> 00:35:23,423 But no, no, we couldn't find anyone suitable. 511 00:35:24,424 --> 00:35:28,362 A beauty of your calibre does require someone more deserving. 512 00:35:29,530 --> 00:35:31,699 - Filled with confusion, captain. 513 00:35:32,634 --> 00:35:34,669 Not to find a match in this programme? 514 00:35:36,336 --> 00:35:37,437 Oh, woe is me. 515 00:35:38,806 --> 00:35:40,340 - I can assure you that a lot of thought 516 00:35:40,374 --> 00:35:41,743 has gone into finding you a... 517 00:35:41,976 --> 00:35:43,778 - A match that keeps me waiting. 518 00:35:46,748 --> 00:35:48,716 - I would be frightened beyond my wits. 519 00:35:50,518 --> 00:35:52,219 - Tonight. 520 00:35:52,252 --> 00:35:53,153 I've been thinking. 521 00:35:53,588 --> 00:35:55,222 And it has to be tonight. 522 00:35:55,455 --> 00:35:57,925 - Please excuse my friend. 523 00:35:57,959 --> 00:35:59,493 I'll have that water now. 524 00:36:02,530 --> 00:36:04,197 This might be too soon. 525 00:36:04,464 --> 00:36:06,000 - Listen, I do not want to be with child when I escape from 526 00:36:06,034 --> 00:36:07,902 here. 527 00:36:13,273 --> 00:36:15,308 - If you go missing the captain, 528 00:36:15,342 --> 00:36:17,512 he'll use the soldiers to help find you. 529 00:36:17,545 --> 00:36:18,579 - I told her this. 530 00:36:20,715 --> 00:36:22,550 - Helga. 531 00:36:22,583 --> 00:36:23,885 Helga will be my subterfuge. 532 00:36:24,886 --> 00:36:26,420 Men are easily distracted. 533 00:36:26,453 --> 00:36:27,555 - Margaret, please. 534 00:36:28,589 --> 00:36:29,757 - If you wait, I... 535 00:36:29,991 --> 00:36:31,559 There might be. 536 00:36:31,592 --> 00:36:33,628 I might want to help you. 537 00:36:33,661 --> 00:36:35,596 - Sergeant will find you. 538 00:36:36,363 --> 00:36:37,532 - No he won't. 539 00:36:38,365 --> 00:36:41,301 I cannot explain, but my plans have been made 540 00:36:41,334 --> 00:36:42,537 and my mind is set. 541 00:36:44,404 --> 00:36:46,574 Synni, come with me. 542 00:36:47,642 --> 00:36:48,876 - I'm not that brave. 543 00:37:02,724 --> 00:37:04,892 - So, may I ask, how long have you been 544 00:37:04,926 --> 00:37:07,327 a part of the Lebensborn programme. 545 00:37:09,429 --> 00:37:11,599 - Well, this doesn't sound like small talk, Hans. 546 00:37:12,066 --> 00:37:15,036 - I mean, I don't want to offend you, I just... 547 00:37:15,069 --> 00:37:16,470 If possible, I'd like to know more about you 548 00:37:16,504 --> 00:37:18,873 and understand maybe why you joined the programme. 549 00:37:18,906 --> 00:37:20,273 - Joined? 550 00:37:20,708 --> 00:37:22,543 You make it sound like it was a choice. 551 00:37:25,546 --> 00:37:26,681 It doesn't matter. 552 00:37:29,382 --> 00:37:31,384 - It all seems a little odd. 553 00:37:32,452 --> 00:37:34,488 I, too am a little nervous, 554 00:37:35,690 --> 00:37:38,291 but I would like to try and ease any of your worries. 555 00:37:38,325 --> 00:37:40,661 - Look, Hans, you seem sweet. 556 00:37:40,695 --> 00:37:42,063 Come on, you're only following orders 557 00:37:42,096 --> 00:37:45,465 just like everyone else in here, including me. 558 00:37:45,499 --> 00:37:47,635 Believe it or not, not all of us are volunteers. 559 00:37:50,605 --> 00:37:51,873 - I don't... 560 00:37:54,675 --> 00:37:56,409 Maybe we should change the subject. 561 00:37:58,345 --> 00:37:59,580 Um, so 562 00:38:00,480 --> 00:38:02,282 where abouts in Spain do you come from? 563 00:38:04,384 --> 00:38:05,452 - Show me. 564 00:38:08,656 --> 00:38:09,757 Show me. 565 00:38:11,726 --> 00:38:14,494 The list they gave you, the questions 566 00:38:14,529 --> 00:38:15,596 when you were paired with me. 567 00:38:33,446 --> 00:38:35,049 You see. 568 00:38:35,082 --> 00:38:36,651 You were doing so much better on your own. 569 00:38:38,152 --> 00:38:39,887 - This was going well? 570 00:38:39,921 --> 00:38:41,622 I can never tell. 571 00:38:41,656 --> 00:38:43,758 I don't really know many women. 572 00:38:43,791 --> 00:38:45,793 Well, other than my mother and my sister and... 573 00:38:45,827 --> 00:38:46,961 - It's fine. 574 00:38:48,162 --> 00:38:49,797 I understand. 575 00:38:53,568 --> 00:38:57,071 - Gisella, wait, please. Gisella, wait, please, please. 576 00:38:59,507 --> 00:39:00,608 Look, I'm sorry. 577 00:39:00,641 --> 00:39:02,375 I was meant to give this to you earlier. 578 00:39:02,409 --> 00:39:05,713 I know it's part of the ritual, I just left it in my coat. 579 00:39:05,746 --> 00:39:07,347 - Hans, you're your own person. 580 00:39:07,748 --> 00:39:09,382 You've done nothing wrong but... 581 00:39:10,585 --> 00:39:12,452 Or maybe you should think that 582 00:39:12,485 --> 00:39:14,354 not all orders should be followed. 583 00:39:16,090 --> 00:39:18,593 - You have concerns, I understand that, 584 00:39:18,626 --> 00:39:21,529 but in my defence, we did get to choose our own flower. 585 00:39:22,563 --> 00:39:25,566 Um, it's a Valencia rose. 586 00:39:25,600 --> 00:39:26,934 I thought you might miss Spain, 587 00:39:26,968 --> 00:39:29,036 and it would remind you of better times. 588 00:39:31,639 --> 00:39:33,107 - Well, that was very thoughtful of you, 589 00:39:35,076 --> 00:39:37,612 but I just believe that romance is best left in novels. 590 00:39:46,821 --> 00:39:49,023 - I will not be the reason for you getting shot. 591 00:39:50,157 --> 00:39:51,391 - Don't worry, Margaret. 592 00:39:52,193 --> 00:39:53,728 It's madness here. 593 00:39:53,761 --> 00:39:56,197 - The French will not believe me when I tell them my story. 594 00:39:56,230 --> 00:39:57,397 - They'll have to. 595 00:40:02,036 --> 00:40:04,739 You have been and will be missed, father. 596 00:40:05,472 --> 00:40:06,641 - I've missed you, Margaret. 597 00:40:07,074 --> 00:40:08,441 - I will not get caught. 598 00:40:08,676 --> 00:40:11,212 I'm many things, but not completely stupid. 599 00:40:15,583 --> 00:40:18,052 - Maybe you should get a second opinion on stupidity, 600 00:40:18,085 --> 00:40:19,220 Margaret. 601 00:40:19,654 --> 00:40:20,922 What is it you want, Helga? 602 00:40:22,657 --> 00:40:24,025 - The scene is all wrong. 603 00:40:24,859 --> 00:40:27,995 It doesn't fit the story you two portray yourselves in. 604 00:40:28,763 --> 00:40:30,131 - Ignore her, she's just a bitch. 605 00:40:30,765 --> 00:40:32,233 Go back to your little playpen. 606 00:40:34,268 --> 00:40:35,468 - Tell me, Margaret, 607 00:40:36,604 --> 00:40:38,673 is there an attraction to old men? 608 00:40:40,641 --> 00:40:41,776 - Go. 609 00:41:23,651 --> 00:41:25,953 - Maybe Margaret's right. 610 00:41:25,987 --> 00:41:27,254 We should try and make it to the border. 611 00:41:28,189 --> 00:41:29,690 - She has a reason for an escape. 612 00:41:31,726 --> 00:41:34,962 Don't let that inspire you to take greater risks. 613 00:41:34,996 --> 00:41:36,797 - What? Are you worried I'll stop coming back here? 614 00:41:39,200 --> 00:41:40,568 Huh? 615 00:41:40,601 --> 00:41:42,636 - Is that a threat or a promise? 616 00:41:43,804 --> 00:41:45,106 - I'm not to be underestimated. 617 00:41:46,007 --> 00:41:49,510 Look, Hans is an easily led automaton. 618 00:41:49,944 --> 00:41:51,512 He won't push back too hard, 619 00:41:52,680 --> 00:41:54,248 but they will want a match. 620 00:41:54,715 --> 00:41:56,917 - No matter what we do, the war's going to end, Gisella. 621 00:41:58,285 --> 00:41:59,754 We must continue our plan. 622 00:41:59,787 --> 00:42:01,022 - Yes, but our plans are not going to work 623 00:42:01,055 --> 00:42:02,890 if we don't take decisive actions. 624 00:42:02,923 --> 00:42:04,592 - Anywhere we go, we need money. 625 00:42:05,960 --> 00:42:07,294 I earn next to nothing. 626 00:42:08,095 --> 00:42:09,363 You looking after the professor's children 627 00:42:09,397 --> 00:42:11,065 is the same. 628 00:42:11,098 --> 00:42:12,066 - But they're kind to me. 629 00:42:12,666 --> 00:42:14,068 They give me what they can. 630 00:42:15,136 --> 00:42:17,204 - I think we may lose our souls before it's too late. 631 00:42:20,141 --> 00:42:21,675 - Oh, my Isaiah, 632 00:42:22,777 --> 00:42:24,745 you're so sweet, 633 00:42:24,779 --> 00:42:28,282 but possibly quite stupid and irretrievably deluded. 634 00:42:29,750 --> 00:42:31,218 - You prefer your soldier, Hans. 635 00:42:31,252 --> 00:42:33,187 - Oh, come on, why would I give up my strong man? 636 00:42:33,220 --> 00:42:34,288 Hmm? 637 00:42:35,656 --> 00:42:36,757 Look at me. 638 00:42:37,858 --> 00:42:39,894 This war will end. 639 00:42:39,927 --> 00:42:41,262 And there will be a place for us. 640 00:42:47,334 --> 00:42:48,969 - Margaret isn't gonna make the border. 641 00:42:50,838 --> 00:42:52,807 - She thinks the French Resistance will take her in. 642 00:42:53,140 --> 00:42:55,009 - She's a prize cow, Gisella. 643 00:42:55,376 --> 00:42:57,978 exalted like the ancient Egypt's queens and pharaohs. 644 00:42:59,647 --> 00:43:00,948 So what am I to you 645 00:43:00,981 --> 00:43:04,351 a prized cow or maybe an Egyptian queen? 646 00:43:06,153 --> 00:43:07,721 - What can I possibly 647 00:43:07,755 --> 00:43:09,857 give a queen in this place and time right now? 648 00:43:11,659 --> 00:43:14,095 - You're mine and that's enough. 649 00:43:19,700 --> 00:43:21,669 Well, it looks like no one's been here for days now. 650 00:43:21,702 --> 00:43:23,037 I think we're safe. 651 00:43:23,070 --> 00:43:24,271 - I'm hungry. 652 00:43:24,305 --> 00:43:25,406 - Did you find any food? 653 00:43:25,940 --> 00:43:27,241 - No, I couldn't find anything. 654 00:43:27,942 --> 00:43:29,143 - What are we gonna do? 655 00:43:29,810 --> 00:43:31,011 - Um, 656 00:43:31,345 --> 00:43:32,813 maybe I can look at the surrounding area, 657 00:43:32,847 --> 00:43:34,115 see if there's any other buildings. 658 00:43:34,448 --> 00:43:36,016 - Any other choices? 659 00:43:36,317 --> 00:43:38,319 - I don't know, Benjamin, what do you expect me to do? 660 00:43:38,352 --> 00:43:39,820 I'm trying my best here. 661 00:43:39,854 --> 00:43:40,955 - I'm sorry. 662 00:43:41,789 --> 00:43:43,157 - No, don't be sorry. 663 00:43:43,190 --> 00:43:44,358 It's fine. 664 00:43:44,391 --> 00:43:46,760 We have to be a team in this together, don't we? 665 00:43:46,794 --> 00:43:47,795 - What are you thinking? 666 00:43:49,263 --> 00:43:50,731 - When I knock like this. 667 00:43:52,967 --> 00:43:55,102 You'll know that it's me. 668 00:43:55,136 --> 00:43:57,037 So go inside, find a place to hide. 669 00:43:57,071 --> 00:43:59,140 If you hear anyone come, I need you to stay quiet. 670 00:43:59,173 --> 00:44:00,040 Can you do that for me? 671 00:44:00,074 --> 00:44:01,942 - Yes. - Okay, go on. 672 00:44:08,849 --> 00:44:10,050 - Benjamin. 673 00:44:10,084 --> 00:44:11,085 - No! No! 674 00:44:57,498 --> 00:44:59,500 - Would you care to dance? 675 00:44:59,534 --> 00:45:00,968 - Is that an order? 676 00:45:03,971 --> 00:45:05,072 - May I? 677 00:45:09,443 --> 00:45:10,711 Thank you. 678 00:45:13,013 --> 00:45:14,215 I thought a lot about what you said. 679 00:45:15,382 --> 00:45:16,518 - What did I say? 680 00:45:17,051 --> 00:45:19,386 - Well, more not what you didn't say. 681 00:45:20,054 --> 00:45:21,956 But not having to follow every single order. 682 00:45:22,957 --> 00:45:25,192 - Whilst that's a gallant gesture, Hans, 683 00:45:25,226 --> 00:45:27,294 If you do not fulfil your orders, someone else will, 684 00:45:27,328 --> 00:45:29,763 and they may not be so nice. 685 00:45:32,601 --> 00:45:35,269 - A lot of expectations have been placed on me by my family. 686 00:45:36,571 --> 00:45:38,105 We're from the Moselle Valley, 687 00:45:38,138 --> 00:45:41,141 and my father was a soldier and his father before him. 688 00:45:44,078 --> 00:45:45,479 - It's hard to disappoint them. 689 00:45:45,513 --> 00:45:47,448 - Expectations can be difficult to manage. 690 00:45:49,584 --> 00:45:52,186 But if we can work together, 691 00:45:52,219 --> 00:45:54,255 maybe we can find an alternative route. 692 00:46:05,266 --> 00:46:08,402 - My family were part of the Franco exodus. 693 00:46:09,169 --> 00:46:11,205 Many were murdered as they tried to escape, 694 00:46:12,039 --> 00:46:15,976 but by luck...Well, if you can call it that, 695 00:46:16,010 --> 00:46:18,812 um, my mother did have German heritage, 696 00:46:18,846 --> 00:46:20,582 so that gave us access to the Rhineland. 697 00:46:22,116 --> 00:46:23,984 Then German infantry brought us here, 698 00:46:25,185 --> 00:46:26,854 and they let me save her, 699 00:46:28,155 --> 00:46:29,957 But only if I joined the Lebensborn. 700 00:46:36,030 --> 00:46:38,065 - Gisella is falling in love. 701 00:46:38,465 --> 00:46:39,967 - And how come you're not? 702 00:47:10,532 --> 00:47:12,499 - Well, this is unexpected. 703 00:47:12,534 --> 00:47:14,168 - Obviously. 704 00:47:14,201 --> 00:47:15,502 - No doubt handpicked. 705 00:47:15,704 --> 00:47:17,037 - If I'd know you were in town. 706 00:47:17,271 --> 00:47:18,372 - Then I would have been presented 707 00:47:18,405 --> 00:47:20,341 with a sanitised view of the operation. 708 00:47:20,608 --> 00:47:22,009 - Please accept my apologies. 709 00:47:22,042 --> 00:47:23,444 - No need. 710 00:47:23,477 --> 00:47:25,446 Very much his fault and he should know better. 711 00:47:25,913 --> 00:47:27,147 Boys will be boys 712 00:47:28,449 --> 00:47:30,150 attending. 713 00:47:33,153 --> 00:47:34,488 - Conscripted my sergeant? 714 00:47:36,090 --> 00:47:38,092 - Progressing well with the programme, I see. 715 00:47:38,125 --> 00:47:39,460 It's been noticed. 716 00:47:39,493 --> 00:47:40,695 - It's a work in progress. 717 00:47:40,729 --> 00:47:42,229 Good. 718 00:47:42,262 --> 00:47:44,298 Then you were in the right place at the right time. 719 00:47:44,566 --> 00:47:46,066 - No. Whatever it is, no. 720 00:47:46,100 --> 00:47:48,402 I'm a little busy here making babies for the Führer. 721 00:47:49,303 --> 00:47:52,106 - High command have issued a list of a number of combatants 722 00:47:52,139 --> 00:47:53,140 they want questioned. 723 00:47:53,340 --> 00:47:55,242 Interested parties who have spoken 724 00:47:55,275 --> 00:47:57,111 or acted against the war effort. 725 00:47:57,144 --> 00:47:59,313 - Dealt with those idiots who are printing the leaflets. 726 00:47:59,346 --> 00:48:00,447 - This new list 727 00:48:00,481 --> 00:48:02,383 are of particular annoyance to the Reich. 728 00:48:03,585 --> 00:48:04,985 Juden ancestry. 729 00:48:08,322 --> 00:48:09,557 Round them up. 730 00:48:09,591 --> 00:48:10,592 Question them. 731 00:48:12,226 --> 00:48:13,327 - And when I'm done? 732 00:48:17,431 --> 00:48:18,899 - Dachau would be the nearest. 733 00:48:20,167 --> 00:48:21,969 - You can't be... 734 00:48:22,002 --> 00:48:25,038 - Interrogate. Investigate. Eliminate. 735 00:48:25,640 --> 00:48:26,974 - You come up with that? 736 00:48:31,546 --> 00:48:33,080 There are extra resources available? 737 00:48:35,282 --> 00:48:38,218 This looks like a highly questionable military operation. 738 00:48:38,986 --> 00:48:40,120 - You'll have everything you need. 739 00:48:45,225 --> 00:48:47,094 - Goodbye, Mr. Wonderful. 740 00:48:52,499 --> 00:48:54,334 This is going to take forever. 741 00:48:55,068 --> 00:48:56,937 Bloody Wagner. 742 00:48:59,507 --> 00:49:00,642 - I know that one. 743 00:49:01,743 --> 00:49:03,210 - Have another look. 744 00:49:07,214 --> 00:49:09,016 - No, I don't recognise any of them, sir. 745 00:49:09,049 --> 00:49:10,284 - That's not true, Gisella. 746 00:49:10,317 --> 00:49:12,352 You looked after the professor's children. 747 00:49:12,386 --> 00:49:14,254 - I only ever met the mother and the children 748 00:49:14,288 --> 00:49:15,723 but not him, never him. 749 00:49:15,757 --> 00:49:17,224 It's a pleasure to meet you, professor. 750 00:49:17,257 --> 00:49:18,626 - Oh, William, please. 751 00:49:18,660 --> 00:49:20,327 We have no formalities here, Gisella. 752 00:49:20,360 --> 00:49:21,995 Of course, William. 753 00:49:22,429 --> 00:49:25,232 - Gisella, I need you to focus. 754 00:49:25,265 --> 00:49:26,534 - Of course, captain. 755 00:49:27,167 --> 00:49:28,670 - When you visited the house, 756 00:49:28,703 --> 00:49:31,271 did you notice any Jewish paraphernalia? 757 00:49:31,573 --> 00:49:32,574 - Sorry, what? 758 00:49:32,607 --> 00:49:33,808 - Jewish paintings, 759 00:49:33,842 --> 00:49:35,375 or more other illegal things? 760 00:49:35,409 --> 00:49:37,377 - I'm sorry, Helga, is your rank suddenly been promoted? 761 00:49:37,779 --> 00:49:40,247 Clearly, the captain's not keeping your mouth occupied. 762 00:49:41,381 --> 00:49:43,150 - Girls! Girls, girls! 763 00:49:43,484 --> 00:49:44,652 Are we good? 764 00:49:45,486 --> 00:49:47,321 Stop it! Stop! 765 00:49:47,354 --> 00:49:49,223 This is exactly what we don't need. 766 00:49:50,692 --> 00:49:53,595 Gisella, concentrate. 767 00:49:53,628 --> 00:49:55,663 Did you notice anything in the professor's house 768 00:49:55,697 --> 00:49:58,533 that made you think that Jewish people might live there? 769 00:50:05,540 --> 00:50:08,676 - I'm sorry, sir, no, nothing that I saw. 770 00:50:08,710 --> 00:50:10,077 - She's lying. 771 00:50:12,379 --> 00:50:14,047 - That is all, Gisella, thank you. 772 00:50:17,084 --> 00:50:19,019 I'll tell him to let you go if you've calmed down. 773 00:50:21,856 --> 00:50:23,190 - She's lying. 774 00:50:23,791 --> 00:50:25,325 - Why would she lie? 775 00:50:25,359 --> 00:50:26,661 - Could be lovers. 776 00:50:27,294 --> 00:50:28,563 - Oh, Helga, shut up. 777 00:50:28,596 --> 00:50:30,364 He's old enough to be her grandfather. 778 00:50:31,198 --> 00:50:32,834 - Well, some girls like older men around here. 779 00:50:35,335 --> 00:50:39,072 I'm telling you, that Hundin is lying. 780 00:50:43,210 --> 00:50:45,145 - Emily only takes small things. 781 00:50:45,178 --> 00:50:46,380 - Of course I have. 782 00:50:46,413 --> 00:50:47,549 Gisella. how long? 783 00:50:47,582 --> 00:50:49,517 - I don't know, but they cannot find me here. 784 00:50:49,551 --> 00:50:51,318 - We know Gisella, and we're very grateful. 785 00:50:51,586 --> 00:50:52,654 - Will you come with us? 786 00:50:53,555 --> 00:50:54,622 - Oh. 787 00:50:55,155 --> 00:50:56,691 I'm so sorry, I can't. 788 00:50:57,257 --> 00:50:59,493 Look, you'll be safe with your mother and father, okay? 789 00:50:59,527 --> 00:51:00,828 - I'll miss you. 790 00:51:00,862 --> 00:51:02,229 - Oh, darling I'll miss you, too. 791 00:51:15,577 --> 00:51:16,544 Is there another way out? 792 00:51:16,744 --> 00:51:17,812 - Yes. 793 00:51:17,845 --> 00:51:19,212 Go through the basement. 794 00:51:19,246 --> 00:51:21,081 There's a door that leads to the back garden. 795 00:51:21,849 --> 00:51:23,651 We'll find a way to meet you after. 796 00:51:23,685 --> 00:51:25,085 - Wait, what are you asking me to do? 797 00:51:25,587 --> 00:51:27,655 - Giselle, take the children. - Please. 798 00:51:27,689 --> 00:51:29,289 - I can't take your children. 799 00:51:29,323 --> 00:51:31,893 Look, the soldiers are here, they'll know that I've told you. 800 00:51:33,861 --> 00:51:35,362 - Please, there's no time. - Okay. 801 00:51:35,863 --> 00:51:38,131 - Children, do what your mother tells you. 802 00:51:38,165 --> 00:51:39,232 - Benjamin, go, go. 803 00:51:43,370 --> 00:51:44,471 - What's the meaning of this? 804 00:51:51,378 --> 00:51:52,714 What's the meaning of this? 805 00:51:53,180 --> 00:51:54,181 - Save your outrage. 806 00:51:54,649 --> 00:51:55,683 Take him. 807 00:51:56,316 --> 00:51:58,151 - No! What have we done? 808 00:51:58,185 --> 00:51:59,386 We're German citizens. 809 00:52:00,187 --> 00:52:01,623 - Well, clearly someone thinks otherwise. 810 00:52:13,467 --> 00:52:14,501 - I found the door. 811 00:52:16,236 --> 00:52:17,304 Are we going? 812 00:52:18,539 --> 00:52:19,607 It's...It's okay. 813 00:52:20,307 --> 00:52:21,341 It's okay. 814 00:52:24,378 --> 00:52:25,747 Should we fight? 815 00:52:28,683 --> 00:52:29,751 What's happening? 816 00:52:30,250 --> 00:52:31,451 - I can't really see, but... 817 00:52:34,221 --> 00:52:36,691 - Helga. Is this your doing? 818 00:52:39,694 --> 00:52:41,663 - Professor, you lied to us. 819 00:52:42,764 --> 00:52:43,865 You are Jews. 820 00:52:44,699 --> 00:52:46,500 - No, we are German. 821 00:52:46,534 --> 00:52:47,568 Look at our papers. 822 00:52:47,602 --> 00:52:49,202 - Captain, this is all a mistake. 823 00:52:49,403 --> 00:52:50,672 We are Germans! 824 00:52:57,244 --> 00:52:58,946 It was my grandfather's. 825 00:52:58,980 --> 00:53:00,682 Only a keepsake. 826 00:53:00,715 --> 00:53:01,983 - That is true. 827 00:53:02,016 --> 00:53:03,618 We're German citizens. 828 00:53:03,651 --> 00:53:05,385 We have an essential business. 829 00:53:09,356 --> 00:53:10,424 - We found nothing. 830 00:53:10,858 --> 00:53:12,292 - Well have you checked under the beds? 831 00:53:12,325 --> 00:53:13,293 - What? 832 00:53:13,326 --> 00:53:14,529 - Shut up, Helga. 833 00:53:14,562 --> 00:53:16,430 - They have children 834 00:53:17,899 --> 00:53:19,867 and houses like this have a basement. 835 00:53:20,802 --> 00:53:22,335 Find the right door. 836 00:53:23,004 --> 00:53:24,605 - Oh my God, I think they've arrested your father. 837 00:53:25,740 --> 00:53:26,841 We have to go. 838 00:53:26,874 --> 00:53:27,909 - It's this way. 839 00:53:32,880 --> 00:53:34,549 - You should be ashamed of yourself. 840 00:53:35,382 --> 00:53:37,250 - My wife does not deserve this. 841 00:53:37,451 --> 00:53:40,220 - What have you done with your children? 842 00:53:40,521 --> 00:53:44,025 - We are German citizens. 843 00:53:44,525 --> 00:53:45,660 - Enough already! 844 00:53:45,927 --> 00:53:46,894 Take him for questioning. 845 00:53:46,928 --> 00:53:48,763 - No! Please stop! 846 00:53:48,796 --> 00:53:50,297 Stop! Oh! 847 00:53:53,400 --> 00:53:55,036 - No! No! 848 00:53:56,336 --> 00:53:57,370 - No! Please! 849 00:53:58,506 --> 00:53:59,640 No, no! 850 00:54:28,069 --> 00:54:29,336 - We need to leave. 851 00:54:29,637 --> 00:54:30,838 - I got your message. 852 00:54:30,872 --> 00:54:31,906 - Soldiers came and Helga... 853 00:54:31,939 --> 00:54:33,340 Oh my God! Helga, she... 854 00:54:34,008 --> 00:54:35,009 She shot them. 855 00:54:35,408 --> 00:54:36,511 - Helga? 856 00:54:36,544 --> 00:54:37,477 - Who did she shoot? 857 00:54:37,512 --> 00:54:38,646 - I can't. 858 00:54:41,115 --> 00:54:42,683 - I got Teddy Scrumpkins. 859 00:54:42,717 --> 00:54:43,718 - Thank you, Benjamin. 860 00:54:43,751 --> 00:54:44,952 - Gisella, 861 00:54:44,986 --> 00:54:47,088 You need to leave the city, start on foot. 862 00:54:47,121 --> 00:54:48,723 When I get a chance, I'll come with the truck. 863 00:54:48,756 --> 00:54:49,924 - I can't do this. 864 00:54:49,957 --> 00:54:50,925 - I warned you, Gisella. 865 00:54:50,958 --> 00:54:52,093 - But I tried... - You need to go! 866 00:54:52,126 --> 00:54:54,095 - But Helga. - Forget Helga. 867 00:54:59,399 --> 00:55:00,902 - It's been a long time. 868 00:55:03,905 --> 00:55:05,072 - She'll be back. 869 00:55:05,106 --> 00:55:06,373 - Do you think so? 870 00:55:09,644 --> 00:55:10,812 - You alright? 871 00:55:12,547 --> 00:55:14,081 We might be on her own from now on. 872 00:55:15,149 --> 00:55:16,818 - And how will that work out? 873 00:55:18,553 --> 00:55:20,721 - Don't worry. I will protect you. 874 00:55:21,055 --> 00:55:22,455 - You can't protect me. 875 00:55:23,057 --> 00:55:24,759 You're too scrawny, Benjamin. 876 00:55:24,792 --> 00:55:25,927 Even dad says so. 877 00:55:27,427 --> 00:55:28,663 I'm cold. 878 00:55:47,148 --> 00:55:48,481 - Sorry I took so long. 879 00:55:49,150 --> 00:55:50,483 - Want some food? 880 00:55:53,187 --> 00:55:54,989 - Don't be afraid. 881 00:55:55,022 --> 00:55:57,058 Look, this is Isaiah. 882 00:55:58,425 --> 00:55:59,527 He's a friend. 883 00:56:19,947 --> 00:56:21,716 - The roads are full of Nazi patrols. 884 00:56:23,117 --> 00:56:25,519 - What trouble I have brought with them. 885 00:56:28,522 --> 00:56:29,824 - Gisella, you're Lebanese born. 886 00:56:30,892 --> 00:56:32,226 They'll keep you safe. 887 00:56:32,260 --> 00:56:34,595 - I am nothing more than a prize cow at market to them. 888 00:56:34,629 --> 00:56:35,930 - You're more than a prize cow 889 00:56:37,632 --> 00:56:39,600 and fortunately, you won't suffer the same fate. 890 00:56:41,135 --> 00:56:42,570 - We need to go cross-country. 891 00:56:43,470 --> 00:56:45,039 We need to avoid any border markers. 892 00:56:45,773 --> 00:56:46,908 - Avoid people. 893 00:56:49,277 --> 00:56:50,678 When you head over to France, 894 00:56:50,711 --> 00:56:52,079 I'll meet you just outside Strasbourg. 895 00:56:53,748 --> 00:56:55,415 We'll journey to Féchain together. 896 00:56:57,585 --> 00:56:59,086 I've heard of a man called Marlene. 897 00:57:00,988 --> 00:57:02,089 He'll give us shelter. 898 00:57:04,191 --> 00:57:06,594 - I just wish this damn war would be over. 899 00:57:09,230 --> 00:57:10,463 - Soon. 900 00:57:11,599 --> 00:57:12,800 Then we can be together. 901 00:57:34,121 --> 00:57:35,723 - Please, Margaret. 902 00:57:35,756 --> 00:57:36,824 You have to wait. 903 00:57:37,258 --> 00:57:39,627 - Your clothes, there's blood on them. 904 00:57:40,561 --> 00:57:41,662 What has happened? 905 00:57:42,029 --> 00:57:43,097 - Something terrible. 906 00:57:45,199 --> 00:57:46,801 - Your hand, it's burnt. 907 00:57:46,834 --> 00:57:47,902 - I caught it on my gun. 908 00:57:50,204 --> 00:57:52,073 - Fenway is helping me. 909 00:57:52,106 --> 00:57:53,741 She is braver than you. 910 00:57:54,675 --> 00:57:56,043 - Your hand. 911 00:57:56,077 --> 00:57:57,645 I can help. 912 00:57:59,947 --> 00:58:03,284 It is clean material and you need to keep the wound covered. 913 00:58:03,851 --> 00:58:05,019 - You're not a doctor! 914 00:58:05,052 --> 00:58:06,520 - No, she's a nurse. 915 00:58:06,854 --> 00:58:08,756 - I trained as a nurse in a hospital in Zurich 916 00:58:08,789 --> 00:58:10,257 before the soldiers took me. 917 00:58:10,291 --> 00:58:11,959 - The moment you're seen with her... 918 00:58:11,993 --> 00:58:13,227 - We understand your concerns 919 00:58:13,260 --> 00:58:15,329 but our minds are set on this action. 920 00:58:15,363 --> 00:58:16,664 - See. 921 00:58:16,697 --> 00:58:18,265 She knows me better than my own father. 922 00:58:19,333 --> 00:58:20,801 - Cross country won't be easy. 923 00:58:21,102 --> 00:58:22,603 - And living here will be? 924 00:58:23,371 --> 00:58:25,172 - Gisella may not have chosen her path, 925 00:58:25,206 --> 00:58:26,807 but she will not deviate from it. 926 00:58:30,277 --> 00:58:31,712 - Let me help you. 927 00:58:31,746 --> 00:58:33,280 - That time has passed, father. 928 00:58:45,026 --> 00:58:46,861 - She's been gone since yesterday. 929 00:58:49,864 --> 00:58:51,565 - God damn you, Gisella. 930 00:58:52,933 --> 00:58:54,335 - None of the girls were close to her, 931 00:58:54,368 --> 00:58:55,803 so they don't know where she's gone. 932 00:58:56,804 --> 00:58:57,872 And her? 933 00:59:00,274 --> 00:59:01,642 - Killing a Jew is one thing. 934 00:59:01,675 --> 00:59:02,743 Not one of ours is missing 935 00:59:02,777 --> 00:59:04,211 and the other ones mentally challenged. 936 00:59:07,148 --> 00:59:08,582 Wagner will have my head. 937 00:59:10,184 --> 00:59:11,285 - We could blame the Jews. 938 00:59:12,219 --> 00:59:13,287 - Don't be an idiot. 939 00:59:13,320 --> 00:59:14,922 We can't be outsmarted by Jews. 940 00:59:16,357 --> 00:59:18,025 God damn Jews for Christ's sake, 941 00:59:18,059 --> 00:59:19,360 why did she warn them? 942 00:59:21,662 --> 00:59:23,564 - Gisella knows the difference between right and wrong. 943 00:59:23,864 --> 00:59:25,199 She knew what she was doing. 944 00:59:27,768 --> 00:59:30,071 - This is Wagner's doing. 945 00:59:30,104 --> 00:59:31,272 He's testing me, I know it. 946 00:59:33,941 --> 00:59:35,009 - What about Helga? 947 00:59:35,676 --> 00:59:37,111 Want me to take her in the house? 948 00:59:37,144 --> 00:59:39,213 - No, I'll look after her, one missing is enough. 949 00:59:41,382 --> 00:59:42,650 - Move it out. 950 00:59:57,264 --> 00:59:58,599 - Meet me by the border. 951 01:00:03,971 --> 01:00:05,806 Stay away from the patrols and towers. 952 01:00:05,840 --> 01:00:06,874 - Please don't leave. 953 01:00:07,808 --> 01:00:09,043 What if they find you? 954 01:00:09,076 --> 01:00:12,446 - I'm just another guy going about my business. 955 01:00:12,480 --> 01:00:14,215 If they find me with you, that's a different story. 956 01:00:15,850 --> 01:00:16,984 - I love you. 957 01:00:27,261 --> 01:00:29,463 - I guess we're walking again. 958 01:00:29,497 --> 01:00:31,265 - We can't go by road. 959 01:00:31,298 --> 01:00:32,433 It's too dangerous. 960 01:00:33,167 --> 01:00:34,969 - Will I get shot if I'm found with you. 961 01:00:36,737 --> 01:00:39,340 - No, no, I won't let that happen. 962 01:00:44,513 --> 01:00:46,780 - God damn it, roads! 963 01:00:54,021 --> 01:00:55,489 They'll never make it to the border. 964 01:00:55,524 --> 01:00:56,724 There's too many patrols. 965 01:00:58,192 --> 01:01:00,394 - Farmland, 966 01:01:00,427 --> 01:01:02,963 woods, maybe they could hide from patrols. 967 01:01:05,099 --> 01:01:06,767 - So you're over your recent trauma, then? 968 01:01:07,401 --> 01:01:08,903 - Gisella is smart. 969 01:01:08,936 --> 01:01:10,371 She lived through Franco. 970 01:01:10,938 --> 01:01:13,174 She knows that would be her best chance to stay hidden. 971 01:01:13,207 --> 01:01:14,375 She's not so smart, 972 01:01:14,408 --> 01:01:15,809 otherwise she wouldn't have joined the program. 973 01:01:16,177 --> 01:01:17,845 Gisella is a survivor. 974 01:01:18,445 --> 01:01:20,347 She'll do whatever it takes to make it through this. 975 01:01:21,815 --> 01:01:24,785 And the programme is done for her now, she knows that. 976 01:01:27,254 --> 01:01:28,489 It makes her dangerous. 977 01:01:30,090 --> 01:01:31,859 - Don't go getting ideas, Helga. 978 01:01:31,892 --> 01:01:33,460 That Spanish bitch is coming back. 979 01:01:34,028 --> 01:01:36,497 What Wagner does with her afterwards is his concern. 980 01:01:36,864 --> 01:01:38,966 - Well, I imagine that would be harder to explain 981 01:01:38,999 --> 01:01:42,269 than how you lost one of your precious Lebensborn. 982 01:01:43,070 --> 01:01:45,172 - God damn it! You are young and stupid. 983 01:01:45,540 --> 01:01:47,942 You think this is all some sort of game, don't you? 984 01:01:47,975 --> 01:01:49,243 You think this is what life is like? 985 01:01:50,444 --> 01:01:53,714 There's more outside than this war and the Reich. 986 01:01:54,583 --> 01:01:56,850 - Well don't let Wagner hear you say things like that. 987 01:01:57,284 --> 01:01:59,053 - Wagner is the worst. 988 01:01:59,588 --> 01:02:01,322 My family have land in Argentina. 989 01:02:02,323 --> 01:02:04,758 When this war is over, that is where I will be. 990 01:02:06,528 --> 01:02:09,330 - So your big plan is being a farmer? 991 01:02:11,031 --> 01:02:13,500 - I'll be sitting in my chateau, 992 01:02:13,535 --> 01:02:16,937 drinking wine and surveying my land 993 01:02:16,971 --> 01:02:19,340 as far as the light touches. 994 01:03:00,347 --> 01:03:01,448 - Do not move. 995 01:03:02,517 --> 01:03:03,817 I am armed. 996 01:03:06,153 --> 01:03:07,288 Who are you? 997 01:03:08,956 --> 01:03:10,958 - My name is Margaret Shulz. 998 01:03:12,059 --> 01:03:13,595 Fenway sent me your location. 999 01:03:16,063 --> 01:03:17,298 - Why are you dressed that way? 1000 01:03:20,034 --> 01:03:21,035 Come in quickly. 1001 01:03:21,068 --> 01:03:22,336 There are patrols everywhere. 1002 01:03:26,273 --> 01:03:29,009 - Should have gone in the truck, hidden in the back. 1003 01:03:29,043 --> 01:03:30,477 - Soldiers patrol the roads. 1004 01:03:30,911 --> 01:03:32,279 We can hide if we need to. 1005 01:03:32,313 --> 01:03:33,981 - Ssh. Quiet. 1006 01:03:34,014 --> 01:03:36,250 - Nothing plus something doesn't always equal everything. 1007 01:03:51,065 --> 01:03:52,299 - Hello, Fraulein. 1008 01:03:52,333 --> 01:03:53,867 What are you doing here? 1009 01:03:53,901 --> 01:03:55,302 - Nothing. 1010 01:03:55,336 --> 01:03:57,338 We're just going for a walk. 1011 01:03:57,672 --> 01:03:59,073 -Spanish, huh? 1012 01:03:59,473 --> 01:04:01,141 - Yes. 1013 01:04:01,175 --> 01:04:02,910 - Papers? 1014 01:04:05,714 --> 01:04:07,081 Show me your papers. 1015 01:04:14,188 --> 01:04:15,989 You're on a very long walk. 1016 01:04:21,128 --> 01:04:22,096 Shut up! 1017 01:04:24,932 --> 01:04:25,999 Please excuse me. 1018 01:04:27,067 --> 01:04:28,102 If I'd have known who... 1019 01:04:29,269 --> 01:04:32,005 But of course, allow us to escort you. 1020 01:04:32,206 --> 01:04:33,374 - It's fine. 1021 01:04:33,407 --> 01:04:34,509 Um, we'd much prefer. 1022 01:04:34,542 --> 01:04:36,377 - There is an outpost not far from here. 1023 01:04:37,411 --> 01:04:38,646 - Honestly, it's... 1024 01:04:38,680 --> 01:04:40,080 - I insist. 1025 01:04:54,729 --> 01:04:56,430 - When I'm right, I'm right. 1026 01:04:58,700 --> 01:05:00,234 - Captain won't be happy. 1027 01:05:00,267 --> 01:05:03,036 - Hmm, captain will be whatever I instruct him to be. 1028 01:05:07,408 --> 01:05:08,643 - She wasn't here by herself. 1029 01:05:08,676 --> 01:05:10,043 - Hmm. 1030 01:05:11,044 --> 01:05:12,980 Help from a man, but who? 1031 01:05:15,983 --> 01:05:18,152 - Radio a patrol to take you back to the house. 1032 01:05:18,385 --> 01:05:19,554 - No reason to go back. 1033 01:05:19,754 --> 01:05:21,021 Not now. 1034 01:05:22,022 --> 01:05:23,190 - You caused this. 1035 01:05:24,458 --> 01:05:26,594 - That black bitch was nothing of the sort. 1036 01:05:27,094 --> 01:05:29,062 Taught your precious Margaret to read. 1037 01:05:31,365 --> 01:05:33,267 Yeah, that's what I thought. 1038 01:05:47,080 --> 01:05:48,382 - You have come a long way. 1039 01:05:49,016 --> 01:05:51,185 - Yes, my father... - There is much death here. 1040 01:05:51,218 --> 01:05:52,453 It is not a good place. 1041 01:05:57,424 --> 01:05:58,560 - Can you help me? 1042 01:06:00,027 --> 01:06:01,729 - These things I... I do not know. 1043 01:06:02,229 --> 01:06:04,164 I barely have enough rations for myself. 1044 01:06:04,566 --> 01:06:06,366 It will not be easy to get across the border. 1045 01:06:09,236 --> 01:06:11,038 - You are Resistance. 1046 01:06:11,071 --> 01:06:13,775 - My mission is not to rescue anyone. 1047 01:06:18,278 --> 01:06:19,714 - An assassin? 1048 01:06:19,747 --> 01:06:22,584 - I have killed but I didn't take joy in it. 1049 01:06:22,617 --> 01:06:24,284 - No, I didn't... - Rest. 1050 01:06:24,318 --> 01:06:25,620 We leave in a couple of hours. 1051 01:06:27,187 --> 01:06:28,255 Don't thank me yet. 1052 01:07:08,462 --> 01:07:09,564 - Who is in charge here? 1053 01:07:14,536 --> 01:07:16,203 - Is your patrol in need of assistance? 1054 01:07:16,436 --> 01:07:17,404 - I'm scared. 1055 01:07:17,772 --> 01:07:19,072 - You've got no bullets. 1056 01:07:20,340 --> 01:07:21,509 - Yeah. 1057 01:07:21,543 --> 01:07:23,277 Found these people walking in the woods? 1058 01:07:23,310 --> 01:07:24,311 - Who are they? 1059 01:07:24,344 --> 01:07:25,547 - Lebensborn. 1060 01:07:27,749 --> 01:07:29,283 Program in Stuttgart. 1061 01:07:29,316 --> 01:07:30,852 - Stuttgart? That's a long way from here. 1062 01:07:31,619 --> 01:07:33,688 - Accompanying the Becker family of Stuttgart. 1063 01:07:34,689 --> 01:07:35,790 - Hmm. 1064 01:07:36,925 --> 01:07:38,258 Hoffmann! 1065 01:07:47,835 --> 01:07:49,537 - You volunteered Lebensborn. 1066 01:07:53,173 --> 01:07:54,308 - You know her? 1067 01:07:57,344 --> 01:07:58,478 - Yes, sir, I know her. 1068 01:08:00,548 --> 01:08:02,115 And the Becker family? 1069 01:08:03,183 --> 01:08:05,553 - If anyone asks, tell them you're the Becker family. 1070 01:08:05,853 --> 01:08:07,454 A well known German family. 1071 01:08:07,487 --> 01:08:09,857 Soldiers won't know who is or who isn't sons and daughters. 1072 01:08:11,358 --> 01:08:12,694 - Yes, I know the Becker family. 1073 01:08:12,727 --> 01:08:13,861 I had dinner there. 1074 01:08:13,895 --> 01:08:15,095 - And? 1075 01:08:17,865 --> 01:08:19,399 - Yes, Becker family. 1076 01:08:19,634 --> 01:08:20,902 How is your father? 1077 01:08:23,437 --> 01:08:25,707 - Y...Yes, my father. 1078 01:08:25,740 --> 01:08:26,908 It's been a long time. 1079 01:08:27,274 --> 01:08:28,743 - Yes, too long. 1080 01:08:34,414 --> 01:08:40,287 - So these red paths all interlink with checkpoints. 1081 01:08:40,588 --> 01:08:43,156 We could radio other checkpoints and alert the patrols. 1082 01:08:43,190 --> 01:08:44,559 - We're not using the radios. 1083 01:08:45,225 --> 01:08:46,594 - Don't be embarrassed. 1084 01:08:47,194 --> 01:08:49,530 Radio is the most efficient way of finding Gisella. 1085 01:08:51,431 --> 01:08:54,736 Don't let one of your prized cows escape. 1086 01:08:54,769 --> 01:08:56,303 - Why don't you try to escape? 1087 01:08:57,505 --> 01:08:59,172 - Survivors don't think long term, 1088 01:08:59,874 --> 01:09:04,478 they react based on instinct, which works against them. 1089 01:09:04,512 --> 01:09:06,781 And when we are married, I will not be living in Argentina, 1090 01:09:06,814 --> 01:09:08,181 We will live in Austria. 1091 01:09:08,382 --> 01:09:09,617 - Have you given this some thought then? 1092 01:09:09,651 --> 01:09:11,451 - Yes, of course. 1093 01:09:11,485 --> 01:09:12,920 My grandfather was Austrian. 1094 01:09:12,954 --> 01:09:14,856 It's a lovely place to raise children. 1095 01:09:15,957 --> 01:09:17,959 - Helga, you're reading from the wrong script. 1096 01:09:19,259 --> 01:09:21,796 - Or would you prefer me with one of those idiot soldiers? 1097 01:09:22,797 --> 01:09:25,165 Do you not want a child from rank and file? 1098 01:09:27,234 --> 01:09:29,403 - Helga, I don't think you've quite got... 1099 01:09:29,604 --> 01:09:31,371 - We are the chosen few. 1100 01:09:32,507 --> 01:09:35,677 Our children will rule the world. 1101 01:09:36,944 --> 01:09:38,245 - Helga, I'm married. 1102 01:09:39,413 --> 01:09:40,581 - That's not a good joke. 1103 01:09:41,582 --> 01:09:42,717 - I'm serious. 1104 01:09:42,750 --> 01:09:43,851 I've got a wife. 1105 01:09:43,885 --> 01:09:45,419 Her name is Ursula. 1106 01:09:45,452 --> 01:09:46,554 You met her. 1107 01:09:57,732 --> 01:09:59,199 - That's not a funny joke. 1108 01:09:59,399 --> 01:10:00,702 - Don't be naive. 1109 01:10:01,569 --> 01:10:04,038 I mean, think about the women who joined the program. 1110 01:10:04,072 --> 01:10:06,440 - Yes, but you chose me. 1111 01:10:11,445 --> 01:10:12,547 - It wasn't like that. 1112 01:10:14,314 --> 01:10:15,683 - You ate all of it, piggy. 1113 01:10:15,717 --> 01:10:16,818 - Sorry. 1114 01:10:18,953 --> 01:10:20,521 It's funny how you forget 1115 01:10:20,555 --> 01:10:22,657 the things in life that make you happy. 1116 01:10:24,992 --> 01:10:26,594 - I'm worried they know why I'm here. 1117 01:10:27,061 --> 01:10:28,295 - Bad for us then. 1118 01:10:28,963 --> 01:10:31,632 - Look, I'll keep you safe, I promise. 1119 01:10:36,904 --> 01:10:38,673 - Why have you come here? Have you run away? 1120 01:10:38,706 --> 01:10:40,875 - Look, it's a long story and not one of my making. 1121 01:10:43,111 --> 01:10:44,344 - Juden? 1122 01:10:44,377 --> 01:10:46,848 - What? No. No, of course not. 1123 01:10:46,881 --> 01:10:48,583 - Do not think me stupid, Gisella. 1124 01:10:50,618 --> 01:10:52,620 - Look, Hans, you've been very kind to help 1125 01:10:52,653 --> 01:10:55,422 but please, please do not complicate matters further. 1126 01:10:55,455 --> 01:10:56,958 - You're gonna get me shot. 1127 01:10:57,658 --> 01:10:59,894 - What can I say, It's a running theme with the men in my life. 1128 01:11:02,730 --> 01:11:04,031 Can you get us to the border? 1129 01:11:04,498 --> 01:11:05,666 - You're pushing your luck. 1130 01:11:05,700 --> 01:11:08,002 There's patrols everywhere. 1131 01:11:08,035 --> 01:11:10,538 Besides, don't you have a boyfriend to help? 1132 01:11:11,639 --> 01:11:12,807 - Hans, do not judge me. 1133 01:11:13,473 --> 01:11:14,776 Come on, you knew that Lebensborn 1134 01:11:14,809 --> 01:11:16,343 was always going to be entangled. 1135 01:11:19,013 --> 01:11:21,314 - Look, there's a guard changed every four hours. 1136 01:11:21,749 --> 01:11:23,084 That'll be your opportunity to escape. 1137 01:11:27,454 --> 01:11:28,656 Provisions? 1138 01:11:29,157 --> 01:11:30,490 I don't know. May be difficult. 1139 01:11:30,525 --> 01:11:31,592 - Thank you. 1140 01:11:31,626 --> 01:11:33,060 - Not yet. 1141 01:11:33,094 --> 01:11:34,427 Save your thanks. 1142 01:11:35,930 --> 01:11:37,999 The Becker ruse is not gonna protect them long. 1143 01:11:38,900 --> 01:11:40,701 - Soldiers only see what they're told to see. 1144 01:11:40,735 --> 01:11:42,970 - I'm more concerned about losing a prized Lebensborn. 1145 01:11:43,004 --> 01:11:44,038 - I'm not going back there. 1146 01:11:50,578 --> 01:11:51,612 - Can we trust him? 1147 01:11:53,413 --> 01:11:55,616 - They still hate and fear us. 1148 01:11:56,584 --> 01:11:57,952 It's hard to tell because 1149 01:11:59,187 --> 01:12:00,888 he was so polite about it. 1150 01:12:19,674 --> 01:12:20,975 - How far to the border. 1151 01:12:21,474 --> 01:12:22,677 - We will be there by morning. 1152 01:12:25,012 --> 01:12:26,346 - I miss Fenway. 1153 01:12:26,681 --> 01:12:28,115 - Do not talk now. 1154 01:12:58,779 --> 01:12:59,981 - Benjamin. 1155 01:13:00,514 --> 01:13:01,649 Look, we've got the bag. 1156 01:13:02,083 --> 01:13:03,985 - Your German friend has conviction. 1157 01:13:04,018 --> 01:13:05,418 - The guard change. 1158 01:13:05,452 --> 01:13:06,486 That's our opportunity. 1159 01:13:08,155 --> 01:13:09,422 Come on. 1160 01:13:32,613 --> 01:13:33,981 - Is there a crossing? 1161 01:13:34,015 --> 01:13:35,983 - None that we can use without being spotted. 1162 01:13:38,986 --> 01:13:40,487 - Why are you helping me? 1163 01:13:42,156 --> 01:13:43,824 - My family were rich before the war. 1164 01:13:44,292 --> 01:13:45,760 I did not know life. 1165 01:13:46,027 --> 01:13:48,529 My father and brother were shot by German soldiers. 1166 01:13:48,996 --> 01:13:51,431 My mother was hanged for being part of the Resistance. 1167 01:13:52,133 --> 01:13:54,735 I was kept safe, smuggled out to fight 1168 01:13:55,803 --> 01:13:57,204 Vite, vite, we must cross. 1169 01:13:58,205 --> 01:13:59,472 - Wait! 1170 01:14:00,107 --> 01:14:01,542 I cannot swim. 1171 01:14:14,288 --> 01:14:15,790 - Merde! Go! 1172 01:14:16,023 --> 01:14:17,490 Go! 1173 01:14:20,528 --> 01:14:21,996 - Benjamin, 1174 01:14:22,029 --> 01:14:24,497 nothing in life can bring you peace except from yourself. 1175 01:14:24,732 --> 01:14:26,901 - I'm so scared, Judith 1176 01:14:26,934 --> 01:14:28,836 - We're the Becker family, like mother said. 1177 01:14:29,770 --> 01:14:31,639 - Death twitches in my ear. 1178 01:14:31,906 --> 01:14:33,574 Live, he says. 1179 01:14:33,607 --> 01:14:34,809 I am coming. 1180 01:14:35,176 --> 01:14:36,577 - That will never come again. 1181 01:14:37,745 --> 01:14:39,280 It's what makes life so sweet. 1182 01:14:44,051 --> 01:14:46,587 - I'm so sorry for everything. 1183 01:14:47,555 --> 01:14:48,723 - I'm sorry is waiting. 1184 01:15:01,302 --> 01:15:02,269 - Go quickly and hide. 1185 01:15:02,303 --> 01:15:03,771 - The guards? - Look. 1186 01:15:14,081 --> 01:15:15,916 - Fuck! I'll come back later. 1187 01:15:26,060 --> 01:15:27,261 - Captain, you're one of us. 1188 01:15:27,762 --> 01:15:29,263 - Who's in charge here, Lieutenant? 1189 01:15:29,296 --> 01:15:31,098 - Captain. 1190 01:15:31,132 --> 01:15:32,566 - Hold that thought. 1191 01:15:50,251 --> 01:15:51,919 - We don't run out of dreams. 1192 01:15:51,952 --> 01:15:53,154 We just run out of time. 1193 01:16:00,061 --> 01:16:01,162 - Wait for the guard change. 1194 01:16:03,097 --> 01:16:04,932 - Urgent communication. 1195 01:16:04,965 --> 01:16:06,934 - What greater news is there than urgent communication? 1196 01:16:06,967 --> 01:16:07,835 Go on, enthral me. 1197 01:16:17,178 --> 01:16:18,712 - Girl in river. 1198 01:16:20,648 --> 01:16:21,749 - I'm getting a bad feeling. 1199 01:16:22,850 --> 01:16:24,118 - Lebensborn girl. 1200 01:16:26,787 --> 01:16:29,356 - Gisella. God damn it! 1201 01:16:30,424 --> 01:16:32,726 Location. What's your location? 1202 01:16:33,227 --> 01:16:36,197 - Location? Send location, over. 1203 01:16:39,166 --> 01:16:41,368 - Accident. Tried to cross river. 1204 01:16:42,103 --> 01:16:43,737 - Location! 1205 01:16:43,771 --> 01:16:44,972 I'm blaming you for this. 1206 01:16:48,809 --> 01:16:51,745 Paper's, name on paper's. 1207 01:16:56,684 --> 01:16:58,185 - Mar mad. 1208 01:16:58,219 --> 01:16:59,320 Margaret. 1209 01:17:01,188 --> 01:17:03,057 - Margaret? 1210 01:17:03,090 --> 01:17:04,358 - Margaret. 1211 01:17:04,391 --> 01:17:06,360 - God damn it! 1212 01:17:06,393 --> 01:17:07,828 Bloody women! 1213 01:17:21,075 --> 01:17:22,810 - Captain, one of your Lebensborn is here. 1214 01:17:22,843 --> 01:17:23,844 - Here? 1215 01:17:23,878 --> 01:17:25,212 Oh, thank God. 1216 01:17:25,246 --> 01:17:26,247 - Looked after, of course. 1217 01:17:27,448 --> 01:17:28,983 Why, she was just here. 1218 01:17:30,184 --> 01:17:31,652 - Captain, search the camp. 1219 01:17:36,290 --> 01:17:37,391 - Gisella. 1220 01:17:38,993 --> 01:17:41,128 Thank God. 1221 01:17:41,162 --> 01:17:43,164 - Greatest comeback since Lazarus. 1222 01:17:43,197 --> 01:17:44,999 - There was... - Where is the Juden? 1223 01:17:46,033 --> 01:17:47,101 - No Juden here. 1224 01:17:47,401 --> 01:17:48,669 Only the Becker family. 1225 01:17:54,041 --> 01:17:58,279 - Where is the Juden? 1226 01:17:58,979 --> 01:18:00,981 - It doesn't matter what people think. 1227 01:18:01,015 --> 01:18:02,183 You know what you did. 1228 01:18:12,326 --> 01:18:13,528 - Captain, order your men into the woods. 1229 01:18:13,562 --> 01:18:15,462 - Enough already! Gisella, get into the truck. 1230 01:18:15,496 --> 01:18:16,797 - Wait! 1231 01:18:17,431 --> 01:18:19,400 - Spiteful bitch caused all of this. 1232 01:18:25,306 --> 01:18:26,307 - Helga, stop! 1233 01:18:26,340 --> 01:18:28,309 One dead Lebensborn is quite enough. 1234 01:18:28,342 --> 01:18:30,010 - What? Who? 1235 01:18:31,145 --> 01:18:32,313 - Margaret. 1236 01:18:32,346 --> 01:18:34,215 Stupid bitch drowned in the river. 1237 01:18:34,248 --> 01:18:36,317 - Margaret. No! 1238 01:18:36,350 --> 01:18:37,384 No, no, no. 1239 01:18:40,287 --> 01:18:42,856 - Margaret was too stupid to think this way. 1240 01:18:44,792 --> 01:18:46,961 - What have we done to each other, Helga, hmm? 1241 01:18:47,394 --> 01:18:48,563 Tell me. 1242 01:18:48,597 --> 01:18:50,965 Look, tell me what happens now, huh? 1243 01:18:53,367 --> 01:18:55,169 - I killed for you. 1244 01:18:55,604 --> 01:18:57,004 Who else can say that? 1245 01:18:58,005 --> 01:18:59,740 - Helga, the gun, now! 1246 01:19:02,142 --> 01:19:03,143 - Fear of death 1247 01:19:04,245 --> 01:19:05,346 is what keeps us alive. 1248 01:19:07,281 --> 01:19:08,482 Juden. 1249 01:19:08,516 --> 01:19:10,084 - No Juden here. 1250 01:19:10,117 --> 01:19:11,051 Only Becker family. 1251 01:19:55,664 --> 01:19:57,064 - You are Gisella's man. 1252 01:20:01,869 --> 01:20:02,970 Go with him. 1253 01:20:04,471 --> 01:20:05,806 Gisella didn't make it. 1254 01:20:08,142 --> 01:20:09,209 - What happened? 1255 01:20:11,579 --> 01:20:12,880 - Helga. 1256 01:20:14,915 --> 01:20:16,618 My hands will wring her neck, I promise. 1257 01:21:57,050 --> 01:21:59,319 - Don't worry, I will protect you. 1258 01:21:59,353 --> 01:22:01,188 - You're too scrawny, Benjamin. 1259 01:22:01,221 --> 01:22:02,289 even Tess said so. 1260 01:22:03,525 --> 01:22:04,592 Cold. 1261 01:22:07,461 --> 01:22:08,596 Benjamin. 1262 01:22:26,280 --> 01:22:28,148 - You should be ashamed of yourself. 1263 01:22:30,083 --> 01:22:31,218 - Take him for questioning. 1264 01:22:31,251 --> 01:22:32,687 - No! Please stop. 1265 01:22:32,720 --> 01:22:34,321 Stop! Oh! 1266 01:22:37,424 --> 01:22:39,159 - No! No! 1267 01:22:40,294 --> 01:22:41,462 - No! Please! 1268 01:22:43,297 --> 01:22:44,732 No! No! 1269 01:23:25,239 --> 01:23:26,306 - I've ordered you a cab. 1270 01:23:27,407 --> 01:23:29,276 When you're ready. 1271 01:23:32,279 --> 01:23:34,081 - How many children did you have? 1272 01:23:34,883 --> 01:23:36,049 - Three sons. 1273 01:23:37,417 --> 01:23:38,520 After the war. 1274 01:23:40,153 --> 01:23:41,221 - Do they know? 1275 01:23:43,691 --> 01:23:45,025 - No one knows. 1276 01:23:47,194 --> 01:23:48,362 You came all this way. 1277 01:23:49,531 --> 01:23:51,064 Did you get what you wanted? 1278 01:23:53,367 --> 01:23:54,401 - Can I forget? 1279 01:23:55,269 --> 01:23:56,303 No. 1280 01:23:56,871 --> 01:23:58,205 Can I forgive? 1281 01:23:59,741 --> 01:24:00,842 Possibly 1282 01:24:01,910 --> 01:24:04,612 true reconciliation 1283 01:24:04,646 --> 01:24:08,516 is never cheap, for it's based on forgiveness, which is costly. 1284 01:24:09,283 --> 01:24:11,719 Forgiveness, in turn, depends on repentance, 1285 01:24:11,753 --> 01:24:14,087 which has to be based on an acknowledgment 1286 01:24:14,121 --> 01:24:15,857 of what was done wrong 1287 01:24:15,890 --> 01:24:18,358 and therefore on disclosure of the truth. 1288 01:24:19,561 --> 01:24:23,397 You can't forgive what you don't know. 1289 01:24:26,400 --> 01:24:29,102 - If there is to be reconciliation. 1290 01:24:30,203 --> 01:24:32,574 First, there must be truth.89905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.