All language subtitles for Pursuit of Jade - Chasing Jade Episode 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,280 --> 00:01:57,359 There are so many people today 2 00:01:57,600 --> 00:01:58,599 Quite lively 3 00:01:58,600 --> 00:01:59,199 yes 4 00:02:01,000 --> 00:02:01,759 Sister 5 00:02:01,960 --> 00:02:03,079 You said you wished you could 6 00:02:03,080 --> 00:02:04,599 Being with Mr. Hou every day 7 00:02:04,720 --> 00:02:06,439 Why do you have to come and join in the fun? 8 00:02:06,840 --> 00:02:08,359 I came to Beijing and he cheered me up 9 00:02:08,920 --> 00:02:10,159 He returns in triumph this time 10 00:02:10,440 --> 00:02:11,799 Of course I want to come and join in the fun. 11 00:02:14,960 --> 00:02:16,719 Song Yan, Department of Internal Affairs, Ministry of Rites 12 00:02:17,160 --> 00:02:19,159 Carrying out etiquette and enlightenment 13 00:02:19,680 --> 00:02:21,399 However, there is no official status 14 00:02:21,400 --> 00:02:22,719 Dereliction of duty 15 00:02:23,200 --> 00:02:24,279 Immediate dismissal 16 00:02:24,440 --> 00:02:25,959 Repatriation to place of origin 17 00:02:25,960 --> 00:02:27,159 never use 18 00:02:30,560 --> 00:02:32,759 Coming, coming, coming 19 00:02:37,840 --> 00:02:38,759 Sister, come and see 20 00:03:32,120 --> 00:03:32,879 You don't come over 21 00:03:34,960 --> 00:03:36,719 I won’t go if there’s anything interesting to see. 22 00:03:39,920 --> 00:03:41,919 Marquis of Wu'an Marquis of Wu'an 23 00:03:43,360 --> 00:03:44,959 Look at this Marquis of Wu'an 24 00:03:45,560 --> 00:03:47,559 Marquis of Wu'an Marquis of Wu'an 25 00:03:48,000 --> 00:03:51,039 Look at me, look at me, Wu Anhou 26 00:03:51,040 --> 00:03:52,239 Marquis of Wu'an 27 00:03:52,720 --> 00:03:54,119 Look at me, Wu Anhou 28 00:04:34,920 --> 00:04:35,199 stop 29 00:04:38,280 --> 00:04:38,919 Sister 30 00:04:39,360 --> 00:04:40,999 Why don't you throw one in too? 31 00:04:42,440 --> 00:04:43,159 Didn't bring it 32 00:04:43,560 --> 00:04:44,399 Throw one away 33 00:04:45,040 --> 00:04:47,759 Which of you is wearing a veil? 34 00:04:47,920 --> 00:04:48,639 Did you bring it? 35 00:04:49,080 --> 00:04:50,559 What's the point of throwing the veil? 36 00:04:51,560 --> 00:04:52,039 Come 37 00:04:52,200 --> 00:04:53,199 Let me give you a try 38 00:04:59,560 --> 00:05:00,999 See if I don't knock you out 39 00:05:03,640 --> 00:05:05,039 What are you doing? What are you doing? 40 00:05:05,400 --> 00:05:05,959 I 41 00:05:05,960 --> 00:05:07,359 you you you what you 42 00:05:51,560 --> 00:05:53,559 Who threw away the hair tie? 43 00:05:54,480 --> 00:05:56,959 Could it be that Marquis Wu An has a sweetheart? 44 00:06:01,360 --> 00:06:03,279 There are so many girls throwing silk handkerchiefs along the way 45 00:06:03,280 --> 00:06:04,599 Marquis Wu'an didn't even take a second look. 46 00:06:04,880 --> 00:06:07,079 Whose daughter is this? 47 00:06:09,880 --> 00:06:11,319 Isn't that General Hairpin? 48 00:06:11,920 --> 00:06:12,959 It was indeed General Fan 49 00:06:23,200 --> 00:06:25,919 Our General Fan is really a woman who cannot stand before men. 50 00:06:25,920 --> 00:06:27,879 No wonder he is the only one favored by Marquis Wu'an. 51 00:06:27,880 --> 00:06:28,359 What's so great 52 00:06:28,360 --> 00:06:29,879 Our marquis goes to war 53 00:06:29,880 --> 00:06:31,559 He is not a person who sticks to petty love affairs. 54 00:06:31,560 --> 00:06:32,039 that is 55 00:06:32,040 --> 00:06:33,319 That one of you who kills pigs? 56 00:06:33,320 --> 00:06:34,559 Not worthy at all 57 00:06:34,560 --> 00:06:35,639 Not worthy 58 00:06:35,640 --> 00:06:37,599 We, General Hairpin Flower, will fight at home for ten meetings 59 00:06:37,600 --> 00:06:39,559 Captured King Chang Xin and made many military exploits 60 00:06:41,840 --> 00:06:43,239 Stop being so sentimental to me here 61 00:06:43,240 --> 00:06:44,039 that is 62 00:06:44,040 --> 00:06:45,439 Stop being so sentimental 63 00:06:45,440 --> 00:06:47,439 Our brother is very brave 64 00:06:47,440 --> 00:06:49,759 I won’t accommodate you, a pig-killer. 65 00:06:49,760 --> 00:06:51,079 It's you, you loser butcher 66 00:06:51,080 --> 00:06:51,759 What's so great 67 00:06:51,760 --> 00:06:53,679 Our sister has a great record 68 00:06:53,680 --> 00:06:55,479 I won’t marry a warrior like you. 69 00:06:55,480 --> 00:06:57,079 Why are you talking, Wufu? 70 00:07:00,600 --> 00:07:01,879 We just want to look good 71 00:07:04,240 --> 00:07:04,879 Can you please stop making noise? 72 00:07:04,880 --> 00:07:05,799 that is 73 00:07:54,080 --> 00:07:55,479 God is unfair 74 00:08:59,864 --> 00:09:01,303 This man is older 75 00:09:02,864 --> 00:09:04,063 My memory is not good either 76 00:09:04,864 --> 00:09:05,663 today 77 00:09:06,224 --> 00:09:08,943 I actually forgot to bring your favorite osmanthus cake 78 00:09:27,704 --> 00:09:29,223 Come today every year 79 00:09:30,144 --> 00:09:32,023 Look at my father and mother down there 80 00:09:32,344 --> 00:09:33,823 You're living a peaceful life, right? 81 00:09:34,544 --> 00:09:36,103 Come and piss them off once a year 82 00:09:40,184 --> 00:09:42,463 This has been hidden for several days 83 00:09:43,104 --> 00:09:45,063 Finally want to show up 84 00:09:50,584 --> 00:09:53,503 Today is your mother’s death anniversary 85 00:09:54,304 --> 00:09:57,223 Let’s talk about the killings later. 86 00:10:06,864 --> 00:10:08,503 No matter how big a thing it is 87 00:10:08,984 --> 00:10:12,423 We have to wait until we finish paying homage to your parents. 88 00:10:14,024 --> 00:10:14,743 bring it on 89 00:11:30,144 --> 00:11:31,583 The prime minister drinks up the dead soldiers 90 00:11:32,904 --> 00:11:33,783 Not afraid 91 00:11:34,584 --> 00:11:36,343 Do I want you to pay with blood? 92 00:11:38,664 --> 00:11:41,743 Your mother is watching from here 93 00:11:42,504 --> 00:11:44,663 Why would I embarrass you here? 94 00:11:45,544 --> 00:11:46,983 Disturbing her peace 95 00:11:49,944 --> 00:11:51,143 to this day 96 00:11:52,264 --> 00:11:55,303 Prime Minister Wei finally knows how to cherish your sister. 97 00:11:57,584 --> 00:11:58,663 seventeen years ago 98 00:11:59,344 --> 00:12:01,703 You turned back to Beijing on the way to mobilize troops 99 00:12:02,064 --> 00:12:03,103 Have you ever thought about it 100 00:12:04,864 --> 00:12:06,223 my father and mother 101 00:12:06,704 --> 00:12:09,543 Will die because of your hasty decision 102 00:12:13,984 --> 00:12:15,423 I'll tell you again 103 00:12:16,584 --> 00:12:17,863 seventeen years ago 104 00:12:18,784 --> 00:12:22,143 I was ordered to return to Beijing to quell the chaos. 105 00:12:22,704 --> 00:12:23,463 Yeah 106 00:12:25,464 --> 00:12:28,863 Then do you dare to stand in front of my father’s and mother’s memorial tablets? 107 00:12:29,944 --> 00:12:31,023 Make a poisonous oath 108 00:12:34,464 --> 00:12:36,663 Okay, now that we’ve talked about it~ 109 00:12:37,464 --> 00:12:38,263 today 110 00:12:38,624 --> 00:12:41,063 Let me share a few words with you sincerely 111 00:12:44,864 --> 00:12:46,423 I will raise you 112 00:12:47,264 --> 00:12:48,943 I just want you to be 113 00:12:48,944 --> 00:12:51,103 The future of the Xie and Wei families 114 00:12:52,184 --> 00:12:53,543 Brilliant and charming 115 00:12:54,624 --> 00:12:58,903 To protect the peace of Dayin 116 00:12:59,504 --> 00:13:00,303 so 117 00:13:00,864 --> 00:13:02,903 I worked hard to cultivate you 118 00:13:02,904 --> 00:13:03,783 cultivation 119 00:13:05,544 --> 00:13:08,023 It's just a matter of forging a suitable blade. 120 00:13:10,064 --> 00:13:11,623 It's just that you never thought of it 121 00:13:12,104 --> 00:13:13,103 this blade 122 00:13:14,224 --> 00:13:16,143 will eventually point to yourself 123 00:13:18,784 --> 00:13:19,743 And you 124 00:13:20,944 --> 00:13:23,303 He's the one who messed with our family. 125 00:13:23,504 --> 00:13:25,223 Those who destroy the peace of the country 126 00:13:28,224 --> 00:13:30,743 Beguiled by the enemy's daughter 127 00:13:30,744 --> 00:13:31,983 Disloyal and unfilial 128 00:13:32,464 --> 00:13:35,023 Why did you mention to me the importance of family and country? 129 00:13:36,104 --> 00:13:39,343 Today I will make you do it in front of your parents 130 00:13:39,344 --> 00:13:41,183 Cut off with Fan Changyu in two pieces 131 00:13:41,184 --> 00:13:41,783 No more connection 132 00:13:41,784 --> 00:13:42,903 what qualifications do you have 133 00:13:43,704 --> 00:13:45,423 Say these words to me here 134 00:13:45,424 --> 00:13:46,823 I raised you for seventeen years 135 00:13:47,744 --> 00:13:48,663 Isn't it enough? 136 00:13:52,384 --> 00:13:52,863 this 137 00:13:52,864 --> 00:13:53,663 Do you agree? 138 00:13:54,624 --> 00:13:55,823 Still don’t recognize it 139 00:13:59,824 --> 00:14:00,503 I agree 140 00:14:04,584 --> 00:14:06,023 as your uncle 141 00:14:07,464 --> 00:14:10,063 Follow your father's duty and your mother's orders 142 00:14:10,704 --> 00:14:11,503 today 143 00:14:12,064 --> 00:14:13,703 Family law is up to you 144 00:14:14,664 --> 00:14:15,463 tell him 145 00:14:15,944 --> 00:14:17,023 how to be punished 146 00:14:18,224 --> 00:14:19,143 According to clan rules 147 00:14:19,544 --> 00:14:20,583 Disloyal and unfilial 148 00:14:20,584 --> 00:14:21,903 One hundred and eight lashes 149 00:14:24,944 --> 00:14:25,623 good 150 00:14:27,824 --> 00:14:29,143 Every whip today 151 00:14:29,424 --> 00:14:30,863 I'm willing to suffer 152 00:14:31,824 --> 00:14:33,423 I should return your flesh and blood 153 00:14:36,184 --> 00:14:37,383 But from today on 154 00:14:38,384 --> 00:14:40,183 Stop talking about the kindness of upbringing 155 00:14:40,904 --> 00:14:43,023 Disgusting words like that 156 00:14:52,624 --> 00:14:53,223 Come 157 00:15:06,984 --> 00:15:08,223 Obviously my ancestor 158 00:15:09,104 --> 00:15:10,463 Yin Shi Liufang 159 00:15:11,304 --> 00:15:12,663 Train children and grandchildren 160 00:15:13,984 --> 00:15:15,463 learn the original meaning 161 00:15:43,424 --> 00:15:44,383 Thirty-five 162 00:15:47,224 --> 00:15:47,983 thirty six 163 00:15:51,544 --> 00:15:52,463 Thirty-seven 164 00:15:54,224 --> 00:15:55,183 thirty-eight 165 00:15:57,184 --> 00:15:58,103 thirty-nine 166 00:16:00,384 --> 00:16:01,223 forty 167 00:16:19,664 --> 00:16:20,623 ninety-nine 168 00:16:38,224 --> 00:16:54,743 One hundred and four 169 00:18:05,184 --> 00:18:10,423 Words correct 170 00:18:25,504 --> 00:18:26,543 you shouldn't have come 171 00:18:27,984 --> 00:18:28,863 I shouldn't have come 172 00:18:30,504 --> 00:18:31,143 And you 173 00:18:33,624 --> 00:18:35,063 Knowing that Wei Yan was in the cemetery 174 00:18:36,624 --> 00:18:37,903 Why did you come alone? 175 00:18:38,624 --> 00:18:39,903 Why be whipped? 176 00:18:42,624 --> 00:18:45,223 General Fan broke into the Xie family cemetery without permission 177 00:18:45,544 --> 00:18:47,423 But it's against etiquette. 178 00:18:48,824 --> 00:18:50,183 I am not only General Fan 179 00:18:52,384 --> 00:18:53,463 Also Mrs. Hou 180 00:18:54,384 --> 00:18:55,223 Why can't you come? 181 00:18:55,624 --> 00:18:58,223 This marriage requires the order of the parents 182 00:18:58,224 --> 00:18:59,703 matchmaker's words 183 00:19:00,184 --> 00:19:01,223 Plus 184 00:19:01,784 --> 00:19:03,743 Where are the three media and six people? 185 00:19:05,424 --> 00:19:06,983 As for getting married 186 00:19:07,504 --> 00:19:09,103 Even the name is fake 187 00:19:09,624 --> 00:19:11,983 How can this marriage be taken seriously? 188 00:19:11,984 --> 00:19:13,943 I have received one hundred and eight lashes 189 00:19:14,984 --> 00:19:17,983 You are not qualified to make decisions for me 190 00:19:21,624 --> 00:19:23,143 A marriage certificate is just a piece of paper 191 00:19:24,264 --> 00:19:25,383 Only I recognize 192 00:19:26,984 --> 00:19:28,183 That's called a marriage certificate 193 00:19:29,944 --> 00:19:30,783 let's go home 194 00:19:31,024 --> 00:19:31,703 etc. 195 00:19:38,624 --> 00:19:39,343 Kneel down 196 00:19:56,984 --> 00:19:58,063 Parents are generous 197 00:19:59,384 --> 00:20:00,463 Fan's Changyu 198 00:20:00,984 --> 00:20:01,983 Lin An people 199 00:20:04,464 --> 00:20:05,943 When the child's life is at stake 200 00:20:09,064 --> 00:20:10,063 saved by her 201 00:20:13,024 --> 00:20:14,703 When the child's heart is as dead as water 202 00:20:16,504 --> 00:20:17,583 be loved by her 203 00:20:18,624 --> 00:20:20,423 My son has been on the battlefield for more than ten years 204 00:20:22,704 --> 00:20:24,383 Never feel like I'm still alive 205 00:20:26,904 --> 00:20:27,823 to her 206 00:20:32,144 --> 00:20:33,663 Just feel that this world is worth it 207 00:21:05,424 --> 00:21:07,103 Dare to tell parents’ souls in heaven 208 00:21:08,264 --> 00:21:09,063 This woman 209 00:21:10,304 --> 00:21:11,703 My lifelong companion 210 00:21:12,424 --> 00:21:13,423 Never be negative 211 00:21:15,184 --> 00:21:16,223 Till death do us part 212 00:21:42,824 --> 00:21:44,423 Never be negative 213 00:21:45,984 --> 00:21:47,983 Till death do us part 214 00:21:59,304 --> 00:22:00,143 Prime Minister 215 00:22:03,904 --> 00:22:08,663 Zheng'er 216 00:22:10,824 --> 00:22:11,823 What's wrong with you 217 00:22:12,064 --> 00:22:13,383 Why was it hurt so badly? 218 00:22:13,504 --> 00:22:14,623 It's okay, aunt 219 00:22:17,904 --> 00:22:19,063 This is Fan Changyu 220 00:22:20,424 --> 00:22:21,383 my wife 221 00:22:30,024 --> 00:22:30,703 aunt 222 00:22:31,504 --> 00:22:32,623 Hairpin General 223 00:22:33,144 --> 00:22:35,343 I have heard of your reputation for a long time 224 00:22:37,464 --> 00:22:38,983 When my life hangs by a thread 225 00:22:40,424 --> 00:22:41,503 It was she who saved me 226 00:22:45,144 --> 00:22:45,983 both of us 227 00:22:46,984 --> 00:22:47,983 Determined for life 228 00:22:49,144 --> 00:22:50,063 Till death do us part 229 00:22:53,624 --> 00:22:54,543 By the way, Changyu 230 00:22:55,104 --> 00:22:57,023 Hurry up and help Zheng'er apply the medicine 231 00:22:57,544 --> 00:22:58,703 Zheng'er is coming 232 00:23:20,864 --> 00:23:22,183 It’s very cold and dewy today 233 00:23:22,464 --> 00:23:24,223 Why did the lady come here? 234 00:23:25,064 --> 00:23:27,943 The concubine saw the sweet-scented osmanthus cake prepared by the prime minister 235 00:23:27,944 --> 00:23:28,863 Forgot to take it 236 00:23:29,064 --> 00:23:31,503 So hurry up and deliver it to Mr. Xiang 237 00:23:33,824 --> 00:23:36,863 Zheng'er's mother used to like sweet-scented osmanthus cake 238 00:23:37,504 --> 00:23:39,143 The prime minister misses his sister 239 00:23:39,384 --> 00:23:41,183 I send sweet-scented osmanthus cake every year 240 00:23:42,064 --> 00:23:43,863 This year will certainly be no exception 241 00:23:50,344 --> 00:23:50,863 Give 242 00:24:01,024 --> 00:24:02,983 This box is uniquely crafted 243 00:24:03,344 --> 00:24:05,823 Could it be that it was made by a famous artist? 244 00:24:08,224 --> 00:24:10,303 Then I must eat more every day 245 00:24:10,584 --> 00:24:11,703 Fang deserves it 246 00:24:12,424 --> 00:24:14,783 The brotherly friendship that hurts the hand 247 00:24:23,184 --> 00:24:24,143 Sweet Osmanthus Cake 248 00:24:24,384 --> 00:24:25,303 Don't eat too much 249 00:24:25,664 --> 00:24:26,383 yes 250 00:24:49,664 --> 00:24:51,223 they match so well 251 00:24:51,584 --> 00:24:54,903 Even if Zheng'er's parents are under Jiuquan 252 00:24:55,744 --> 00:24:57,623 Will also be happy 253 00:25:07,944 --> 00:25:09,423 fifteen twenty ten 254 00:25:10,544 --> 00:25:11,263 1531 255 00:25:12,464 --> 00:25:12,943 drink wine 256 00:25:14,704 --> 00:25:16,823 What kind of bullshit game is this in your hometown? 257 00:25:17,144 --> 00:25:18,423 Gudu lost all night 258 00:25:21,304 --> 00:25:21,903 Come again 259 00:25:22,424 --> 00:25:26,143 fifteen twenty ten 260 00:25:27,024 --> 00:25:27,943 drink wine 261 00:25:30,224 --> 00:25:30,863 hurry up 262 00:25:32,064 --> 00:25:32,623 master 263 00:25:34,704 --> 00:25:35,983 have something to say 264 00:25:35,984 --> 00:25:36,983 There are no outsiders here 265 00:25:38,704 --> 00:25:39,663 There is a letter for you 266 00:25:46,664 --> 00:25:49,783 I already knew that Xie Zheng would not give up searching for the truth. 267 00:25:51,664 --> 00:25:53,783 What kind of bullshit uncle-nephew relationship? 268 00:25:56,984 --> 00:25:58,183 It seems it's time 269 00:26:02,104 --> 00:26:03,143 Come here with me 270 00:26:04,104 --> 00:26:05,503 What's going on so late? 271 00:26:08,024 --> 00:26:10,703 I have prepared a surprise for you 272 00:26:18,424 --> 00:26:20,343 The gorgeous clothes I prepared for you 273 00:26:21,464 --> 00:26:22,143 how 274 00:26:43,584 --> 00:26:44,543 you are crazy 275 00:26:45,704 --> 00:26:47,183 This is the queen's phoenix crown 276 00:26:49,024 --> 00:26:50,343 be a lonely queen 277 00:26:50,904 --> 00:26:52,143 Mother's love for the world 278 00:26:52,584 --> 00:26:53,903 Stand shoulder to shoulder 279 00:26:54,584 --> 00:26:56,143 rule the world 280 00:27:01,464 --> 00:27:02,703 So what about the queen? 281 00:27:03,864 --> 00:27:05,583 You just want to find someone to sleep with 282 00:27:06,384 --> 00:27:08,663 When you wake up from Huang Liang's dream, someone will be with you 283 00:27:12,184 --> 00:27:12,903 What's wrong 284 00:27:14,864 --> 00:27:15,663 dislike 285 00:27:17,464 --> 00:27:18,503 That's it 286 00:27:19,184 --> 00:27:20,223 do i like it or not 287 00:27:20,784 --> 00:27:21,783 What does it matter 288 00:27:24,024 --> 00:27:25,343 Don't let me kill someone alone 289 00:27:25,944 --> 00:27:26,903 Do not kill if you are alone 290 00:27:27,664 --> 00:27:28,943 Gu Ye has already promised you 291 00:27:29,384 --> 00:27:30,943 Don't hurt that little kid anymore 292 00:27:32,384 --> 00:27:33,743 What do you want Gu to do? 293 00:27:34,824 --> 00:27:36,343 Only then do I want to be a lonely queen 294 00:27:58,624 --> 00:27:59,743 kneel before me 295 00:28:00,424 --> 00:28:01,223 beg me 296 00:28:07,624 --> 00:28:09,423 You want me to kneel down to you 297 00:28:12,664 --> 00:28:14,543 Gu Ke is the Nine-Five Lord 298 00:28:17,424 --> 00:28:18,343 What's the matter 299 00:28:19,224 --> 00:28:20,023 Not happy 300 00:28:50,024 --> 00:28:50,983 I beg you 301 00:28:52,024 --> 00:28:53,383 be a lonely queen 302 00:29:04,384 --> 00:29:06,503 I'm waiting for the day I become queen 303 00:29:09,984 --> 00:29:11,183 will be soon 304 00:30:18,805 --> 00:30:19,684 Stop making trouble 305 00:30:20,965 --> 00:30:22,124 Give me back the tiger charm 306 00:31:01,605 --> 00:31:06,324 Marquis 307 00:31:07,885 --> 00:31:09,164 Madam, what's wrong? 308 00:31:09,165 --> 00:31:10,084 Help back to room 309 00:31:10,085 --> 00:31:10,964 Don't make any noise 310 00:31:10,965 --> 00:31:11,524 yes 311 00:31:21,205 --> 00:31:23,844 Madam, do you want to go and have a rest? 312 00:31:24,125 --> 00:31:25,924 The slave monument is here to serve you. 313 00:31:26,325 --> 00:31:27,004 I'll do it 314 00:31:27,445 --> 00:31:28,364 You can go down now 315 00:31:29,525 --> 00:31:30,444 If there is nothing important 316 00:31:30,725 --> 00:31:31,484 Don't bother 317 00:31:31,805 --> 00:31:32,404 yes 318 00:31:48,125 --> 00:31:49,244 Changyu 319 00:31:52,805 --> 00:31:55,204 I received these one hundred and eight lashes 320 00:31:57,605 --> 00:31:59,564 It can be justified 321 00:32:01,765 --> 00:32:04,804 Three matchmakers and six beauties have married you. 322 00:32:21,245 --> 00:32:22,764 It turns out you have already thought about it 323 00:32:24,445 --> 00:32:26,324 To redeem yourself in this way 324 00:32:29,805 --> 00:32:30,844 Changyu 325 00:32:32,965 --> 00:32:34,724 I will marry you 326 00:32:37,045 --> 00:32:37,964 Good 327 00:32:56,605 --> 00:32:57,804 No need to marry again 328 00:32:58,925 --> 00:33:01,244 You have long been mine, Fan Changyu’s. 329 00:33:37,925 --> 00:33:38,884 mother concubine 330 00:33:40,565 --> 00:33:41,364 don't want 331 00:33:43,005 --> 00:33:43,724 mother concubine 332 00:33:43,980 --> 00:34:43,980 Officail website =dramacool.club= 333 00:33:46,005 --> 00:33:47,084 let me die 334 00:34:19,285 --> 00:34:21,924 This is enough to feed and clothe you for a lifetime. 335 00:34:22,605 --> 00:34:23,724 Then take this baggage 336 00:34:24,045 --> 00:34:25,684 Delivered to the General's Mansion intact 337 00:34:26,125 --> 00:34:27,364 Then leave the capital 338 00:34:27,565 --> 00:34:28,404 The further away the better 339 00:34:28,405 --> 00:34:29,284 never come back 340 00:34:31,365 --> 00:34:33,524 Madam, won't you come with me? 341 00:34:35,565 --> 00:34:37,124 His eyes are everywhere here 342 00:34:37,685 --> 00:34:38,564 I can't leave 343 00:34:39,485 --> 00:34:40,324 If I leave 344 00:34:41,085 --> 00:34:42,604 This hospital will only kill more people 345 00:34:47,645 --> 00:34:58,044 Go quickly 346 00:35:53,445 --> 00:35:54,284 woke up 347 00:35:57,525 --> 00:35:58,284 careful 348 00:36:05,485 --> 00:36:06,484 thank you 349 00:36:08,045 --> 00:36:09,204 always stay with me 350 00:36:14,245 --> 00:36:16,364 You took so many whips for me 351 00:36:18,005 --> 00:36:19,684 How could I not accompany you? 352 00:36:23,445 --> 00:36:24,724 I always thought 353 00:36:25,405 --> 00:36:26,884 This Wei Yan hates me 354 00:36:27,605 --> 00:36:29,084 It's because when I was a child 355 00:36:29,565 --> 00:36:31,164 Greedy that plate of sweet-scented osmanthus cake 356 00:36:31,525 --> 00:36:33,604 Giving my mother the opportunity to hang herself 357 00:36:35,165 --> 00:36:37,764 I have always resented myself for this 358 00:36:39,405 --> 00:36:42,364 But later, regardless of whether I took Jinzhou to take revenge 359 00:36:44,285 --> 00:36:45,644 Or should I be the Marquis of Wu'an? 360 00:36:46,765 --> 00:36:48,164 I can only dream 361 00:36:49,045 --> 00:36:51,204 That disgusting scent of osmanthus 362 00:36:51,925 --> 00:36:54,844 And my mother’s skirt hanging from the rafters 363 00:36:59,805 --> 00:37:00,964 I'm still the same 364 00:37:01,565 --> 00:37:02,684 crybaby 365 00:37:04,445 --> 00:37:05,644 never changed 366 00:37:14,165 --> 00:37:15,404 I'm here now 367 00:37:17,445 --> 00:37:18,484 I can protect you 368 00:37:26,045 --> 00:37:26,924 do you know 369 00:37:27,405 --> 00:37:29,924 You were injured at that time 370 00:37:30,245 --> 00:37:31,884 When you came out from Lin'an to look for me 371 00:37:32,965 --> 00:37:34,524 I'm thinking about it in my heart 372 00:37:35,245 --> 00:37:36,684 What kind of revenge is there? 373 00:37:37,045 --> 00:37:37,724 No more reporting 374 00:37:39,765 --> 00:37:41,044 don't want to see you cry 375 00:37:43,925 --> 00:37:44,764 But later 376 00:37:45,725 --> 00:37:47,444 I thought again that my surname is Xie 377 00:37:49,885 --> 00:37:51,404 My father is Xie Linshan 378 00:37:52,445 --> 00:37:54,324 I don't even remember what he looks like 379 00:37:57,245 --> 00:37:58,564 But I can still remember 380 00:38:00,405 --> 00:38:01,764 After he was disemboweled 381 00:38:02,725 --> 00:38:04,804 The chest that was barely sewn up with needle and thread 382 00:38:05,765 --> 00:38:07,404 I still remember him 383 00:38:07,725 --> 00:38:09,684 Sixty-seven arrow-shaped wounds 384 00:38:11,605 --> 00:38:12,484 Words correct 385 00:38:14,485 --> 00:38:16,004 I never blamed you 386 00:38:18,045 --> 00:38:19,324 Wei Yan is your uncle 387 00:38:20,005 --> 00:38:21,364 I have raised you for more than ten years 388 00:38:23,005 --> 00:38:24,724 Now the grace has been repaid 389 00:38:25,325 --> 00:38:26,524 It's time to take revenge 390 00:38:27,205 --> 00:38:28,764 Don't let others make mistakes 391 00:38:29,885 --> 00:38:31,084 torture ourselves 392 00:38:44,405 --> 00:38:44,884 good 393 00:38:48,565 --> 00:38:49,484 it's time 394 00:38:50,845 --> 00:38:52,364 The palace banquet three days later 395 00:38:52,525 --> 00:38:53,684 I enter the palace in person 396 00:38:54,685 --> 00:38:56,804 Bring out the maid witnesses from the palace 397 00:38:57,765 --> 00:38:58,564 I help you 398 00:39:03,005 --> 00:39:03,564 Come in 399 00:39:06,565 --> 00:39:07,764 Mrs. Houye 400 00:39:08,805 --> 00:39:10,804 Hai Dongqing brought back a set of chess records from the palace 401 00:39:11,045 --> 00:39:12,324 After Mr. Gongsun cracked 402 00:39:12,565 --> 00:39:13,844 I wrote this to Mr. Hou 403 00:39:22,365 --> 00:39:23,044 What's wrong 404 00:39:26,965 --> 00:39:28,644 Wei Yan once had an affair with his concubine 405 00:39:44,045 --> 00:39:44,844 This woman 406 00:39:45,645 --> 00:39:47,044 My lifelong companion 407 00:39:47,765 --> 00:39:48,884 Never be negative 408 00:39:49,645 --> 00:39:50,884 Till death do us part 409 00:39:52,525 --> 00:39:53,884 Third brother and my dearest brother 410 00:39:54,165 --> 00:39:55,484 Show your confidence and look good 411 00:39:57,445 --> 00:39:59,524 Missing each other so much after parting 412 00:40:00,045 --> 00:40:01,404 Every pair of mirrors for dressing 413 00:40:01,805 --> 00:40:03,284 The injury of your joy 414 00:40:04,965 --> 00:40:06,604 Flowers and butterflies dancing in the garden 415 00:40:06,605 --> 00:40:08,044 But no one shares it 416 00:40:09,885 --> 00:40:10,924 Elders in the family 417 00:40:10,925 --> 00:40:12,124 Marriage agreed 418 00:40:13,005 --> 00:40:14,244 Qunxiang Jiji 419 00:40:14,525 --> 00:40:15,684 Two races having sex 420 00:40:16,125 --> 00:40:17,164 Six rites are not for you 421 00:40:17,165 --> 00:40:18,284 Lamb Goose General Preparation 422 00:40:19,325 --> 00:40:21,164 Everything is ready now 423 00:40:21,965 --> 00:40:23,084 Only missing your companion 424 00:40:24,725 --> 00:40:26,124 Never be negative 425 00:40:26,685 --> 00:40:27,924 Till death do us part 426 00:40:39,245 --> 00:40:40,564 Third brother kisses 427 00:40:41,965 --> 00:40:43,284 See words as face 428 00:40:44,725 --> 00:40:46,204 The oracle arrives suddenly 429 00:40:46,965 --> 00:40:48,404 Call into ban 430 00:40:49,565 --> 00:40:51,164 The body is ordered by the king 431 00:40:51,805 --> 00:40:53,244 Last resort 432 00:40:54,165 --> 00:40:56,124 Notes from Third Brother Recalling the Past 433 00:40:56,765 --> 00:40:58,404 love words 434 00:40:58,845 --> 00:41:00,164 Every word is haunting 435 00:41:00,645 --> 00:41:01,924 Just like the ear 436 00:41:02,725 --> 00:41:04,644 In the past you gave me hairpins 437 00:41:05,845 --> 00:41:07,204 Fragrance lingering on temples 438 00:41:07,885 --> 00:41:09,244 As if yesterday 439 00:41:10,685 --> 00:41:12,244 The greatest regret in the world 440 00:41:13,045 --> 00:41:15,564 There is nothing better than falling in love without being able to stay together 441 00:41:16,445 --> 00:41:18,444 From now on, I will be trapped in a golden cage 442 00:41:19,445 --> 00:41:22,124 My heart is always flying with Bai Yunfei 443 00:41:23,685 --> 00:41:25,404 If you see Yannan crossing 444 00:41:26,805 --> 00:41:28,924 Just send you a letter 445 00:41:30,085 --> 00:41:30,884 Yoon 446 00:41:31,845 --> 00:41:33,804 Cry before departure 447 00:42:09,645 --> 00:42:10,284 grandfather 448 00:42:11,925 --> 00:42:12,764 Someone coming 449 00:42:13,645 --> 00:42:15,964 Catch my good brother 450 00:42:19,925 --> 00:42:20,924 What do you mean? 451 00:42:21,965 --> 00:42:23,044 After the palace banquet 452 00:42:23,965 --> 00:42:25,244 Brother will understand 453 00:42:34,725 --> 00:42:36,204 Grandpa, you are pretending to be sick. 454 00:42:36,525 --> 00:42:37,684 Where is the threshold of literature? 455 00:42:38,925 --> 00:42:42,004 Do you know where you lost? 456 00:42:43,005 --> 00:42:45,964 Those who achieve great things need to make prompt decisions 457 00:42:45,965 --> 00:42:48,084 Not swayed by any emotions 458 00:42:48,605 --> 00:42:50,004 You are so kind 459 00:42:50,205 --> 00:42:52,724 It is destined to be difficult to achieve great success 460 00:42:54,525 --> 00:42:55,764 I am for my country 461 00:42:56,365 --> 00:42:57,604 Grandfather is doing it for personal gain 462 00:42:58,045 --> 00:43:00,164 I'm destined not to be like my grandfather 463 00:43:00,845 --> 00:43:01,884 desperate 464 00:43:02,285 --> 00:43:03,364 you are confused 465 00:43:04,325 --> 00:43:06,244 The loyalty of our Li family for so many years 466 00:43:06,685 --> 00:43:07,724 what got 467 00:43:08,045 --> 00:43:09,444 What did you get in exchange? 468 00:43:10,005 --> 00:43:11,204 come this far 469 00:43:11,205 --> 00:43:13,524 Already riding a tiger with difficulty 470 00:43:13,805 --> 00:43:15,724 We must protect the emperor and his grandson's succession 471 00:43:17,405 --> 00:43:18,924 Even if he is not Renjun 472 00:43:19,125 --> 00:43:22,084 Even if we draw our bows, there will be no turning back. 473 00:43:23,685 --> 00:43:24,404 Bunkan 474 00:43:25,245 --> 00:43:27,844 There are thousands of people from our nine Li clans 475 00:43:28,085 --> 00:43:30,244 If you continue to be so close and distant, I will never tell you 476 00:43:30,245 --> 00:43:31,404 No distinction between inside and outside 477 00:43:31,605 --> 00:43:34,124 It will only make our entire Li family suffer. 478 00:43:34,685 --> 00:43:37,844 Let Dayin's national foundation be shaken 479 00:43:41,685 --> 00:43:44,124 Since ancient times, those who succeed are princes and those who lose are bandits. 480 00:43:44,445 --> 00:43:45,324 Self-interested 481 00:43:45,805 --> 00:43:48,084 Only then can one sacrifice his life for the country 482 00:43:48,485 --> 00:43:49,404 You 483 00:43:49,765 --> 00:43:50,684 read 484 00:43:51,245 --> 00:43:53,124 Read Qianfu 485 00:43:54,845 --> 00:43:56,124 without my order 486 00:43:56,245 --> 00:43:57,684 The eldest son is not allowed to go out 487 00:43:58,125 --> 00:43:58,844 yes32010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.