All language subtitles for The Americans_S04E03_Experimental Prototype City of Tomorrow 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,001 --> 00:00:08,377 Aikaisemmin tapahtunutta... 2 00:00:08,461 --> 00:00:09,545 KOSKA MEILLE ON LAPSI SYNTYNYT 3 00:00:09,670 --> 00:00:12,924 He eivät ole sitä, mitä väittävät. He ovat venäläisiä. 4 00:00:13,007 --> 00:00:15,051 -Mitä kerroit hänelle? -Kaiken. 5 00:00:15,718 --> 00:00:17,220 Jos toimimme nopeasti, olemme ehkä OK. 6 00:00:17,762 --> 00:00:19,597 -Haluatko tappaa hänet? -Ei ole vaihtoehtoja. 7 00:00:19,680 --> 00:00:20,890 Voisimme käännyttää hänet. 8 00:00:22,099 --> 00:00:25,978 Yksi meistä on saanut amerikkalaisten näytteitä patogeeneistä. 9 00:00:26,103 --> 00:00:30,650 Tämä on aivokalvontulehdukselle sitä, mitä rutto on nuhalle. 10 00:00:30,816 --> 00:00:33,361 Toimistomme on laittomien kohde. 11 00:00:33,653 --> 00:00:35,238 Nyt heillä on lähde sisällä. 12 00:00:36,948 --> 00:00:39,283 -Kuka sinä olet? -Olen aviomiehesi. 13 00:00:39,534 --> 00:00:43,287 Tekisin mitä vaan suojellakseni sinua. 14 00:01:00,763 --> 00:01:02,098 Mitä? 15 00:01:06,852 --> 00:01:08,229 En ole vieläkään tottunut siihen. 16 00:01:18,197 --> 00:01:20,741 Voi mennä mihin tahansa tavarataloon, 17 00:01:20,825 --> 00:01:23,411 ja tyttö tiskin takana saa näyttämään upealta. 18 00:01:23,578 --> 00:01:26,455 Jos sitä ei osaa tehdä itse kotona, 19 00:01:26,622 --> 00:01:27,915 mitä hyötyä siitä on? 20 00:01:28,416 --> 00:01:31,210 Emme ole vain myymässä tuotetta. 21 00:01:31,711 --> 00:01:33,379 Olemme auttamassa ihmisiä. 22 00:01:33,629 --> 00:01:37,883 Yunghi, voitko kertoa, kuinka Mary Kay on auttanut sinua? 23 00:01:38,092 --> 00:01:39,343 Voin. 24 00:01:39,468 --> 00:01:42,430 Joka kerta, kun minut meikattiin tavaratalossa, 25 00:01:43,014 --> 00:01:44,765 näytin vihreältä. 26 00:01:45,349 --> 00:01:48,936 Mutta kukaan ei myy vihreää pohjavoidetta, joten olen hämmentynyt. 27 00:01:49,603 --> 00:01:53,441 Sitten näen aasialaisia ystäviäni heidän tavaratalomeikkauksensa jälkeen... 28 00:01:53,941 --> 00:01:56,777 En tiennyt, että on niin montaa sävyä vihreää. 29 00:01:58,279 --> 00:01:59,322 Ei se haittaa. 30 00:01:59,864 --> 00:02:01,490 Mary Kay todellakin auttoi minua. 31 00:02:01,907 --> 00:02:05,661 Nyt voin auttaa ketä tahansa löytämään ihonsa väriin sopivan meikin. 32 00:02:06,329 --> 00:02:08,914 Kerron ystävilleni, ettei heidän tarvitse näyttää marsilaisilta. 33 00:02:09,373 --> 00:02:11,375 Olemme kaikki amerikkalaisia nyt. 34 00:02:52,839 --> 00:02:56,217 Meillä on papistossa tiukat ohjeet salaisuuksien pitämisestä. 35 00:02:56,593 --> 00:02:58,052 Meille kerrotaan yksityisiä asioita, 36 00:02:58,136 --> 00:03:00,346 eikä sitä tehtäisi, jos meihin ei luotettaisi. 37 00:03:02,640 --> 00:03:04,058 Mutta rehellisesti sanoen. 38 00:03:04,976 --> 00:03:06,644 En ole koskaan kuullut tällaista. 39 00:03:10,857 --> 00:03:15,612 Meidän työmme ei eroa niin paljon sinun työstäsi. 40 00:03:19,365 --> 00:03:20,533 Tiedän vakoojien tehtävät. 41 00:03:23,328 --> 00:03:25,538 Käyttikö Paige sitä sanaa? 42 00:03:26,748 --> 00:03:28,750 Yksi asia mitä teemme laillasi - 43 00:03:29,125 --> 00:03:32,503 on yrittää lopettaa ydinuhka, joka koskee meitä kaikkia. 44 00:03:32,921 --> 00:03:36,049 Meitä kutsuttiin rauhan työntekijöiksi, kun meidät palkattiin. 45 00:03:37,717 --> 00:03:40,845 Me kehitämme suhteita molempien puolten ihmisten kanssa, 46 00:03:40,970 --> 00:03:45,225 jotka haluavat purkaa jännityksen maittemme välillä. 47 00:03:47,352 --> 00:03:48,853 Taistelemme oikeuden puolesta. 48 00:03:49,729 --> 00:03:51,314 Yhtäläisten oikeuksien puolesta. 49 00:03:51,898 --> 00:03:54,067 Ihmisistä ja uskonnosta riippumatta. 50 00:03:54,400 --> 00:03:55,443 Paitsi uskovaiset. 51 00:03:58,738 --> 00:04:01,533 Juutalaiset toisinajattelijat jumissa Neuvostoliitossa, 52 00:04:01,658 --> 00:04:02,825 katoliset Puolassa. 53 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Maamme ei ole täydellinen. 54 00:04:07,038 --> 00:04:08,164 Muttei tämäkään ole. 55 00:04:12,961 --> 00:04:15,922 Ymmärrän salailun tärkeyden, mutta tehdään tämä selväksi. 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,883 Pastorin velvollisuus pitää seurakuntalaisten salaisuudet - 57 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 päättyy siihen, missä velvollisuus kaikkien etua kohtaan alkaa. 58 00:04:23,096 --> 00:04:24,973 En voi osallistua tuhoon. 59 00:04:25,765 --> 00:04:27,809 Entä perheen tuhoon? 60 00:04:28,142 --> 00:04:31,896 Jos ilmoitatte meistä, joudumme vankilaan. 61 00:04:32,772 --> 00:04:34,399 Paige ja Henry joutuvat sijaiskoteihin, 62 00:04:34,482 --> 00:04:36,526 ja hyvin mahdollisesti eivät näe meitä enää ikinä. 63 00:04:39,070 --> 00:04:43,783 Olet selkeästi hyvä ja kunnollinen mies. 64 00:04:44,325 --> 00:04:49,956 Ja ymmärrät, mitä Paigella on pelissä. 65 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 Minä ymmärrän ja kuuntelen teitä. 66 00:04:55,837 --> 00:04:57,422 Kuuntelen myös omaatuntoani. 67 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 Mietitään tätä muutama päivä ja puhutaan uudelleen. 68 00:05:09,601 --> 00:05:11,394 Kiitos, kun tulitte. 69 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 Oletko puhunut tästä kenenkään kanssa? 70 00:05:18,067 --> 00:05:19,652 -En. -Entä vaimosi kanssa? 71 00:05:23,364 --> 00:05:25,575 Alice ja minä toimimme toistemme pappeina. 72 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 Hän ymmärtää täysin seurakunnan luottamuksen loukkaamattomuuden. 73 00:05:39,631 --> 00:05:41,382 Pastori Tim kertoi Alicelle. 74 00:05:52,727 --> 00:05:54,937 En tunnu pääsevän tästä eroon. 75 00:06:00,860 --> 00:06:02,737 Kumpi tahansa voi kertoa kenelle tahansa. 76 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 Kyllä. 77 00:06:05,281 --> 00:06:06,574 Ei olisi pitänyt kertoa Paigelle. 78 00:06:06,699 --> 00:06:08,534 Se on tehty. Nyt pitää tehdä jotain. 79 00:06:08,618 --> 00:06:10,703 -Mitä ehdotat? -Pitäisi lähteä. 80 00:06:11,746 --> 00:06:13,039 Saman tien. 81 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 On muitakin tapoja. 82 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 Ei. 83 00:06:20,171 --> 00:06:21,881 Paige kertoi meille kertoneensa hänelle. 84 00:06:21,964 --> 00:06:23,633 Jos tapamme hänet, tyttö tajuaa sen. 85 00:06:23,716 --> 00:06:26,636 Hän syyttää meitä joka tapauksessa. Hän tulee vihaamaan meitä. 86 00:06:26,761 --> 00:06:28,096 Puhun Keskuksen kanssa. 87 00:06:28,221 --> 00:06:32,100 Keskuksen värväysyritykset saivat meidät tähän alun perinkin. 88 00:06:32,266 --> 00:06:34,560 -Tarvitsemme suunnitelman. -Pysykää rauhallisina. 89 00:06:34,852 --> 00:06:36,896 Keskus antaa meille jotain työstettävää. 90 00:06:37,939 --> 00:06:43,945 Auttakaa sillä välin Paigea pitämään pastori Tim hiljaisena. 91 00:06:45,154 --> 00:06:46,781 Vielä vähän aikaa. 92 00:06:50,743 --> 00:06:53,913 FBI - OIKEUSMINISTERIÖ 93 00:06:56,707 --> 00:06:58,292 Saisinko kaikkien huomion? 94 00:06:59,502 --> 00:07:01,504 Jos joltain on jäänyt huomaamatta, 95 00:07:01,587 --> 00:07:03,631 olemme olleet paineen alla viime päivinä, 96 00:07:03,714 --> 00:07:05,425 ja huolimattomuus ei auta meitä. 97 00:07:05,633 --> 00:07:08,469 Kopiokoneen laskuri näyttää - 98 00:07:08,553 --> 00:07:12,723 kuutta ylimääräistä kopiota pelkästään tänään. 99 00:07:12,807 --> 00:07:15,017 Tiedän, ettei sitä ole mukava tehdä, 100 00:07:15,476 --> 00:07:19,439 mutta kun kopioita ei kirjata, koko divisioona on vaarassa. 101 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 -Onko selvä? -Kyllä. 102 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 Huolto-osasto, soittakaa asiakaspalveluun. 103 00:07:40,793 --> 00:07:43,588 Huolto-osasto, soittakaa asiakaspalveluun. Kiitos. 104 00:07:48,426 --> 00:07:50,845 Hei! Patty, eikö niin? 105 00:07:51,763 --> 00:07:54,390 -Yunghi Mary Kaysta. -Tietenkin. 106 00:07:54,474 --> 00:07:56,601 -Hei. -Miten voit? Mitä teet täällä? 107 00:07:57,643 --> 00:07:58,936 Steppitunteja. 108 00:08:02,064 --> 00:08:03,900 Niin minäkin. 109 00:08:05,318 --> 00:08:06,527 Kuinka montaa sinä syötät? 110 00:08:07,069 --> 00:08:10,406 Kolme lasta, aviomies ja hänen vanhempansa. 111 00:08:10,823 --> 00:08:12,408 -Ja itseni. -Vau. 112 00:08:12,617 --> 00:08:14,368 Mahtavaa, mihin sitä tottuu. 113 00:08:16,162 --> 00:08:17,705 Oletko myynyt vielä mitään? 114 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Aioin tehdä niin. 115 00:08:19,665 --> 00:08:22,460 En ole hyvä lähestymään ihmisiä. 116 00:08:22,835 --> 00:08:24,504 Siihen pitää vain tottua. 117 00:08:24,587 --> 00:08:25,713 Pystyt siihen varmasti. 118 00:08:26,422 --> 00:08:28,132 Pidän todella niistä meikeistä. 119 00:08:28,633 --> 00:08:31,093 Mutta se puoli ei ole niin helppoa. 120 00:08:31,928 --> 00:08:35,848 Mitä jos tulisin kanssasi, niin saadaan sinut alkuun? 121 00:08:37,391 --> 00:08:38,810 -Kyllä kai. -Sopiiko? 122 00:08:40,144 --> 00:08:41,687 Se olisi mukavaa. 123 00:08:41,813 --> 00:08:43,606 -Kiitos. -Selvä. Tehdään se. 124 00:08:43,731 --> 00:08:45,817 -Anna minulle numerosi. -Se olisi hienoa. 125 00:08:47,193 --> 00:08:48,569 Sisään. 126 00:08:50,780 --> 00:08:52,323 -Hei. -Mitä nyt? 127 00:08:53,324 --> 00:08:54,826 Voinko jutella hetken? 128 00:09:07,421 --> 00:09:09,757 Se koskee pastori Timiä. 129 00:09:10,424 --> 00:09:13,135 -Olen pahoillani, isi... -En ole vihainen. 130 00:09:17,014 --> 00:09:18,599 Hän kertoi Alicelle. 131 00:09:23,020 --> 00:09:25,898 Miten hän saattoi? Miksi hän tekisi niin? 132 00:09:26,023 --> 00:09:28,484 Ihmiset puhuvat, jopa ne, joihin luotamme. 133 00:09:29,277 --> 00:09:30,778 Naisten seurassa Alice - 134 00:09:30,903 --> 00:09:32,572 aina sanoo, ettei pitäisi kertoa, 135 00:09:32,655 --> 00:09:34,115 ja sitten hän sanoo jotain. 136 00:09:34,198 --> 00:09:37,326 Sitä ajattelee, että hän on oikeassa. Hänen ei pitäisi kertoa sitä. 137 00:09:37,827 --> 00:09:39,996 Miten voin olla niin tyhmä? 138 00:09:41,622 --> 00:09:44,375 Olen ollut niin pitkään sekaisin. 139 00:09:44,500 --> 00:09:45,585 Kaikki järjestyy. 140 00:09:47,545 --> 00:09:49,505 Sinun pitää puhua pastori Timille. 141 00:09:50,006 --> 00:09:51,382 En voi. 142 00:09:51,465 --> 00:09:55,386 Tim ja Alice ovat nyt iso osa elämäämme. 143 00:09:55,511 --> 00:09:57,013 Ja ovat sitä pitkään. 144 00:09:58,598 --> 00:10:00,474 Sinun täytyy ylläpitää sitä suhdetta. 145 00:10:03,436 --> 00:10:04,854 Mene hänen luokseen. 146 00:10:06,314 --> 00:10:07,899 Älä suututa häntä. 147 00:10:08,941 --> 00:10:12,403 Pitääkö minun siis esittää, etten... 148 00:10:14,405 --> 00:10:16,657 -Etten ole... -Ei, kyse on vain... 149 00:10:17,867 --> 00:10:21,495 Emme voi antaa hänen kääntyä meitä vastaan, 150 00:10:22,580 --> 00:10:25,041 joten pitää ajatella häntä tässä tilanteessa. 151 00:10:26,584 --> 00:10:29,962 Hän välittää sinusta. Hän ei halua, että sinä loukkaannut. 152 00:11:11,927 --> 00:11:13,971 Koirassa ei ole mitään vikaa, 153 00:11:14,221 --> 00:11:17,266 mutta hemmetin eläinlääkäri määräsi koetta toisen perään. 154 00:11:17,349 --> 00:11:18,934 Kun näin laskun... 155 00:11:19,018 --> 00:11:20,519 Eikö koirassa ole vikaa? 156 00:11:20,644 --> 00:11:22,813 Ei yhtään mitään. Ja kun näin laskun... 157 00:11:23,272 --> 00:11:24,732 Haluatteko nähdä sen? Onko teillä... 158 00:11:24,815 --> 00:11:27,818 Sama tapahtui cockerspanielilleni, Muffinille. 159 00:11:28,068 --> 00:11:29,570 -Söpö nimi. -Kiitos. 160 00:11:30,070 --> 00:11:33,199 Päätin, ettei enää tyhmiä kokeita. 161 00:11:34,074 --> 00:11:36,911 -Hän eli 14-vuotiaaksi. -Mahtavaa. 162 00:11:37,953 --> 00:11:39,914 Olemme vieneet paljon aikaasi. 163 00:11:40,122 --> 00:11:42,416 Odottakaa. Halusin ostaa sen TimeWise Miracle -setin. 164 00:11:42,583 --> 00:11:46,921 Lisää myös Day Radiance -pohjavoide ruskettuneena beigenä. 165 00:11:47,004 --> 00:11:48,088 Se oli mahtavaa. 166 00:11:48,172 --> 00:11:49,548 Olin melkein unohtanut tuon. 167 00:11:49,632 --> 00:11:51,717 On niin kiire kertoa tarinoita. 168 00:11:52,384 --> 00:11:53,636 -Oli hienoa jutella. -Kyllä. 169 00:11:54,011 --> 00:11:55,554 -Hei sitten. -Tulet pitämään setistä. 170 00:11:58,557 --> 00:12:00,351 Olet oikeassa. Se oli helpompaa kuin luulin. 171 00:12:00,434 --> 00:12:02,895 Oletko varma, ettet ole käytettyjen autojen kauppias? 172 00:12:05,397 --> 00:12:06,774 Jalkani! 173 00:12:06,857 --> 00:12:10,569 Jalkani luulevat, että kiipesimme Mount Rogersille. 174 00:12:10,694 --> 00:12:12,696 Sinähän sanoit, että kenkäsi ovat mukavat. 175 00:12:12,780 --> 00:12:15,407 Niin, kolme tuntia sitten. 176 00:12:15,491 --> 00:12:16,700 Niin. 177 00:12:17,368 --> 00:12:18,911 Kuulostan tyttäreltäni, Suelta. 178 00:12:18,994 --> 00:12:21,080 Hän valittaa, jos kävelemme korttelin päähän. 179 00:12:21,163 --> 00:12:23,749 "Umma, kannatko minua? Kenkäni eivät sovi." 180 00:12:25,584 --> 00:12:28,879 Hän on yleensä oikeassa. Hän kasvaa niin nopeasti. 181 00:12:32,466 --> 00:12:34,218 Oletko kunnossa. 182 00:12:34,385 --> 00:12:37,805 Olen. Vain perheasioita. Tylsää. 183 00:12:39,557 --> 00:12:40,766 Haluatko puhua siitä? 184 00:12:42,393 --> 00:12:43,936 En oikeastaan. 185 00:12:48,399 --> 00:12:51,110 Sinulla oli tosi hyvä ensimmäinen päivä. 186 00:12:51,986 --> 00:12:53,362 Ehkä paras näkemäni ikinä. 187 00:12:54,071 --> 00:12:56,365 -Kiitos. -Tarkoitan sitä oikeasti. 188 00:12:56,615 --> 00:13:00,452 Joskus en tarkoita, mutta nyt kyllä. 189 00:13:02,746 --> 00:13:06,625 Minulta kesti kolme kuukautta tehdä ensimmäiset kaupat. 190 00:13:06,709 --> 00:13:09,503 -Niinkö? -Niin, tyrkytin liikaa. 191 00:13:09,962 --> 00:13:11,380 Vaikea uskoa, vai mitä? 192 00:13:12,047 --> 00:13:15,134 -Mutta sinä olet luonnonlahjakkuus. -Niin. 193 00:13:15,301 --> 00:13:17,469 Ja se on kivaa, eikö? 194 00:13:19,054 --> 00:13:20,598 Kyllä, se on kivaa. 195 00:13:22,850 --> 00:13:25,561 Haluatko tulla meille illalliselle huomenna? 196 00:13:27,479 --> 00:13:29,023 Mikä päivä se on? Keskiviikko. 197 00:13:29,106 --> 00:13:30,816 Meillä on perheillallinen keskiviikkoisin. 198 00:13:31,650 --> 00:13:33,777 Vähän korealaista, vähän muuta. 199 00:13:33,902 --> 00:13:37,615 Ei mitään hienoa, vain hauskanpitoa 200 00:13:39,992 --> 00:13:41,577 Toki. Olisi kiva tulla. 201 00:13:47,082 --> 00:13:49,501 -Olemme lopussa, Claudia. -Gabriel. 202 00:13:49,793 --> 00:13:53,005 Pitää saada heidät ulos. Ei ole vaihtoehtoja. 203 00:13:53,339 --> 00:13:55,466 Aina on vaihtoehtoja. 204 00:13:56,967 --> 00:13:58,969 Kukaan ei tiedä sitä paremmin kuin sinä. 205 00:13:59,511 --> 00:14:02,222 Ei ole kyse vain yhdestä asiasta. Tämä on liikaa. 206 00:14:02,890 --> 00:14:06,018 He luottavat sinuun ja uskovat sinuun. 207 00:14:06,143 --> 00:14:07,770 Toivon niin. 208 00:14:09,730 --> 00:14:11,065 Kuuletko itseäsi? 209 00:14:11,774 --> 00:14:14,485 Pastori kertoi jo vaimolleen. 210 00:14:15,444 --> 00:14:17,237 Ei ole enää hyviä vaihtoehtoja. 211 00:14:18,405 --> 00:14:20,949 Ensin ei ole vaihtoehtoja, nyt ei ole hyviä vaihtoehtoja. 212 00:14:21,784 --> 00:14:23,452 Sanoisin, että edistymme. 213 00:14:27,790 --> 00:14:29,291 Puhun Keskuksen kanssa. 214 00:14:30,334 --> 00:14:31,585 Keksimme jotain. 215 00:14:31,669 --> 00:14:33,963 Heidän tyttärensä värväysyritys oli virhe. 216 00:14:34,046 --> 00:14:35,756 On aika viedä heidät kotiin. 217 00:14:54,566 --> 00:14:56,235 -Miten se meni? -Hyvin. 218 00:14:57,945 --> 00:14:59,446 Se oli erilaista. 219 00:15:00,114 --> 00:15:01,281 Se oli kivaa. 220 00:15:05,035 --> 00:15:06,495 Jalkani ovat muusia. 221 00:15:06,620 --> 00:15:08,372 Kävelimme varmaan 15 kilometriä. 222 00:15:09,498 --> 00:15:11,417 Pääsetkö sinne sisään? 223 00:15:12,668 --> 00:15:13,836 Pääsen. 224 00:15:17,756 --> 00:15:21,010 Kerroin Paigelle. 225 00:15:21,635 --> 00:15:22,886 Mitä hän sanoi? 226 00:15:26,181 --> 00:15:29,309 Hän puhuu Pastori Timille. Kertoo tunteistaan. 227 00:15:31,812 --> 00:15:33,022 Miltä hänestä tuntuu? 228 00:15:35,649 --> 00:15:38,402 Petetyltä, satutetulta, vihaiselta. 229 00:15:39,236 --> 00:15:42,406 -Ei vihaa. -Tiedän. Hänkin tietää. 230 00:15:47,494 --> 00:15:49,246 Oletko sopinut jo välit Stanin kanssa? 231 00:15:52,041 --> 00:15:54,293 Ystävälle FBI:ssä olisi käyttöä. 232 00:15:57,379 --> 00:15:58,505 Niin. 233 00:16:02,009 --> 00:16:05,554 Uusia syytöksiä tutkitaan. 234 00:16:06,221 --> 00:16:09,308 Mutta uutta oikeudenkäyntiä ei tule. Sinut on jo todistettu syylliseksi. 235 00:16:09,892 --> 00:16:15,230 Kysymys kuuluu, saatko poikkeuksellisen rangaistuksen. 236 00:16:16,023 --> 00:16:18,942 Ymmärrätkö termin, Nina Sergeevna? 237 00:16:19,068 --> 00:16:20,069 Kyllä. 238 00:16:21,070 --> 00:16:22,071 Hyvä. 239 00:16:23,238 --> 00:16:26,533 Voimme vain esittää vetoomuksen. 240 00:16:26,658 --> 00:16:31,163 Onko lieventäviä asianhaaroja, jotka mahdollistavat sen? 241 00:16:33,916 --> 00:16:35,584 Lieventäviä asianhaarojako? 242 00:16:37,336 --> 00:16:41,090 Miehesi puhui syyttäjälle puolestasi. 243 00:16:41,924 --> 00:16:45,260 Meillä on myös lausunto Anton Baklanovilta. 244 00:16:45,344 --> 00:16:47,179 Syyttäjä uskoo, että Baklanov - 245 00:16:47,262 --> 00:16:48,889 ei tiennyt mitään teoistasi. 246 00:16:49,264 --> 00:16:52,726 Se tekee hänen lausunnostaan arvokkaamman. 247 00:16:53,060 --> 00:16:55,354 Mutta riittävätkö ne? 248 00:16:57,106 --> 00:16:58,899 Voinko nähdä sen? 249 00:17:00,526 --> 00:17:02,319 Baklanovin lausunnon. 250 00:17:27,928 --> 00:17:32,099 Te olette matkanjärjestäjien huippua, ettekä ole käyneet Epcot Centerissä. 251 00:17:32,349 --> 00:17:33,851 Se on ollut auki kuukausia. 252 00:17:34,184 --> 00:17:36,770 Yli 1,2 neliökilometriä. Paljon nähtävää. 253 00:17:36,854 --> 00:17:38,313 Teidän pitäisi mennä. Viekää lapset. 254 00:17:38,730 --> 00:17:41,984 Voisitte lähteä perjantaina ja palata sunnuntai-iltana. 255 00:17:42,609 --> 00:17:43,819 Kun olette poissa, 256 00:17:45,612 --> 00:17:48,407 pastori ja hänen vaimonsa joutuvat onnettomuuteen. 257 00:17:48,949 --> 00:17:50,159 Mitä... 258 00:17:51,368 --> 00:17:53,537 Luuletko, että Paige on idiootti? 259 00:17:54,454 --> 00:17:56,415 Hän kertoi meille, että kertoi hänelle. 260 00:17:57,082 --> 00:17:59,710 Matkamme jälkeen heidän kuolinilmoituksensa ovat lehdessä. 261 00:17:59,793 --> 00:18:02,629 Kirkossa on isot hautajaiset. Hän ei ole tyhmä. 262 00:18:03,714 --> 00:18:04,965 Hän ei voi olla varma. 263 00:18:05,299 --> 00:18:07,259 Epäileekö hän? Ehkä. 264 00:18:07,676 --> 00:18:11,096 Mutta minimoitte sen tällä viikolla, kun olette Floridassa. 265 00:18:11,180 --> 00:18:12,723 Olette hänen kanssaan koko ajan. 266 00:18:12,806 --> 00:18:16,518 Ei puheluita, ei yksityisiä keskusteluja, 267 00:18:16,602 --> 00:18:18,604 menkää häntä ennen nukkumaan. 268 00:18:19,146 --> 00:18:20,230 Pitäkää hauskaa. 269 00:18:23,275 --> 00:18:26,278 Ihmiset uskovat siihen, mihin tuntevat tarvetta. 270 00:18:29,406 --> 00:18:30,866 Me teemme tämän... 271 00:18:31,867 --> 00:18:34,578 Kun tulemme kotiin ja hän saa tietää, että jotain on tapahtunut, 272 00:18:35,162 --> 00:18:38,707 Keskus ei voi kuvitella, että saamme häntä ikinä tähän työhön. 273 00:18:42,085 --> 00:18:44,755 Se ei ole tärkeintä juuri nyt. 274 00:18:46,006 --> 00:18:47,841 Meillä ei ole vaihtoehtoja. 275 00:19:11,490 --> 00:19:13,700 Uskotko todella, että olisi parempi lähteä? 276 00:19:15,535 --> 00:19:18,789 Mitä kerromme Henrylle? Että asumme Venäjällä nyt, koska... 277 00:19:20,082 --> 00:19:23,126 Olimme väärässä Paigen suhteen monesti, 278 00:19:23,210 --> 00:19:25,170 ja teemme sen taas. 279 00:19:27,172 --> 00:19:29,049 Emmekö ole oppineet mitään? 280 00:19:30,592 --> 00:19:32,636 Hän miettii tätä ja keksii sen. 281 00:19:32,719 --> 00:19:36,807 Ei heti, mutta hän tulee tietämään. 282 00:19:38,350 --> 00:19:40,102 He antoivat meille ulospääsyn, 283 00:19:40,602 --> 00:19:42,312 jolla säilytämme elämämme. 284 00:19:55,867 --> 00:19:56,994 Luotin sinuun. 285 00:19:57,077 --> 00:19:59,788 Luottamukseni ovat pyhiä. Alice ymmärtää sen. 286 00:19:59,871 --> 00:20:01,331 Muuten en voisi tehdä työtäni. 287 00:20:05,794 --> 00:20:07,004 Tunnet Alicen. 288 00:20:08,171 --> 00:20:09,381 Hän rakastaa sinua. Ei hän... 289 00:20:10,090 --> 00:20:11,550 Alice pitää puhumisesta. 290 00:20:13,260 --> 00:20:14,303 Tuo ei ole reilua. 291 00:20:14,386 --> 00:20:17,180 Kun kerron sinulle salaisuuden, 292 00:20:17,264 --> 00:20:19,516 et voi vain päättää kertoa vaimollesi siitä. 293 00:20:19,683 --> 00:20:21,310 Yritän vain auttaa. 294 00:20:21,560 --> 00:20:24,229 -Ketä? Minuako? -Tietenkin sinua. 295 00:20:25,480 --> 00:20:26,940 Tiedät, että välitän sinusta paljon. 296 00:20:29,985 --> 00:20:32,904 Minä tiedän, kuinka paljon sinä välität muista. 297 00:20:35,198 --> 00:20:40,495 Ennen kuin tiedämme tarkkaan, mitä vanhempasi tekevät, 298 00:20:41,371 --> 00:20:44,291 ja loukkaantuuko ihmisiä sen seurauksena... 299 00:20:44,374 --> 00:20:47,002 Puhut isästäni ja äidistäni. 300 00:20:52,841 --> 00:20:54,343 En voi tehdä tätä. 301 00:20:55,344 --> 00:20:56,511 Paige. 302 00:20:58,638 --> 00:21:00,640 -Paige. -Anteeksi, minun täytyy lähteä. 303 00:21:08,857 --> 00:21:10,400 Mitä kaikki tämä on? 304 00:21:10,942 --> 00:21:13,862 Hiihtoloman varaukset Miamiin romahtivat. 305 00:21:14,613 --> 00:21:16,740 Teettekö matkoja Epcotiin? 306 00:21:16,865 --> 00:21:18,867 -Tutkimme sitä. -Mitä te tutkitte? 307 00:21:19,076 --> 00:21:20,494 Epcotia. 308 00:21:20,702 --> 00:21:21,912 Meidän pitäisi mennä. 309 00:21:22,496 --> 00:21:23,955 Siitä tulee kivaa. 310 00:21:25,540 --> 00:21:28,126 Ehkä voimme mennä hiihtolomalla. 311 00:21:28,668 --> 00:21:30,337 Hiihtoloma olisi varsinaista sirkusta. 312 00:21:30,629 --> 00:21:33,590 Voisimme oppia Epcotissa. Voisin oppia paljon. 313 00:21:33,965 --> 00:21:36,134 Ettekö saa ammattilaisalennusta? 314 00:21:38,595 --> 00:21:41,723 Heillä on kuponkeja perheille sesongin ulkopuolella. 315 00:21:41,807 --> 00:21:43,266 Ovatko ne nyt voimassa? 316 00:21:43,392 --> 00:21:46,520 Maaliskuun viimeiseen. Heillä voi olla jotain viime hetkellä. 317 00:21:46,728 --> 00:21:48,897 Jos tänä viikonloppuna ei tule soittoa, haluatko mennä? 318 00:21:49,022 --> 00:21:50,982 -Kyllä. -Katsotaan, mitä voimme tehdä. 319 00:21:53,235 --> 00:21:54,861 Minun täytyy lähteä. 320 00:21:54,986 --> 00:21:57,447 Paige, arvaa mitä. Lähdemme Epcotiin. 321 00:21:58,698 --> 00:22:01,868 -Mitä? -Tänä viikonloppuna. Puhuin heidät ympäri. 322 00:22:04,454 --> 00:22:07,374 -Oletko kunnossa? -Pitää puhua kanssasi. 323 00:22:19,010 --> 00:22:20,178 Puhuin pastori Timille. 324 00:22:20,929 --> 00:22:21,972 -Hyvä. -Miten se meni? 325 00:22:22,222 --> 00:22:24,057 -Ei hyvin. -Mitä tapahtui? 326 00:22:24,683 --> 00:22:26,726 Me molemmat suutuimme. 327 00:22:26,893 --> 00:22:28,228 Olitteko vihaisia? 328 00:22:28,353 --> 00:22:30,772 Ei, vaan ärsyyntyneitä. 329 00:22:30,981 --> 00:22:34,109 Kuka minä olen kertomaan hänelle, että hänen vaimonsa lavertelee? 330 00:22:35,861 --> 00:22:38,905 Kun palaamme Orlandosta, 331 00:22:38,989 --> 00:22:41,366 mennään kaikki kolme puhumaan hänelle. 332 00:22:41,449 --> 00:22:42,617 Se on hyvä idea. 333 00:22:46,580 --> 00:22:49,499 En vieläkään tiedä tarkalleen, mitä te teette. 334 00:22:50,917 --> 00:22:52,669 Tiedän, että olette vakoilijoita, mutta... 335 00:22:54,129 --> 00:22:57,090 Loukkaantuvatko ihmiset teidän toimistanne? 336 00:22:57,215 --> 00:22:58,341 -Eivät. -Ei tietenkään. 337 00:22:58,425 --> 00:23:00,802 Tunnet meidät paremmin. 338 00:23:01,720 --> 00:23:03,138 En tiedä, mitä tiedän. 339 00:23:06,266 --> 00:23:07,684 Mihin menette parina yönä viikossa? 340 00:23:07,767 --> 00:23:10,312 Puhutaan kaikesta matkallamme. 341 00:23:10,729 --> 00:23:15,567 Kun Henry on laitteessa, johon hän haluaa 17 kertaa peräkkäin. 342 00:23:35,419 --> 00:23:38,047 Don joi ennen sojua. Se on korealaista viinaa. 343 00:23:46,055 --> 00:23:49,183 Donia pilkataan, koska hän juo viiniä korealaisen ruoan kanssa. 344 00:23:50,017 --> 00:23:51,810 Veljeni juo sitä kaiken kanssa. 345 00:23:52,394 --> 00:23:53,938 Munakokkelinkin. 346 00:23:54,063 --> 00:23:55,940 Hyvä Riesling sopii hyvin munien kanssa. 347 00:23:56,232 --> 00:23:58,692 Ja se käy hienosti korealaiseen ruokaan. Monet viinit käyvät. 348 00:23:59,360 --> 00:24:00,694 Hei, pinot noir... 349 00:24:07,034 --> 00:24:09,203 Hän sanoo, ettei hän kestä viinaa. 350 00:24:09,286 --> 00:24:10,496 Se on totta, Don. Myönnä pois. 351 00:24:10,579 --> 00:24:13,457 Ei viinaa. Sauvignon blanc, 13 % alkoholia. 352 00:24:13,540 --> 00:24:15,167 Itä kohtaa lännen. Sopii minulle. 353 00:24:16,210 --> 00:24:17,294 Kiitos. 354 00:24:20,047 --> 00:24:23,425 Siitä puhuen... Kiitos haarukasta. 355 00:24:33,018 --> 00:24:34,603 -Mitä minä söin? -Yhden näistäkö? 356 00:24:38,399 --> 00:24:40,150 Niin, vesi ei auta. 357 00:24:40,609 --> 00:24:42,611 -Pippuritanssi. -Niin, pippuritanssi. 358 00:24:42,695 --> 00:24:45,447 -Pippuritanssi! -Tule, Patty, pippuritanssi. 359 00:24:46,156 --> 00:24:47,783 Niin, pippuritanssi. 360 00:24:48,909 --> 00:24:50,452 Se on niin maustettua. 361 00:24:53,247 --> 00:24:54,498 Yritä hengittää. 362 00:24:57,167 --> 00:24:59,503 Näitkö rumat nuket olohuoneessa? 363 00:25:00,212 --> 00:25:01,505 Kyllä, ovatko ne... 364 00:25:01,588 --> 00:25:02,798 -Kaalimaan kakaroita. -Niin. 365 00:25:02,965 --> 00:25:04,967 Ruminta, mitä olen ikinä nähnyt. 366 00:25:05,384 --> 00:25:08,429 Miksi nuken pitää näyttää rekan alle jääneeltä? 367 00:25:08,887 --> 00:25:12,641 TV-mainokset saavat lapseni luulemaan, että he tarvitsevat niitä, 368 00:25:12,766 --> 00:25:15,102 -joten minä ostan niitä. -Tiedän. 369 00:25:15,477 --> 00:25:17,396 He pitävät niistä vain hetken. 370 00:25:18,063 --> 00:25:19,690 Sitten he unohtavat ne. 371 00:25:20,065 --> 00:25:21,900 Sitten he näkevät taas nuken televisiossa - 372 00:25:22,359 --> 00:25:26,113 ja käyttäytyvät kuin kuolisivat, jos en osta niitä lisää. 373 00:25:26,405 --> 00:25:27,656 Sellainen Amerikka on. 374 00:25:27,781 --> 00:25:28,949 Niin kallista. 375 00:25:29,700 --> 00:25:33,078 Pitäisi ostaa Kaalimaan kakaroiden osakkeita. 376 00:25:35,289 --> 00:25:38,250 -Onko sinulla lapsia? -Ei. 377 00:25:38,542 --> 00:25:40,627 Haluatko minun? Voit ottaa yhden. 378 00:25:41,253 --> 00:25:42,504 En laske leikkiä. 379 00:25:42,963 --> 00:25:44,340 Minkä heistä? 380 00:25:48,052 --> 00:25:49,803 -Miten suusi voi? -Paremmin. 381 00:25:50,471 --> 00:25:52,723 -Vieläkin nolostuttaa. -Niin minuakin. 382 00:25:53,515 --> 00:25:55,434 Sinun ei pitäisi palata. 383 00:25:55,517 --> 00:25:56,894 Lopeta se. 384 00:26:08,739 --> 00:26:11,700 Tiputin Matthew'n ja ajattelin tulla tervehtimään teitä. 385 00:26:11,825 --> 00:26:13,911 Elizabeth ei ole kotona, mutta tule sisään. 386 00:26:19,583 --> 00:26:21,502 Haluatko syötävää? Kahvia? 387 00:26:21,585 --> 00:26:23,962 -Ehkä kupin teetä. -Hieno homma. 388 00:26:24,171 --> 00:26:27,383 Siihen keittiötaitoni rajoittuvatkin. 389 00:26:28,050 --> 00:26:30,427 Miten kaikki voivat? Elizabeth? 390 00:26:32,805 --> 00:26:35,391 Hyvin. Minä... 391 00:26:37,434 --> 00:26:40,396 Kerroin hänelle, että olen käynyt EST:ssä. 392 00:26:40,646 --> 00:26:43,941 Miten se sujui? 393 00:26:45,526 --> 00:26:47,069 Hän ei tappanut minua. 394 00:26:48,987 --> 00:26:51,907 -Mutta? -Ei mitään muttia. 395 00:26:52,658 --> 00:26:54,118 Hän hyväksyy sen. 396 00:26:54,576 --> 00:26:57,371 Hän sanoi ehkä menevänsä itsekin, mutten löisi vetoa siitä. 397 00:27:01,208 --> 00:27:03,001 Muissa uutisissa... 398 00:27:04,837 --> 00:27:07,339 Stan melkein löi minua pari päivää sitten. 399 00:27:07,631 --> 00:27:08,757 Mitä? 400 00:27:08,841 --> 00:27:13,470 Ilmeisesti hänen tyttöystävänsä näki meidät EST:n jälkeen. 401 00:27:15,764 --> 00:27:17,391 Ravintolassako? 402 00:27:17,599 --> 00:27:18,851 Luulin, että hän tyrmää minut. 403 00:27:21,228 --> 00:27:23,647 Stanista on kiva olla kovis. 404 00:27:24,648 --> 00:27:29,945 Enpä tiedä. Jos yhtäkkiä kaverisi kadun toiselta puolelta - 405 00:27:30,070 --> 00:27:33,824 -näyttää tapailevan ex-vaimoasi... -Tuo on naurettavaa. 406 00:27:33,907 --> 00:27:36,577 Mistä hän sen tietää? En tietäisi sitä hänen kengissään. 407 00:27:36,660 --> 00:27:39,163 Hänen elämänsä on romuna. Ei tosin minunkaan hienoa ole. 408 00:27:39,246 --> 00:27:42,749 -Miksi? Mikä on hätänä? -Se on... 409 00:27:44,334 --> 00:27:45,919 Minä suurentelen asioita. 410 00:27:46,003 --> 00:27:50,591 Oli ongelmia valehtelusta Paigen kanssa. Se on ollut aika sotkua. 411 00:27:51,675 --> 00:27:54,011 Teinien kasvattaminen on... 412 00:27:54,845 --> 00:27:57,389 Tiedän. Ja Elizabeth ja minä emme aina... 413 00:27:58,974 --> 00:28:00,434 -Tiedäthän? -Kyllä. 414 00:28:00,559 --> 00:28:03,103 Mutta olemme usein samaa mieltä. 415 00:28:03,187 --> 00:28:05,647 Ja jos kotini tuhoutuisi tulipalossa tänään, 416 00:28:05,731 --> 00:28:08,233 ja minun täytyisi muuttaa, he tulisivat kanssani. 417 00:28:10,110 --> 00:28:14,740 Näen Stanin muuttavan pois tuosta talosta ja asuvan motellissa, 418 00:28:14,907 --> 00:28:18,494 eikä tapaavan Matthew'ta, koska kuka haluaa tavata isäänsä hotellissa? 419 00:28:19,369 --> 00:28:20,787 Olen kokenut sen, Sandra. 420 00:28:25,000 --> 00:28:27,836 Ehkä olen ollut liian ankara häntä kohtaan. 421 00:28:33,800 --> 00:28:36,553 Matthew ei näe häntä riittävästi ja kaipaa häntä. 422 00:28:36,762 --> 00:28:40,265 Hän ei sano mitään, mutta huomaan sen. 423 00:28:54,453 --> 00:28:56,038 Näitkö tämän? 424 00:28:56,288 --> 00:28:59,291 "Minua huolestuttaa kielenkäyttö ja jotkut viestit, 425 00:28:59,374 --> 00:29:00,500 joita olen nähnyt. 426 00:29:00,584 --> 00:29:04,546 Erityisesti kommentit, joissa ilmaistaan, että FBI:stä tuntuu... 427 00:29:04,921 --> 00:29:09,176 FBI voi arvioida, määrittää, harkita, väittää, jne. 428 00:29:09,259 --> 00:29:13,388 Mutta ei ole sopivaa sanoa, että FBI:stä tuntuu." 429 00:29:14,765 --> 00:29:16,600 Pikamuistio johtajaltako? 430 00:29:16,683 --> 00:29:18,769 FBI ei tunne, Stan. 431 00:29:19,394 --> 00:29:21,605 Tajusin sen jo kauan aikaa sitten. 432 00:29:24,900 --> 00:29:28,278 Sinulla oli tunteita minua kohtaan. 433 00:29:29,404 --> 00:29:30,947 Epäilyksiä. 434 00:29:32,157 --> 00:29:34,034 Muuttaako tämä Gene Craftin juttu sitä? 435 00:29:34,618 --> 00:29:36,703 Miksi? Laitoitko sittenkin kuuntelulaitteen kynään? 436 00:29:43,377 --> 00:29:46,880 Meidän pitäisi pitää Marthaa silmällä. 437 00:29:47,964 --> 00:29:50,967 Martha Hansoniako? Älä viitsi. 438 00:29:51,635 --> 00:29:54,137 Gene löytyi kotoaan hirrestä itsemurhaviestin kera. 439 00:29:54,680 --> 00:29:57,516 Ei jälkiä kamppailusta tai murrosta, ja asunto oli puhdas. 440 00:29:57,641 --> 00:30:00,435 Hän on juuri sellainen teknikko, joita KGB mielellään käyttää. 441 00:30:00,519 --> 00:30:02,646 Olen tarkkaillut Marthaa jokusen viikon. 442 00:30:02,771 --> 00:30:03,980 Jessus. 443 00:30:04,064 --> 00:30:06,066 Hän ei tullut kotiin kahtena yönä. 444 00:30:07,693 --> 00:30:09,361 Odotin aamukolmeen asti. 445 00:30:10,529 --> 00:30:12,531 Ehkä hän oli vanhemmillaan tai siskollaan. 446 00:30:12,614 --> 00:30:16,118 Vanhemmat asuvat Coloradossa, ja siskoa ei ole. 447 00:30:16,660 --> 00:30:18,120 Ehkä hänellä on miesystävä. 448 00:30:18,453 --> 00:30:21,415 Luulen, että tiedät, ettei tämä Genen juttu tunnu oikealta. 449 00:30:23,250 --> 00:30:25,585 Haluatko ottaa selvää kuuntelulaitteen oikeasta jättäjästä? 450 00:30:26,795 --> 00:30:29,506 -Auta minua seuraamaan Marthaa. -En tee sitä. 451 00:30:32,884 --> 00:30:34,052 Selvä. 452 00:30:35,095 --> 00:30:36,596 Mutta vien hänet päivälliselle. 453 00:31:22,809 --> 00:31:24,728 Olen pahoillani. 454 00:32:01,929 --> 00:32:03,639 Arvostan sitä. 455 00:32:03,722 --> 00:32:04,848 -Herra Philip... -Hei. 456 00:32:04,932 --> 00:32:06,600 Minulla on matka-asiakirjanne. 457 00:32:07,976 --> 00:32:12,773 Lennolle varattu neljä paikkaa käytävä 17 Orlandoon. 458 00:32:13,023 --> 00:32:15,150 Paluulennolle sain vain kolme vierekkäistä paikkaa. 459 00:32:15,275 --> 00:32:16,443 Ei haittaa. 460 00:32:16,735 --> 00:32:18,737 Pääsyliput Epcot Centeriin. 461 00:32:19,071 --> 00:32:21,240 Hotellivaraukset, kaksi huonetta, 462 00:32:21,698 --> 00:32:24,535 vierekkäiset, tupakoimattomat näköalalla. 463 00:32:25,077 --> 00:32:27,579 -Mihin? -PGA golfkentälle. 464 00:32:28,330 --> 00:32:30,541 Hienoa. Kiitos. Arvostan tätä. 465 00:32:30,874 --> 00:32:35,003 Tekonne on hyvin tärkeä. 466 00:32:36,463 --> 00:32:38,215 Ajan varaaminen perheelle. 467 00:32:39,049 --> 00:32:42,553 Joskus unohdamme kiireiltämme tärkeimmän. 468 00:32:44,012 --> 00:32:45,514 Kiitos. 469 00:33:12,165 --> 00:33:13,876 Onko mielestäsi vieläkin parasta lähteä? 470 00:33:20,883 --> 00:33:22,259 On. 471 00:33:26,722 --> 00:33:29,600 Et edes halua sitä. Tiedän sen. 472 00:33:31,560 --> 00:33:33,353 Ehkä meidät lähetetään etelään. 473 00:33:34,438 --> 00:33:36,189 Unelmoit aina Odessasta. 474 00:33:38,567 --> 00:33:40,193 -Veden takia. -Niin. 475 00:33:55,042 --> 00:33:56,501 Mitä sen jälkeen? 476 00:33:57,169 --> 00:34:01,381 Kaksi lasta, jotka eivät tunne ketään eivätkä osaa kieltä. 477 00:34:03,842 --> 00:34:05,719 Etkö usko, että he vihaisivat meitä silloin? 478 00:34:07,721 --> 00:34:09,097 Entä me sitten? 479 00:34:12,142 --> 00:34:14,269 Kaikki, mitä olemme rakentaneet täällä. 480 00:34:15,604 --> 00:34:16,772 Meidän työmme. 481 00:34:19,107 --> 00:34:20,484 Niillä on merkitystä. 482 00:34:22,527 --> 00:34:24,738 -Eikö sinulle ole? -Kaikella tuolla on merkitystä. 483 00:34:27,324 --> 00:34:28,992 Kaikella on merkitystä. 484 00:34:30,494 --> 00:34:34,247 Viimeiset kaksi päivää hälytin sisälläni on käskenyt pakenemaan. 485 00:34:36,625 --> 00:34:40,212 Se ei soi sinun sisälläsi, joten me jäämme. 486 00:34:42,881 --> 00:34:46,301 Paige häviää joka tapauksessa. 487 00:35:04,569 --> 00:35:05,988 Meidän täytyy tavata Gabriel. 488 00:35:16,957 --> 00:35:18,125 Gabriel? 489 00:35:22,295 --> 00:35:24,256 Puhu minulle. 490 00:35:25,340 --> 00:35:27,175 -Tukehtuuko hän? -En tiedä. 491 00:35:30,512 --> 00:35:31,805 Hän on varmaan kaatunut. 492 00:35:31,930 --> 00:35:33,515 -Häipykää. -Mitä? 493 00:35:33,849 --> 00:35:36,560 -Häipykää. -Mitä tapahtui? 494 00:35:37,269 --> 00:35:39,229 Mitä jos hän sai sen? Jos hänellä on räkätauti? 495 00:35:42,232 --> 00:35:43,692 -Miten? -En tiedä. 496 00:35:44,109 --> 00:35:47,404 Me koskimme juuri kaikkeen. Vereen, hänen suuhunsa yskän jälkeen. 497 00:35:48,113 --> 00:35:49,531 Meidän täytyy lähteä. 498 00:35:49,656 --> 00:35:51,908 Mitä jos kannamme tautia? Ehkemme voi lähteä. 499 00:35:52,409 --> 00:35:54,077 Tarvitsemme apua. Ilmoitetaan Williamille. 500 00:35:54,161 --> 00:35:56,705 -Ehkä toisen pitäisi jäädä. -Mitä hyötyä siitä olisi? 501 00:35:56,788 --> 00:35:58,665 -Auttamaan häntä. -Miten sinä häntä autat? 502 00:35:58,749 --> 00:36:00,292 -Mitä aiot tehdä? -En tiedä. 503 00:36:00,375 --> 00:36:02,544 Toisen pitäisi... Minä jään. 504 00:36:02,627 --> 00:36:05,047 -En halua sinua tänne. -En minäkään halua jäädä, 505 00:36:05,172 --> 00:36:08,050 -mutta toisen pitäisi olla täällä. -Tänne jäävä sairastuu. 506 00:36:08,133 --> 00:36:09,968 Emme tiedä sitä. 507 00:36:22,773 --> 00:36:25,108 -Oletteko varmoja? -Sinua seurataan vasta maanantaina. 508 00:36:25,734 --> 00:36:28,528 Jos teillä on lupa käydä kimppuuni, 509 00:36:28,612 --> 00:36:30,072 -en halua tietää. -Ei ole siitä kyse. 510 00:36:30,155 --> 00:36:33,492 Löysimme Gabrielin turvatalonsa lattialta. Kuumeisena ja hengitysvaikeuksin. 511 00:36:33,575 --> 00:36:35,702 -Oliko hän tajuissaan. -Aina välillä. 512 00:36:37,704 --> 00:36:39,790 -Miten lähelle menitte? -Koskimme häntä. 513 00:36:40,040 --> 00:36:41,083 Hän yski. 514 00:36:41,208 --> 00:36:43,001 Siellä oli verta. Hän varmaan kaatui. 515 00:37:16,034 --> 00:37:18,370 -Pois päältäni! -Niin. 516 00:37:32,008 --> 00:37:33,760 Persreikä. 517 00:37:38,140 --> 00:37:41,810 Teidän olisi pitänyt kääriä Gabriel muoviin ja polttaa hänet. 518 00:37:43,520 --> 00:37:45,814 -Tulkaa. -Minne? 519 00:37:46,982 --> 00:37:50,193 Asunnolleni. Minulla voi olla jotain. 520 00:38:01,037 --> 00:38:02,831 Kengät pois, kiitos. 521 00:38:30,358 --> 00:38:31,651 En ole hullu. 522 00:38:35,071 --> 00:38:37,949 Olen saanut monia rokotteita työni takia. 523 00:38:38,533 --> 00:38:40,202 Olen saanut niistä allergioita. 524 00:38:43,288 --> 00:38:44,748 Mille olet allerginen? 525 00:38:46,374 --> 00:38:48,335 Pölylle, voille... 526 00:38:49,502 --> 00:38:52,172 Makkaroille, karkille. Kaikelle. 527 00:38:52,797 --> 00:38:54,674 Minulla ei ole hajuaistia. 528 00:38:55,550 --> 00:38:58,011 Ihossani ei ole luontaista rasvaa. 529 00:39:09,189 --> 00:39:10,398 Kuka on seuraava? 530 00:39:19,741 --> 00:39:22,285 Ajattelin aina, että saisin tartunnan laboratoriossa. 531 00:39:23,245 --> 00:39:25,205 En puistossa keskellä yötä - 532 00:39:25,288 --> 00:39:28,208 kahdelta ihmiseltä, joiden pitäisi olla puolellani. 533 00:39:30,794 --> 00:39:32,128 Mitä se on? 534 00:39:32,587 --> 00:39:36,258 Kloramfenikoli natriumsukkinaattia. 535 00:39:37,592 --> 00:39:40,220 Se on kattava antibiootti. 536 00:39:48,645 --> 00:39:50,105 Toimiiko se varmasti? 537 00:39:50,188 --> 00:39:53,400 Kanta pystyy vastustamaan useimpia antibiootteja. 538 00:39:54,150 --> 00:39:57,320 Kukaan ei tiedä, toimiiko mikään, mutta tämä on paras mahdollisuutemme. 539 00:40:41,740 --> 00:40:44,284 Hän laittaa pullot näihin kuljetusta varten. 540 00:40:44,367 --> 00:40:45,994 Altistui luultavasti silloin. 541 00:40:46,578 --> 00:40:48,288 -Miten? -Kuka tietää? 542 00:40:49,664 --> 00:40:53,668 Olen jankuttanut, että korkit eivät näytä minusta hyviltä. 543 00:40:54,419 --> 00:40:56,171 Kierteet voivat pettää. 544 00:40:59,049 --> 00:41:00,759 -Mitä sinä teet? -Tapan sen. 545 00:41:00,967 --> 00:41:04,929 55 pitäisi riittää, mutten ota riskejä. 546 00:41:55,105 --> 00:41:56,398 Tässä. 547 00:41:56,523 --> 00:42:01,861 Otamme uuden annoksen kuuden tunnin välein vuorokauden ajan. Neljä pistosta. 548 00:42:02,904 --> 00:42:07,534 Olemme täällä ainakin 36 tuntia. Pidempään, jos oireilemme. 549 00:42:10,912 --> 00:42:12,330 Emme taidakaan mennä Epcotiin.41782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.