All language subtitles for The Americans_S04E03_Experimental Prototype City of Tomorrow 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,001 --> 00:00:08,377
Aikaisemmin tapahtunutta...
2
00:00:08,461 --> 00:00:09,545
KOSKA MEILLE ON LAPSI SYNTYNYT
3
00:00:09,670 --> 00:00:12,924
He eivät ole sitä, mitä väittävät.
He ovat venäläisiä.
4
00:00:13,007 --> 00:00:15,051
-Mitä kerroit hänelle?
-Kaiken.
5
00:00:15,718 --> 00:00:17,220
Jos toimimme nopeasti, olemme ehkä OK.
6
00:00:17,762 --> 00:00:19,597
-Haluatko tappaa hänet?
-Ei ole vaihtoehtoja.
7
00:00:19,680 --> 00:00:20,890
Voisimme käännyttää hänet.
8
00:00:22,099 --> 00:00:25,978
Yksi meistä on saanut
amerikkalaisten näytteitä patogeeneistä.
9
00:00:26,103 --> 00:00:30,650
Tämä on aivokalvontulehdukselle sitä,
mitä rutto on nuhalle.
10
00:00:30,816 --> 00:00:33,361
Toimistomme on laittomien kohde.
11
00:00:33,653 --> 00:00:35,238
Nyt heillä on lähde sisällä.
12
00:00:36,948 --> 00:00:39,283
-Kuka sinä olet?
-Olen aviomiehesi.
13
00:00:39,534 --> 00:00:43,287
Tekisin mitä vaan suojellakseni sinua.
14
00:01:00,763 --> 00:01:02,098
Mitä?
15
00:01:06,852 --> 00:01:08,229
En ole vieläkään tottunut siihen.
16
00:01:18,197 --> 00:01:20,741
Voi mennä mihin tahansa tavarataloon,
17
00:01:20,825 --> 00:01:23,411
ja tyttö tiskin takana
saa näyttämään upealta.
18
00:01:23,578 --> 00:01:26,455
Jos sitä ei osaa tehdä itse kotona,
19
00:01:26,622 --> 00:01:27,915
mitä hyötyä siitä on?
20
00:01:28,416 --> 00:01:31,210
Emme ole vain myymässä tuotetta.
21
00:01:31,711 --> 00:01:33,379
Olemme auttamassa ihmisiä.
22
00:01:33,629 --> 00:01:37,883
Yunghi, voitko kertoa,
kuinka Mary Kay on auttanut sinua?
23
00:01:38,092 --> 00:01:39,343
Voin.
24
00:01:39,468 --> 00:01:42,430
Joka kerta,
kun minut meikattiin tavaratalossa,
25
00:01:43,014 --> 00:01:44,765
näytin vihreältä.
26
00:01:45,349 --> 00:01:48,936
Mutta kukaan ei myy vihreää pohjavoidetta,
joten olen hämmentynyt.
27
00:01:49,603 --> 00:01:53,441
Sitten näen aasialaisia ystäviäni
heidän tavaratalomeikkauksensa jälkeen...
28
00:01:53,941 --> 00:01:56,777
En tiennyt,
että on niin montaa sävyä vihreää.
29
00:01:58,279 --> 00:01:59,322
Ei se haittaa.
30
00:01:59,864 --> 00:02:01,490
Mary Kay todellakin auttoi minua.
31
00:02:01,907 --> 00:02:05,661
Nyt voin auttaa ketä tahansa
löytämään ihonsa väriin sopivan meikin.
32
00:02:06,329 --> 00:02:08,914
Kerron ystävilleni, ettei heidän
tarvitse näyttää marsilaisilta.
33
00:02:09,373 --> 00:02:11,375
Olemme kaikki amerikkalaisia nyt.
34
00:02:52,839 --> 00:02:56,217
Meillä on papistossa tiukat ohjeet
salaisuuksien pitämisestä.
35
00:02:56,593 --> 00:02:58,052
Meille kerrotaan yksityisiä asioita,
36
00:02:58,136 --> 00:03:00,346
eikä sitä tehtäisi,
jos meihin ei luotettaisi.
37
00:03:02,640 --> 00:03:04,058
Mutta rehellisesti sanoen.
38
00:03:04,976 --> 00:03:06,644
En ole koskaan kuullut tällaista.
39
00:03:10,857 --> 00:03:15,612
Meidän työmme ei eroa
niin paljon sinun työstäsi.
40
00:03:19,365 --> 00:03:20,533
Tiedän vakoojien tehtävät.
41
00:03:23,328 --> 00:03:25,538
Käyttikö Paige sitä sanaa?
42
00:03:26,748 --> 00:03:28,750
Yksi asia mitä teemme laillasi -
43
00:03:29,125 --> 00:03:32,503
on yrittää lopettaa ydinuhka,
joka koskee meitä kaikkia.
44
00:03:32,921 --> 00:03:36,049
Meitä kutsuttiin rauhan työntekijöiksi,
kun meidät palkattiin.
45
00:03:37,717 --> 00:03:40,845
Me kehitämme suhteita
molempien puolten ihmisten kanssa,
46
00:03:40,970 --> 00:03:45,225
jotka haluavat purkaa
jännityksen maittemme välillä.
47
00:03:47,352 --> 00:03:48,853
Taistelemme oikeuden puolesta.
48
00:03:49,729 --> 00:03:51,314
Yhtäläisten oikeuksien puolesta.
49
00:03:51,898 --> 00:03:54,067
Ihmisistä ja uskonnosta riippumatta.
50
00:03:54,400 --> 00:03:55,443
Paitsi uskovaiset.
51
00:03:58,738 --> 00:04:01,533
Juutalaiset toisinajattelijat
jumissa Neuvostoliitossa,
52
00:04:01,658 --> 00:04:02,825
katoliset Puolassa.
53
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Maamme ei ole täydellinen.
54
00:04:07,038 --> 00:04:08,164
Muttei tämäkään ole.
55
00:04:12,961 --> 00:04:15,922
Ymmärrän salailun tärkeyden,
mutta tehdään tämä selväksi.
56
00:04:16,339 --> 00:04:18,883
Pastorin velvollisuus pitää
seurakuntalaisten salaisuudet -
57
00:04:18,967 --> 00:04:21,636
päättyy siihen, missä velvollisuus
kaikkien etua kohtaan alkaa.
58
00:04:23,096 --> 00:04:24,973
En voi osallistua tuhoon.
59
00:04:25,765 --> 00:04:27,809
Entä perheen tuhoon?
60
00:04:28,142 --> 00:04:31,896
Jos ilmoitatte meistä, joudumme vankilaan.
61
00:04:32,772 --> 00:04:34,399
Paige ja Henry joutuvat sijaiskoteihin,
62
00:04:34,482 --> 00:04:36,526
ja hyvin mahdollisesti eivät näe
meitä enää ikinä.
63
00:04:39,070 --> 00:04:43,783
Olet selkeästi hyvä ja kunnollinen mies.
64
00:04:44,325 --> 00:04:49,956
Ja ymmärrät, mitä Paigella on pelissä.
65
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
Minä ymmärrän ja kuuntelen teitä.
66
00:04:55,837 --> 00:04:57,422
Kuuntelen myös omaatuntoani.
67
00:05:02,760 --> 00:05:06,514
Mietitään tätä muutama päivä
ja puhutaan uudelleen.
68
00:05:09,601 --> 00:05:11,394
Kiitos, kun tulitte.
69
00:05:15,148 --> 00:05:17,734
Oletko puhunut tästä kenenkään kanssa?
70
00:05:18,067 --> 00:05:19,652
-En.
-Entä vaimosi kanssa?
71
00:05:23,364 --> 00:05:25,575
Alice ja minä toimimme toistemme pappeina.
72
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
Hän ymmärtää täysin seurakunnan
luottamuksen loukkaamattomuuden.
73
00:05:39,631 --> 00:05:41,382
Pastori Tim kertoi Alicelle.
74
00:05:52,727 --> 00:05:54,937
En tunnu pääsevän tästä eroon.
75
00:06:00,860 --> 00:06:02,737
Kumpi tahansa voi kertoa kenelle tahansa.
76
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
Kyllä.
77
00:06:05,281 --> 00:06:06,574
Ei olisi pitänyt kertoa Paigelle.
78
00:06:06,699 --> 00:06:08,534
Se on tehty. Nyt pitää tehdä jotain.
79
00:06:08,618 --> 00:06:10,703
-Mitä ehdotat?
-Pitäisi lähteä.
80
00:06:11,746 --> 00:06:13,039
Saman tien.
81
00:06:15,625 --> 00:06:16,876
On muitakin tapoja.
82
00:06:18,503 --> 00:06:19,796
Ei.
83
00:06:20,171 --> 00:06:21,881
Paige kertoi meille kertoneensa hänelle.
84
00:06:21,964 --> 00:06:23,633
Jos tapamme hänet, tyttö tajuaa sen.
85
00:06:23,716 --> 00:06:26,636
Hän syyttää meitä joka tapauksessa.
Hän tulee vihaamaan meitä.
86
00:06:26,761 --> 00:06:28,096
Puhun Keskuksen kanssa.
87
00:06:28,221 --> 00:06:32,100
Keskuksen värväysyritykset
saivat meidät tähän alun perinkin.
88
00:06:32,266 --> 00:06:34,560
-Tarvitsemme suunnitelman.
-Pysykää rauhallisina.
89
00:06:34,852 --> 00:06:36,896
Keskus antaa meille jotain työstettävää.
90
00:06:37,939 --> 00:06:43,945
Auttakaa sillä välin Paigea
pitämään pastori Tim hiljaisena.
91
00:06:45,154 --> 00:06:46,781
Vielä vähän aikaa.
92
00:06:50,743 --> 00:06:53,913
FBI - OIKEUSMINISTERIĂ–
93
00:06:56,707 --> 00:06:58,292
Saisinko kaikkien huomion?
94
00:06:59,502 --> 00:07:01,504
Jos joltain on jäänyt huomaamatta,
95
00:07:01,587 --> 00:07:03,631
olemme olleet paineen alla viime päivinä,
96
00:07:03,714 --> 00:07:05,425
ja huolimattomuus ei auta meitä.
97
00:07:05,633 --> 00:07:08,469
Kopiokoneen laskuri näyttää -
98
00:07:08,553 --> 00:07:12,723
kuutta ylimääräistä kopiota
pelkästään tänään.
99
00:07:12,807 --> 00:07:15,017
Tiedän, ettei sitä ole mukava tehdä,
100
00:07:15,476 --> 00:07:19,439
mutta kun kopioita ei kirjata,
koko divisioona on vaarassa.
101
00:07:22,150 --> 00:07:23,901
-Onko selvä?
-Kyllä.
102
00:07:38,291 --> 00:07:40,668
Huolto-osasto, soittakaa asiakaspalveluun.
103
00:07:40,793 --> 00:07:43,588
Huolto-osasto,
soittakaa asiakaspalveluun. Kiitos.
104
00:07:48,426 --> 00:07:50,845
Hei! Patty, eikö niin?
105
00:07:51,763 --> 00:07:54,390
-Yunghi Mary Kaysta.
-Tietenkin.
106
00:07:54,474 --> 00:07:56,601
-Hei.
-Miten voit? Mitä teet täällä?
107
00:07:57,643 --> 00:07:58,936
Steppitunteja.
108
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
Niin minäkin.
109
00:08:05,318 --> 00:08:06,527
Kuinka montaa sinä syötät?
110
00:08:07,069 --> 00:08:10,406
Kolme lasta, aviomies
ja hänen vanhempansa.
111
00:08:10,823 --> 00:08:12,408
-Ja itseni.
-Vau.
112
00:08:12,617 --> 00:08:14,368
Mahtavaa, mihin sitä tottuu.
113
00:08:16,162 --> 00:08:17,705
Oletko myynyt vielä mitään?
114
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
Aioin tehdä niin.
115
00:08:19,665 --> 00:08:22,460
En ole hyvä lähestymään ihmisiä.
116
00:08:22,835 --> 00:08:24,504
Siihen pitää vain tottua.
117
00:08:24,587 --> 00:08:25,713
Pystyt siihen varmasti.
118
00:08:26,422 --> 00:08:28,132
Pidän todella niistä meikeistä.
119
00:08:28,633 --> 00:08:31,093
Mutta se puoli ei ole niin helppoa.
120
00:08:31,928 --> 00:08:35,848
Mitä jos tulisin kanssasi,
niin saadaan sinut alkuun?
121
00:08:37,391 --> 00:08:38,810
-Kyllä kai.
-Sopiiko?
122
00:08:40,144 --> 00:08:41,687
Se olisi mukavaa.
123
00:08:41,813 --> 00:08:43,606
-Kiitos.
-Selvä. Tehdään se.
124
00:08:43,731 --> 00:08:45,817
-Anna minulle numerosi.
-Se olisi hienoa.
125
00:08:47,193 --> 00:08:48,569
Sisään.
126
00:08:50,780 --> 00:08:52,323
-Hei.
-Mitä nyt?
127
00:08:53,324 --> 00:08:54,826
Voinko jutella hetken?
128
00:09:07,421 --> 00:09:09,757
Se koskee pastori Timiä.
129
00:09:10,424 --> 00:09:13,135
-Olen pahoillani, isi...
-En ole vihainen.
130
00:09:17,014 --> 00:09:18,599
Hän kertoi Alicelle.
131
00:09:23,020 --> 00:09:25,898
Miten hän saattoi? Miksi hän tekisi niin?
132
00:09:26,023 --> 00:09:28,484
Ihmiset puhuvat, jopa ne, joihin luotamme.
133
00:09:29,277 --> 00:09:30,778
Naisten seurassa Alice -
134
00:09:30,903 --> 00:09:32,572
aina sanoo, ettei pitäisi kertoa,
135
00:09:32,655 --> 00:09:34,115
ja sitten hän sanoo jotain.
136
00:09:34,198 --> 00:09:37,326
Sitä ajattelee, että hän on oikeassa.
Hänen ei pitäisi kertoa sitä.
137
00:09:37,827 --> 00:09:39,996
Miten voin olla niin tyhmä?
138
00:09:41,622 --> 00:09:44,375
Olen ollut niin pitkään sekaisin.
139
00:09:44,500 --> 00:09:45,585
Kaikki järjestyy.
140
00:09:47,545 --> 00:09:49,505
Sinun pitää puhua pastori Timille.
141
00:09:50,006 --> 00:09:51,382
En voi.
142
00:09:51,465 --> 00:09:55,386
Tim ja Alice ovat nyt iso osa elämäämme.
143
00:09:55,511 --> 00:09:57,013
Ja ovat sitä pitkään.
144
00:09:58,598 --> 00:10:00,474
Sinun täytyy ylläpitää sitä suhdetta.
145
00:10:03,436 --> 00:10:04,854
Mene hänen luokseen.
146
00:10:06,314 --> 00:10:07,899
Älä suututa häntä.
147
00:10:08,941 --> 00:10:12,403
Pitääkö minun siis esittää, etten...
148
00:10:14,405 --> 00:10:16,657
-Etten ole...
-Ei, kyse on vain...
149
00:10:17,867 --> 00:10:21,495
Emme voi antaa hänen
kääntyä meitä vastaan,
150
00:10:22,580 --> 00:10:25,041
joten pitää ajatella häntä
tässä tilanteessa.
151
00:10:26,584 --> 00:10:29,962
Hän välittää sinusta.
Hän ei halua, että sinä loukkaannut.
152
00:11:11,927 --> 00:11:13,971
Koirassa ei ole mitään vikaa,
153
00:11:14,221 --> 00:11:17,266
mutta hemmetin eläinlääkäri
määräsi koetta toisen perään.
154
00:11:17,349 --> 00:11:18,934
Kun näin laskun...
155
00:11:19,018 --> 00:11:20,519
Eikö koirassa ole vikaa?
156
00:11:20,644 --> 00:11:22,813
Ei yhtään mitään. Ja kun näin laskun...
157
00:11:23,272 --> 00:11:24,732
Haluatteko nähdä sen? Onko teillä...
158
00:11:24,815 --> 00:11:27,818
Sama tapahtui
cockerspanielilleni, Muffinille.
159
00:11:28,068 --> 00:11:29,570
-Söpö nimi.
-Kiitos.
160
00:11:30,070 --> 00:11:33,199
Päätin, ettei enää tyhmiä kokeita.
161
00:11:34,074 --> 00:11:36,911
-Hän eli 14-vuotiaaksi.
-Mahtavaa.
162
00:11:37,953 --> 00:11:39,914
Olemme vieneet paljon aikaasi.
163
00:11:40,122 --> 00:11:42,416
Odottakaa. Halusin ostaa sen
TimeWise Miracle -setin.
164
00:11:42,583 --> 00:11:46,921
Lisää myös Day Radiance -pohjavoide
ruskettuneena beigenä.
165
00:11:47,004 --> 00:11:48,088
Se oli mahtavaa.
166
00:11:48,172 --> 00:11:49,548
Olin melkein unohtanut tuon.
167
00:11:49,632 --> 00:11:51,717
On niin kiire kertoa tarinoita.
168
00:11:52,384 --> 00:11:53,636
-Oli hienoa jutella.
-Kyllä.
169
00:11:54,011 --> 00:11:55,554
-Hei sitten.
-Tulet pitämään setistä.
170
00:11:58,557 --> 00:12:00,351
Olet oikeassa.
Se oli helpompaa kuin luulin.
171
00:12:00,434 --> 00:12:02,895
Oletko varma,
ettet ole käytettyjen autojen kauppias?
172
00:12:05,397 --> 00:12:06,774
Jalkani!
173
00:12:06,857 --> 00:12:10,569
Jalkani luulevat,
että kiipesimme Mount Rogersille.
174
00:12:10,694 --> 00:12:12,696
Sinähän sanoit, että kenkäsi ovat mukavat.
175
00:12:12,780 --> 00:12:15,407
Niin, kolme tuntia sitten.
176
00:12:15,491 --> 00:12:16,700
Niin.
177
00:12:17,368 --> 00:12:18,911
Kuulostan tyttäreltäni, Suelta.
178
00:12:18,994 --> 00:12:21,080
Hän valittaa,
jos kävelemme korttelin päähän.
179
00:12:21,163 --> 00:12:23,749
"Umma, kannatko minua?
Kenkäni eivät sovi."
180
00:12:25,584 --> 00:12:28,879
Hän on yleensä oikeassa.
Hän kasvaa niin nopeasti.
181
00:12:32,466 --> 00:12:34,218
Oletko kunnossa.
182
00:12:34,385 --> 00:12:37,805
Olen. Vain perheasioita. Tylsää.
183
00:12:39,557 --> 00:12:40,766
Haluatko puhua siitä?
184
00:12:42,393 --> 00:12:43,936
En oikeastaan.
185
00:12:48,399 --> 00:12:51,110
Sinulla oli tosi hyvä ensimmäinen päivä.
186
00:12:51,986 --> 00:12:53,362
Ehkä paras näkemäni ikinä.
187
00:12:54,071 --> 00:12:56,365
-Kiitos.
-Tarkoitan sitä oikeasti.
188
00:12:56,615 --> 00:13:00,452
Joskus en tarkoita, mutta nyt kyllä.
189
00:13:02,746 --> 00:13:06,625
Minulta kesti kolme kuukautta
tehdä ensimmäiset kaupat.
190
00:13:06,709 --> 00:13:09,503
-Niinkö?
-Niin, tyrkytin liikaa.
191
00:13:09,962 --> 00:13:11,380
Vaikea uskoa, vai mitä?
192
00:13:12,047 --> 00:13:15,134
-Mutta sinä olet luonnonlahjakkuus.
-Niin.
193
00:13:15,301 --> 00:13:17,469
Ja se on kivaa, eikö?
194
00:13:19,054 --> 00:13:20,598
Kyllä, se on kivaa.
195
00:13:22,850 --> 00:13:25,561
Haluatko tulla
meille illalliselle huomenna?
196
00:13:27,479 --> 00:13:29,023
Mikä päivä se on? Keskiviikko.
197
00:13:29,106 --> 00:13:30,816
Meillä on perheillallinen keskiviikkoisin.
198
00:13:31,650 --> 00:13:33,777
Vähän korealaista, vähän muuta.
199
00:13:33,902 --> 00:13:37,615
Ei mitään hienoa, vain hauskanpitoa
200
00:13:39,992 --> 00:13:41,577
Toki. Olisi kiva tulla.
201
00:13:47,082 --> 00:13:49,501
-Olemme lopussa, Claudia.
-Gabriel.
202
00:13:49,793 --> 00:13:53,005
Pitää saada heidät ulos.
Ei ole vaihtoehtoja.
203
00:13:53,339 --> 00:13:55,466
Aina on vaihtoehtoja.
204
00:13:56,967 --> 00:13:58,969
Kukaan ei tiedä sitä paremmin kuin sinä.
205
00:13:59,511 --> 00:14:02,222
Ei ole kyse vain yhdestä asiasta.
Tämä on liikaa.
206
00:14:02,890 --> 00:14:06,018
He luottavat sinuun ja uskovat sinuun.
207
00:14:06,143 --> 00:14:07,770
Toivon niin.
208
00:14:09,730 --> 00:14:11,065
Kuuletko itseäsi?
209
00:14:11,774 --> 00:14:14,485
Pastori kertoi jo vaimolleen.
210
00:14:15,444 --> 00:14:17,237
Ei ole enää hyviä vaihtoehtoja.
211
00:14:18,405 --> 00:14:20,949
Ensin ei ole vaihtoehtoja,
nyt ei ole hyviä vaihtoehtoja.
212
00:14:21,784 --> 00:14:23,452
Sanoisin, että edistymme.
213
00:14:27,790 --> 00:14:29,291
Puhun Keskuksen kanssa.
214
00:14:30,334 --> 00:14:31,585
Keksimme jotain.
215
00:14:31,669 --> 00:14:33,963
Heidän tyttärensä värväysyritys oli virhe.
216
00:14:34,046 --> 00:14:35,756
On aika viedä heidät kotiin.
217
00:14:54,566 --> 00:14:56,235
-Miten se meni?
-Hyvin.
218
00:14:57,945 --> 00:14:59,446
Se oli erilaista.
219
00:15:00,114 --> 00:15:01,281
Se oli kivaa.
220
00:15:05,035 --> 00:15:06,495
Jalkani ovat muusia.
221
00:15:06,620 --> 00:15:08,372
Kävelimme varmaan 15 kilometriä.
222
00:15:09,498 --> 00:15:11,417
Pääsetkö sinne sisään?
223
00:15:12,668 --> 00:15:13,836
Pääsen.
224
00:15:17,756 --> 00:15:21,010
Kerroin Paigelle.
225
00:15:21,635 --> 00:15:22,886
Mitä hän sanoi?
226
00:15:26,181 --> 00:15:29,309
Hän puhuu Pastori Timille.
Kertoo tunteistaan.
227
00:15:31,812 --> 00:15:33,022
Miltä hänestä tuntuu?
228
00:15:35,649 --> 00:15:38,402
Petetyltä, satutetulta, vihaiselta.
229
00:15:39,236 --> 00:15:42,406
-Ei vihaa.
-Tiedän. Hänkin tietää.
230
00:15:47,494 --> 00:15:49,246
Oletko sopinut jo välit Stanin kanssa?
231
00:15:52,041 --> 00:15:54,293
Ystävälle FBI:ssä olisi käyttöä.
232
00:15:57,379 --> 00:15:58,505
Niin.
233
00:16:02,009 --> 00:16:05,554
Uusia syytöksiä tutkitaan.
234
00:16:06,221 --> 00:16:09,308
Mutta uutta oikeudenkäyntiä ei tule.
Sinut on jo todistettu syylliseksi.
235
00:16:09,892 --> 00:16:15,230
Kysymys kuuluu, saatko
poikkeuksellisen rangaistuksen.
236
00:16:16,023 --> 00:16:18,942
Ymmärrätkö termin, Nina Sergeevna?
237
00:16:19,068 --> 00:16:20,069
Kyllä.
238
00:16:21,070 --> 00:16:22,071
Hyvä.
239
00:16:23,238 --> 00:16:26,533
Voimme vain esittää vetoomuksen.
240
00:16:26,658 --> 00:16:31,163
Onko lieventäviä asianhaaroja,
jotka mahdollistavat sen?
241
00:16:33,916 --> 00:16:35,584
Lieventäviä asianhaarojako?
242
00:16:37,336 --> 00:16:41,090
Miehesi puhui syyttäjälle puolestasi.
243
00:16:41,924 --> 00:16:45,260
Meillä on myös
lausunto Anton Baklanovilta.
244
00:16:45,344 --> 00:16:47,179
Syyttäjä uskoo, että Baklanov -
245
00:16:47,262 --> 00:16:48,889
ei tiennyt mitään teoistasi.
246
00:16:49,264 --> 00:16:52,726
Se tekee hänen lausunnostaan arvokkaamman.
247
00:16:53,060 --> 00:16:55,354
Mutta riittävätkö ne?
248
00:16:57,106 --> 00:16:58,899
Voinko nähdä sen?
249
00:17:00,526 --> 00:17:02,319
Baklanovin lausunnon.
250
00:17:27,928 --> 00:17:32,099
Te olette matkanjärjestäjien huippua,
ettekä ole käyneet Epcot Centerissä.
251
00:17:32,349 --> 00:17:33,851
Se on ollut auki kuukausia.
252
00:17:34,184 --> 00:17:36,770
Yli 1,2 neliökilometriä. Paljon nähtävää.
253
00:17:36,854 --> 00:17:38,313
Teidän pitäisi mennä. Viekää lapset.
254
00:17:38,730 --> 00:17:41,984
Voisitte lähteä perjantaina
ja palata sunnuntai-iltana.
255
00:17:42,609 --> 00:17:43,819
Kun olette poissa,
256
00:17:45,612 --> 00:17:48,407
pastori ja hänen vaimonsa
joutuvat onnettomuuteen.
257
00:17:48,949 --> 00:17:50,159
Mitä...
258
00:17:51,368 --> 00:17:53,537
Luuletko, että Paige on idiootti?
259
00:17:54,454 --> 00:17:56,415
Hän kertoi meille, että kertoi hänelle.
260
00:17:57,082 --> 00:17:59,710
Matkamme jälkeen
heidän kuolinilmoituksensa ovat lehdessä.
261
00:17:59,793 --> 00:18:02,629
Kirkossa on isot hautajaiset.
Hän ei ole tyhmä.
262
00:18:03,714 --> 00:18:04,965
Hän ei voi olla varma.
263
00:18:05,299 --> 00:18:07,259
Epäileekö hän? Ehkä.
264
00:18:07,676 --> 00:18:11,096
Mutta minimoitte sen tällä viikolla,
kun olette Floridassa.
265
00:18:11,180 --> 00:18:12,723
Olette hänen kanssaan koko ajan.
266
00:18:12,806 --> 00:18:16,518
Ei puheluita, ei yksityisiä keskusteluja,
267
00:18:16,602 --> 00:18:18,604
menkää häntä ennen nukkumaan.
268
00:18:19,146 --> 00:18:20,230
Pitäkää hauskaa.
269
00:18:23,275 --> 00:18:26,278
Ihmiset uskovat siihen,
mihin tuntevat tarvetta.
270
00:18:29,406 --> 00:18:30,866
Me teemme tämän...
271
00:18:31,867 --> 00:18:34,578
Kun tulemme kotiin ja hän saa tietää,
että jotain on tapahtunut,
272
00:18:35,162 --> 00:18:38,707
Keskus ei voi kuvitella,
että saamme häntä ikinä tähän työhön.
273
00:18:42,085 --> 00:18:44,755
Se ei ole tärkeintä juuri nyt.
274
00:18:46,006 --> 00:18:47,841
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
275
00:19:11,490 --> 00:19:13,700
Uskotko todella,
että olisi parempi lähteä?
276
00:19:15,535 --> 00:19:18,789
Mitä kerromme Henrylle?
Että asumme Venäjällä nyt, koska...
277
00:19:20,082 --> 00:19:23,126
Olimme väärässä Paigen suhteen monesti,
278
00:19:23,210 --> 00:19:25,170
ja teemme sen taas.
279
00:19:27,172 --> 00:19:29,049
Emmekö ole oppineet mitään?
280
00:19:30,592 --> 00:19:32,636
Hän miettii tätä ja keksii sen.
281
00:19:32,719 --> 00:19:36,807
Ei heti, mutta hän tulee tietämään.
282
00:19:38,350 --> 00:19:40,102
He antoivat meille ulospääsyn,
283
00:19:40,602 --> 00:19:42,312
jolla säilytämme elämämme.
284
00:19:55,867 --> 00:19:56,994
Luotin sinuun.
285
00:19:57,077 --> 00:19:59,788
Luottamukseni ovat pyhiä.
Alice ymmärtää sen.
286
00:19:59,871 --> 00:20:01,331
Muuten en voisi tehdä työtäni.
287
00:20:05,794 --> 00:20:07,004
Tunnet Alicen.
288
00:20:08,171 --> 00:20:09,381
Hän rakastaa sinua. Ei hän...
289
00:20:10,090 --> 00:20:11,550
Alice pitää puhumisesta.
290
00:20:13,260 --> 00:20:14,303
Tuo ei ole reilua.
291
00:20:14,386 --> 00:20:17,180
Kun kerron sinulle salaisuuden,
292
00:20:17,264 --> 00:20:19,516
et voi vain päättää kertoa
vaimollesi siitä.
293
00:20:19,683 --> 00:20:21,310
Yritän vain auttaa.
294
00:20:21,560 --> 00:20:24,229
-Ketä? Minuako?
-Tietenkin sinua.
295
00:20:25,480 --> 00:20:26,940
Tiedät, että välitän sinusta paljon.
296
00:20:29,985 --> 00:20:32,904
Minä tiedän, kuinka paljon
sinä välität muista.
297
00:20:35,198 --> 00:20:40,495
Ennen kuin tiedämme tarkkaan,
mitä vanhempasi tekevät,
298
00:20:41,371 --> 00:20:44,291
ja loukkaantuuko ihmisiä
sen seurauksena...
299
00:20:44,374 --> 00:20:47,002
Puhut isästäni ja äidistäni.
300
00:20:52,841 --> 00:20:54,343
En voi tehdä tätä.
301
00:20:55,344 --> 00:20:56,511
Paige.
302
00:20:58,638 --> 00:21:00,640
-Paige.
-Anteeksi, minun täytyy lähteä.
303
00:21:08,857 --> 00:21:10,400
Mitä kaikki tämä on?
304
00:21:10,942 --> 00:21:13,862
Hiihtoloman varaukset Miamiin romahtivat.
305
00:21:14,613 --> 00:21:16,740
Teettekö matkoja Epcotiin?
306
00:21:16,865 --> 00:21:18,867
-Tutkimme sitä.
-Mitä te tutkitte?
307
00:21:19,076 --> 00:21:20,494
Epcotia.
308
00:21:20,702 --> 00:21:21,912
Meidän pitäisi mennä.
309
00:21:22,496 --> 00:21:23,955
Siitä tulee kivaa.
310
00:21:25,540 --> 00:21:28,126
Ehkä voimme mennä hiihtolomalla.
311
00:21:28,668 --> 00:21:30,337
Hiihtoloma olisi varsinaista sirkusta.
312
00:21:30,629 --> 00:21:33,590
Voisimme oppia Epcotissa.
Voisin oppia paljon.
313
00:21:33,965 --> 00:21:36,134
Ettekö saa ammattilaisalennusta?
314
00:21:38,595 --> 00:21:41,723
Heillä on kuponkeja perheille
sesongin ulkopuolella.
315
00:21:41,807 --> 00:21:43,266
Ovatko ne nyt voimassa?
316
00:21:43,392 --> 00:21:46,520
Maaliskuun viimeiseen.
Heillä voi olla jotain viime hetkellä.
317
00:21:46,728 --> 00:21:48,897
Jos tänä viikonloppuna ei tule soittoa,
haluatko mennä?
318
00:21:49,022 --> 00:21:50,982
-Kyllä.
-Katsotaan, mitä voimme tehdä.
319
00:21:53,235 --> 00:21:54,861
Minun täytyy lähteä.
320
00:21:54,986 --> 00:21:57,447
Paige, arvaa mitä. Lähdemme Epcotiin.
321
00:21:58,698 --> 00:22:01,868
-Mitä?
-Tänä viikonloppuna. Puhuin heidät ympäri.
322
00:22:04,454 --> 00:22:07,374
-Oletko kunnossa?
-Pitää puhua kanssasi.
323
00:22:19,010 --> 00:22:20,178
Puhuin pastori Timille.
324
00:22:20,929 --> 00:22:21,972
-Hyvä.
-Miten se meni?
325
00:22:22,222 --> 00:22:24,057
-Ei hyvin.
-Mitä tapahtui?
326
00:22:24,683 --> 00:22:26,726
Me molemmat suutuimme.
327
00:22:26,893 --> 00:22:28,228
Olitteko vihaisia?
328
00:22:28,353 --> 00:22:30,772
Ei, vaan ärsyyntyneitä.
329
00:22:30,981 --> 00:22:34,109
Kuka minä olen kertomaan hänelle,
että hänen vaimonsa lavertelee?
330
00:22:35,861 --> 00:22:38,905
Kun palaamme Orlandosta,
331
00:22:38,989 --> 00:22:41,366
mennään kaikki kolme puhumaan hänelle.
332
00:22:41,449 --> 00:22:42,617
Se on hyvä idea.
333
00:22:46,580 --> 00:22:49,499
En vieläkään tiedä tarkalleen,
mitä te teette.
334
00:22:50,917 --> 00:22:52,669
Tiedän, että olette vakoilijoita, mutta...
335
00:22:54,129 --> 00:22:57,090
Loukkaantuvatko ihmiset
teidän toimistanne?
336
00:22:57,215 --> 00:22:58,341
-Eivät.
-Ei tietenkään.
337
00:22:58,425 --> 00:23:00,802
Tunnet meidät paremmin.
338
00:23:01,720 --> 00:23:03,138
En tiedä, mitä tiedän.
339
00:23:06,266 --> 00:23:07,684
Mihin menette parina yönä viikossa?
340
00:23:07,767 --> 00:23:10,312
Puhutaan kaikesta matkallamme.
341
00:23:10,729 --> 00:23:15,567
Kun Henry on laitteessa,
johon hän haluaa 17 kertaa peräkkäin.
342
00:23:35,419 --> 00:23:38,047
Don joi ennen sojua.
Se on korealaista viinaa.
343
00:23:46,055 --> 00:23:49,183
Donia pilkataan, koska hän juo viiniä
korealaisen ruoan kanssa.
344
00:23:50,017 --> 00:23:51,810
Veljeni juo sitä kaiken kanssa.
345
00:23:52,394 --> 00:23:53,938
Munakokkelinkin.
346
00:23:54,063 --> 00:23:55,940
Hyvä Riesling sopii hyvin munien kanssa.
347
00:23:56,232 --> 00:23:58,692
Ja se käy hienosti korealaiseen ruokaan.
Monet viinit käyvät.
348
00:23:59,360 --> 00:24:00,694
Hei, pinot noir...
349
00:24:07,034 --> 00:24:09,203
Hän sanoo, ettei hän kestä viinaa.
350
00:24:09,286 --> 00:24:10,496
Se on totta, Don. Myönnä pois.
351
00:24:10,579 --> 00:24:13,457
Ei viinaa.
Sauvignon blanc, 13 % alkoholia.
352
00:24:13,540 --> 00:24:15,167
Itä kohtaa lännen. Sopii minulle.
353
00:24:16,210 --> 00:24:17,294
Kiitos.
354
00:24:20,047 --> 00:24:23,425
Siitä puhuen... Kiitos haarukasta.
355
00:24:33,018 --> 00:24:34,603
-Mitä minä söin?
-Yhden näistäkö?
356
00:24:38,399 --> 00:24:40,150
Niin, vesi ei auta.
357
00:24:40,609 --> 00:24:42,611
-Pippuritanssi.
-Niin, pippuritanssi.
358
00:24:42,695 --> 00:24:45,447
-Pippuritanssi!
-Tule, Patty, pippuritanssi.
359
00:24:46,156 --> 00:24:47,783
Niin, pippuritanssi.
360
00:24:48,909 --> 00:24:50,452
Se on niin maustettua.
361
00:24:53,247 --> 00:24:54,498
Yritä hengittää.
362
00:24:57,167 --> 00:24:59,503
Näitkö rumat nuket olohuoneessa?
363
00:25:00,212 --> 00:25:01,505
Kyllä, ovatko ne...
364
00:25:01,588 --> 00:25:02,798
-Kaalimaan kakaroita.
-Niin.
365
00:25:02,965 --> 00:25:04,967
Ruminta, mitä olen ikinä nähnyt.
366
00:25:05,384 --> 00:25:08,429
Miksi nuken pitää näyttää
rekan alle jääneeltä?
367
00:25:08,887 --> 00:25:12,641
TV-mainokset saavat lapseni luulemaan,
että he tarvitsevat niitä,
368
00:25:12,766 --> 00:25:15,102
-joten minä ostan niitä.
-Tiedän.
369
00:25:15,477 --> 00:25:17,396
He pitävät niistä vain hetken.
370
00:25:18,063 --> 00:25:19,690
Sitten he unohtavat ne.
371
00:25:20,065 --> 00:25:21,900
Sitten he näkevät taas
nuken televisiossa -
372
00:25:22,359 --> 00:25:26,113
ja käyttäytyvät kuin kuolisivat,
jos en osta niitä lisää.
373
00:25:26,405 --> 00:25:27,656
Sellainen Amerikka on.
374
00:25:27,781 --> 00:25:28,949
Niin kallista.
375
00:25:29,700 --> 00:25:33,078
Pitäisi ostaa
Kaalimaan kakaroiden osakkeita.
376
00:25:35,289 --> 00:25:38,250
-Onko sinulla lapsia?
-Ei.
377
00:25:38,542 --> 00:25:40,627
Haluatko minun? Voit ottaa yhden.
378
00:25:41,253 --> 00:25:42,504
En laske leikkiä.
379
00:25:42,963 --> 00:25:44,340
Minkä heistä?
380
00:25:48,052 --> 00:25:49,803
-Miten suusi voi?
-Paremmin.
381
00:25:50,471 --> 00:25:52,723
-Vieläkin nolostuttaa.
-Niin minuakin.
382
00:25:53,515 --> 00:25:55,434
Sinun ei pitäisi palata.
383
00:25:55,517 --> 00:25:56,894
Lopeta se.
384
00:26:08,739 --> 00:26:11,700
Tiputin Matthew'n
ja ajattelin tulla tervehtimään teitä.
385
00:26:11,825 --> 00:26:13,911
Elizabeth ei ole kotona,
mutta tule sisään.
386
00:26:19,583 --> 00:26:21,502
Haluatko syötävää? Kahvia?
387
00:26:21,585 --> 00:26:23,962
-Ehkä kupin teetä.
-Hieno homma.
388
00:26:24,171 --> 00:26:27,383
Siihen keittiötaitoni rajoittuvatkin.
389
00:26:28,050 --> 00:26:30,427
Miten kaikki voivat? Elizabeth?
390
00:26:32,805 --> 00:26:35,391
Hyvin. Minä...
391
00:26:37,434 --> 00:26:40,396
Kerroin hänelle, että olen käynyt EST:ssä.
392
00:26:40,646 --> 00:26:43,941
Miten se sujui?
393
00:26:45,526 --> 00:26:47,069
Hän ei tappanut minua.
394
00:26:48,987 --> 00:26:51,907
-Mutta?
-Ei mitään muttia.
395
00:26:52,658 --> 00:26:54,118
Hän hyväksyy sen.
396
00:26:54,576 --> 00:26:57,371
Hän sanoi ehkä menevänsä itsekin,
mutten löisi vetoa siitä.
397
00:27:01,208 --> 00:27:03,001
Muissa uutisissa...
398
00:27:04,837 --> 00:27:07,339
Stan melkein löi minua pari päivää sitten.
399
00:27:07,631 --> 00:27:08,757
Mitä?
400
00:27:08,841 --> 00:27:13,470
Ilmeisesti hänen tyttöystävänsä
näki meidät EST:n jälkeen.
401
00:27:15,764 --> 00:27:17,391
Ravintolassako?
402
00:27:17,599 --> 00:27:18,851
Luulin, että hän tyrmää minut.
403
00:27:21,228 --> 00:27:23,647
Stanista on kiva olla kovis.
404
00:27:24,648 --> 00:27:29,945
Enpä tiedä. Jos yhtäkkiä kaverisi
kadun toiselta puolelta -
405
00:27:30,070 --> 00:27:33,824
-näyttää tapailevan ex-vaimoasi...
-Tuo on naurettavaa.
406
00:27:33,907 --> 00:27:36,577
Mistä hän sen tietää?
En tietäisi sitä hänen kengissään.
407
00:27:36,660 --> 00:27:39,163
Hänen elämänsä on romuna.
Ei tosin minunkaan hienoa ole.
408
00:27:39,246 --> 00:27:42,749
-Miksi? Mikä on hätänä?
-Se on...
409
00:27:44,334 --> 00:27:45,919
Minä suurentelen asioita.
410
00:27:46,003 --> 00:27:50,591
Oli ongelmia valehtelusta Paigen kanssa.
Se on ollut aika sotkua.
411
00:27:51,675 --> 00:27:54,011
Teinien kasvattaminen on...
412
00:27:54,845 --> 00:27:57,389
Tiedän. Ja Elizabeth ja minä emme aina...
413
00:27:58,974 --> 00:28:00,434
-Tiedäthän?
-Kyllä.
414
00:28:00,559 --> 00:28:03,103
Mutta olemme usein samaa mieltä.
415
00:28:03,187 --> 00:28:05,647
Ja jos kotini
tuhoutuisi tulipalossa tänään,
416
00:28:05,731 --> 00:28:08,233
ja minun täytyisi muuttaa,
he tulisivat kanssani.
417
00:28:10,110 --> 00:28:14,740
Näen Stanin muuttavan pois
tuosta talosta ja asuvan motellissa,
418
00:28:14,907 --> 00:28:18,494
eikä tapaavan Matthew'ta, koska kuka
haluaa tavata isäänsä hotellissa?
419
00:28:19,369 --> 00:28:20,787
Olen kokenut sen, Sandra.
420
00:28:25,000 --> 00:28:27,836
Ehkä olen ollut
liian ankara häntä kohtaan.
421
00:28:33,800 --> 00:28:36,553
Matthew ei näe häntä riittävästi
ja kaipaa häntä.
422
00:28:36,762 --> 00:28:40,265
Hän ei sano mitään, mutta huomaan sen.
423
00:28:54,453 --> 00:28:56,038
Näitkö tämän?
424
00:28:56,288 --> 00:28:59,291
"Minua huolestuttaa kielenkäyttö
ja jotkut viestit,
425
00:28:59,374 --> 00:29:00,500
joita olen nähnyt.
426
00:29:00,584 --> 00:29:04,546
Erityisesti kommentit, joissa ilmaistaan,
että FBI:stä tuntuu...
427
00:29:04,921 --> 00:29:09,176
FBI voi arvioida, määrittää,
harkita, väittää, jne.
428
00:29:09,259 --> 00:29:13,388
Mutta ei ole sopivaa sanoa,
että FBI:stä tuntuu."
429
00:29:14,765 --> 00:29:16,600
Pikamuistio johtajaltako?
430
00:29:16,683 --> 00:29:18,769
FBI ei tunne, Stan.
431
00:29:19,394 --> 00:29:21,605
Tajusin sen jo kauan aikaa sitten.
432
00:29:24,900 --> 00:29:28,278
Sinulla oli tunteita minua kohtaan.
433
00:29:29,404 --> 00:29:30,947
Epäilyksiä.
434
00:29:32,157 --> 00:29:34,034
Muuttaako tämä Gene Craftin juttu sitä?
435
00:29:34,618 --> 00:29:36,703
Miksi? Laitoitko sittenkin
kuuntelulaitteen kynään?
436
00:29:43,377 --> 00:29:46,880
Meidän pitäisi pitää Marthaa silmällä.
437
00:29:47,964 --> 00:29:50,967
Martha Hansoniako? Älä viitsi.
438
00:29:51,635 --> 00:29:54,137
Gene löytyi kotoaan hirrestä
itsemurhaviestin kera.
439
00:29:54,680 --> 00:29:57,516
Ei jälkiä kamppailusta tai murrosta,
ja asunto oli puhdas.
440
00:29:57,641 --> 00:30:00,435
Hän on juuri sellainen teknikko,
joita KGB mielellään käyttää.
441
00:30:00,519 --> 00:30:02,646
Olen tarkkaillut Marthaa jokusen viikon.
442
00:30:02,771 --> 00:30:03,980
Jessus.
443
00:30:04,064 --> 00:30:06,066
Hän ei tullut kotiin kahtena yönä.
444
00:30:07,693 --> 00:30:09,361
Odotin aamukolmeen asti.
445
00:30:10,529 --> 00:30:12,531
Ehkä hän oli vanhemmillaan tai siskollaan.
446
00:30:12,614 --> 00:30:16,118
Vanhemmat asuvat Coloradossa,
ja siskoa ei ole.
447
00:30:16,660 --> 00:30:18,120
Ehkä hänellä on miesystävä.
448
00:30:18,453 --> 00:30:21,415
Luulen, että tiedät,
ettei tämä Genen juttu tunnu oikealta.
449
00:30:23,250 --> 00:30:25,585
Haluatko ottaa selvää
kuuntelulaitteen oikeasta jättäjästä?
450
00:30:26,795 --> 00:30:29,506
-Auta minua seuraamaan Marthaa.
-En tee sitä.
451
00:30:32,884 --> 00:30:34,052
Selvä.
452
00:30:35,095 --> 00:30:36,596
Mutta vien hänet päivälliselle.
453
00:31:22,809 --> 00:31:24,728
Olen pahoillani.
454
00:32:01,929 --> 00:32:03,639
Arvostan sitä.
455
00:32:03,722 --> 00:32:04,848
-Herra Philip...
-Hei.
456
00:32:04,932 --> 00:32:06,600
Minulla on matka-asiakirjanne.
457
00:32:07,976 --> 00:32:12,773
Lennolle varattu neljä paikkaa
käytävä 17 Orlandoon.
458
00:32:13,023 --> 00:32:15,150
Paluulennolle sain
vain kolme vierekkäistä paikkaa.
459
00:32:15,275 --> 00:32:16,443
Ei haittaa.
460
00:32:16,735 --> 00:32:18,737
Pääsyliput Epcot Centeriin.
461
00:32:19,071 --> 00:32:21,240
Hotellivaraukset, kaksi huonetta,
462
00:32:21,698 --> 00:32:24,535
vierekkäiset, tupakoimattomat näköalalla.
463
00:32:25,077 --> 00:32:27,579
-Mihin?
-PGA golfkentälle.
464
00:32:28,330 --> 00:32:30,541
Hienoa. Kiitos. Arvostan tätä.
465
00:32:30,874 --> 00:32:35,003
Tekonne on hyvin tärkeä.
466
00:32:36,463 --> 00:32:38,215
Ajan varaaminen perheelle.
467
00:32:39,049 --> 00:32:42,553
Joskus unohdamme kiireiltämme tärkeimmän.
468
00:32:44,012 --> 00:32:45,514
Kiitos.
469
00:33:12,165 --> 00:33:13,876
Onko mielestäsi vieläkin parasta lähteä?
470
00:33:20,883 --> 00:33:22,259
On.
471
00:33:26,722 --> 00:33:29,600
Et edes halua sitä. Tiedän sen.
472
00:33:31,560 --> 00:33:33,353
Ehkä meidät lähetetään etelään.
473
00:33:34,438 --> 00:33:36,189
Unelmoit aina Odessasta.
474
00:33:38,567 --> 00:33:40,193
-Veden takia.
-Niin.
475
00:33:55,042 --> 00:33:56,501
Mitä sen jälkeen?
476
00:33:57,169 --> 00:34:01,381
Kaksi lasta, jotka eivät tunne ketään
eivätkä osaa kieltä.
477
00:34:03,842 --> 00:34:05,719
Etkö usko,
että he vihaisivat meitä silloin?
478
00:34:07,721 --> 00:34:09,097
Entä me sitten?
479
00:34:12,142 --> 00:34:14,269
Kaikki, mitä olemme rakentaneet täällä.
480
00:34:15,604 --> 00:34:16,772
Meidän työmme.
481
00:34:19,107 --> 00:34:20,484
Niillä on merkitystä.
482
00:34:22,527 --> 00:34:24,738
-Eikö sinulle ole?
-Kaikella tuolla on merkitystä.
483
00:34:27,324 --> 00:34:28,992
Kaikella on merkitystä.
484
00:34:30,494 --> 00:34:34,247
Viimeiset kaksi päivää hälytin sisälläni
on käskenyt pakenemaan.
485
00:34:36,625 --> 00:34:40,212
Se ei soi sinun sisälläsi,
joten me jäämme.
486
00:34:42,881 --> 00:34:46,301
Paige häviää joka tapauksessa.
487
00:35:04,569 --> 00:35:05,988
Meidän täytyy tavata Gabriel.
488
00:35:16,957 --> 00:35:18,125
Gabriel?
489
00:35:22,295 --> 00:35:24,256
Puhu minulle.
490
00:35:25,340 --> 00:35:27,175
-Tukehtuuko hän?
-En tiedä.
491
00:35:30,512 --> 00:35:31,805
Hän on varmaan kaatunut.
492
00:35:31,930 --> 00:35:33,515
-Häipykää.
-Mitä?
493
00:35:33,849 --> 00:35:36,560
-Häipykää.
-Mitä tapahtui?
494
00:35:37,269 --> 00:35:39,229
Mitä jos hän sai sen?
Jos hänellä on räkätauti?
495
00:35:42,232 --> 00:35:43,692
-Miten?
-En tiedä.
496
00:35:44,109 --> 00:35:47,404
Me koskimme juuri kaikkeen.
Vereen, hänen suuhunsa yskän jälkeen.
497
00:35:48,113 --> 00:35:49,531
Meidän täytyy lähteä.
498
00:35:49,656 --> 00:35:51,908
Mitä jos kannamme tautia?
Ehkemme voi lähteä.
499
00:35:52,409 --> 00:35:54,077
Tarvitsemme apua. Ilmoitetaan Williamille.
500
00:35:54,161 --> 00:35:56,705
-Ehkä toisen pitäisi jäädä.
-Mitä hyötyä siitä olisi?
501
00:35:56,788 --> 00:35:58,665
-Auttamaan häntä.
-Miten sinä häntä autat?
502
00:35:58,749 --> 00:36:00,292
-Mitä aiot tehdä?
-En tiedä.
503
00:36:00,375 --> 00:36:02,544
Toisen pitäisi... Minä jään.
504
00:36:02,627 --> 00:36:05,047
-En halua sinua tänne.
-En minäkään halua jäädä,
505
00:36:05,172 --> 00:36:08,050
-mutta toisen pitäisi olla täällä.
-Tänne jäävä sairastuu.
506
00:36:08,133 --> 00:36:09,968
Emme tiedä sitä.
507
00:36:22,773 --> 00:36:25,108
-Oletteko varmoja?
-Sinua seurataan vasta maanantaina.
508
00:36:25,734 --> 00:36:28,528
Jos teillä on lupa käydä kimppuuni,
509
00:36:28,612 --> 00:36:30,072
-en halua tietää.
-Ei ole siitä kyse.
510
00:36:30,155 --> 00:36:33,492
Löysimme Gabrielin turvatalonsa lattialta.
Kuumeisena ja hengitysvaikeuksin.
511
00:36:33,575 --> 00:36:35,702
-Oliko hän tajuissaan.
-Aina välillä.
512
00:36:37,704 --> 00:36:39,790
-Miten lähelle menitte?
-Koskimme häntä.
513
00:36:40,040 --> 00:36:41,083
Hän yski.
514
00:36:41,208 --> 00:36:43,001
Siellä oli verta. Hän varmaan kaatui.
515
00:37:16,034 --> 00:37:18,370
-Pois päältäni!
-Niin.
516
00:37:32,008 --> 00:37:33,760
Persreikä.
517
00:37:38,140 --> 00:37:41,810
Teidän olisi pitänyt kääriä
Gabriel muoviin ja polttaa hänet.
518
00:37:43,520 --> 00:37:45,814
-Tulkaa.
-Minne?
519
00:37:46,982 --> 00:37:50,193
Asunnolleni. Minulla voi olla jotain.
520
00:38:01,037 --> 00:38:02,831
Kengät pois, kiitos.
521
00:38:30,358 --> 00:38:31,651
En ole hullu.
522
00:38:35,071 --> 00:38:37,949
Olen saanut monia rokotteita työni takia.
523
00:38:38,533 --> 00:38:40,202
Olen saanut niistä allergioita.
524
00:38:43,288 --> 00:38:44,748
Mille olet allerginen?
525
00:38:46,374 --> 00:38:48,335
Pölylle, voille...
526
00:38:49,502 --> 00:38:52,172
Makkaroille, karkille. Kaikelle.
527
00:38:52,797 --> 00:38:54,674
Minulla ei ole hajuaistia.
528
00:38:55,550 --> 00:38:58,011
Ihossani ei ole luontaista rasvaa.
529
00:39:09,189 --> 00:39:10,398
Kuka on seuraava?
530
00:39:19,741 --> 00:39:22,285
Ajattelin aina,
että saisin tartunnan laboratoriossa.
531
00:39:23,245 --> 00:39:25,205
En puistossa keskellä yötä -
532
00:39:25,288 --> 00:39:28,208
kahdelta ihmiseltä,
joiden pitäisi olla puolellani.
533
00:39:30,794 --> 00:39:32,128
Mitä se on?
534
00:39:32,587 --> 00:39:36,258
Kloramfenikoli natriumsukkinaattia.
535
00:39:37,592 --> 00:39:40,220
Se on kattava antibiootti.
536
00:39:48,645 --> 00:39:50,105
Toimiiko se varmasti?
537
00:39:50,188 --> 00:39:53,400
Kanta pystyy vastustamaan
useimpia antibiootteja.
538
00:39:54,150 --> 00:39:57,320
Kukaan ei tiedä, toimiiko mikään,
mutta tämä on paras mahdollisuutemme.
539
00:40:41,740 --> 00:40:44,284
Hän laittaa pullot näihin
kuljetusta varten.
540
00:40:44,367 --> 00:40:45,994
Altistui luultavasti silloin.
541
00:40:46,578 --> 00:40:48,288
-Miten?
-Kuka tietää?
542
00:40:49,664 --> 00:40:53,668
Olen jankuttanut,
että korkit eivät näytä minusta hyviltä.
543
00:40:54,419 --> 00:40:56,171
Kierteet voivat pettää.
544
00:40:59,049 --> 00:41:00,759
-Mitä sinä teet?
-Tapan sen.
545
00:41:00,967 --> 00:41:04,929
55 pitäisi riittää, mutten ota riskejä.
546
00:41:55,105 --> 00:41:56,398
Tässä.
547
00:41:56,523 --> 00:42:01,861
Otamme uuden annoksen kuuden tunnin välein
vuorokauden ajan. Neljä pistosta.
548
00:42:02,904 --> 00:42:07,534
Olemme täällä ainakin 36 tuntia.
Pidempään, jos oireilemme.
549
00:42:10,912 --> 00:42:12,330
Emme taidakaan mennä Epcotiin.41782