All language subtitles for Proxy War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,406 --> 00:00:12,345 TOEl COMPANY PRESENTS 2 00:00:15,615 --> 00:00:21,315 Shozo Hirono and a group of young men who returned from the battlefield 3 00:00:21,421 --> 00:00:25,050 after the war ended in 1945 joined the underground world. 4 00:00:25,158 --> 00:00:29,720 They built up a yakuza family under Boss Yoshio Yamamori at Kure 5 00:00:29,829 --> 00:00:31,694 in Hiroshima Prefecture. 6 00:00:32,599 --> 00:00:35,659 With Hirono and his men putting their lives on the line, 7 00:00:35,769 --> 00:00:39,261 the Yamamori family gradually grew into a great kingdom. 8 00:00:39,372 --> 00:00:43,206 As their power expanded, they were split into factions from within. 9 00:00:43,777 --> 00:00:48,840 Under bosses were felled, one after another, by Yamamori's design, 10 00:00:48,948 --> 00:00:53,783 and Hirono himself left Yamamori's gang. 11 00:00:54,320 --> 00:00:56,288 Time passed, and by 1960, 12 00:00:56,389 --> 00:01:01,190 the struggle against US security dominance, the Kishi Cabinet's demise, 13 00:01:01,294 --> 00:01:04,991 Asanuma's assassination and other tumultuous events 14 00:01:05,098 --> 00:01:08,932 reflected the actual chaotic conditions of Japan in those days. 15 00:01:09,035 --> 00:01:12,300 Similar conflicts were simultaneously erupting all over the globe. 16 00:01:16,142 --> 00:01:21,876 As all these wars reflected the interests of either the US or the Soviets, 17 00:01:21,981 --> 00:01:27,749 such regional conflicts began to be referred to as proxy wars. 18 00:01:27,854 --> 00:01:33,121 These tendencies also began to appear in Japanese yakuza society, 19 00:01:33,226 --> 00:01:37,959 as Japan gradually emerged from its postwar chaos. 20 00:01:38,064 --> 00:01:44,003 BATTLES WITHOUT HONOR AND HUMANITY PROXYWAR 21 00:01:48,074 --> 00:01:49,041 Concept by GORO KUSAKABE 22 00:01:49,142 --> 00:01:51,303 Original Story by KOICHI IIBOSHI Screenplay by KAZUO KASAHARA 23 00:01:51,411 --> 00:01:52,673 Cinematography by SADAJI YOSHIDA 24 00:01:52,779 --> 00:01:54,007 Art direction by YOSHIMITSU AMAMORI 25 00:01:54,114 --> 00:01:55,308 Music by TOSHIAKI TSUSHIMA 26 00:02:00,753 --> 00:02:01,981 Cast: 27 00:02:02,088 --> 00:02:05,319 BUNTA SUGAWARA 28 00:02:05,425 --> 00:02:08,656 AKIRA KOBAYASHI 29 00:02:08,761 --> 00:02:12,663 TSUNEHIKOWATASE SHINGOYAMASHIRO 30 00:02:12,765 --> 00:02:16,667 REIKO IKE, MITSUE HORIKOSHI EIKO NAKAMURA 31 00:02:16,769 --> 00:02:20,671 NOBUO KANEKO, TOSHIE KIMURA MIKIO NARITA, TAKESHI KATO 32 00:02:50,803 --> 00:02:54,705 KUNIE TANAKA TETSUROTANBA 33 00:02:54,807 --> 00:02:58,038 TATSUO UMEMIYA 34 00:02:58,144 --> 00:03:02,046 Directed by KINJI FUKASAKU 35 00:03:02,582 --> 00:03:04,846 HIROSHIMA, SEPTEMBER 1960 36 00:03:07,687 --> 00:03:10,918 BOSS OF THE HIRONO FAMILY IN KURE SHOZO HIRONO 37 00:03:11,024 --> 00:03:14,255 BOSS OF THE UCHIMOTO FAMILY IN HIROSHIMA NOBORU UCHIMOTO 38 00:03:14,360 --> 00:03:17,625 SWORN BROTHEROF BOSS OF MURAOKA FAMILY, FUMIO SUGIHARA 39 00:03:20,700 --> 00:03:25,228 Hirono, you're getting nowhere here in Kure City, are you? 40 00:03:25,371 --> 00:03:27,305 Why don't you go to Tokyo? 41 00:03:27,407 --> 00:03:30,638 The Uchimoto family has a large circle of acquaintances there. 42 00:03:31,277 --> 00:03:33,302 Yes, but I'm just released on parole. 43 00:03:33,513 --> 00:03:36,243 I can't leave Kure City limits due to residential restrictions. 44 00:03:36,349 --> 00:03:39,978 Comet think of it, we haven't celebrated your release yet. 45 00:03:40,086 --> 00:03:43,249 Why don�t we have a pro wrestling show and celebrate? 46 00:03:43,489 --> 00:03:44,615 Wakamatsu, 47 00:03:44,724 --> 00:03:47,420 this is the fellow who's been like a brother to me. 48 00:03:47,527 --> 00:03:49,688 All of you remember him, don�t you? 49 00:03:49,796 --> 00:03:51,525 Yes. Welcome. 50 00:03:51,764 --> 00:03:56,224 Then I'll ask and look for a booth. I leave it entirely to you. 51 00:03:56,402 --> 00:03:58,768 Hello, Mr. Sugihara! 52 00:04:01,207 --> 00:04:02,572 Who's he? 53 00:04:02,675 --> 00:04:05,007 He's just a punk. 54 00:04:28,501 --> 00:04:30,059 You bastard! 55 00:04:30,737 --> 00:04:31,897 Move! 56 00:04:32,839 --> 00:04:34,329 Move! 57 00:04:37,410 --> 00:04:39,037 Damn it! 58 00:04:45,118 --> 00:04:46,881 Sugihara! 59 00:04:46,986 --> 00:04:49,546 In September 1960, 60 00:04:50,023 --> 00:04:52,821 Fumio Sugihara, a member of the Muraoka family, 61 00:04:52,925 --> 00:04:54,950 the largest yakuza family in Hiroshima, 62 00:04:55,061 --> 00:04:57,757 was shot to death in a bold daylight attack. 63 00:04:57,864 --> 00:05:01,527 Sugihara was the sworn brother of the boss of the Muraoka family 64 00:05:01,634 --> 00:05:03,534 and held the reins of the family 65 00:05:03,636 --> 00:05:06,696 while Muraoka was under medical treatment. 66 00:05:06,806 --> 00:05:09,900 He had been its virtual leader. 67 00:05:26,125 --> 00:05:30,084 CAPTAI N OF THE MURAOKA FAMI LY HI ROSHI MATSUNAGA 68 00:05:36,502 --> 00:05:40,404 UNDERBOSS OF THE MURAOKA FAMILY AKIRATAKEDA 69 00:05:40,506 --> 00:05:41,837 Excuse me. 70 00:05:59,859 --> 00:06:01,258 What's wrong? 71 00:06:06,466 --> 00:06:08,764 Who the hell is that? 72 00:06:09,001 --> 00:06:13,267 Kuriyama from kyushu. He came to see our ailing boss. 73 00:06:13,373 --> 00:06:15,500 Kuriyama? 74 00:06:16,275 --> 00:06:21,804 I heard Sugihara beat him bad over some gambling incident. 75 00:06:22,281 --> 00:06:24,112 So that guy planned all this! 76 00:06:24,250 --> 00:06:28,084 It's all his doing, and he dares to puke? 77 00:06:32,592 --> 00:06:33,957 Mr. Uchimoto, 78 00:06:34,761 --> 00:06:38,993 you have to handle this problem as a sworn brother. 79 00:06:39,165 --> 00:06:42,692 If you do it, I'll help you. 80 00:06:42,835 --> 00:06:44,063 Hirono, 81 00:06:44,437 --> 00:06:48,430 he's Muraoka's guest. 82 00:06:56,716 --> 00:06:57,910 Mr. Uchimoto, 83 00:06:59,018 --> 00:07:02,920 we are indebted to Mr. Sugihara, 84 00:07:03,923 --> 00:07:07,222 and if you do it, we'll pretend to know nothing of it. 85 00:07:08,361 --> 00:07:10,056 Well, but, 86 00:07:10,329 --> 00:07:15,596 I can't revolt against brother Muraoka. 87 00:07:23,075 --> 00:07:28,138 Uchimoto is in second place to Sugihara, and his weak-kneed attitude at this time 88 00:07:28,247 --> 00:07:32,616 will cause complications in the Muraoka family's inheritance later, 89 00:07:32,718 --> 00:07:37,849 and will also be the future cause of the biggest struggle in Western Japan. 90 00:07:38,558 --> 00:07:41,789 KURE CITY, HI ROSHI MA 91 00:07:41,894 --> 00:07:45,386 Meanwhile, Hirono had set up a small family in Kure, Hiroshima, 92 00:07:45,498 --> 00:07:47,398 guarding scrap metal. 93 00:07:50,770 --> 00:07:52,465 Idiot! 94 00:07:56,142 --> 00:08:00,044 A MEMBER OF THE HI RONO FAMI LY KATSUHARU SAIJO 95 00:08:02,748 --> 00:08:07,344 You're supposed to be guarding against thieves, not stealing yourself! 96 00:08:07,520 --> 00:08:09,647 How much did you make from the scrap you stole? 97 00:08:09,755 --> 00:08:12,121 More than 200,000 yen. 98 00:08:12,625 --> 00:08:14,650 Fucking shithead! 99 00:08:15,061 --> 00:08:16,392 Hand over the money. 100 00:08:16,496 --> 00:08:20,091 But my woman asked me to buy a TV set, 101 00:08:20,199 --> 00:08:22,667 And I bought it yesterday. 102 00:08:22,768 --> 00:08:25,669 Dumb fuck! ATV set? 103 00:08:27,807 --> 00:08:31,140 You damned idiot. 104 00:08:32,011 --> 00:08:33,205 Boss! 105 00:08:33,579 --> 00:08:35,911 Let me go! 106 00:08:37,250 --> 00:08:40,879 BOSS OF THE UEDA FAMILY TOSHIO UEDA Hirono, what happened? 107 00:08:42,755 --> 00:08:44,552 Hey, let him go. 108 00:08:46,592 --> 00:08:47,957 What do you want? 109 00:08:48,060 --> 00:08:51,757 Mr. Okubo's asking you to come to see him. 110 00:08:52,632 --> 00:08:54,429 - Mr. Okubo? - Yes. 111 00:08:54,534 --> 00:08:57,867 The chief parole officer and your sponsor are at his house. 112 00:08:58,571 --> 00:09:03,702 At this time, Hirono was still on parole for murder, 113 00:09:03,910 --> 00:09:07,471 and elder Kenichi Okubo, who had resigned, 114 00:09:07,580 --> 00:09:10,242 was his only advisor. 115 00:09:10,950 --> 00:09:16,889 Yasuda, your guarantor has to take care of many other people besides you. 116 00:09:18,024 --> 00:09:22,154 So I talked with Mr. Okubo about your guarantor, 117 00:09:22,361 --> 00:09:25,694 ELDER KENICHI OKUBO and decided to ask 118 00:09:25,798 --> 00:09:29,700 Mr. Yamamori to be your guarantor. What do you say? 119 00:09:30,803 --> 00:09:31,770 Mr. Yamamori? 120 00:09:33,005 --> 00:09:37,942 He's trusted among members of the business community. 121 00:09:38,277 --> 00:09:42,373 We can leave this to him without any anxiety. 122 00:09:42,481 --> 00:09:45,314 Can we expect him to agree, even if we ask? 123 00:09:45,418 --> 00:09:49,582 Yamamori suggested it himself. 124 00:09:50,189 --> 00:09:53,818 He understands now he needs a fellow like you for his family. 125 00:09:56,162 --> 00:09:59,290 And it makes your world narrow 126 00:09:59,398 --> 00:10:03,129 to hold a grudge against him in such a small town. 127 00:10:03,269 --> 00:10:06,705 And until you can get on in the world, 128 00:10:07,139 --> 00:10:12,771 why don�t you reconcile with him for your own future? 129 00:10:14,547 --> 00:10:15,741 Yes. 130 00:10:16,649 --> 00:10:20,608 Since I recommended it, you needn't hesitate, 131 00:10:20,720 --> 00:10:23,018 unless you plan on giving up the yakuza world. 132 00:10:23,122 --> 00:10:25,283 I don't intend to do that, 133 00:10:25,958 --> 00:10:29,621 but let me think it over for two or three days. 134 00:10:40,272 --> 00:10:41,933 Hey, Hirono. 135 00:10:42,041 --> 00:10:45,306 BOSS OF THE YAMAMORI FAMILY IN KURE YOSHIOYAMAMORI 136 00:10:45,411 --> 00:10:48,278 UNDERBOSS OF THE YAMAMORI FAMILY MASAKICHI MAKIHARA 137 00:10:53,052 --> 00:10:56,488 I got a summons, too. What�s the deal? 138 00:10:56,689 --> 00:10:58,623 Nothing special, in my case. 139 00:10:58,724 --> 00:11:02,023 Is that so? Come to my house and have dinner sometime. 140 00:11:02,895 --> 00:11:07,730 You must know that Mr. Muraoka resigned from his position 141 00:11:07,833 --> 00:11:09,630 due to his physical condition. 142 00:11:10,603 --> 00:11:12,434 But who will be his successor? 143 00:11:12,538 --> 00:11:15,006 I don't know. 144 00:11:17,176 --> 00:11:21,135 My boss has a branch in Hiroshima. That's why it's on my mind. 145 00:11:21,480 --> 00:11:24,313 You have a large circle of acquaintances. 146 00:11:24,417 --> 00:11:27,511 If you�ve heard something, let me know. 147 00:11:27,620 --> 00:11:28,712 Oh, I get it. 148 00:11:29,288 --> 00:11:31,654 That's why you need me. 149 00:11:31,957 --> 00:11:33,618 You're always scheming. 150 00:11:39,031 --> 00:11:40,293 Hi, boss. 151 00:11:43,803 --> 00:11:45,134 What happened? 152 00:11:45,671 --> 00:11:49,232 I told him to cut off his finger, but he said two or three fingers aren't enough. 153 00:11:49,341 --> 00:11:51,275 We tried to stop him. 154 00:11:52,111 --> 00:11:54,671 He cut off his own hand with a hatchet. 155 00:11:59,218 --> 00:12:02,984 Shitbrain! That was a fuckin' stupid thing to do! 156 00:12:03,089 --> 00:12:05,319 How you gonna fight now? 157 00:12:07,093 --> 00:12:09,789 I have a weapon. 158 00:12:12,832 --> 00:12:13,799 Let me go! 159 00:12:16,836 --> 00:12:18,098 I'm sorry. 160 00:12:18,204 --> 00:12:22,072 It was all because of me that he sold that scrap. 161 00:12:22,174 --> 00:12:23,334 Forget it! 162 00:12:23,442 --> 00:12:25,273 Just take him home! 163 00:12:28,147 --> 00:12:30,342 See that a doctor looks after that. 164 00:12:31,584 --> 00:12:33,313 - Thank you. - Thank you very much. 165 00:12:36,689 --> 00:12:38,816 I appreciate it. 166 00:12:49,034 --> 00:12:50,831 Call Mr. Okubo. 167 00:12:52,505 --> 00:12:57,135 The next day, Hirono returned to the Yamamori family 168 00:12:57,343 --> 00:13:01,006 through Mr. Kenichi Okubo. 169 00:13:11,924 --> 00:13:13,949 Hello! Please come in. 170 00:13:14,794 --> 00:13:16,022 Full house. 171 00:13:16,128 --> 00:13:17,789 Yes, thank you, 172 00:13:17,997 --> 00:13:21,455 but it's a little flat. 173 00:13:21,600 --> 00:13:22,999 Shout at them. 174 00:13:23,102 --> 00:13:25,832 Left to themselves, they don't really fight. 175 00:13:33,612 --> 00:13:35,239 Hi. 176 00:13:36,315 --> 00:13:38,078 How was the match? 177 00:13:38,684 --> 00:13:40,208 I lost on a foul. 178 00:13:42,822 --> 00:13:46,758 UNDERBOSS OF THE UCHIMOTO FAMILY HIDEO HAYAKAWA Idiot! Does the audience like to see you 179 00:13:46,859 --> 00:13:49,589 lose on a foul to a foreign wrestler? 180 00:13:49,695 --> 00:13:52,220 Go fight him again. Tell him it's a grudge match. 181 00:13:52,498 --> 00:13:54,693 But that�s not allowed. 182 00:13:56,936 --> 00:13:57,903 What the fuck! 183 00:13:58,370 --> 00:14:00,497 Now you�ve got your grudge. 184 00:14:01,040 --> 00:14:03,873 We'll let you fuck Miss Hiroshima later. 185 00:14:03,976 --> 00:14:05,466 Now get your ass back out there! 186 00:14:14,420 --> 00:14:15,648 Please. 187 00:14:16,856 --> 00:14:18,153 Hirono. 188 00:14:18,257 --> 00:14:21,192 Iwai, thank you for coming. 189 00:14:22,194 --> 00:14:26,130 UNDERBOSS OF AKASHI FAMILY IN KOBE SHINICHI IWAI I was just passing through and dropped in. How are you? 190 00:14:26,232 --> 00:14:27,563 I'm getting by. 191 00:14:27,666 --> 00:14:30,100 - Here's a little something. - Thanks. 192 00:14:30,803 --> 00:14:32,566 Have a seat, will you? 193 00:14:36,108 --> 00:14:41,978 I hear Iwai's the leader of the Akashi family's shock troops. 194 00:14:42,081 --> 00:14:46,108 You sure have a lot of friends. I envy you. 195 00:14:48,120 --> 00:14:50,953 I traveled a lot when I was young. 196 00:14:51,390 --> 00:14:53,358 So I made friends all over. 197 00:14:53,459 --> 00:14:58,021 All the guys I hook up with seem to get themselves killed. 198 00:14:58,697 --> 00:15:01,257 I feel like I haven't got anyone to turn to. 199 00:15:02,268 --> 00:15:03,667 Hirono, 200 00:15:03,769 --> 00:15:07,796 could you ask Iwai 201 00:15:07,907 --> 00:15:13,607 for someone from his family to be my sworn brother? 202 00:15:14,046 --> 00:15:16,412 I'll ask, 203 00:15:17,082 --> 00:15:21,712 but the Akashi family is much bigger than families here, 204 00:15:22,321 --> 00:15:24,551 so you better think it over before you ask. 205 00:15:24,657 --> 00:15:29,026 I already have. Mr. Muraoka's in such a bad way, 206 00:15:29,128 --> 00:15:32,461 he's gonna have to name a successor soon. 207 00:15:32,564 --> 00:15:36,466 Who could manage the family besides me? 208 00:15:36,635 --> 00:15:40,969 Having an Akashi brother would make me that much stronger, 209 00:15:41,073 --> 00:15:45,032 and not a bad deal for the Akashis either. 210 00:15:45,144 --> 00:15:50,047 Uchimoto, if you cozy up to outsiders just so you can be boss, 211 00:15:50,215 --> 00:15:52,649 it could come back to bite you later. 212 00:15:52,785 --> 00:15:55,481 You're so old-fashioned. 213 00:15:56,055 --> 00:15:59,547 These days, you got to have a wide circle of friends. 214 00:15:59,658 --> 00:16:03,059 It�s the age of international relations. 215 00:16:03,162 --> 00:16:04,789 You got to be smart. 216 00:16:04,897 --> 00:16:08,526 Is that so? I'm content being simple-minded. 217 00:16:11,103 --> 00:16:14,561 Mr. Yamamori must have his sights on Hiroshima, too. 218 00:16:14,707 --> 00:16:17,107 Isn't that why he wanted you back, Hirono? 219 00:16:17,209 --> 00:16:20,542 Hayakawa, you being sarcastic? 220 00:16:21,313 --> 00:16:23,474 How should I know what he has in mind? 221 00:16:23,582 --> 00:16:24,810 Damn it! 222 00:16:25,217 --> 00:16:28,550 She ain't no Miss Hiroshima! I'm leaving! 223 00:16:29,688 --> 00:16:31,553 Wait a second! 224 00:16:33,192 --> 00:16:34,216 Saijo! 225 00:16:34,326 --> 00:16:37,261 I made him a promise, so get him a good-looking girl! 226 00:16:39,665 --> 00:16:41,929 Pretend to be Miss Hiroshima? No way! 227 00:16:42,034 --> 00:16:43,558 You're always full of shit! I refuse! 228 00:16:43,669 --> 00:16:46,934 You have to. It's mud on my face if you don't. 229 00:16:50,209 --> 00:16:53,269 Uh, Miss Hiroshima. 230 00:16:56,915 --> 00:16:57,939 No way! 231 00:16:58,050 --> 00:17:00,211 I'm not letting that ugly monsterfuck me! 232 00:17:00,319 --> 00:17:02,947 His dick's just like all the others. Check it out. 233 00:17:03,055 --> 00:17:06,388 - No! - Hey, think of the boss's kindness. 234 00:17:06,492 --> 00:17:08,119 - Come on. - Ouch! 235 00:17:15,100 --> 00:17:17,068 What the fuck? 236 00:17:18,771 --> 00:17:22,002 You got a problem? 237 00:17:28,180 --> 00:17:30,171 Bastard! 238 00:17:34,853 --> 00:17:36,787 Stop! Stop it! 239 00:18:04,650 --> 00:18:07,278 What are you looking at? This isn't a show! 240 00:18:09,521 --> 00:18:12,513 You bastard! 241 00:18:26,305 --> 00:18:28,273 Get up! 242 00:18:28,841 --> 00:18:30,138 I'll kill you! 243 00:18:30,242 --> 00:18:33,507 AWORKERAND FUTURE MEMBER OF THE HIRONO FAMILY, TAKESHI KURAMOTO 244 00:18:37,716 --> 00:18:39,707 Look! There it is! 245 00:18:39,852 --> 00:18:42,013 Hurry up! 246 00:18:46,492 --> 00:18:50,394 - Is Hirono in? - Hirono? 247 00:18:51,063 --> 00:18:52,860 Who are you calling Hirono? 248 00:18:53,732 --> 00:18:57,532 Come on in. Don't be afraid. 249 00:18:57,636 --> 00:19:01,868 Their idiot of a boss used to be a student of mine. 250 00:19:03,008 --> 00:19:06,774 He was going to give himself up to the police, 251 00:19:06,879 --> 00:19:10,713 but he said wherever he went, he'd be retaliated against. 252 00:19:10,816 --> 00:19:12,909 That�s why he asked for my help. 253 00:19:14,419 --> 00:19:18,947 Since you�re both my students, it's like you're the big brother. 254 00:19:19,057 --> 00:19:21,287 Please help him. 255 00:19:22,828 --> 00:19:24,386 I understand. 256 00:19:24,496 --> 00:19:27,761 The guy was hurt, but he didn't die. 257 00:19:28,066 --> 00:19:30,694 I'll settle the problem. Don�t worry about it. 258 00:19:30,802 --> 00:19:34,238 Oh, that's fine. You're lucky, Kuramoto. 259 00:19:34,339 --> 00:19:37,206 Say thank you. Go on, say it! 260 00:19:38,310 --> 00:19:43,009 Now, then... about his future. 261 00:19:43,182 --> 00:19:47,050 Could you let him train under you? 262 00:19:47,219 --> 00:19:51,679 He's a firecracker, but he might have a future in your world. 263 00:19:51,790 --> 00:19:53,621 I recommend him. 264 00:19:54,760 --> 00:19:59,129 That's hardly the way I expect educators to talk. 265 00:20:01,633 --> 00:20:03,430 What were you? 266 00:20:03,535 --> 00:20:06,436 A welder in Osaka. 267 00:20:06,905 --> 00:20:08,930 You can't support yourself as a welder? 268 00:20:09,041 --> 00:20:11,441 I don't care about money. 269 00:20:11,677 --> 00:20:14,646 Then why don�t you live an honest life? 270 00:20:16,682 --> 00:20:17,671 I don't know. 271 00:20:18,717 --> 00:20:20,412 Maybe I shouldn't air his dirty laundry, 272 00:20:20,519 --> 00:20:24,853 but his father was a yakuza in Fuchu 273 00:20:24,957 --> 00:20:27,016 and was killed fighting. 274 00:20:29,161 --> 00:20:30,150 Really? 275 00:20:30,262 --> 00:20:34,892 That�s the kind of father he grew up with. 276 00:20:35,067 --> 00:20:38,662 So, his mother seems to have given up on him already. 277 00:20:40,472 --> 00:20:42,303 You're his mother, right? 278 00:20:42,808 --> 00:20:45,003 If he becomes a yakuza, 279 00:20:45,844 --> 00:20:48,312 he has to desert his own mother. 280 00:20:48,680 --> 00:20:50,545 Is that okay by you? 281 00:20:50,782 --> 00:20:56,084 Yes, half the responsibility for his sins lies with me. 282 00:20:56,855 --> 00:20:58,652 So please take care of him. 283 00:21:06,999 --> 00:21:09,331 Your bellyband is also inside. 284 00:21:12,738 --> 00:21:14,569 Turn her sandals! 285 00:21:20,712 --> 00:21:22,077 Thank you. 286 00:21:23,081 --> 00:21:24,776 Be patient. 287 00:21:35,994 --> 00:21:38,121 Say good-bye and see her off! 288 00:21:42,000 --> 00:21:43,297 Mother! 289 00:21:56,014 --> 00:22:01,281 That summer, Shoichi Eda was released from Hiroshima prison. 290 00:22:01,687 --> 00:22:04,019 He was one of Muraoka's most energetic under bosses 291 00:22:04,122 --> 00:22:08,024 UNDERBOSS OF THE MURAOKA FAMI LY SHOICHI EDA who'd played a key role 292 00:22:08,126 --> 00:22:10,060 in the family's rise. 293 00:22:10,162 --> 00:22:12,892 Soon, at Uchimoto's suggestion, 294 00:22:12,998 --> 00:22:14,795 Uchimoto, Hirono and others 295 00:22:14,900 --> 00:22:18,768 exchanged vows as sworn brothers with under bosses of the Muraoka family, 296 00:22:18,870 --> 00:22:24,809 and Uchimoto stood at the top of a new generation in Hiroshima. 297 00:22:28,680 --> 00:22:31,911 What's this about Boss Yamamori hauling away some scrap? 298 00:22:32,417 --> 00:22:36,877 He said you'd approved it. Took two truckfuls. 299 00:22:37,189 --> 00:22:38,850 Two truckfuls? 300 00:22:39,224 --> 00:22:42,625 It'll cost five million yen. 301 00:22:43,395 --> 00:22:46,387 I wasn't sure I believed him, 302 00:22:46,898 --> 00:22:50,231 but I couldn't refuse an order from your boss. 303 00:22:50,335 --> 00:22:53,634 I can't have you hauling away scrap without my approval. 304 00:22:53,739 --> 00:22:55,798 You could ruin my reputation. 305 00:22:55,907 --> 00:22:58,034 Don't get all angry. 306 00:22:58,377 --> 00:23:01,813 One of my friends couldn't pay his bills, 307 00:23:01,913 --> 00:23:04,177 so I had to help him out. 308 00:23:04,282 --> 00:23:08,844 Then I'll go talk to him. Who is he? 309 00:23:09,888 --> 00:23:11,480 Mind your own business! 310 00:23:11,857 --> 00:23:14,257 Don't forget who got you this job guarding scrap. 311 00:23:14,359 --> 00:23:16,486 I did! 312 00:23:16,828 --> 00:23:18,762 If you�re gonna complain, 313 00:23:18,864 --> 00:23:22,459 I can get your ass fired anytime I want. 314 00:23:23,235 --> 00:23:24,668 Listen, Hirono. 315 00:23:25,470 --> 00:23:29,463 The boss is your guarantor. 316 00:23:29,574 --> 00:23:32,805 If you so much as speak against him, you'll be thrown in jail again. 317 00:23:32,911 --> 00:23:34,572 Forget it. 318 00:23:34,679 --> 00:23:37,375 He trusts Uchimoto more than he trusts me. 319 00:23:37,949 --> 00:23:39,473 What a joke! 320 00:23:39,718 --> 00:23:45,657 That idiot Uchimoto already fancies himself Muraoka's successor. 321 00:23:46,625 --> 00:23:49,423 There's no way that bastard's gonna be the next boss. 322 00:23:49,528 --> 00:23:51,723 Tell him it's ten years too soon! 323 00:23:52,164 --> 00:23:55,133 Go to Hiroshima. 324 00:23:55,934 --> 00:23:58,926 - You're an eyesore here in Kure. - Oh, yeah? 325 00:23:59,037 --> 00:24:02,700 If you mess with my job again, I'll take care of things my own way. 326 00:24:02,808 --> 00:24:05,470 Beat it! I can't stand the sight of you. 327 00:24:05,577 --> 00:24:08,011 What's all the shouting about? 328 00:24:08,113 --> 00:24:11,412 Mr. Eda came to see you. 329 00:24:11,516 --> 00:24:15,316 Thanks for taking care of my men while I was away, boss. 330 00:24:17,122 --> 00:24:20,182 Eda, thanks for coming. 331 00:24:20,358 --> 00:24:25,386 Now that you're back, everything will be fine in Hiroshima. 332 00:24:29,234 --> 00:24:31,031 Here's a little something to celebrate your release. 333 00:24:31,570 --> 00:24:32,969 Take it. 334 00:24:34,473 --> 00:24:37,874 That's very thoughtful of you. 335 00:24:38,910 --> 00:24:40,878 Come on. Come on inside. 336 00:24:40,979 --> 00:24:42,003 Thank you. 337 00:24:42,481 --> 00:24:44,506 Hirono, you come in, too. 338 00:24:44,616 --> 00:24:46,481 No, thank you. 339 00:24:50,355 --> 00:24:53,085 JUNE 1961 - KOBE The following June, 340 00:24:53,325 --> 00:24:58,126 Hirono visited the Akashi family in Kobe with Uchimoto 341 00:24:58,630 --> 00:25:02,157 at Uchimoto's insistence. 342 00:25:02,434 --> 00:25:06,234 Hirono also knew that helping Uchimoto now, 343 00:25:06,338 --> 00:25:11,708 could be a crucial step in ensuring his own future. 344 00:25:21,353 --> 00:25:24,151 The Akashi family approved Uchimoto's proposal. 345 00:25:24,256 --> 00:25:27,225 BOSS OF THE AKASHI FAMI LY I N KOBE TATSUO AKASHI Shigeo Aihara, the sworn brother 346 00:25:27,325 --> 00:25:30,226 SWORN BROTHER OF AKASHI FAMI LY BOSS SHIGEO AIHARA of Boss Tatsuo Akashi of the Akashi family, 347 00:25:30,328 --> 00:25:32,888 AKASHI'S CAPTAIN OF YOUNGER RANKS TERUO MIYAJI became a sworn brother to Uchimoto. 348 00:25:32,998 --> 00:25:36,559 That fall, a big celebration was held. 349 00:25:38,537 --> 00:25:44,407 At the time, one obstacle stood in the way of Akashi dominance across Japan: 350 00:25:44,509 --> 00:25:49,037 Their major rival in Kobe, the Shinwa Group. 351 00:25:50,248 --> 00:25:53,411 CHAI RMAN OF THE SHI NWA GROUP KUMASHI RO UNOKICHI The struggle in Western Japan 352 00:25:53,518 --> 00:25:56,146 UNDERBOSS OF THE SHINWA GROUP GIICHI ITAMI became more and more violent. 353 00:25:58,189 --> 00:25:58,848 OSAKA 354 00:25:59,190 --> 00:26:02,489 JUNE 1961 THE OSAKA GIYU FAMILY INCIDENT 355 00:26:03,128 --> 00:26:04,254 Out of the way! 356 00:26:08,767 --> 00:26:09,665 NARA 357 00:26:10,969 --> 00:26:14,427 JULY 1961 BOSS OF ISHIKAWA FAMILY KILLED 358 00:26:23,615 --> 00:26:24,377 KYOTO 359 00:26:24,783 --> 00:26:28,048 AUGUST 1961 STRUGGLE IN KYOTO 360 00:26:29,054 --> 00:26:31,045 Where are you guys from? 361 00:26:39,397 --> 00:26:40,329 TOTTORI 362 00:26:40,765 --> 00:26:44,030 OCTOBER 1961 -THE BOSS OF THE HIYAMA FAMILY IN TOTTORI KILLED 363 00:26:55,614 --> 00:26:56,342 FUKUOKA 364 00:26:56,681 --> 00:27:00,344 MAY 1962 THE HAKATA INCIDENT IN KYUSHU 365 00:27:06,391 --> 00:27:10,657 Ina battle that became known as the Hakata incident, 366 00:27:10,762 --> 00:27:16,701 the Akashi family sent lwai and some 300 men to Kyushu. 367 00:27:17,135 --> 00:27:19,660 Due to police mobilization, 368 00:27:19,771 --> 00:27:23,172 the conflict was held in check. 369 00:27:23,274 --> 00:27:26,266 But the gangland strife did not cease. 370 00:27:26,378 --> 00:27:28,437 Under these conditions, 371 00:27:28,546 --> 00:27:33,279 Hiroshima became a flash point 372 00:27:33,385 --> 00:27:38,948 for both the Akashi family and Shinwa Group. 373 00:27:40,025 --> 00:27:42,459 I heard it was a big event in kyushu. 374 00:27:43,461 --> 00:27:46,225 Iwai went to help them and was jailed. 375 00:27:46,364 --> 00:27:49,424 I just came back from the jail in Fukuoka. 376 00:27:49,534 --> 00:27:52,162 He said he needed your help. 377 00:27:52,370 --> 00:27:53,701 I see. 378 00:27:54,673 --> 00:27:57,870 So I came to consult with you. 379 00:27:57,976 --> 00:28:03,073 Will Mr. Uchimoto be Mr. Muraoka's successor? 380 00:28:03,748 --> 00:28:06,114 I can't really say yet, 381 00:28:07,452 --> 00:28:09,943 but I intend to do what I can to help. 382 00:28:10,055 --> 00:28:11,317 Good. 383 00:28:12,791 --> 00:28:14,281 And one more thing. 384 00:28:16,394 --> 00:28:21,627 What connection does Uchimoto have with Muraoka? 385 00:28:21,966 --> 00:28:23,297 Why? 386 00:28:23,635 --> 00:28:25,603 Mr. Muraoka is his boss. 387 00:28:25,704 --> 00:28:28,298 Fully formalized? 388 00:28:28,406 --> 00:28:31,102 Yeah, but why? 389 00:28:31,176 --> 00:28:33,940 The impudent son of a bitch. 390 00:28:34,746 --> 00:28:39,740 He wants to swear loyalty to Mr. Akashi as boss, 391 00:28:39,851 --> 00:28:42,615 and he's got somebody talking to Mrs. Akashi about it. 392 00:28:42,721 --> 00:28:44,712 Which is fine, 393 00:28:45,190 --> 00:28:48,284 but he's gone behind my back to do it. 394 00:28:48,993 --> 00:28:54,932 Who in the world would hide such an important issue from me, 395 00:28:55,166 --> 00:28:57,157 his sworn brother? 396 00:28:57,268 --> 00:28:59,463 First of all, in this yakuza society of ours, 397 00:28:59,571 --> 00:29:04,338 you never swear loyalty to two bosses at the sometime. 398 00:29:05,477 --> 00:29:11,211 What does he think a loyalty oath is? 399 00:29:14,352 --> 00:29:17,913 He's a yakuza, but he's also a businessman. 400 00:29:18,323 --> 00:29:23,522 Please forgive his rudeness. I apologize on his behalf. 401 00:29:29,367 --> 00:29:30,334 Excuse me. 402 00:29:31,603 --> 00:29:33,161 Hello, Mom. 403 00:29:33,905 --> 00:29:37,432 Is it okay for you not to be working? 404 00:29:37,542 --> 00:29:41,308 I'm here with my boss. He's talking with someone in that shop. 405 00:29:43,715 --> 00:29:45,080 American cigarettes. 406 00:29:45,917 --> 00:29:47,316 Thank you. 407 00:29:54,459 --> 00:29:56,222 Give these to your friends. 408 00:29:57,028 --> 00:29:59,588 Takeshi, take care of yourself. 409 00:29:59,697 --> 00:30:00,994 Sure, sure. 410 00:30:01,866 --> 00:30:03,993 What do you want? Tell me. 411 00:30:04,302 --> 00:30:06,395 Well, as a matter of fact, 412 00:30:06,771 --> 00:30:10,832 the boss has finally decided to retire. 413 00:30:11,676 --> 00:30:12,768 Yeah? 414 00:30:14,179 --> 00:30:17,239 I suppose it's about time. 415 00:30:17,348 --> 00:30:21,409 We talked with the boss last night, 416 00:30:21,853 --> 00:30:25,812 and we're gonna ask Yamamori to be his successor. 417 00:30:25,924 --> 00:30:27,221 What do you think? 418 00:30:27,325 --> 00:30:28,815 Yamamori? 419 00:30:30,128 --> 00:30:32,028 That's not a good idea. 420 00:30:32,463 --> 00:30:37,264 Make a man like that boss and you're sure to regret it later. 421 00:30:37,502 --> 00:30:40,528 Why don�t you ask Uchimoto? 422 00:30:41,172 --> 00:30:43,072 Between you and me, 423 00:30:43,908 --> 00:30:46,604 the boss is angry with Uchimoto 424 00:30:46,711 --> 00:30:49,646 because he became a sworn brother with an Akashi man. 425 00:30:50,982 --> 00:30:54,008 The boss thinks he sold out Hiroshima to Kobe. 426 00:30:54,152 --> 00:30:57,349 I helped Uchimoto in that deal, 427 00:30:57,856 --> 00:31:00,051 so I can say nothing. 428 00:31:00,758 --> 00:31:03,124 Why don�t you guys figure it out? 429 00:31:03,228 --> 00:31:04,422 Look. 430 00:31:05,029 --> 00:31:10,331 We don�t want a fuss over this. We'd just like you to talk to the men. 431 00:31:10,802 --> 00:31:12,326 If not Uchimoto, 432 00:31:12,437 --> 00:31:16,396 why don�t you choose someone from the Muraoka family? 433 00:31:16,941 --> 00:31:18,465 Why not you? 434 00:31:19,644 --> 00:31:23,671 Eda did all that time in the joint, so I can't very well step up. 435 00:31:24,515 --> 00:31:26,142 Then how about Eda? 436 00:31:26,251 --> 00:31:30,415 He�s too much of a ladies' man, and the boss doesn't agree. 437 00:31:30,722 --> 00:31:32,280 How about you? 438 00:31:33,625 --> 00:31:35,752 I've got health problems, 439 00:31:36,394 --> 00:31:38,624 plus I don't have the kind of record a leader needs. 440 00:31:41,733 --> 00:31:45,760 We won't accept Yamamori as boss forever. 441 00:31:47,272 --> 00:31:52,835 Eventually, one of us will take over, maybe even you. 442 00:31:53,578 --> 00:31:58,880 But for now, we thought it'd work better if Yamamori took the post for a year or so. 443 00:31:59,484 --> 00:32:03,284 What? What are the three of you talking about? 444 00:32:03,888 --> 00:32:04,855 Hello. 445 00:32:06,858 --> 00:32:08,382 Hirono. 446 00:32:09,460 --> 00:32:13,294 You opened your big mouth to Aihara. 447 00:32:13,631 --> 00:32:15,223 What do you mean? 448 00:32:15,333 --> 00:32:20,635 You said I'd sworn loyalty to Muraoka as boss. 449 00:32:20,738 --> 00:32:22,569 Yes, I did. 450 00:32:22,674 --> 00:32:27,008 Idiot! Damn you! You should have said you knew nothing. 451 00:32:27,312 --> 00:32:30,804 But it�s true. I don't know how to say anything but the truth. 452 00:32:30,915 --> 00:32:34,442 You had to shoot off your trap, and now Aihara's pissed. 453 00:32:34,552 --> 00:32:38,648 The ceremony with Mr. Akashi is put off indefinitely. 454 00:32:38,890 --> 00:32:41,688 How will you restore the face I lost? 455 00:32:42,727 --> 00:32:44,160 You know, bro, 456 00:32:45,029 --> 00:32:47,725 you really shouldn't be selling yourself cheap 457 00:32:47,932 --> 00:32:51,493 - here, there, and everywhere. - What�re you talking about? 458 00:32:52,303 --> 00:32:57,400 Getting in with Mr. Akashi will raise my prestige. 459 00:32:57,508 --> 00:32:59,601 Then I can sell myself higher. 460 00:33:00,345 --> 00:33:04,577 If you�ve ruined my chance to get ahead, you're gonna answer for it. 461 00:33:04,682 --> 00:33:07,310 Why should I? 462 00:33:07,952 --> 00:33:12,616 If you want prestige, then you should make things right for the late Sugihara. 463 00:33:12,724 --> 00:33:14,988 That's how you earn prestige in yakuza society. 464 00:33:15,660 --> 00:33:18,993 I'm not interested in your hick opinions. 465 00:33:19,130 --> 00:33:22,065 Keep your nose out of my business next time! 466 00:33:22,166 --> 00:33:24,896 Fine! I won't say a word even if you ask me! 467 00:33:38,282 --> 00:33:41,149 Should we have told him? 468 00:33:41,252 --> 00:33:44,483 He told me to butt out, didn't he? Fuck him. 469 00:33:45,323 --> 00:33:48,486 He's turned out to be a real disappointment. 470 00:33:49,193 --> 00:33:52,356 I'll try talking to Mr. Yamamori. 471 00:33:53,097 --> 00:33:56,897 Better the devil you know than the angel you don't. 472 00:33:58,069 --> 00:34:01,800 Two months later, the Muraoka family in Hiroshima 473 00:34:01,906 --> 00:34:04,898 and the Yamamori family in Kure joined forces, 474 00:34:05,009 --> 00:34:06,499 and Yamamori 475 00:34:06,611 --> 00:34:12,413 became the boss of the newly combined family, 476 00:34:12,517 --> 00:34:14,382 with 200 members. 477 00:34:14,485 --> 00:34:16,453 CHAI RMAN OF THE TOYODA FAMI LY RYOHEl TOYODA 478 00:34:17,555 --> 00:34:19,250 Hello, Mr. Chairman. 479 00:34:19,357 --> 00:34:21,882 Thank you for coming. 480 00:34:24,996 --> 00:34:26,964 - Makihara. - Hi! 481 00:34:27,065 --> 00:34:31,001 BOSS OF HAMAZAKI FAMILY IN IWAKUNI SHIRO HAMAZAKI Congratulations! 482 00:34:31,102 --> 00:34:33,798 I heard you've been having trouble with Komori in Iwakuni. 483 00:34:33,905 --> 00:34:36,203 Don�t worry. We're taking care of it. 484 00:34:36,307 --> 00:34:38,275 Really? That's good. 485 00:34:39,377 --> 00:34:40,776 This way, please. 486 00:34:42,513 --> 00:34:44,003 Hirono. 487 00:34:45,049 --> 00:34:47,279 You scheming asshole. 488 00:34:48,753 --> 00:34:50,653 - Boss! - It's okay. 489 00:34:59,997 --> 00:35:05,492 I was born to be a boss. 490 00:35:05,603 --> 00:35:10,404 I'm a lucky man. Now that I control Hiroshima, 491 00:35:10,508 --> 00:35:14,467 we're not gonna have outsiders meddling in our business. 492 00:35:15,880 --> 00:35:20,715 That's fine, but you don�t want to make too many enemies, either. 493 00:35:23,321 --> 00:35:28,054 Yes. By the way, your family�s growing too. 494 00:35:29,527 --> 00:35:30,994 Yes, thank you. 495 00:35:31,229 --> 00:35:35,529 We have an excellent boss, and our young men work hard forth family. 496 00:35:35,633 --> 00:35:37,191 That's right. 497 00:35:37,301 --> 00:35:43,240 Without good men at his side, a boss can't do much. 498 00:35:43,674 --> 00:35:48,509 In our family, this Takeda is the best, 499 00:35:48,613 --> 00:35:52,174 and has about 60 million yen. 500 00:35:52,717 --> 00:35:56,153 This guy here is next, with about40 million yen. 501 00:35:56,320 --> 00:35:59,153 Eda here just got out of prison, 502 00:36:00,124 --> 00:36:03,821 so next would be this guy, who's got 30 million - 503 00:36:03,928 --> 00:36:07,022 no, more like 27 million. 504 00:36:07,431 --> 00:36:10,332 The others are about the same. 505 00:36:12,036 --> 00:36:13,833 And how much do you have, boss? 506 00:36:13,938 --> 00:36:14,905 Me? 507 00:36:15,006 --> 00:36:18,874 I have your two favorite golden balls. 508 00:36:23,548 --> 00:36:25,812 The guest over there is asking for you. 509 00:36:33,824 --> 00:36:34,984 Bro, 510 00:36:35,560 --> 00:36:38,324 that's Komori. The one we�ve had trouble with. 511 00:36:38,429 --> 00:36:40,920 Okay, keep quiet. 512 00:36:45,403 --> 00:36:47,098 You asked for me? 513 00:36:47,205 --> 00:36:50,902 You and that Hamazaki are sworn brothers, right? 514 00:36:51,475 --> 00:36:53,272 What about it? 515 00:36:53,978 --> 00:36:56,469 There's been some friction between Hamazaki and Komori here in Iwakuni. 516 00:36:56,581 --> 00:36:59,209 Since Komori is my sworn brother, 517 00:36:59,317 --> 00:37:03,185 I'm planning to mediate, and I don't want you meddling. 518 00:37:03,521 --> 00:37:07,753 I'm not so old yet that I need your help. 519 00:37:09,293 --> 00:37:11,784 So long as they can settle things without trouble. 520 00:37:11,896 --> 00:37:14,922 What�s this, Mr. Uchimoto? When did you get here? 521 00:37:15,032 --> 00:37:19,696 Why not come seethe boss and our guests from Kobe? 522 00:37:19,804 --> 00:37:21,328 You come too. 523 00:37:21,439 --> 00:37:23,737 Very well. 524 00:37:29,513 --> 00:37:31,708 I'm sorry. I had another guest to see to. 525 00:37:31,816 --> 00:37:36,844 Do you have a more important guest in Hiroshima than me? 526 00:37:37,755 --> 00:37:42,089 He has no common sense, you see? That's why Mr. Muraoka gave up on him. 527 00:37:47,598 --> 00:37:48,758 Now, now. 528 00:37:49,500 --> 00:37:52,731 Let's all be friends. 529 00:37:53,037 --> 00:37:57,030 Did you hear what Mr. Aihara said, Uchimoto? 530 00:37:57,408 --> 00:38:00,036 Why don�t you come work for me? 531 00:38:00,344 --> 00:38:03,836 If you�re asking me to swear loyalty as an under boss to you, I refuse. 532 00:38:03,948 --> 00:38:06,416 I regard Mr. Akashi as my boss. 533 00:38:06,517 --> 00:38:09,611 Who said anything about that? 534 00:38:09,720 --> 00:38:14,020 All I'm saying is I'll take you on if you want to be one of my water carriers. 535 00:38:14,125 --> 00:38:17,060 Do you believe this guy? 536 00:38:17,161 --> 00:38:20,858 Have you ever seen such an idiot? 537 00:38:21,065 --> 00:38:27,004 He's so devoted to Mr. Akashi, he bows toward Kobe from morning till night. 538 00:38:29,573 --> 00:38:34,135 But fool that he is, I do hope you�ll take good care of him. 539 00:38:39,450 --> 00:38:41,782 Are you crying? 540 00:38:42,186 --> 00:38:45,246 Come now, don't cry. 541 00:38:45,489 --> 00:38:48,754 Here, drink up. Go on. 542 00:38:48,859 --> 00:38:52,818 I think we�ll be excusing ourselves. 543 00:38:55,132 --> 00:38:59,000 Wait. Uchimoto, why don�t you invite us all to your bar? 544 00:39:07,078 --> 00:39:11,674 My wife has a bar. Please stop by there first. 545 00:39:11,782 --> 00:39:13,215 Very well. 546 00:39:14,151 --> 00:39:15,516 You come too. 547 00:39:22,193 --> 00:39:25,128 Stay with Uchimoto. 548 00:39:30,868 --> 00:39:32,233 Listen. 549 00:39:33,137 --> 00:39:36,800 He's got the Kobe people with him. Just grit your teeth and come along. 550 00:39:36,907 --> 00:39:40,343 Leave me alone! I'm not drinking with a black-hearted schemer like you. 551 00:39:41,912 --> 00:39:43,777 What�re you talking about? 552 00:39:44,115 --> 00:39:47,846 You keep calling me a schemer. What did I do? 553 00:39:47,952 --> 00:39:49,476 Don�t you understand? 554 00:39:49,587 --> 00:39:51,487 No, tell me. 555 00:39:51,589 --> 00:39:52,988 Fine, I'll tell you. 556 00:39:53,090 --> 00:39:55,650 You knew Muraoka would retire, 557 00:39:55,760 --> 00:40:00,026 but you kept mum to me while you kissed Yamamori's ass. 558 00:40:00,131 --> 00:40:05,068 It was Mr. Muraoka's decision. I didn't know a thing about it. 559 00:40:05,269 --> 00:40:08,500 Besides, you told me to butt out. Remember? 560 00:40:09,006 --> 00:40:12,498 Even if l�d supported you, 561 00:40:12,710 --> 00:40:17,238 you were claiming you didn't owe loyalty to Muraoka then. 562 00:40:17,515 --> 00:40:21,246 If you aren't loyal to him now, what qualifies you to be his successor? 563 00:40:21,352 --> 00:40:25,220 You just wait! I'm gonna smash Yamamori eventually, 564 00:40:25,322 --> 00:40:28,758 and you'll be first on my list for payback! 565 00:40:29,360 --> 00:40:31,920 Why wait? You wanna kill me, kill me now! 566 00:40:32,029 --> 00:40:33,826 Hirono, stop it. 567 00:40:34,064 --> 00:40:35,929 You don't need an appointment. 568 00:40:36,033 --> 00:40:38,729 Come for me anytime you like. I'll be waiting. 569 00:40:42,540 --> 00:40:43,632 Bro. 570 00:40:45,075 --> 00:40:49,808 A few days later, Uchimoto's vehement rancor against Yamamori 571 00:40:50,915 --> 00:40:54,817 SEPTEMBER 1962 - IWAKUNI BASE BAR DISTRICT IN YAMAGUCHI led to the outbreak of the proxy war between the Komori and Hamazaki families 572 00:40:54,919 --> 00:40:57,547 in Iwakuni, Yamaguchi Prefecture. 573 00:41:16,073 --> 00:41:22,012 This struggle naturally aggravated the Yamamori family in Hiroshima. 574 00:41:24,148 --> 00:41:26,742 Boss, we're all here now. 575 00:41:29,386 --> 00:41:30,546 Where's Takeda? 576 00:41:30,654 --> 00:41:34,215 He's in the hospital with his chronic problems. 577 00:41:36,961 --> 00:41:41,898 I called you here for a word about the fight between Hamazaki and Komori. 578 00:41:42,099 --> 00:41:44,567 Regard that fight as our own. 579 00:41:45,269 --> 00:41:47,760 Hamazaki is a sworn brother to Makihara, 580 00:41:47,872 --> 00:41:50,272 so we�ll destroy Komori 581 00:41:50,941 --> 00:41:53,102 and squash that piece of shit Uchimoto. 582 00:41:53,210 --> 00:41:56,043 He fancies himself a mediator, 583 00:41:56,146 --> 00:41:58,046 but he's entirely on Komori's side. 584 00:41:58,716 --> 00:42:01,014 First of all, for tomorrow's funeral, 585 00:42:01,118 --> 00:42:07,057 send a detachment of trucks loaded with men from each of your families. 586 00:42:07,157 --> 00:42:09,682 Makihara, you're in charge. 587 00:42:10,694 --> 00:42:12,389 That's all. Dismissed. 588 00:42:12,496 --> 00:42:14,123 Hold on a second. 589 00:42:16,333 --> 00:42:19,063 Our two families have only recently merged. 590 00:42:19,470 --> 00:42:23,099 We need more time to consolidate our strength. 591 00:42:23,207 --> 00:42:26,301 Komori has ties to the Toyoda family, 592 00:42:26,644 --> 00:42:29,408 and Uchimoto is supported by Kobe. 593 00:42:29,713 --> 00:42:32,341 Do you seriously want to pick this fight? 594 00:42:34,785 --> 00:42:36,753 This is great. 595 00:42:37,288 --> 00:42:41,884 I've never had one of my water carriers offer me advice before. 596 00:42:41,992 --> 00:42:44,517 And a fine one he is! 597 00:42:44,728 --> 00:42:48,095 I guess that shuts me up. 598 00:42:48,198 --> 00:42:53,033 If you don't want to do it, fine. I'll do it by myself. 599 00:42:53,938 --> 00:42:58,500 I've suffered Uchimoto's insults long enough. 600 00:42:59,276 --> 00:43:02,973 And for the sake of all the young men from the Muraoka family, too, 601 00:43:03,247 --> 00:43:05,807 there comes a time when you have to make a stand. 602 00:43:09,553 --> 00:43:12,249 Can�t you see how I feel? 603 00:43:12,356 --> 00:43:16,053 Don't cry, darling! You mustn't. 604 00:43:16,594 --> 00:43:18,027 Not in front of all these people. 605 00:43:18,128 --> 00:43:21,461 You had to open your big mouth. Now apologize! 606 00:43:25,035 --> 00:43:27,128 I was out of line. 607 00:43:27,638 --> 00:43:30,300 I'll listen to others from now on. 608 00:43:31,308 --> 00:43:33,105 Please forgive me. 609 00:43:33,744 --> 00:43:35,769 All right, then. 610 00:43:36,246 --> 00:43:38,271 So long as you understand. 611 00:43:39,249 --> 00:43:43,879 I'll remain in overall command, so come talk to me anytime. 612 00:43:45,556 --> 00:43:48,821 I've got a lot of experience under my belt. 613 00:43:49,560 --> 00:43:53,860 Now let's go eat! Come on. 614 00:43:58,235 --> 00:44:02,695 I'll get the trucks. You prepare the troops. 615 00:44:06,543 --> 00:44:08,408 What a crock! 616 00:44:09,546 --> 00:44:12,174 Today's tears certainly weren�t one of his better performances. 617 00:44:12,349 --> 00:44:13,748 What do you mean? 618 00:44:14,151 --> 00:44:18,019 He'll cry on you every time. 619 00:44:18,689 --> 00:44:22,523 The boss wants to see Makihara become a man 620 00:44:23,127 --> 00:44:25,459 so he can put the screws on the rest of us. 621 00:44:25,562 --> 00:44:28,793 That's why he's pushing this stupid fight on us. 622 00:44:29,199 --> 00:44:31,326 It's fucking bullshit, man! 623 00:44:50,721 --> 00:44:52,416 Hi, bro! 624 00:44:52,523 --> 00:44:55,014 Thanks for coming all this way. 625 00:44:55,526 --> 00:44:58,495 We'll support you. You hold your ground. 626 00:44:58,595 --> 00:45:01,996 We'll go to Komori right now! Let's go! 627 00:45:02,099 --> 00:45:05,626 Hold on. What�s your plan when you get there? 628 00:45:05,903 --> 00:45:07,928 We'll crush him! 629 00:45:08,038 --> 00:45:10,802 Who's "we"? We're not joining you. 630 00:45:11,241 --> 00:45:14,836 Uchimoto is our sworn brother. We can�t fight him. 631 00:45:15,879 --> 00:45:17,540 What can I do on my own? 632 00:45:17,648 --> 00:45:20,310 One leader is enough, no? 633 00:45:20,417 --> 00:45:23,284 If you�re killed, we'll see you�re buried with honor. 634 00:45:23,387 --> 00:45:26,379 Please go crush them. 635 00:45:28,025 --> 00:45:29,993 Then I'm not going either! 636 00:45:30,094 --> 00:45:31,083 Bro! 637 00:45:31,195 --> 00:45:35,564 If the leader calls it off, then no need for us to go. 638 00:45:35,666 --> 00:45:38,191 Let's go back to Hiroshima. 639 00:45:38,836 --> 00:45:40,098 Hey, Hirono! 640 00:45:40,204 --> 00:45:43,298 Please wait! Please! 641 00:45:45,309 --> 00:45:50,906 They talked big but didn�t take any action. 642 00:45:51,582 --> 00:45:55,382 I knew from the start I couldn't trust them. 643 00:45:56,386 --> 00:45:58,183 Let's change the plan. 644 00:45:59,089 --> 00:46:00,784 What are you going to do? 645 00:46:00,891 --> 00:46:05,919 Don�t you know why I come here so often? 646 00:46:06,263 --> 00:46:07,491 Boss. 647 00:46:08,799 --> 00:46:12,929 Are you going to fight the Uchimoto family? 648 00:46:13,303 --> 00:46:15,237 You needn't worry. 649 00:46:15,806 --> 00:46:17,865 My husband Hayakawa 650 00:46:18,242 --> 00:46:21,939 isn't so loyal to Uchimoto. 651 00:46:22,045 --> 00:46:25,139 He oversees the younger members only because he was asked to. 652 00:46:25,249 --> 00:46:30,551 He always says you're the only boss in Hiroshima. 653 00:46:31,121 --> 00:46:32,520 I knew it. 654 00:46:32,723 --> 00:46:36,352 Makihara here was going to kill your husband, but I stopped him. 655 00:46:36,460 --> 00:46:40,658 I've never killed a man. 656 00:46:41,131 --> 00:46:44,862 I'm such a kind little poppa. 657 00:46:47,004 --> 00:46:48,437 Boss! 658 00:46:52,476 --> 00:46:56,469 Hey, Hayakawa, come join us. 659 00:46:59,383 --> 00:47:03,149 Mr. Yamamori has something to tell you. He's waiting. 660 00:47:03,253 --> 00:47:05,244 Listen to him carefully. 661 00:47:05,689 --> 00:47:07,054 Hurry up. 662 00:47:07,624 --> 00:47:09,023 Hello there. 663 00:47:10,060 --> 00:47:14,224 He's going to take Hayakawa over to his side? 664 00:47:14,364 --> 00:47:18,164 He oversees most of the young men in the Uchimoto family. 665 00:47:18,836 --> 00:47:21,270 Our boss said if we get him on our side, 666 00:47:21,371 --> 00:47:24,465 the Uchimoto family will lose without so much as a fight. 667 00:47:24,975 --> 00:47:26,943 Then what's Hayakawa going to do? 668 00:47:27,044 --> 00:47:28,773 He'll leave it to us. 669 00:47:28,879 --> 00:47:31,814 That's ridiculous! Think about it. 670 00:47:32,349 --> 00:47:35,785 We say we don't want to fight, but we steal Uchimoto's young men 671 00:47:35,886 --> 00:47:37,786 then turn and crush him? 672 00:47:37,888 --> 00:47:40,823 We'll be the laughingstock of the yakuza world. 673 00:47:40,991 --> 00:47:42,481 Hayakawa's an idiot. 674 00:47:42,593 --> 00:47:47,155 The moment he's unhappy with one boss, he looks for another. 675 00:47:47,264 --> 00:47:49,596 I don't like a guy who's always working the odds. 676 00:47:49,833 --> 00:47:53,360 If you take him in, I leave the family for sure. 677 00:47:53,470 --> 00:47:55,404 Well, let me tell you all something. 678 00:47:56,373 --> 00:48:00,833 Our boss says you refuse to take action 'cause your Uchimoto's sworn brothers. 679 00:48:01,044 --> 00:48:05,606 We can't trust you! That's why we�re gonna take Hayakawa in. 680 00:48:06,316 --> 00:48:09,649 It's not about whether we take action. This is your sworn brother's fight, 681 00:48:09,753 --> 00:48:12,278 so you can go crush Uchimoto by yourself. 682 00:48:12,389 --> 00:48:14,152 This isn't my fight! 683 00:48:15,025 --> 00:48:17,585 This fight is between Hirono and Uchimoto. 684 00:48:19,663 --> 00:48:22,564 Every time something happens, you lay it at my door! 685 00:48:23,166 --> 00:48:26,658 If that�s how you feel, I'll sever ties with Uchimoto 686 00:48:27,037 --> 00:48:29,130 and confront him. 687 00:48:29,406 --> 00:48:33,604 But just don't be sneaking away later when the Akashi family confronts you. 688 00:48:33,710 --> 00:48:36,110 Hey, cool down! 689 00:48:36,580 --> 00:48:41,108 If you�re gonna go after Uchimoto, we have to be ready too. 690 00:48:45,355 --> 00:48:47,084 What are you guys doing? 691 00:48:50,060 --> 00:48:51,288 - What is it? - A bomb! 692 00:49:03,573 --> 00:49:06,667 It's a smoke bomb! 693 00:49:10,781 --> 00:49:12,373 Hey, watch out! 694 00:49:12,482 --> 00:49:16,441 Relax! It says "smoke bomb." 695 00:49:16,687 --> 00:49:17,779 Fools! 696 00:49:17,888 --> 00:49:20,015 Those punks scared us. 697 00:49:20,457 --> 00:49:25,451 Those jerks work for that damned Uchimoto! 698 00:49:31,601 --> 00:49:33,466 How would I know? 699 00:49:33,770 --> 00:49:37,706 I can�t take responsibility for what a couple meatheads do. 700 00:49:38,075 --> 00:49:43,103 Besides, no one was hurt. 701 00:49:43,380 --> 00:49:45,610 I see. 702 00:49:46,950 --> 00:49:49,510 Moving on to another matter, Mr. Uchimoto... 703 00:49:50,320 --> 00:49:52,720 I've been in your good graces, 704 00:49:54,591 --> 00:49:57,458 but you should treat me like a stranger from today on. 705 00:50:00,130 --> 00:50:02,564 We're all returning these, including Takeda. 706 00:50:13,110 --> 00:50:15,078 Well, we'll be going now. 707 00:50:31,695 --> 00:50:33,560 Can we get a few more bets? 708 00:50:35,098 --> 00:50:37,089 We're ready. 709 00:50:37,567 --> 00:50:39,694 - Ready here too. - Game! 710 00:50:41,438 --> 00:50:42,598 Three. 711 00:50:46,410 --> 00:50:47,934 No, don't get up. 712 00:50:50,447 --> 00:50:52,347 What do you want? 713 00:50:53,216 --> 00:50:55,616 My boss cut off his finger. 714 00:50:56,053 --> 00:50:59,113 I was asked to deliver it to you. 715 00:51:03,827 --> 00:51:06,091 Shit! That moron! 716 00:51:06,196 --> 00:51:08,164 A finger or two isn't enough. 717 00:51:08,265 --> 00:51:10,699 If he asks for his life, tell him he has to come in person. 718 00:51:10,801 --> 00:51:13,634 But he's been missing since this morning. 719 00:51:16,306 --> 00:51:20,766 He was tired and ran off to Kobe, leaving his men here. 720 00:51:21,011 --> 00:51:23,172 Really pisses me off! 721 00:51:23,780 --> 00:51:27,739 What kind of boss runs away and leave his men? 722 00:51:27,851 --> 00:51:30,445 I'm gonna sever ties with him. 723 00:51:30,654 --> 00:51:36,024 You heard him, boss. Please help him out. 724 00:51:37,060 --> 00:51:40,223 Now that Uchimoto's run off, 725 00:51:40,597 --> 00:51:44,294 why not take charge and disband the Uchimoto family 726 00:51:44,601 --> 00:51:48,537 and join ours? 727 00:51:50,107 --> 00:51:51,699 That's one idea... 728 00:51:53,677 --> 00:51:55,076 Boss Yamamori... 729 00:51:55,645 --> 00:51:59,945 would you support me if I became boss of the Uchimoto family? 730 00:52:00,550 --> 00:52:02,415 I'll kill Komori. I promise. 731 00:52:02,519 --> 00:52:03,781 Hayakawa. 732 00:52:04,921 --> 00:52:07,219 Are you a man or a mouse? 733 00:52:08,225 --> 00:52:11,922 Henchmen should fight even when their boss isn�t there. 734 00:52:12,162 --> 00:52:16,462 If you�re so eager to be on our side, 735 00:52:16,833 --> 00:52:19,063 you have to kill Uchimoto first. 736 00:52:19,169 --> 00:52:20,693 Isn�t that how it works? 737 00:52:20,804 --> 00:52:21,998 You shut up! 738 00:52:22,105 --> 00:52:25,040 Don't waste your time with this guy! 739 00:52:25,842 --> 00:52:29,835 If this reaches Kobe's ears, you know what�ll happen. 740 00:52:41,625 --> 00:52:43,217 Yes, that's right. 741 00:52:49,566 --> 00:52:51,090 I see. 742 00:52:53,937 --> 00:52:55,461 Who was that? 743 00:52:55,839 --> 00:52:57,864 The Akashi family. 744 00:52:57,974 --> 00:53:00,534 They have something to ask us about Uchimoto. 745 00:53:00,644 --> 00:53:03,807 Aihara and Miyaji will be coming here soon. 746 00:53:03,914 --> 00:53:04,881 Don't look at me! 747 00:53:06,183 --> 00:53:09,084 You�re the ones who severed ties with Uchimoto. 748 00:53:09,186 --> 00:53:10,710 You deal with Akashi. 749 00:53:10,820 --> 00:53:12,583 It's too late. 750 00:53:12,889 --> 00:53:16,154 We have to fight Akashi, right? 751 00:53:16,860 --> 00:53:19,385 I'll start making preparations. 752 00:53:19,496 --> 00:53:21,464 Me too. 753 00:53:21,831 --> 00:53:23,526 I'll be getting back too. 754 00:53:28,205 --> 00:53:29,399 Boss. 755 00:53:41,284 --> 00:53:42,649 Listen. 756 00:53:43,053 --> 00:53:44,748 Keep a watch out. 757 00:53:51,695 --> 00:53:53,060 Hello. 758 00:53:53,196 --> 00:53:54,424 Yes. 759 00:53:54,664 --> 00:53:57,098 Boss, Mrs. Yamamori wants to speak to you. 760 00:54:01,438 --> 00:54:04,032 Hello? Yes, it's me. 761 00:54:04,140 --> 00:54:06,700 Shozo, you must come over, and hurry! 762 00:54:06,810 --> 00:54:09,870 There are some men in front of our house, 763 00:54:09,980 --> 00:54:11,948 and they're speaking in Kobe dialect. 764 00:54:12,048 --> 00:54:15,108 I'm sure they've come from the Akashi family to kill my husband. 765 00:54:15,218 --> 00:54:16,845 Please come quickly! 766 00:54:16,953 --> 00:54:19,513 I'll be there as soon as possible. 767 00:54:20,423 --> 00:54:22,254 Get your weapons and follow me. 768 00:54:36,806 --> 00:54:38,239 Mrs. Yamamori! 769 00:54:39,009 --> 00:54:40,909 Shozo? 770 00:54:41,011 --> 00:54:42,569 Yes, it's me. 771 00:54:48,618 --> 00:54:51,109 Shozo, thanks for coming. 772 00:54:51,755 --> 00:54:53,484 It's all right. 773 00:54:53,590 --> 00:54:56,423 It was just some drunken sailors kickin' up a fuss. 774 00:54:56,893 --> 00:54:58,918 Really? 775 00:54:59,729 --> 00:55:01,924 I was so scared. 776 00:55:02,332 --> 00:55:04,095 I called Makihara and some others. 777 00:55:04,200 --> 00:55:06,896 They said they'd come, but no one did. 778 00:55:07,003 --> 00:55:10,336 You're the only one I can count on, Shozo. 779 00:55:10,440 --> 00:55:14,137 Don�t worry anymore. I'll leave a few of my men with you. 780 00:55:14,678 --> 00:55:20,412 Shozo, will you put your life on the line for my husband? 781 00:55:20,684 --> 00:55:23,084 He says he can�t trust anyone these days. 782 00:55:23,186 --> 00:55:26,587 He doesn't sleep well, and his appetite's been poor. 783 00:55:29,192 --> 00:55:32,923 What's wrong? Just when I was sound asleep! 784 00:55:33,663 --> 00:55:39,101 Dear, Shozo said he'll risk his life for you, 785 00:55:39,669 --> 00:55:43,867 so you can get a good night's sleep and stop worrying. 786 00:55:44,474 --> 00:55:46,408 Who said I couldn't sleep? 787 00:55:46,509 --> 00:55:51,947 I was just angry with that damned Hayakawa and had some thinking to do. 788 00:55:52,182 --> 00:55:54,241 What about Hayakawa? 789 00:55:54,351 --> 00:55:56,444 I'm really angry with him. 790 00:55:56,553 --> 00:56:01,923 That idiot went to see Uchimoto in Kobe 791 00:56:02,025 --> 00:56:04,585 because he heard that the Akashi family supported Uchimoto. 792 00:56:04,694 --> 00:56:08,892 That traitor! Next time I see him, I'll slice him in two! 793 00:56:11,768 --> 00:56:15,761 The battle hadn't yet flared at that point, 794 00:56:15,905 --> 00:56:17,304 but a few days later, 795 00:56:17,407 --> 00:56:22,811 the under bosses of the Akashi family asked to see Hirono secretly. 796 00:56:22,912 --> 00:56:25,278 I'm sorry for the short notice. 797 00:56:27,016 --> 00:56:32,852 I wanted to speak with you frankly. 798 00:56:33,256 --> 00:56:34,814 About what? 799 00:56:35,125 --> 00:56:39,084 Are you going to oppose us or support us? 800 00:56:39,929 --> 00:56:41,294 Which will it be? 801 00:56:41,564 --> 00:56:45,466 With an attitude like that, what am I supposed to say? 802 00:56:46,269 --> 00:56:48,897 If you oppose me, I'll oppose you. 803 00:56:49,005 --> 00:56:51,940 Now, now, let's talk calmly. 804 00:56:52,041 --> 00:56:54,032 We all know each other here. 805 00:56:56,646 --> 00:56:58,477 Listen, Hirono. 806 00:56:59,549 --> 00:57:02,313 Could you make peace with Uchimoto? 807 00:57:04,454 --> 00:57:05,580 Make peace? 808 00:57:06,623 --> 00:57:09,524 As forth fight between Komori and Hamazaki, 809 00:57:09,626 --> 00:57:12,993 we went to see Mr. Toyoda in Yamaguchi 810 00:57:13,096 --> 00:57:19,035 and persuaded them to reconcile, with Uchimoto acting as go-between. 811 00:57:19,469 --> 00:57:24,133 But for that, if you don't reconcile with Uchimoto, 812 00:57:24,240 --> 00:57:26,367 it makes us look bad. 813 00:57:29,646 --> 00:57:30,840 I see. 814 00:57:31,915 --> 00:57:34,440 I can't make that decision on my own. 815 00:57:34,951 --> 00:57:37,385 I'll discuss it with my men. 816 00:57:39,422 --> 00:57:43,051 Frankly speaking, at this point 817 00:57:44,394 --> 00:57:48,387 you�re the only one opposing us in Hiroshima. 818 00:57:50,133 --> 00:57:54,092 Makihara came to a Buddhist service yesterday 819 00:57:54,204 --> 00:57:56,638 in Mr. Yamamori's place. 820 00:57:58,408 --> 00:58:01,809 He said some of Yamamori's men are acting like renegades 821 00:58:01,911 --> 00:58:05,472 and causing Yamamori trouble in waging this battle. 822 00:58:06,516 --> 00:58:11,886 And as for Makihara, he begged to join us, the Akashi family, 823 00:58:11,988 --> 00:58:15,048 and promised to quit the Yamamori family at anytime. 824 00:58:15,158 --> 00:58:18,753 Eda called me 825 00:58:18,862 --> 00:58:23,731 and explained that he's not going to oppose us. 826 00:58:25,268 --> 00:58:27,498 And I heard Matsunaga is off having fun in Shikoku. 827 00:58:29,572 --> 00:58:34,339 None of them are gonna fight. You�re the only one. 828 00:58:35,411 --> 00:58:40,041 You could have wound up fighting Yamamori, Uchimoto and the others on your own, 829 00:58:40,583 --> 00:58:43,518 only to lose in the end. 830 00:58:47,257 --> 00:58:48,952 Boss, it's time. 831 00:58:50,894 --> 00:58:54,955 I received word from Mr. Toyoda in Yamaguchi 832 00:58:55,064 --> 00:58:59,398 that Hamazaki is to be reconciled with Komori, with Uchimoto as mediator. 833 00:58:59,502 --> 00:59:02,062 You guys should attend. 834 00:59:02,272 --> 00:59:06,140 How did you arrange it with the Akashi family? 835 00:59:06,242 --> 00:59:10,269 Well, I went to Kobe and we agreed 836 00:59:10,380 --> 00:59:13,713 that we, the Yamamori family, will have nothing to do with the Hamazaki family. 837 00:59:13,816 --> 00:59:18,378 That would be handing Uchimoto a victory. 838 00:59:18,855 --> 00:59:22,518 That's only a matter for Uchimoto's sworn brothers. 839 00:59:22,892 --> 00:59:26,157 The Yamamori family doesn�t win or lose one way or the other. 840 00:59:27,230 --> 00:59:30,893 I can't listen to this bullshit anymore. 841 00:59:31,200 --> 00:59:35,000 So you just swallowed the Akashi family's deal hook, line and sinker? 842 00:59:35,338 --> 00:59:36,635 Who says I did? 843 00:59:37,907 --> 00:59:40,432 Right in front of the Akashi under bosses, 844 00:59:40,543 --> 00:59:45,037 I said that our boss is the best in Japan. 845 00:59:45,682 --> 00:59:47,206 Makihara. 846 00:59:48,818 --> 00:59:54,154 What exactly took you to Kobe? 847 00:59:55,625 --> 00:59:57,616 Some business for the boss. 848 00:59:58,895 --> 01:00:02,126 What kind of business, boss? 849 01:00:02,832 --> 01:00:06,768 Well, I was told there was a Buddhist service. 850 01:00:08,671 --> 01:00:11,299 You make us oppose them alone 851 01:00:11,741 --> 01:00:13,800 but you reconcile with them by yourself? 852 01:00:15,878 --> 01:00:17,277 Hurry up! 853 01:00:17,780 --> 01:00:21,876 The boss is having trouble with some young renegades. Is that what you said? 854 01:00:22,452 --> 01:00:24,181 Just who�s a renegade here? 855 01:00:24,287 --> 01:00:26,585 Did you say that? 856 01:00:27,890 --> 01:00:29,255 No, I didn't. 857 01:00:29,359 --> 01:00:33,796 I heard from Aihara and Miyaji 858 01:00:34,564 --> 01:00:39,797 that you begged to join them and promised to leave us at any moment. 859 01:00:46,242 --> 01:00:49,734 I heard there's some other shady dealings going on too. 860 01:00:50,613 --> 01:00:52,774 If you want to save your lives, 861 01:00:53,650 --> 01:00:58,485 you'd better reconcile with Uchimoto and get out. 862 01:00:59,589 --> 01:01:01,648 That�s the only honest thing to do. 863 01:01:01,991 --> 01:01:04,983 I want no part of this fight! 864 01:01:07,096 --> 01:01:12,033 Come now, you guys work it out. 865 01:01:12,568 --> 01:01:15,662 The reconciliation ceremony for Komori and Hamazaki 866 01:01:15,772 --> 01:01:19,674 was held at a restaurant in Yamaguchi soon thereafter. 867 01:01:19,776 --> 01:01:23,769 At the ceremony, Hirono and others apologized to Uchimoto 868 01:01:23,880 --> 01:01:26,246 and went through the motions of making peace. 869 01:01:33,156 --> 01:01:36,614 Forgive me if I insist on formalities. 870 01:01:37,960 --> 01:01:40,793 You missed out on being named successor. 871 01:01:41,831 --> 01:01:46,996 But I was named captain. I hope I'll continue in your favor. 872 01:01:47,103 --> 01:01:52,166 This ceremony was a de facto defeat for the Yamamori family. 873 01:01:52,408 --> 01:01:54,899 And that autumn, the ambitious Uchimoto 874 01:01:55,011 --> 01:01:59,675 became the 61stsworn brother of Tatsuo Akashi, 875 01:01:59,782 --> 01:02:04,742 boss of the Akashi family, 876 01:02:04,854 --> 01:02:07,880 signaling his clear opposition 877 01:02:07,990 --> 01:02:10,686 to the Yamamori family. 878 01:02:17,200 --> 01:02:18,792 At the end of the year, 879 01:02:18,901 --> 01:02:24,533 Yamamori secretly visited under boss Akira Takeda in the hospital. 880 01:02:25,408 --> 01:02:30,072 That damned Uchimoto won't even say hello to me on the street. 881 01:02:30,179 --> 01:02:31,908 The way he struts around! 882 01:02:32,014 --> 01:02:34,244 One of the young men told me. 883 01:02:34,350 --> 01:02:37,615 This is all Hirono's fault. 884 01:02:38,087 --> 01:02:42,581 He always upends my well-laid plans. 885 01:02:42,992 --> 01:02:47,793 He's much more Akashi's pawn than Uchimoto's. 886 01:02:49,332 --> 01:02:54,531 I can't relax until he's forced out of Hiroshima. 887 01:02:54,637 --> 01:02:58,232 He seldom visits us. 888 01:02:58,975 --> 01:03:03,412 Takeda, I'm going to revive the post of captain of the younger ranks, 889 01:03:03,513 --> 01:03:07,973 which was abolished in the merger. It'll help control the family. 890 01:03:08,251 --> 01:03:10,242 Would you take on that role? 891 01:03:10,353 --> 01:03:12,253 It�s too much for me. 892 01:03:12,355 --> 01:03:15,119 No, you're the only man for the job. 893 01:03:15,424 --> 01:03:19,155 Matsunaga always sides with Hirono, Eda won't lift a finger, 894 01:03:19,595 --> 01:03:22,621 and Makihara doesn't have the guts. 895 01:03:22,932 --> 01:03:26,265 You're the only one who can stand up to Hirono. 896 01:03:26,669 --> 01:03:28,432 I'm begging you. 897 01:03:30,840 --> 01:03:33,604 You have to help me! 898 01:03:34,677 --> 01:03:40,274 You see how desperate he is, that he even comes to you on your sickbed? 899 01:03:42,985 --> 01:03:45,818 You needn't beg. I understand. 900 01:03:46,455 --> 01:03:48,980 Really? Will you do it? 901 01:03:49,225 --> 01:03:53,389 But if I take the position, I have my pride to uphold. 902 01:03:54,230 --> 01:03:56,289 I must do it my way. 903 01:03:56,799 --> 01:03:58,926 Of course, whatever you like. 904 01:03:59,035 --> 01:04:02,596 I'm thinking of naming you successor anyway. 905 01:04:04,841 --> 01:04:06,308 Getting right to business, 906 01:04:07,844 --> 01:04:10,540 someone brought a proposal 907 01:04:11,681 --> 01:04:15,549 to form an alliance with the Shinwa Group in Kobe. 908 01:04:18,120 --> 01:04:22,216 It seems a good chance to defeat Uchimoto 909 01:04:22,325 --> 01:04:25,817 and put some spine in our family. 910 01:04:27,129 --> 01:04:30,064 That�s well and good, 911 01:04:30,399 --> 01:04:34,233 but is the Shinwa Group powerful? 912 01:04:35,938 --> 01:04:38,998 No one can face the Akashi family on equal footing 913 01:04:39,842 --> 01:04:41,969 except the Shinwa Group. 914 01:04:43,079 --> 01:04:48,073 JANUARY 1963 -NEWYEAR'S MEETING OF YAMAMORI FAMILY UNDERBOSSES 915 01:04:48,184 --> 01:04:51,620 Please continue your favors this year again. 916 01:04:54,690 --> 01:04:58,990 As I said before, Takeda has recovered 917 01:04:59,195 --> 01:05:02,961 and will now lead you as captain. 918 01:05:03,065 --> 01:05:05,363 Please give him your support. 919 01:05:06,869 --> 01:05:08,131 I appreciate your support. 920 01:05:11,674 --> 01:05:13,232 Getting right to business, 921 01:05:13,576 --> 01:05:19,515 we're going to form an alliance with the Shinwa Group of Kobe. 922 01:05:20,616 --> 01:05:24,985 I'll fill you in on the details later. I hope for your cooperation. 923 01:05:25,421 --> 01:05:26,854 So that's that. 924 01:05:29,992 --> 01:05:33,792 Happy New Year. Please continue your favors toward us. 925 01:05:47,176 --> 01:05:48,234 Beer. 926 01:05:51,280 --> 01:05:52,474 Listen... 927 01:05:54,283 --> 01:05:57,377 I'd like to ask Mr. Toyoda of Yamaguchi to serve as go-between 928 01:05:57,486 --> 01:06:01,252 in order to form an alliance with the Shinwa Group. 929 01:06:01,357 --> 01:06:04,986 But I don't know him. Would you go with me? 930 01:06:05,594 --> 01:06:08,222 - I can't support this plan. - Why not? 931 01:06:08,331 --> 01:06:11,323 If our family forms an alliance in its current sad state, 932 01:06:11,667 --> 01:06:16,297 it'll only mean trouble for the Shinwa Group and Mr. Toyoda in the future. 933 01:06:16,405 --> 01:06:18,100 Don't say that. 934 01:06:18,207 --> 01:06:21,938 I intend to whip this family into shape. 935 01:06:23,913 --> 01:06:26,279 Just how are you going to do that? 936 01:06:26,816 --> 01:06:30,718 You speak of an alliance with the Shinwa Group, but look over there. 937 01:06:30,953 --> 01:06:35,083 Who do you think those women are? They're all from Hayakawa's bar. 938 01:06:35,658 --> 01:06:41,790 Our boss is trying to use Makihara to lure Hayakawa over to us, 939 01:06:41,897 --> 01:06:45,856 and Hayakawa's all ears because the Akashi family doesn�t treat him well. 940 01:06:45,968 --> 01:06:47,765 Hey, Matsunaga! 941 01:06:48,971 --> 01:06:50,165 Watch it! 942 01:06:50,539 --> 01:06:54,669 If the captain says we're gonna do it, cooperate with him. 943 01:06:56,012 --> 01:06:58,810 If you guys say so, it's okay by me. 944 01:06:59,382 --> 01:07:03,079 But it'll get me in trouble with the Akashi family, 945 01:07:03,185 --> 01:07:05,517 so I'll have to see how I feel then. 946 01:07:05,621 --> 01:07:06,918 I see. 947 01:07:07,656 --> 01:07:09,419 There's nothing I can do about that. 948 01:07:10,226 --> 01:07:14,219 But until the situation becomes clear, 949 01:07:14,897 --> 01:07:17,127 don't meet with the men of the Akashi family. 950 01:07:17,233 --> 01:07:18,530 Why not? 951 01:07:19,502 --> 01:07:23,962 The boss acts freely. Why should my hands be tied? 952 01:07:24,640 --> 01:07:29,077 Since he won�t take a clear stand one way or another, 953 01:07:29,178 --> 01:07:31,976 I have to find safe ground myself. 954 01:07:32,081 --> 01:07:35,175 Then why not just let the Akashi family take you under their wing? 955 01:07:35,484 --> 01:07:41,946 Hey! You're brown-nosing Takeda 'cause you hope to succeed him. 956 01:07:42,058 --> 01:07:44,026 We don't have it so easy. 957 01:07:44,126 --> 01:07:45,559 Listen here! 958 01:07:46,695 --> 01:07:50,096 When did I say anything about being successor? 959 01:07:50,933 --> 01:07:52,230 Stop it! 960 01:07:54,003 --> 01:07:55,994 Back off! 961 01:08:13,055 --> 01:08:14,249 Good evening. 962 01:08:14,356 --> 01:08:16,654 Happy New Year. You ladies are lovely. 963 01:08:18,127 --> 01:08:19,355 Die! 964 01:08:21,330 --> 01:08:24,265 What are you doing with that? 965 01:08:24,366 --> 01:08:25,560 The safety's still on. 966 01:08:43,285 --> 01:08:45,549 Boss, who was that punk? 967 01:08:46,555 --> 01:08:48,580 I've got a pretty good idea. 968 01:08:56,398 --> 01:08:59,060 Are you a sworn brother of the boss? 969 01:08:59,168 --> 01:09:00,635 Not yet. 970 01:09:00,736 --> 01:09:05,173 You should be soon. Just have to show your devotion. 971 01:09:05,274 --> 01:09:07,139 Yes, I see. 972 01:09:08,911 --> 01:09:11,675 How about you and me working together? 973 01:09:13,215 --> 01:09:15,080 Working together? 974 01:09:15,284 --> 01:09:17,616 The boss was just attacked. 975 01:09:17,786 --> 01:09:20,084 That was Makihara's doing. 976 01:09:20,322 --> 01:09:23,951 The boss doesn't want to cause Mrs. Yamamori grief by striking back. 977 01:09:24,460 --> 01:09:27,554 Why don�t we get him? 978 01:09:28,430 --> 01:09:32,366 Let's prove we're men and earn some points. 979 01:09:32,935 --> 01:09:36,564 All right, bro, I'm with you! 980 01:09:37,806 --> 01:09:42,539 I have a little problem with my hand... 981 01:09:43,646 --> 01:09:46,615 but I can take you to Makihara. 982 01:09:46,949 --> 01:09:48,746 Why don�t you do it? 983 01:09:51,754 --> 01:09:54,621 - You're hurting me! - Come on, hurry up! 984 01:09:56,792 --> 01:09:58,760 He's in that room. Go on. 985 01:09:58,861 --> 01:10:00,055 No, I won't. 986 01:10:01,430 --> 01:10:04,365 I can't pull this off without your help. 987 01:10:04,934 --> 01:10:07,061 He doesn't know about us. 988 01:10:07,169 --> 01:10:10,366 Just pretend you know nothing. It's a one-time thing. 989 01:10:10,472 --> 01:10:11,769 Hurry up! 990 01:10:18,214 --> 01:10:20,808 Keep it to 30 minutes, eh? 991 01:10:38,100 --> 01:10:39,328 Good evening. 992 01:10:41,403 --> 01:10:42,631 Good evening. 993 01:10:54,416 --> 01:10:56,384 Aren�t you going to hold me? 994 01:11:08,197 --> 01:11:10,722 It's cold. Let's get it over with. 995 01:11:28,050 --> 01:11:29,210 The light. 996 01:11:41,864 --> 01:11:43,092 Your pants. 997 01:12:06,355 --> 01:12:09,017 That hurts! Watch it! 998 01:12:12,161 --> 01:12:13,719 No! 999 01:12:16,799 --> 01:12:19,233 That's enough! You don't listen! 1000 01:12:31,180 --> 01:12:35,048 The boss wants to talk to you. Will you meet with him? 1001 01:12:35,951 --> 01:12:38,351 Fine with me, 1002 01:12:38,454 --> 01:12:41,082 but I heard Hirono's squawking. 1003 01:12:41,190 --> 01:12:45,092 Don�t mind him. He'll be out of the picture soon. 1004 01:12:45,194 --> 01:12:48,994 While you were gone, he tried to force me to disband our family. 1005 01:12:49,098 --> 01:12:51,931 Hirono did that? 1006 01:12:52,034 --> 01:12:53,729 I was right there. 1007 01:12:53,836 --> 01:12:55,633 That bastard! 1008 01:12:56,105 --> 01:12:57,766 I'll give him a taste of my mind! 1009 01:13:04,480 --> 01:13:05,538 Makihara! 1010 01:13:38,914 --> 01:13:40,973 Congratulations on your release from prison. 1011 01:13:41,083 --> 01:13:42,983 I'm only out on bail. 1012 01:13:43,085 --> 01:13:46,145 I've still got the trial coming up. What a drag. 1013 01:13:47,823 --> 01:13:50,951 By the way, is it true that the Yamamori family 1014 01:13:51,059 --> 01:13:54,153 is going to form an alliance with the Shinwa Group? 1015 01:13:55,497 --> 01:13:59,126 Takeda and the boss say so, so it'll probably happen. 1016 01:14:00,335 --> 01:14:01,825 Can�t we stop them? 1017 01:14:04,206 --> 01:14:06,231 I can't do it by myself. 1018 01:14:07,009 --> 01:14:10,035 I've been on the outs with the family recently. 1019 01:14:11,713 --> 01:14:16,878 In that case, would you consider being reconciled with Uchimoto? 1020 01:14:17,252 --> 01:14:21,086 That way, the Akashi family could make inroads in Hiroshima. 1021 01:14:21,557 --> 01:14:23,354 I'm not sure... 1022 01:14:25,194 --> 01:14:30,222 Hirono, this is a moment of truth for you. 1023 01:14:30,833 --> 01:14:33,393 If Yamamori forms an alliance with the Shinwa Group, 1024 01:14:33,502 --> 01:14:37,962 you'll be a thorn in their side 'cause you�re close with us. 1025 01:14:39,341 --> 01:14:44,040 I heard Yamamori tried to kill you. 1026 01:14:48,417 --> 01:14:49,816 How about this? 1027 01:14:50,252 --> 01:14:52,948 What about you driving Yamamori into retirement 1028 01:14:53,121 --> 01:14:55,112 and taking control of Hiroshima? 1029 01:14:55,224 --> 01:14:56,953 We'll support you. 1030 01:14:58,694 --> 01:15:00,059 The truth is... 1031 01:15:00,729 --> 01:15:05,530 we let Uchimoto hold our flag, but we�re not really counting on him. 1032 01:15:07,002 --> 01:15:08,435 Iwai... 1033 01:15:09,471 --> 01:15:11,962 I'm happy here in Kure. 1034 01:15:12,174 --> 01:15:15,109 No one gets a bed of roses in yakuza society. 1035 01:15:15,210 --> 01:15:18,611 It's a dog-eat-dog world. Am I wrong? 1036 01:15:19,481 --> 01:15:21,176 I see. 1037 01:15:22,117 --> 01:15:26,554 But how can I betray my boss? 1038 01:15:28,023 --> 01:15:30,787 How do you expect to drive him out if you don't? 1039 01:15:30,893 --> 01:15:33,521 You just gonna sit there and do nothing? 1040 01:15:35,898 --> 01:15:41,302 Anyway, would you mention Uchimoto to Takeda and the others? 1041 01:15:43,272 --> 01:15:46,935 There's no turning back now. I'm counting on you. 1042 01:15:51,980 --> 01:15:53,504 Hello. Yes, it's me. 1043 01:15:53,615 --> 01:15:55,207 Yes, he's here. 1044 01:15:56,585 --> 01:15:57,677 What? 1045 01:15:58,020 --> 01:15:59,112 Boss! 1046 01:16:02,257 --> 01:16:04,589 Goddamn you! 1047 01:16:04,960 --> 01:16:07,326 Fucking idiot! 1048 01:16:07,796 --> 01:16:09,024 Damn you! 1049 01:16:10,832 --> 01:16:13,767 Who the fuck told you to do that? 1050 01:16:13,869 --> 01:16:15,996 He said he acted on his own. 1051 01:16:16,104 --> 01:16:17,969 Shithead! 1052 01:16:18,373 --> 01:16:21,240 You want to bring down our whole family single-handedly? 1053 01:16:21,577 --> 01:16:25,411 Don�t you know my situation? 1054 01:16:26,181 --> 01:16:28,945 Boss, give me another chance. 1055 01:16:29,184 --> 01:16:30,776 I'll kill him next time. 1056 01:16:30,886 --> 01:16:33,116 You fucking idiot! 1057 01:16:33,322 --> 01:16:35,415 You got shit for brains or what? 1058 01:16:38,226 --> 01:16:39,716 Shithead! 1059 01:16:42,297 --> 01:16:43,662 Get up! 1060 01:16:43,765 --> 01:16:44,823 Boss! 1061 01:16:44,933 --> 01:16:47,925 - Please stop! - Let the fuck go of me! 1062 01:16:48,036 --> 01:16:50,197 You'll kill him, boss! 1063 01:16:50,305 --> 01:16:53,672 Then let the bastard die! 1064 01:17:05,153 --> 01:17:06,484 How is he? 1065 01:17:06,755 --> 01:17:08,382 The fever's gone down. 1066 01:17:11,326 --> 01:17:13,089 It's okay. Don't get up. 1067 01:17:16,565 --> 01:17:22,128 Wiping out your rivals doesn't mean you win the game these days. 1068 01:17:23,905 --> 01:17:26,430 Just get that through your head and I'll be happy. 1069 01:17:28,977 --> 01:17:31,241 Boss, Mr. Takeda wants you on the phone. 1070 01:17:31,913 --> 01:17:33,346 Takeda? 1071 01:17:39,588 --> 01:17:44,150 I heard you met with Iwai from the Akashi family. 1072 01:17:45,293 --> 01:17:47,352 What did he have to say? 1073 01:17:48,397 --> 01:17:52,891 You got a network of spies or what? 1074 01:17:54,369 --> 01:17:56,132 He didn't say anything in particular. 1075 01:17:56,872 --> 01:18:02,333 He's out on bail from kyushu and dropped by to say hello. 1076 01:18:03,011 --> 01:18:04,911 Is that all? 1077 01:18:06,948 --> 01:18:08,176 All right. 1078 01:18:08,283 --> 01:18:09,716 Listen, Takeda. 1079 01:18:10,318 --> 01:18:12,843 I've given it some thought. 1080 01:18:13,422 --> 01:18:16,357 I agree to the alliance with the Shinwa Group. 1081 01:18:16,758 --> 01:18:20,626 I'll go see Mr. Toyoda with you. 1082 01:18:20,729 --> 01:18:22,356 You will? 1083 01:18:22,831 --> 01:18:24,321 That'll be a big help. 1084 01:18:25,967 --> 01:18:27,298 Please do that. 1085 01:18:27,402 --> 01:18:29,370 See you tomorrow. 1086 01:18:30,939 --> 01:18:33,806 Boss, if you help them do this, 1087 01:18:33,909 --> 01:18:35,706 how will the Akashi family react? 1088 01:18:36,311 --> 01:18:38,871 I'm gonna drive Yamamori out. 1089 01:18:39,881 --> 01:18:41,280 Mark my words. 1090 01:18:44,286 --> 01:18:46,379 That June, 1091 01:18:46,488 --> 01:18:50,424 the Yamamori family and the Shinwa Group from Kobe 1092 01:18:50,525 --> 01:18:53,551 formed an alliance of equals, with Toyoda as mediator. 1093 01:18:54,362 --> 01:18:56,057 One week later, 1094 01:18:56,164 --> 01:19:00,396 the Akashi family formed an alliance with the Kojima family, 1095 01:19:00,502 --> 01:19:05,132 the biggest yakuza gang in Okayama, revealing their confrontational stance. 1096 01:19:05,240 --> 01:19:10,610 Moreover, Akashi under bosses were sent to Hiroshima shortly thereafter 1097 01:19:10,712 --> 01:19:14,648 to try and pressure Yamamori family under bosses 1098 01:19:14,750 --> 01:19:17,378 to be reconciled with Uchimoto. 1099 01:19:19,654 --> 01:19:21,053 Hirono. 1100 01:19:23,325 --> 01:19:24,917 I heard 1101 01:19:25,694 --> 01:19:30,927 you knew about Iwai's proposal that we reconcile with Uchimoto. 1102 01:19:32,968 --> 01:19:35,198 Why didn�t you mention that? 1103 01:19:35,437 --> 01:19:37,905 What difference would it have made? 1104 01:19:38,707 --> 01:19:42,871 You were busy with the alliance with the Shinwa Group. 1105 01:19:42,978 --> 01:19:44,240 I see. 1106 01:19:45,046 --> 01:19:48,504 In any event, we can't be reconciled with Uchimoto. 1107 01:19:48,617 --> 01:19:50,642 Will you go tell them that? 1108 01:19:50,752 --> 01:19:53,312 If you tell me to, I will. 1109 01:19:54,189 --> 01:19:55,986 The rest of you okay with that? 1110 01:19:56,358 --> 01:19:59,623 It's too late to listen to the Akashi family! 1111 01:19:59,728 --> 01:20:04,631 They're trying to cripple our alliance with the Shinwa Group. 1112 01:20:10,305 --> 01:20:13,331 What are you gonna do? 1113 01:20:16,011 --> 01:20:19,071 I'll convey your decisions, 1114 01:20:20,315 --> 01:20:22,408 but I myself may not be able to refuse. 1115 01:20:22,517 --> 01:20:25,111 I'll think it over there at that time. 1116 01:20:25,453 --> 01:20:27,250 You can't be so selfish. 1117 01:20:28,456 --> 01:20:30,549 I can't permit it as captain. 1118 01:20:30,659 --> 01:20:35,289 Then why don�t you all go and refuse together? 1119 01:20:36,231 --> 01:20:39,530 Then I'll go with what you decide. 1120 01:20:40,669 --> 01:20:44,264 But if we go to refuse their offer, 1121 01:20:44,739 --> 01:20:48,641 you should know that it may come to blows on the spot. 1122 01:21:06,161 --> 01:21:07,492 Welcome. 1123 01:21:07,596 --> 01:21:09,223 Come in, please. 1124 01:21:31,820 --> 01:21:34,380 Thanks for coming all this way. 1125 01:21:35,357 --> 01:21:37,655 Though I asked my colleagues' opinions, 1126 01:21:38,293 --> 01:21:42,957 they refuse to be reconciled with Mr. Uchimoto. 1127 01:21:52,407 --> 01:21:53,374 What happened? 1128 01:21:53,475 --> 01:21:55,670 It's a blackout. I'll get some light. 1129 01:21:55,777 --> 01:21:57,039 Make it snappy! 1130 01:22:02,083 --> 01:22:05,052 I'm sorry it took so long. Here you are. 1131 01:22:16,932 --> 01:22:19,924 We'll speak our piece first. 1132 01:22:20,502 --> 01:22:24,962 This all started with the conflict between Komori and Hamazaki. 1133 01:22:25,273 --> 01:22:30,711 You severed your ties with Uchimoto because of that. 1134 01:22:30,812 --> 01:22:35,306 In response, Mr. Uchimoto cut off his finger, 1135 01:22:35,550 --> 01:22:39,646 yet even then you have not been reconciled to him. Why not? 1136 01:22:41,056 --> 01:22:45,220 If you won't be, we can't keep the peace. What do you think? 1137 01:22:47,729 --> 01:22:52,757 We already apologized once to Uchimoto, 1138 01:22:54,402 --> 01:22:56,461 so we thought that was already settled. 1139 01:22:56,571 --> 01:22:59,233 Yes, you made up for that, 1140 01:22:59,507 --> 01:23:04,672 But the fact Mr. Uchimoto cut off his finger hasn't been addressed. 1141 01:23:06,181 --> 01:23:11,676 You need to be reconciled and become sworn brothers again. 1142 01:23:11,786 --> 01:23:13,617 That's the yakuza way. 1143 01:23:15,557 --> 01:23:20,392 Given our situation, that's the one thing we cannot do. 1144 01:23:22,764 --> 01:23:24,231 Well, then... 1145 01:23:25,133 --> 01:23:29,035 our ties will be completely severed. 1146 01:23:29,371 --> 01:23:30,770 Matsunaga, 1147 01:23:32,007 --> 01:23:34,305 you sure that's what you want? 1148 01:23:35,276 --> 01:23:39,679 I didn't exactly say I refused. 1149 01:23:40,382 --> 01:23:43,215 I was just following my boss and captain. 1150 01:23:43,318 --> 01:23:45,878 Mr. Eda, what do you think? 1151 01:23:45,987 --> 01:23:47,887 Well... 1152 01:23:48,990 --> 01:23:51,458 I haven't really given it much thought. 1153 01:23:52,494 --> 01:23:57,693 Well, it seems the captain's the only one who opposes it. 1154 01:23:59,200 --> 01:24:00,895 Mr. Takeda, 1155 01:24:01,469 --> 01:24:05,838 are you feeling bad because of the Shinwa Group? 1156 01:24:07,709 --> 01:24:13,648 As a matter of fact, I often speak with the Shinwa Group in Kobe. 1157 01:24:14,015 --> 01:24:17,849 They made it quite clear their alliance with Mr. Yamamori 1158 01:24:17,952 --> 01:24:20,546 was little more than a business matter. 1159 01:24:21,289 --> 01:24:24,520 In other words should you really need their help, 1160 01:24:24,626 --> 01:24:27,891 they won�t be easily moved to action. 1161 01:24:30,165 --> 01:24:31,860 If you�d like, 1162 01:24:31,966 --> 01:24:35,834 I'll call Mr. Itami of the Shinwa Group to confirm. 1163 01:24:35,937 --> 01:24:37,666 You needn't do that. 1164 01:24:38,106 --> 01:24:40,438 I understand what you�re saying. 1165 01:24:41,309 --> 01:24:44,210 The blackout came at an awfully inconvenient time! 1166 01:24:44,312 --> 01:24:45,609 Mr. Okubo. 1167 01:24:45,814 --> 01:24:48,305 You young men are always up to something! 1168 01:24:51,152 --> 01:24:54,588 So, did you come to a decision? 1169 01:24:54,823 --> 01:24:56,688 Thank you for joining us. 1170 01:24:57,826 --> 01:24:59,157 Mr. Takeda, 1171 01:24:59,861 --> 01:25:04,059 we had asked Mr. Okubo to come act as go-between, 1172 01:25:04,499 --> 01:25:07,161 assuming you would bewailing reconcile. 1173 01:25:07,469 --> 01:25:12,065 With Mr. Okubo's participation, Mr. Yamamori is sure to say yes. 1174 01:25:14,008 --> 01:25:15,999 We can accept your decision, 1175 01:25:17,145 --> 01:25:19,909 but if you cause Mr. Okubo to lose face, 1176 01:25:21,116 --> 01:25:24,483 you'll lose standing in Hiroshima. 1177 01:25:30,091 --> 01:25:35,290 Sir, I leave it entirely up to you. 1178 01:25:35,763 --> 01:25:39,893 Well, then, in that case, I'll be happy to help you. 1179 01:25:40,935 --> 01:25:43,301 We're in your hands. 1180 01:25:43,404 --> 01:25:46,464 Allow me to say something! 1181 01:25:46,674 --> 01:25:51,202 I'll be reconciled with the others, but not with Hirono! 1182 01:25:51,312 --> 01:25:55,305 Are you still harping on that? That's enough now. 1183 01:25:55,416 --> 01:25:58,283 I'm no one's puppet! I don't do things halfway! 1184 01:25:58,386 --> 01:26:02,345 Besides, I know Hirono caused trouble for Hayakawa! 1185 01:26:02,457 --> 01:26:03,822 I refuse! 1186 01:26:03,925 --> 01:26:07,884 Come now. We'll discuss this some other time. 1187 01:26:08,029 --> 01:26:10,156 Our business here is finished. 1188 01:26:10,265 --> 01:26:13,701 Let's go someplace a bit brighter and have some fun. Okay, Mr. Okubo? 1189 01:26:13,801 --> 01:26:17,931 Yeah, it's gloomy in here. Let's go flirt with the ladies. 1190 01:26:18,239 --> 01:26:19,331 Let's go. 1191 01:26:19,841 --> 01:26:21,433 No, I'm not going. 1192 01:26:21,976 --> 01:26:25,070 I'm staying here. Leave me alone. 1193 01:26:25,180 --> 01:26:26,875 He tried to- 1194 01:26:43,298 --> 01:26:46,392 Inviting Mr. Okubo was your doing, wasn't it? 1195 01:26:49,370 --> 01:26:52,862 There's no way the Akashi family could have known him. 1196 01:26:56,110 --> 01:27:01,343 You knew what was going to happen, yet you brought us here anyway. 1197 01:27:03,451 --> 01:27:09,356 That's why you cooperated to form the alliance with the Shinwa Group. 1198 01:27:10,225 --> 01:27:12,352 Believe that if you like. 1199 01:27:15,663 --> 01:27:17,631 I see I can't win. 1200 01:27:17,732 --> 01:27:18,858 Wait. 1201 01:27:19,701 --> 01:27:21,191 Takeda... 1202 01:27:22,103 --> 01:27:25,334 I'm not trying to put you in a bind. 1203 01:27:26,107 --> 01:27:28,632 I'm going after Yamamori. 1204 01:27:31,746 --> 01:27:35,341 Hiroshima can never be united while he's at the top. 1205 01:27:36,451 --> 01:27:37,918 So... 1206 01:27:39,220 --> 01:27:44,783 I'm going to drag him into the struggle between Akashi and Shinwa, 1207 01:27:45,827 --> 01:27:49,092 leading him to irreparable shame 1208 01:27:49,964 --> 01:27:51,795 and forcing him to retire. 1209 01:27:54,002 --> 01:27:58,268 Why don�t you be Yamamori's successor when he retires? 1210 01:27:58,840 --> 01:28:02,936 Then I'll support you wholeheartedly. 1211 01:28:04,345 --> 01:28:07,280 If we�re gonna be burned by the sparks, 1212 01:28:08,082 --> 01:28:11,347 Let Yamamori roast in the flames. 1213 01:28:17,558 --> 01:28:22,586 The Akashi family, who sought to penetrate Hiroshima 1214 01:28:22,697 --> 01:28:25,393 by means of Uchimoto's resurgence, 1215 01:28:25,500 --> 01:28:28,731 convinced Uchimoto to expel the dissenting Hayakawa 1216 01:28:28,836 --> 01:28:32,636 and then enacted a reconciliation, as planned. 1217 01:28:33,408 --> 01:28:36,866 On the other side, when the Shinwa Group heard the news, 1218 01:28:36,978 --> 01:28:41,915 they sent vice chairman Itami to call Yamamori to account. 1219 01:28:42,283 --> 01:28:45,275 Everything transpired just as Hirono expected, 1220 01:28:45,386 --> 01:28:48,514 and Yamamori was backed into a corner. 1221 01:28:48,623 --> 01:28:53,925 However, after Toyoda was brought in as mediator, 1222 01:28:54,028 --> 01:28:57,964 the state of affairs took an unexpected turn. 1223 01:29:04,405 --> 01:29:06,396 Takeda has come 1224 01:29:06,674 --> 01:29:11,509 with the decision of the Yamamori family and the Shinwa Group. 1225 01:29:11,612 --> 01:29:14,911 They request you retire and give up this life. 1226 01:29:15,650 --> 01:29:17,140 Give up this life? 1227 01:29:17,251 --> 01:29:21,312 Yes, the Shinwa Group agreed on that condition. 1228 01:29:23,591 --> 01:29:28,528 They're resolving this by sacrificing you. 1229 01:29:30,765 --> 01:29:32,960 You say it's been decided. 1230 01:29:34,102 --> 01:29:37,538 But if I refuse, what will they do? 1231 01:29:37,638 --> 01:29:42,940 That�s why I told them Hirono's not about to give up this life. 1232 01:29:43,411 --> 01:29:46,141 Then they handed me this. 1233 01:29:58,960 --> 01:30:01,588 LETTER OF EXPULSION 1234 01:30:03,030 --> 01:30:05,828 You have to make up your mind. 1235 01:30:06,167 --> 01:30:10,536 This guy says he'll support you. 1236 01:30:14,809 --> 01:30:16,037 Listen, bro. 1237 01:30:16,577 --> 01:30:18,340 I agree with Mr. Okubo. 1238 01:30:18,780 --> 01:30:20,873 You're close with the Akashi family. 1239 01:30:20,982 --> 01:30:23,917 If we join forces, we could take Kure easily. 1240 01:30:25,520 --> 01:30:30,548 It's about time we show that bastard Yamamori! 1241 01:30:39,567 --> 01:30:41,933 Everything went just as you planned. 1242 01:30:42,537 --> 01:30:44,801 Dragging Mr. Okubo into it was a nice touch. 1243 01:30:46,541 --> 01:30:49,305 You dragged him into this first. 1244 01:30:50,711 --> 01:30:52,144 It serves you right. 1245 01:30:53,080 --> 01:30:56,641 I was wrong to trust you. 1246 01:30:56,751 --> 01:31:00,585 The family can only work if we�re united. 1247 01:31:01,389 --> 01:31:04,256 Only thing a guy like you can do is get out. 1248 01:31:06,027 --> 01:31:07,392 Serves you right! 1249 01:31:07,495 --> 01:31:10,123 Don't like it? Then put up a fight! 1250 01:31:10,231 --> 01:31:13,257 I just might do that. 1251 01:31:13,568 --> 01:31:16,969 Bring Yamamori along and challenge me anytime! 1252 01:31:17,205 --> 01:31:19,264 Prepare to die! 1253 01:31:19,373 --> 01:31:20,340 Move! 1254 01:31:22,043 --> 01:31:23,340 I'm gonna kill you! 1255 01:31:23,444 --> 01:31:28,074 That bastard! Aren�t you gonna do anything? 1256 01:31:28,182 --> 01:31:29,615 Go on! Get him! 1257 01:31:29,717 --> 01:31:33,551 Leave it to me. I'll kill him. 1258 01:31:34,088 --> 01:31:39,219 Matsunaga, I hear you're real tight with Hirono. 1259 01:31:39,327 --> 01:31:42,353 Whose side are you gonna take? 1260 01:31:43,231 --> 01:31:45,062 Whose side? 1261 01:31:45,466 --> 01:31:48,401 I have no grudge against either side. 1262 01:31:48,569 --> 01:31:50,127 I'll be neutral. 1263 01:31:50,238 --> 01:31:52,103 I don't allow neutral around here. 1264 01:31:53,040 --> 01:31:55,338 If you don't side with us, 1265 01:31:56,444 --> 01:31:58,878 you have to retire 1266 01:32:00,214 --> 01:32:02,478 and never come back here again. 1267 01:32:17,164 --> 01:32:19,689 Tokyo? Why? 1268 01:32:22,837 --> 01:32:27,035 It's better than dying in the fight. Would you run away with me? 1269 01:32:27,141 --> 01:32:28,165 No. 1270 01:32:29,010 --> 01:32:31,001 Where you gonna get the cash anyway? 1271 01:32:32,346 --> 01:32:34,906 You won't come 'cause I have no money? 1272 01:32:35,917 --> 01:32:40,251 I'd never go with you. I'm with Kuramoto now. 1273 01:32:42,890 --> 01:32:44,016 You - 1274 01:32:53,134 --> 01:32:55,227 What is it, sir? 1275 01:32:57,471 --> 01:33:00,736 Take this. You'll need it. 1276 01:33:06,514 --> 01:33:10,280 Hirono was expelled because of you, 1277 01:33:10,384 --> 01:33:16,186 so you have to sever ties with those guys from the Yamamori family. 1278 01:33:16,424 --> 01:33:18,483 Please see to it right away. 1279 01:33:20,494 --> 01:33:23,622 Why should I be involved in the struggle 1280 01:33:23,998 --> 01:33:27,161 between Yamamori and Hirono? 1281 01:33:27,568 --> 01:33:29,593 If you don't get involved, 1282 01:33:30,237 --> 01:33:32,933 we can't help Hirono. 1283 01:33:33,307 --> 01:33:38,301 It's a direct order from the boss in Kobe too. 1284 01:33:42,016 --> 01:33:43,711 Which side? 1285 01:33:44,352 --> 01:33:46,149 What do you mean by that? 1286 01:33:46,253 --> 01:33:48,881 TERMINATION OF RELATIONSHIP We're gonna fight Uchimoto and Hirono. 1287 01:33:49,757 --> 01:33:54,285 If you fight for us, you can join our family. What do you say? 1288 01:33:54,929 --> 01:33:58,330 I'd be happy to join you. 1289 01:33:58,432 --> 01:33:59,660 Very well. 1290 01:34:00,635 --> 01:34:04,662 Then let us see some proof of your commitment. 1291 01:34:11,712 --> 01:34:12,906 Darling. 1292 01:34:14,515 --> 01:34:15,743 Get ready! 1293 01:34:18,252 --> 01:34:21,221 AUGUST 26, 1963 -ATTHE AKASHI FAMILY'S UCHIMOTO BRANCH 1294 01:35:32,660 --> 01:35:34,719 Shoot! Kill! 1295 01:35:40,267 --> 01:35:42,030 The police! 1296 01:35:47,141 --> 01:35:49,075 Bro! 1297 01:36:03,357 --> 01:36:07,020 HAYAKAWA, YAMAMORI'S ALLY, ATTACKED THE UCHIMOTO FAMILY, AKASHI'S ALLY 1298 01:36:07,128 --> 01:36:08,618 THE HIROSHIMA BATTLE BEGAN 1299 01:36:09,196 --> 01:36:10,493 What? 1300 01:36:11,966 --> 01:36:13,263 I see! 1301 01:36:19,807 --> 01:36:21,240 It finally happened! 1302 01:36:21,542 --> 01:36:24,170 That bastard Hayakawa attacked the Uchimoto office. 1303 01:36:24,378 --> 01:36:26,710 Really? All right, then. 1304 01:36:27,448 --> 01:36:29,040 We'll crush him! 1305 01:36:29,250 --> 01:36:31,718 Tell the office to begin preparations. 1306 01:36:35,790 --> 01:36:39,851 Boss, Mr. Makihara is watching a movie at the Chuo Theater. 1307 01:36:39,960 --> 01:36:42,224 I see. Good work. 1308 01:36:52,940 --> 01:36:54,339 The Chuo Theater. 1309 01:37:15,062 --> 01:37:16,586 Here it is. 1310 01:37:19,500 --> 01:37:22,594 Oh, it's me. What's the rush? 1311 01:37:24,038 --> 01:37:26,802 One of Hirono's men is on his way. 1312 01:37:26,907 --> 01:37:28,499 Keep an eye out. 1313 01:37:29,076 --> 01:37:32,477 I'm leaving for Tokyo now! 1314 01:38:33,507 --> 01:38:34,940 Get in! 1315 01:39:23,190 --> 01:39:26,648 The police cut him up. 1316 01:39:26,760 --> 01:39:32,699 They took out everything inside and sewed him up again like a sack. 1317 01:39:33,334 --> 01:39:37,566 Where are his insides? 1318 01:39:38,072 --> 01:39:40,506 There, there. 1319 01:39:44,278 --> 01:39:45,905 Takeshi! 1320 01:40:17,177 --> 01:40:18,144 Boss! 1321 01:41:10,898 --> 01:41:12,331 It's hot! 1322 01:41:53,607 --> 01:41:55,507 When a battle begins, 1323 01:41:55,609 --> 01:41:59,238 young men are always the first to lose their lives, 1324 01:41:59,480 --> 01:42:03,280 yet their deaths have never once been honored. 1325 01:42:03,984 --> 01:42:05,952 Fatalities keep piling up 1326 01:42:06,887 --> 01:42:10,220 as the battle among the yakuza of Hiroshima 1327 01:42:10,324 --> 01:42:12,554 escalates into an ever more violent struggle. 1328 01:42:20,534 --> 01:42:24,527 THE END 100099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.