All language subtitles for Plein feux sur Stanislas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,026 --> 00:00:15,064 * A couple of terms to avoid any confusion in the movie* 2 00:00:15,726 --> 00:00:20,773 *Barbouzes is the French for Beard, it is also slang for spy* 3 00:00:30,237 --> 00:00:34,558 Stanislas in the Spotlight 4 00:01:26,041 --> 00:01:29,893 Our show will continue in a few moments 5 00:01:31,182 --> 00:01:34,420 MEMOIRS OF A VERY SECRET AGENT Here�s a book that many people will read during the next few months. 6 00:01:34,421 --> 00:01:38,363 I have the pleasure of welcoming its author: Stanislas Evariste Dubois. 7 00:01:38,364 --> 00:01:40,637 - Hello. - Stanislas Evariste Dubois, 8 00:01:40,638 --> 00:01:43,459 for this, the third volume of your Memories of a Very Secret Agent, 9 00:01:43,460 --> 00:01:45,116 you were just awarded the Barbouzes Award. 10 00:01:45,117 --> 00:01:46,765 I can�t deny it. 11 00:01:46,766 --> 00:01:50,029 A very rare occurrence, you were awarded it by an unanimous jury. 12 00:01:50,030 --> 00:01:51,366 I�m very flattered. 13 00:01:51,367 --> 00:01:56,014 And also because I realize the growing interest of my readers 14 00:01:56,015 --> 00:02:00,997 for stories that do not owe everything to the romantic imagination of a writer. 15 00:02:00,998 --> 00:02:03,830 Yes, it must be said that your memoirs are genuine memoirs. 16 00:02:03,831 --> 00:02:07,030 I�ll answer with a paraphrase of Stendhal: 17 00:02:07,031 --> 00:02:12,238 "Adventure is the only thing which rewards itself in a coin of its own manufacture". 18 00:02:12,239 --> 00:02:15,758 A nice phrase. Would you be willing to go back to that adventure? 19 00:02:15,759 --> 00:02:19,295 - No. - I hope nevertheless that one day 20 00:02:19,296 --> 00:02:22,143 we�ll read a fourth volume of "Memoirs of a Very Secret Agent". 21 00:02:26,487 --> 00:02:29,544 May I congratulate you, Sir? You were perfect. 22 00:02:29,545 --> 00:02:32,688 - Really, Paul, do you think so? - You should grow it, Sir. 23 00:02:46,688 --> 00:02:49,504 Virginie? Who wants a nice sugar cube? 24 00:02:49,505 --> 00:02:53,782 Look. Look, Virginie: sugar. Virginie! 25 00:02:53,817 --> 00:02:58,168 Ah! Good dog, Virginie. 26 00:03:02,375 --> 00:03:05,238 - Thank you. - The plumber is here. 27 00:03:05,239 --> 00:03:07,268 Oh, Morin! I feel great! 28 00:03:08,342 --> 00:03:14,245 Another bill... One fine, two fines, the telephone... 29 00:03:14,246 --> 00:03:16,621 Ah, the clippings. The reviews! 30 00:03:16,622 --> 00:03:18,731 I wouldn�t take them so seriously if I were you. 31 00:03:18,732 --> 00:03:22,339 You�re wrong. A bad review is like cod-liver oil: 32 00:03:22,340 --> 00:03:27,443 you don�t like it but it sometimes does you a lot of good. Coffee, Morin? 33 00:03:31,089 --> 00:03:35,225 The writer plays the trumpets of dithyramb... 34 00:03:38,010 --> 00:03:40,382 to talk about a character he admires a lot: himself. 35 00:03:40,417 --> 00:03:43,641 He complacently tells us so-called memories 36 00:03:43,642 --> 00:03:46,681 in which clich�s rival the utmost vulgarity. 37 00:03:46,682 --> 00:03:49,938 Cod-liver oil, Sir. 38 00:03:51,564 --> 00:03:53,795 Who signed this rag? 39 00:03:53,796 --> 00:03:56,897 Rameau�s nephew... And, pray, who is Rameau�s nephew? 40 00:03:56,898 --> 00:03:59,497 The critic�s alias, Sir. 41 00:03:59,498 --> 00:04:03,626 Well, this gentleman who doesn�t dare sign his name is going to hear from me. 42 00:04:22,553 --> 00:04:26,812 Come in! 43 00:04:32,291 --> 00:04:34,816 - Where is he? - Who? 44 00:04:34,817 --> 00:04:40,471 - The... er... Rameau�s nephew. - You are Stanislas Dubois. 45 00:04:40,472 --> 00:04:45,143 Mr Rameau is out. I�m his secretary. May I take down a message? 46 00:04:45,144 --> 00:04:49,598 - Just tell him he�s a conceited oaf! - Conceited oaf... 47 00:04:49,599 --> 00:04:53,846 - A coward. - A coward... Why a coward? 48 00:04:53,847 --> 00:04:58,506 Because an alias is a coward�s screen, Miss. 49 00:04:58,507 --> 00:05:03,017 I mean: do I have an alias? I was very pleased to meet you. 50 00:05:03,018 --> 00:05:06,744 - So was I, Sir. - Goodbye. 51 00:05:16,596 --> 00:05:21,492 Dear friends! How could I express, dear friends, 52 00:05:21,493 --> 00:05:25,916 my joy at seeing you all assembled around me? 53 00:05:25,917 --> 00:05:30,618 For one night, I merely want to be the President of "Little Black Chairs". 54 00:05:30,619 --> 00:05:35,738 Our charming hostesses will circulate among you, selling raffle tickets. 55 00:05:35,739 --> 00:05:38,633 I call upon your generosity. 56 00:05:38,634 --> 00:05:44,154 I�m sure there will be numerous donations. A thousand thanks in advance. 57 00:06:07,361 --> 00:06:12,400 - Hey, what are you doing here? - Probably the same as you. 58 00:06:12,401 --> 00:06:15,856 - Give me three tickets, please. - For me too. 59 00:06:20,627 --> 00:06:22,511 Say, the two of you are getting along nicely. 60 00:06:22,512 --> 00:06:24,176 Congratulations: you�re not one to hold a grudge. 61 00:06:24,177 --> 00:06:27,928 - A grudge? - What? You don�t know each other? 62 00:06:27,929 --> 00:06:31,016 - Excuse-me, Daniel, I must go. - Not before I introduce you. 63 00:06:31,017 --> 00:06:36,591 Stanislas, this is B�n�dicte Rameau, a. k. a. Rameau�s nephew. 64 00:06:36,592 --> 00:06:39,351 The most Parisian of Viennese women. And the most charming. 65 00:06:39,352 --> 00:06:43,800 - And the most indulgent too. - Charmed. 66 00:06:45,395 --> 00:06:48,378 What�s the matter? Did I goof? 67 00:06:49,739 --> 00:06:52,863 Congratulations, my dear chap, you were luckier than I was. 68 00:06:52,864 --> 00:06:55,468 Magnificent, isn�t it? 69 00:06:55,469 --> 00:06:58,788 Mrs President. Give my regards to your husband. 70 00:06:58,789 --> 00:07:01,284 He�s still in New York. He�ll be back in a couple of days. 71 00:07:01,285 --> 00:07:04,156 Wait just a minute, mister Stanislas Dubois! 72 00:07:04,157 --> 00:07:06,715 I�ve got something to tell you. 73 00:07:08,472 --> 00:07:11,115 You�ll be driving me home, darling, won�t you? 74 00:07:28,217 --> 00:07:32,509 What an evening! I thought it�d never end. 75 00:07:42,352 --> 00:07:45,447 You�re not going to help the scatterbrained girl who trashed your book, are you? 76 00:07:45,448 --> 00:07:48,974 We should always repay evil with good, Mrs President. 77 00:07:57,594 --> 00:08:01,825 So, Nephew? Are we in trouble? 78 00:08:01,826 --> 00:08:04,282 But let me tell you it�s not my fault this time. 79 00:08:04,283 --> 00:08:07,865 I put you in charge of the investigation. Four flat tires! Do you realize? 80 00:08:07,866 --> 00:08:11,800 No wonder! You parked on a taxi stand. Come. I�ll drive you. 81 00:08:11,801 --> 00:08:15,577 Wait a moment. 82 00:08:17,161 --> 00:08:20,135 - Thank you, you�re very kind. - Damn! This must weigh a ton! 83 00:08:20,136 --> 00:08:22,888 I�m taking some work home. New books. 84 00:08:22,889 --> 00:08:25,968 I don�t know why, but everyone thinks he�s a writer these days. 85 00:08:25,969 --> 00:08:30,407 - Oh, sorry: I didn�t mean you. - Of course not: you already did. 86 00:08:39,578 --> 00:08:43,586 - Really, you shouldn�t have bothered. - Here you are. 87 00:08:43,587 --> 00:08:45,155 I don�t know how to thank you. 88 00:08:45,156 --> 00:08:48,867 You really don�t hold grudges. I admire you, actually. 89 00:08:49,501 --> 00:08:52,403 - Better late than never. Good night. - Good night. 90 00:09:01,774 --> 00:09:05,628 - Is he dead? - No, not quite. 91 00:09:10,313 --> 00:09:13,233 Would you please help me? 92 00:09:18,331 --> 00:09:20,843 Where is there a phone? We must call the Police. 93 00:09:20,844 --> 00:09:24,588 My place, if you want to. Third floor, on the right. 94 00:09:24,589 --> 00:09:27,587 Here: the phone is in the living room. 95 00:09:29,151 --> 00:09:33,099 Don�t move. Be quiet. 96 00:09:36,070 --> 00:09:40,635 The Thirteen! They got me. 97 00:09:42,496 --> 00:09:48,371 Listen to me. Coffin... 98 00:09:48,372 --> 00:09:54,259 - Coffin? What coffin? - Coff... in... 99 00:10:30,236 --> 00:10:32,820 Finley, yes, in the 15th borough. 100 00:10:35,083 --> 00:10:39,859 Yes, that�s it. Number 9. Thank you. 101 00:10:51,879 --> 00:10:55,007 He�s dead. 102 00:10:57,718 --> 00:11:01,190 I�ll tell her. We must wait for the Police. 103 00:11:01,956 --> 00:11:03,973 I�ll go with you. 104 00:11:04,955 --> 00:11:06,829 The driver will be here in no time. 105 00:11:06,830 --> 00:11:09,157 Apparently he won�t: you�ve been calling him for fifteen minutes. 106 00:11:09,158 --> 00:11:14,077 Right! Sounding your horn in the middle of the night, that�s one. 107 00:11:14,078 --> 00:11:17,788 Illegal parking, that�s two. 108 00:11:17,789 --> 00:11:20,507 Muddy number plates at the front, three. 109 00:11:20,508 --> 00:11:24,066 Muddy number plates at the rear, four. 110 00:11:24,067 --> 00:11:26,499 No side lights, five. 111 00:11:26,500 --> 00:11:30,075 You�ll talk to the owner of the car. Here he is now. 112 00:11:30,076 --> 00:11:34,771 Gentlemen, I�m not to blame. There�s a dead man. 113 00:11:34,772 --> 00:11:38,186 Of course there is. That's what they always say. 114 00:11:38,187 --> 00:11:40,537 - A dead man? - Yes, sir, I�m positive. 115 00:11:40,538 --> 00:11:42,282 And where is the dead man? 116 00:11:42,283 --> 00:11:45,857 - Here he is. On the bench. - Dear God! 117 00:11:49,474 --> 00:11:51,808 Alright, I think this is going to cost you plenty. 118 00:11:51,809 --> 00:11:54,464 Contempt of law-enforcement officers... 119 00:11:54,465 --> 00:11:58,658 What about this? Is this contempt too? 120 00:12:04,749 --> 00:12:06,981 Hey, I guess this is blood... 121 00:12:11,065 --> 00:12:14,448 He was hiding in a building. Marco trapped him in an elevator. 122 00:12:15,581 --> 00:12:18,665 Empty his pockets. 123 00:13:05,008 --> 00:13:08,287 - The master is working! - Put him on the line anyway. 124 00:13:08,288 --> 00:13:10,912 Just a second, Sir. 125 00:13:32,310 --> 00:13:33,646 Hello? 126 00:13:33,647 --> 00:13:36,861 So now you�re picking up dead bodies in the middle of the night? 127 00:13:37,465 --> 00:13:40,100 - Good old Stanislas! - So you�re already aware of it? 128 00:13:40,101 --> 00:13:43,133 I am indeed. Come here, I�m buying you lunch. 129 00:13:43,134 --> 00:13:46,132 Oh, you! You�re obviously entertaining some idea. 130 00:13:46,133 --> 00:13:48,612 Absolutely not. Your imagination is running wild. 131 00:13:48,613 --> 00:13:51,139 I�m waiting for you. 132 00:13:54,288 --> 00:13:57,768 Forensic science laboratory. 133 00:13:58,366 --> 00:14:00,816 Yes, this is the bloke I saw last night. Who is he? 134 00:14:00,817 --> 00:14:02,197 He was called Vesnourian. 135 00:14:02,198 --> 00:14:04,271 He was found this morning in the lake in the "Bois de Boulogne". 136 00:14:04,272 --> 00:14:08,334 - Oh? What about the investigation? - Bah! Let the Police handle it. 137 00:14:08,335 --> 00:14:12,190 Everybody believes it was murder for money... which suits me. 138 00:14:12,191 --> 00:14:14,688 Come, let�s go and have lunch. 139 00:14:22,561 --> 00:14:25,984 - Yes. - Miss Rameau? 140 00:14:25,985 --> 00:14:28,337 Yes I am. 141 00:14:28,338 --> 00:14:31,057 My name is Vesnourian. Robert Vesnourian. 142 00:14:31,984 --> 00:14:37,216 - I�m the brother of the man who, tonight... - Please accept my deepest sympathy. 143 00:14:37,217 --> 00:14:39,000 Thank you. 144 00:14:40,567 --> 00:14:45,703 - Do you know why he died? - Because of a bullet in his lung. 145 00:14:45,704 --> 00:14:49,936 I meant: why he was killed. 146 00:14:49,937 --> 00:14:54,744 Nobody knows. He was in love with a married woman, 147 00:14:54,745 --> 00:14:58,984 you know, and when things like that happen... Maybe it was a crime of passion. 148 00:15:00,253 --> 00:15:01,943 What can I do for you? 149 00:15:03,157 --> 00:15:08,047 Well... Did he say something before he died? 150 00:15:08,992 --> 00:15:11,655 By the way, did he talk before he died? 151 00:15:11,656 --> 00:15:15,663 I wouldn�t know. He was raving and, when I came back, he was already dead. 152 00:15:15,664 --> 00:15:17,630 It�s quite important. 153 00:15:19,532 --> 00:15:21,895 We�d been in touch with him for three months. 154 00:15:23,763 --> 00:15:27,014 Well, won�t you ask me what this was all about? 155 00:15:27,015 --> 00:15:29,471 Oh no, no! 156 00:15:29,472 --> 00:15:32,039 There are two things that I�ll never forgive you. 157 00:15:32,040 --> 00:15:34,983 First, not wearing your Legion of Honour, and second... 158 00:15:34,984 --> 00:15:38,855 - Resigning, I know. - Put yourself in my place. 159 00:15:38,856 --> 00:15:41,575 - Certainly not. - Would you like ice? 160 00:15:41,576 --> 00:15:44,247 - Here. - Thanks. 161 00:15:44,248 --> 00:15:48,991 Vesnourian was a member of a huge export-import company. 162 00:15:48,992 --> 00:15:51,783 - Dealing in State secrets. - Oh, the Thirteen Columns. 163 00:15:51,784 --> 00:15:56,639 See, when you�re trying! Yes, absolutely, the Thirteen Columns. 164 00:15:56,640 --> 00:16:00,307 The organization considerably expanded lately. 165 00:16:00,308 --> 00:16:03,495 It now has worldwide subdivisions. 166 00:16:03,527 --> 00:16:08,718 Vesnourian offered me a complete list of all members of the organization. 167 00:16:08,719 --> 00:16:10,854 Can you imagine? 168 00:16:10,855 --> 00:16:13,286 - Yes? - 07 on line 1, Colonel. 169 00:16:13,287 --> 00:16:16,628 Put him on. 170 00:16:16,629 --> 00:16:20,893 Hello, boss? This is 07. Four plus three. 171 00:16:20,928 --> 00:16:24,220 Alright, I just saw the American coming out of Le Figaro�s offices. 172 00:16:24,221 --> 00:16:27,107 Yes, yes, he wanted to see the Rameau girl. 173 00:16:28,144 --> 00:16:31,923 07 at your disposition. Regards, colonel! 174 00:16:34,047 --> 00:16:35,940 You must see that girl again. 175 00:16:35,941 --> 00:16:39,059 - Maybe Vesnourian told her something. - Of course not. I�d know it. 176 00:16:39,060 --> 00:16:42,923 I�d rather be sure of it. Come on, invite her for dinner. 177 00:16:59,022 --> 00:17:02,893 Alright, dear nephew. Goodbye. 178 00:17:04,136 --> 00:17:05,318 Well? 179 00:17:05,319 --> 00:17:08,989 I�m meeting her at 7 p. m. in front of Le Figaro�s offices. Happy? 180 00:17:08,990 --> 00:17:12,341 Perfect! This way, we�ve got the time to visit her place. 181 00:17:12,342 --> 00:17:13,724 What? Why? 182 00:17:13,725 --> 00:17:16,780 And why did the American just leave her office? 183 00:17:16,781 --> 00:17:20,268 If he wants to go to her place, I�d rather get there before he does this time. 184 00:17:28,472 --> 00:17:31,023 Come, Fran�ois, I need you. 185 00:17:32,999 --> 00:17:36,570 Fran�ois... 186 00:17:39,924 --> 00:17:42,424 Come on, hurry up. 187 00:17:59,341 --> 00:18:02,559 - Hey! Can you smell something? - No. 188 00:18:02,560 --> 00:18:05,799 What a perfume! 189 00:18:05,800 --> 00:18:09,654 It reminds me of a doll I once knew when I was garrisoned in Sidi Bel Abbes. 190 00:18:09,655 --> 00:18:11,918 She called me Sweetheart. 191 00:18:27,441 --> 00:18:30,625 - Miss Rameau, I presume? - Sir? 192 00:18:30,626 --> 00:18:34,201 Let me introduce myself: I�m Gregory Vesnourian, 193 00:18:34,202 --> 00:18:37,710 - uncle of the unfortunate... - Oh, I bet you want to know his last words. 194 00:18:37,711 --> 00:18:40,295 I can see how admirably you understand an uncle�s suffering. 195 00:18:40,296 --> 00:18:41,468 I�m merely getting the hang of it. 196 00:18:41,469 --> 00:18:43,715 I had your nephews�s visit this morning. 197 00:18:43,716 --> 00:18:45,547 Why don�t you talk to him? Good night. 198 00:18:59,489 --> 00:19:00,537 Come on, move over! 199 00:19:00,538 --> 00:19:04,161 No way: this is a maiden�s bed, there�s no space for two. 200 00:20:31,641 --> 00:20:35,353 Come on, let�s split! 201 00:21:21,752 --> 00:21:24,059 Hands up! 202 00:21:26,262 --> 00:21:28,542 I guess I now just have to say farewell. 203 00:21:28,543 --> 00:21:31,301 - I was delighted to meet you. - Hands up! 204 00:21:31,302 --> 00:21:34,878 - Yes, yes, yes, yes... - Halt, or I shoot! 205 00:21:34,879 --> 00:21:39,825 Sorry. Please allow me. 206 00:21:43,580 --> 00:21:46,732 My respectful compliments... 207 00:21:51,035 --> 00:21:54,110 Oh, dear! I�m going to be late... 208 00:22:23,561 --> 00:22:25,981 Well, now, I just have to wish you a good evening! 209 00:23:04,633 --> 00:23:06,737 I�ll be back in no time, please excuse me. 210 00:23:06,738 --> 00:23:09,305 - Two coffees please. - Yes, Sir. 211 00:23:31,996 --> 00:23:37,587 Hello? Yes, hold the line. It�s for you, Sweetheart! 212 00:23:44,494 --> 00:23:47,229 Hello? Oh, it�s you. 213 00:23:47,230 --> 00:23:48,902 I bring you news of Vesnourian. 214 00:23:48,903 --> 00:23:52,653 He said verrrry interesting things before he died, you know. 215 00:23:52,654 --> 00:23:56,950 - I felt sure of that. - First, he said a number: thirteen. 216 00:23:56,951 --> 00:23:59,693 Yes, thirteen as in Thirteen Columns. 217 00:23:59,694 --> 00:24:03,246 It means they killed him. We knew that. And then? 218 00:24:03,247 --> 00:24:06,702 Then he mouthed one word: coffin. 219 00:24:06,703 --> 00:24:10,670 - Coffin? Is that all? - Yes, that�s all. 220 00:24:11,916 --> 00:24:14,870 You now just have to visit all the cemeteries 221 00:24:14,871 --> 00:24:17,255 in France and Navarre to find your list. 222 00:24:17,256 --> 00:24:19,766 It supposed to be in a coffin? Oh God! 223 00:24:19,767 --> 00:24:22,094 So if I understand correctly, you�re a kinsman of his? 224 00:24:22,095 --> 00:24:25,799 - That�s it. - What a family! 225 00:24:25,800 --> 00:24:27,910 - Brother? Uncle? - Cousin. 226 00:24:27,911 --> 00:24:31,788 And, of course, you want to know what he told me before he died? 227 00:24:31,789 --> 00:24:33,299 Just so. 228 00:24:36,146 --> 00:24:39,768 Oh, so nowadays you prefer Walther to Beretta in London? 229 00:24:39,769 --> 00:24:45,401 May I introduce James, James Beckinbury, who serves Her Most Gracious Majesty. 230 00:24:45,402 --> 00:24:47,921 Official correspondant for The Times. 231 00:24:47,922 --> 00:24:52,336 You see, I too took to writing. Cheerio. 232 00:24:52,337 --> 00:24:56,881 Oh, my dear colleague! You�re forgetting your pen! 233 00:25:17,146 --> 00:25:25,353 Virginie! Paul! Paul! Virginie! 234 00:25:31,960 --> 00:25:36,473 Where is Virginie? Where? 235 00:25:44,699 --> 00:25:48,058 Oh, the savages! Oh, the savages! 236 00:25:48,059 --> 00:25:50,450 Oh, my little Virginie, 237 00:25:50,451 --> 00:25:55,257 come my doggy, come my little doll, come... 238 00:26:06,040 --> 00:26:09,682 It�s always good to know how high your boss rates you. 239 00:26:21,244 --> 00:26:24,584 That�s how you create Soviets! 240 00:26:31,160 --> 00:26:35,432 Oh, my poor friend! They were brutes! 241 00:26:35,433 --> 00:26:37,739 What with your rheumatism... 242 00:26:43,714 --> 00:26:46,002 - There were at least four of them. - No, there were three since... 243 00:26:46,003 --> 00:26:49,854 Do not talk all at the same time. At what time did they arrive? 244 00:26:49,855 --> 00:26:52,814 I can�t say exactly. You�d just left. But I know there were three of them. 245 00:26:52,815 --> 00:26:55,167 - They rushed me, I couldn�t even... - No, there were four! 246 00:26:55,168 --> 00:26:56,831 No, there were three. Two of them were even Chinese. 247 00:26:56,832 --> 00:26:59,695 Can�t you agree? So, how many men were there? 248 00:26:59,696 --> 00:27:03,111 - Oh, you know, what with my rheumatism... - Yes, of course, you didn�t see anything. 249 00:27:10,991 --> 00:27:14,469 Hello? Yes it is. 250 00:27:14,470 --> 00:27:18,862 Please hold the line, I�ll call him. It�s for you, Sweetheart! 251 00:27:20,701 --> 00:27:27,534 For me? Hello? 252 00:27:36,646 --> 00:27:40,278 I�ll tell the master. 253 00:27:46,344 --> 00:27:49,038 Yes, come in. 254 00:27:49,039 --> 00:27:53,358 - Your tax inspector has arrived, Sir. - Isn�t he always on time? 255 00:28:07,073 --> 00:28:11,399 Ah, my dear friend! I can see you already found my cheque! 256 00:28:11,400 --> 00:28:14,407 Yes. Should all taxpayers be like you... 257 00:28:14,408 --> 00:28:16,855 I don�t know what the minister of the Treasury would say. 258 00:28:16,856 --> 00:28:18,791 I�m one year late in paying my taxes... 259 00:28:18,792 --> 00:28:22,351 I meant it�s a pleasure to sit from time to time at your table... 260 00:28:22,352 --> 00:28:25,926 Be assured that the pleasure is mutual. So, how are you, my dear friend? 261 00:28:25,927 --> 00:28:29,942 Well, I had a minor heart attack last month but... 262 00:28:29,943 --> 00:28:31,517 You�ll have a whisky anyway, won�t you? 263 00:28:31,518 --> 00:28:36,109 Delighted. Straight, please. 264 00:28:37,175 --> 00:28:40,092 Well, as I said, I had a minor heart attack last month 265 00:28:40,093 --> 00:28:43,364 but I saw a doctor, he ordered rest, I rested, 266 00:28:43,365 --> 00:28:46,269 and I think that I can now feel easy in my mind. 267 00:28:46,270 --> 00:28:48,837 I�ll knock on wood anyway. 268 00:28:48,872 --> 00:28:52,144 - Cheers! - Cheers! 269 00:29:04,551 --> 00:29:06,662 Hey, what�s happening to you? 270 00:29:10,063 --> 00:29:14,402 Morin! Come quick! 271 00:29:20,772 --> 00:29:22,390 Oh my God! 272 00:29:28,443 --> 00:29:34,315 Well, I had a narrow escape. I hope he makes it. 273 00:29:34,316 --> 00:29:38,627 - So indulgent a man, so understanding! - Oh, B�n�dicte! 274 00:29:51,595 --> 00:29:54,082 Oh, you�re home. Wait for me: I�m coming. 275 00:29:54,083 --> 00:29:57,466 - And don�t you drink anything! - But I�m not thirsty! 276 00:30:28,150 --> 00:30:30,790 - What is it? - Poisoning. 277 00:30:30,791 --> 00:30:32,950 - Where are you taking her? - La Riboisi�re hospital. 278 00:30:32,951 --> 00:30:35,271 Alright, I... 279 00:31:08,420 --> 00:31:13,031 And now for some shuteye! 280 00:31:47,531 --> 00:31:50,176 Can�t they watch where they�re going? 281 00:31:53,738 --> 00:31:56,253 You scum! 282 00:33:49,349 --> 00:33:52,412 In this gallery, second only to the equally famous 283 00:33:52,413 --> 00:33:54,469 gallery of mirrors in Versailles, 284 00:33:54,470 --> 00:33:58,380 Prince-to-be Ga�tan de la Thibaudi�re 285 00:33:58,381 --> 00:34:04,651 was murdered in 1795... er... sorry: 1595. 286 00:34:04,796 --> 00:34:10,635 If you raise your head, you can still glimpse the original ceiling... 287 00:34:10,636 --> 00:34:13,851 Come in! 288 00:34:13,852 --> 00:34:19,084 - I thought I forbade you to disturb me. - The prisoner regained conciousness, Sir. 289 00:34:19,085 --> 00:34:23,379 Alright, take him to the main lounge. I�ll join him. 290 00:34:33,490 --> 00:34:35,537 Sit down. 291 00:34:53,292 --> 00:34:55,804 Well, miss, did you finally decide to answer our questions? 292 00:34:57,180 --> 00:34:58,531 Let�s try again: 293 00:34:58,532 --> 00:35:03,733 did Mr Vesnourian tell you anything about some documents? 294 00:35:03,811 --> 00:35:05,898 A list, for instance. 295 00:35:08,102 --> 00:35:10,003 Did you fully understand the question? 296 00:35:10,004 --> 00:35:14,147 I repeat that Vesnourian didn�t say anything. 297 00:35:14,148 --> 00:35:16,899 Very well. 298 00:35:16,900 --> 00:35:21,548 Come, miss, I wouldn�t inflict upon you such an awful sight! 299 00:35:21,549 --> 00:35:23,891 Proceed, doctor! 300 00:35:26,700 --> 00:35:29,675 Don�t be afraid: just a small and simple treatment. 301 00:35:30,655 --> 00:35:33,132 "Blessed art thou, my Lord who offer suffering 302 00:35:33,133 --> 00:35:35,707 as a divine remedy for our impurities. " 303 00:35:35,708 --> 00:35:37,827 Baudelaire. "The flowers of Evil". 304 00:35:37,828 --> 00:35:42,710 Any suffering is better than death, isn�t it, Mr Dubois? 305 00:35:50,418 --> 00:35:54,579 If you talk, Miss, your friend will have a slight chance of survival. 306 00:35:54,580 --> 00:35:57,353 Once and for all, I swear I don�t know anything. 307 00:35:58,851 --> 00:36:02,887 I warned you... 308 00:36:22,957 --> 00:36:27,628 - No, no, stop! - Oh, so now you�re being sensible. 309 00:36:36,524 --> 00:36:40,812 - I�m listening! - Vesnourian mentioned a coffin. That�s all. 310 00:36:40,813 --> 00:36:43,739 A coffin? What kind of a joke is this? 311 00:36:43,740 --> 00:36:46,651 But he was raving... I swear... 312 00:36:52,399 --> 00:36:58,302 No, no! Enough! I�ll tell you everything. 313 00:37:10,722 --> 00:37:15,081 I�ve also got it as a stereo LP. A minor marvel. 314 00:37:15,082 --> 00:37:19,562 Oh my God, I absolutely must tell them something. Anything... 315 00:37:19,563 --> 00:37:24,792 - Vesnourian gave me a briefcase. - A briefcase? 316 00:37:24,793 --> 00:37:27,136 Yes, a leather... a black leather briefcase. 317 00:37:27,137 --> 00:37:31,313 - I didn�t open it. It was locked anyway. - Where did you put the briefcase? 318 00:37:33,368 --> 00:37:35,028 - Into a safe. - Where. 319 00:37:35,029 --> 00:37:38,356 - In my bank. - Which bank? 320 00:37:38,357 --> 00:37:41,971 - The "Soci�t� de Banque et de Cr�dit". - How long had you known Vesnourian? 321 00:37:46,398 --> 00:37:50,547 He was... He was my brother. 322 00:39:12,943 --> 00:39:14,463 I�m starving. When do we eat? 323 00:39:14,464 --> 00:39:17,615 In half an hour. Is a leg of lamb with beans alright with you? 324 00:40:09,632 --> 00:40:11,884 This way! 325 00:40:32,856 --> 00:40:35,011 Say, have you got a light? I lost my lighter again. 326 00:40:35,012 --> 00:40:36,268 Yes, here. 327 00:40:36,269 --> 00:40:38,851 Hey, guys! The prisoner escaped, we must tell the boss. 328 00:40:38,852 --> 00:40:41,091 - What are you, crazy? - He jumped into the gallery, 329 00:40:41,092 --> 00:40:43,701 - I tell you. I mean I saw him! - You saw him, you saw him, 330 00:40:43,702 --> 00:40:45,438 it just ain�t possible. How do you expect him to hide in here? 331 00:40:45,439 --> 00:40:47,229 There he is! 332 00:42:43,996 --> 00:42:46,780 Let me introduce myself: Honor� Labray de Quillancourt, 333 00:42:46,781 --> 00:42:50,452 this castle�s curator. My wife. My collaborators. 334 00:42:50,453 --> 00:42:52,747 We�ve been here for more than one week. 335 00:42:52,748 --> 00:42:55,203 Well... Be patient for a couple more days then I�ll take care of you. 336 00:43:27,770 --> 00:43:32,482 - You? It�s you? - Oh no, no, no, no, no, no, no. 337 00:43:32,483 --> 00:43:34,021 You�ll faint later. Come. 338 00:43:34,022 --> 00:43:36,806 - But you�re not hurt. - I�ll explain later. 339 00:43:36,807 --> 00:43:39,885 - Well... alright. - Come on, out! This way! 340 00:44:45,766 --> 00:44:49,171 There you go. There�s no danger whatsoever, I�ll be holding you. 341 00:44:49,228 --> 00:44:51,395 Come on, be brave. 342 00:45:24,359 --> 00:45:29,358 ...can�t take this off... Why don�t you pull? 343 00:45:35,437 --> 00:45:39,693 Ouch... no, no, on the other side, on the other... 344 00:45:43,032 --> 00:45:45,753 I�ve heard of potheads but this is ridiculous. 345 00:45:45,788 --> 00:45:49,252 - It�s so dark in here. - Let�s go. 346 00:46:01,425 --> 00:46:06,096 Come on! Let�s go! Push! 347 00:46:06,097 --> 00:46:08,353 Forget it! We�ll call the others! 348 00:46:08,354 --> 00:46:11,026 Come on: one, two, three! 349 00:46:24,237 --> 00:46:26,151 Well, what are you all doing here? 350 00:47:14,387 --> 00:47:16,115 Come on, quick! 351 00:48:58,781 --> 00:49:01,464 - Here you are, madam. - Thank you. 352 00:49:04,616 --> 00:49:07,955 Give me Paris, operator, please. 353 00:49:12,787 --> 00:49:16,486 Hello? 354 00:49:16,487 --> 00:49:20,342 - It�s for you, Sweetheart. - Is it? 355 00:49:24,740 --> 00:49:28,283 Do not trouble yourself. In this state, it won�t cover but a hundred yards more. 356 00:49:28,284 --> 00:49:32,267 The fan heater is a regular strainer now. We must have it towed to Alen�on. 357 00:49:32,268 --> 00:49:36,220 Do you think so? I�ll call my father: 358 00:49:36,221 --> 00:49:38,900 he lives in the area. That�s far more simple. 359 00:49:42,592 --> 00:49:45,504 My father has been an entomologist for thirty years, 360 00:49:45,506 --> 00:49:50,119 a retired diplomat for ten years,and had a heart condition for five years. 361 00:49:50,120 --> 00:49:53,943 So, no strong emotions: it�s very bad for his coronaries. 362 00:49:53,944 --> 00:49:58,142 - We are on a professional trip. - Professional? 363 00:49:58,143 --> 00:50:00,697 You make a very presentable editor in chief. 364 00:50:00,698 --> 00:50:03,112 - Of Le Figaro? - Why not? 365 00:50:03,819 --> 00:50:08,465 Alright? We just had a minor, run of the mill traffic accident. 366 00:50:09,805 --> 00:50:12,880 Oh, here�s Daddy now. 367 00:50:29,307 --> 00:50:33,305 - You�ll clean those, Cl�mentine, please. - Right now? 368 00:50:33,306 --> 00:50:34,551 No, whenever you�ve got the time. 369 00:50:34,552 --> 00:50:39,478 - Say? Is he really your boss? - Of course he is. 370 00:50:43,754 --> 00:50:46,885 You look really funny in Daddy�s old clothes. 371 00:50:46,886 --> 00:50:51,493 Earlier I phoned a mechanic who�s a friend of mine 372 00:50:51,494 --> 00:50:54,958 and asked him to fetch your car. He sent a breakdown truck immediately 373 00:50:54,959 --> 00:50:59,566 - Thanks a lot. Do you smoke? - Unfortunately! Never again! 374 00:51:00,744 --> 00:51:04,982 Herbal tea, nap and boiled pasta... 375 00:51:04,983 --> 00:51:08,182 Here, poor Daddy. At least a sugar cube dripped in coffee. 376 00:51:08,183 --> 00:51:13,630 Not even that! Will you allow me? Thank you. 377 00:51:27,111 --> 00:51:31,102 Here is a cosmoderus erinaceus, which I�m very very proud of. 378 00:51:31,103 --> 00:51:33,174 Here a costolabrus augustus. 379 00:51:33,175 --> 00:51:35,775 I had a hard time with that one: quite a rare breed. 380 00:51:35,776 --> 00:51:38,966 Well, you�re not really interested in my augustus, are you? 381 00:51:39,669 --> 00:51:43,156 Don�t those little beasts suffer when you pin them on the board? 382 00:51:43,157 --> 00:51:47,916 It�s possible to be a humane entomologist: I put them to sleep before I operate. 383 00:51:47,917 --> 00:51:51,436 I think you didn�t have your nap, Sir. 384 00:51:51,437 --> 00:51:55,708 Indeed, wench. I was just going to. 385 00:52:04,419 --> 00:52:06,746 - Stanislas? - Yes. 386 00:52:08,135 --> 00:52:11,402 - I�ve got something to tell you. - Well, I�m listening. 387 00:52:12,914 --> 00:52:16,242 Thank you. For everything. 388 00:52:16,243 --> 00:52:21,310 Oh, please thank me again. 389 00:52:25,791 --> 00:52:28,391 Your suit is ready, Sir. 390 00:52:33,610 --> 00:52:37,791 This is the place. 391 00:53:19,687 --> 00:53:22,514 Let�s try the other door. 392 00:53:45,530 --> 00:53:47,709 Hands up! 393 00:56:05,832 --> 00:56:11,958 Stanislas! Where are you, 394 00:56:13,866 --> 00:56:16,310 Stanislas! Tea is ready! 395 00:56:23,162 --> 00:56:28,270 Stanis... Oh, my God! 396 00:56:28,271 --> 00:56:30,917 They killed him! 397 00:56:39,661 --> 00:56:41,932 Shakespearian... 398 00:57:06,454 --> 00:57:10,085 The parking lot is over there! 399 00:57:31,676 --> 00:57:34,267 Hey! 400 00:57:47,695 --> 00:57:51,518 You must have dreamed. I saw his body in the morgue with my very eyes. 401 00:57:53,358 --> 00:57:57,535 - I�m afraid, Stanislas. - Why? I�m here. 402 00:58:01,045 --> 00:58:04,070 I promise you he�s dead. 403 00:58:07,725 --> 00:58:11,464 I swear he�s dead. 404 00:58:22,279 --> 00:58:24,882 It�s him! 405 00:58:25,113 --> 00:58:30,925 Hello? But where are you? 406 00:59:06,558 --> 00:59:09,330 Come in, I was waiting for you. 407 00:59:13,398 --> 00:59:17,764 No, I�m not a ghost, I�m just poor Vladimir�s brother. 408 00:59:17,765 --> 00:59:21,084 My name is Nikita. See... 409 00:59:21,085 --> 00:59:23,727 Nikita Vesnourian. Clock maker. 410 00:59:33,293 --> 00:59:35,942 I�ve got very important things to tell you. 411 00:59:35,943 --> 00:59:38,295 I�m listening. 412 00:59:39,460 --> 00:59:42,935 I�m unfortunately in a hurry so, if you�ll allow me, 413 00:59:42,936 --> 00:59:45,040 I�ll get straight to the point. 414 00:59:45,041 --> 00:59:48,199 - I know what you�re looking for. - You�re very smart. 415 00:59:48,200 --> 00:59:50,600 Since time is running out, 416 00:59:50,601 --> 00:59:53,119 I�m ready to tell you where you can find an important document 417 00:59:53,120 --> 00:59:55,015 belonging to my infortunate brother. 418 00:59:56,578 --> 01:00:01,637 A list... You can see what I mean, don�t you? 419 01:00:01,638 --> 01:00:02,973 How much? 420 01:00:02,974 --> 01:00:05,485 With your leave, let�s start with the zeroes. 421 01:00:16,649 --> 01:00:18,721 In notes of small denomination of course. 422 01:00:19,647 --> 01:00:22,479 In my family, we always were partial to cash. 423 01:00:22,480 --> 01:00:25,112 Life is so difficult nowadays. 424 01:02:08,735 --> 01:02:10,735 Who is that? 425 01:02:32,390 --> 01:02:34,582 Lamy and sons � wigs, false beards, etc. 426 01:03:59,466 --> 01:04:04,810 Hello? One moment please. It�s for you, Sweetheart! 427 01:04:06,293 --> 01:04:09,595 Hello? I�m listening! What? 428 01:05:36,239 --> 01:05:38,455 Oh, I�m sorry! 429 01:05:50,193 --> 01:05:54,189 - Have you got a room? - Room 34. 430 01:05:55,175 --> 01:05:58,651 - Thank you. - That�s twenty francs. 431 01:06:03,091 --> 01:06:04,485 Here you are. 432 01:06:04,486 --> 01:06:08,172 - You�re new, aren�t you? - Yes. 433 01:08:51,891 --> 01:08:54,859 There�s a lady here, in mourning weeds, who says she�s family. 434 01:08:54,860 --> 01:08:57,467 The widow? Already? Let her come in. 435 01:09:00,450 --> 01:09:03,322 Isn�t Mr. Vesnourian home? 436 01:09:03,323 --> 01:09:06,529 He won�t be for some time, no. What did you want? 437 01:09:06,530 --> 01:09:09,881 It�s alright. I�ll come back. 438 01:09:09,882 --> 01:09:14,506 Hey! Why did you want to see Mr. Vesnourian? 439 01:09:14,507 --> 01:09:17,633 - Because of the tomb. - So soon? 440 01:09:17,634 --> 01:09:20,786 Whose tomb? 441 01:09:20,787 --> 01:09:24,586 His brother Vladimir�s of course. He was my fianc�. 442 01:09:24,587 --> 01:09:28,817 You were engaged to Vladimir Vesnourian? 443 01:09:28,818 --> 01:09:31,625 And even a little more than that. 444 01:09:31,626 --> 01:09:37,569 This is all very fine. Do you have an ID? 445 01:09:46,189 --> 01:09:47,693 My boss wasn�t here this morning 446 01:09:47,694 --> 01:09:50,149 and he didn�t see fit to tell me where he spent the night. 447 01:09:50,150 --> 01:09:54,078 I absolutely have to speak to him. It�s very important. Where is he? 448 01:09:54,113 --> 01:09:58,212 I'm just his secretary, miss, I can�t tell you more. 449 01:09:59,267 --> 01:10:01,723 There�s sin in the air... 450 01:10:02,711 --> 01:10:04,791 Your name is Rosine Lenoble? 451 01:10:04,792 --> 01:10:10,717 Yes. Here, see? That�s me, with him. 452 01:10:10,718 --> 01:10:14,407 - How did you two meet? - In the hotel. 453 01:10:14,408 --> 01:10:18,637 - Congratulations. - No, I mean the hotel where I work. 454 01:10:18,638 --> 01:10:20,790 - I�m a chambermaid. - What hotel? 455 01:10:20,791 --> 01:10:25,598 - The Three Crowns Hotel, in Coffin. - What did you say? 456 01:10:25,599 --> 01:10:28,245 - Nothing. - The name of the place? 457 01:10:28,246 --> 01:10:32,397 - Coffin. - Did Vesnourian come to see you often? 458 01:10:33,681 --> 01:10:37,109 Of course he did. 459 01:10:39,140 --> 01:10:43,924 - Good heavens! Coffin... - Well it�s about time. 460 01:11:02,292 --> 01:11:03,548 May I help you, Miss? 461 01:11:03,549 --> 01:11:06,748 I come about this doll. It must be faulty. 462 01:11:12,363 --> 01:11:16,730 One moment, please. 463 01:11:23,073 --> 01:11:24,371 Miss? 464 01:11:24,372 --> 01:11:26,794 Good morning, Sir, I come about this doll... 465 01:11:26,795 --> 01:11:29,004 - Is the moon green? - What? 466 01:11:29,005 --> 01:11:31,611 I�m asking you if the moon is green? 467 01:11:31,612 --> 01:11:36,186 I really don�t know, Sir... I come about the doll. 468 01:11:36,187 --> 01:11:39,002 What�s the matter, doctor? 469 01:11:39,594 --> 01:11:43,385 - Would you please follow me... - I think it�s useless now. 470 01:11:43,386 --> 01:11:45,529 Hands up! 471 01:11:50,229 --> 01:11:54,948 Bravo! My deepest congratulations! You played your part perfectly. 472 01:11:54,949 --> 01:11:57,459 Search this joint and make it snappy! 473 01:12:02,433 --> 01:12:04,752 Oh, there�s nothing in this one. 474 01:12:04,753 --> 01:12:09,767 Not in all of them. A microfilm here and there... Mum�s the word. 475 01:12:09,768 --> 01:12:12,464 It�s as safe as a diplomatic bag, you know. 476 01:12:12,465 --> 01:12:16,607 The doll you found was about to leave for Moscow via Berlin 477 01:12:16,608 --> 01:12:20,405 with a detailed account of NATO�s last session. 478 01:12:20,406 --> 01:12:22,805 What about Vesnourian�s list? Where is it? 479 01:12:22,806 --> 01:12:26,860 I�ve got my ideas about that. 480 01:12:28,525 --> 01:12:31,308 But... where is Stanislas? 481 01:12:32,885 --> 01:12:36,909 This is a great car you have. You�re faster than the train. 482 01:12:36,910 --> 01:12:38,438 I�m in a hurry. 483 01:12:38,439 --> 01:12:41,965 Just like Vladimir. He was always in a hurry, Vladimir was. 484 01:12:53,549 --> 01:12:58,914 Oh, here it goes again! I�m fed up with this! 485 01:12:58,915 --> 01:13:04,263 CERCUEIL (coffin) WELCOMES YOU. VISIT ITS CASTLE, CHURCH, BELL-TOWER AND SWIMMING POOL. 486 01:13:13,872 --> 01:13:17,119 So, it�s understood: you never saw me before 487 01:13:17,120 --> 01:13:20,225 - and you talk to me only if I talk to you first. - Yes, sir. 488 01:13:20,260 --> 01:13:23,229 - Everyone in the hotel must ignore who I am. - Yes, Mr Stanislas. 489 01:13:23,230 --> 01:13:25,388 Good. 490 01:13:37,801 --> 01:13:40,746 - I�d like a room, please. - We�re almost full, Sir. 491 01:13:40,747 --> 01:13:43,819 - Do you require a bathroom? - Well... 492 01:13:43,820 --> 01:13:46,979 - Aren�t you Mr. Dubois? - Yes I am. 493 01:13:46,980 --> 01:13:50,560 - Perfect. Anastasie! - Yes, madam. 494 01:13:50,561 --> 01:13:52,808 Would you please escort the gentleman to Room 5. 495 01:13:52,809 --> 01:13:54,186 Yes, madam. 496 01:13:54,187 --> 01:13:57,687 Mrs. Dubois is waiting for you. She checked in barely an hour ago. 497 01:13:57,688 --> 01:13:59,584 But... but how... but... what are you saying? 498 01:13:59,585 --> 01:14:00,969 - Hello? - I�m not married! 499 01:14:00,970 --> 01:14:04,212 Yes, this is the Three Crowns Hotel. No problem, Sir, we�re used to it. 500 01:14:04,213 --> 01:14:07,884 Yes... Oh, we�re almost full, Sir. 501 01:14:07,885 --> 01:14:11,059 Would you like a bathroom? Very well, Sir. 502 01:14:11,672 --> 01:14:13,527 Yes. 503 01:14:15,001 --> 01:14:17,479 Come in, darling. How was your trip? 504 01:14:18,816 --> 01:14:21,101 Will you explain yourself? What does this act mean? 505 01:14:21,102 --> 01:14:24,172 - Listen to me before you get mad. - No, first: what are you doing here? 506 01:14:24,173 --> 01:14:26,669 - In my bed? - I beg your pardon, it�s mine. 507 01:14:26,670 --> 01:14:30,452 A couple of travelling tourists is less conspicuous than a man alone. 508 01:14:30,453 --> 01:14:33,381 So here I am! I�m your alibi! 509 01:14:33,382 --> 01:14:37,602 - Alibi... All right! - You must admit it�s not a bad idea. 510 01:14:38,502 --> 01:14:43,010 You�re right. I�d even say it�s an excellent idea. 511 01:14:43,011 --> 01:14:46,577 You see... You see, I do make amends. 512 01:14:51,069 --> 01:14:57,204 You�ll sleep here. You�ll be quite cosy, unless you prefer moving into the tub. 513 01:15:02,492 --> 01:15:05,148 - Thank you. - I�m hungry. 514 01:15:10,235 --> 01:15:16,235 - B�n�dicte, I drink your health. - Thank you. And I yours. 515 01:15:19,546 --> 01:15:22,370 Oh, stop! Don�t drink! 516 01:15:24,118 --> 01:15:28,802 Oh, Stanislas... 517 01:16:12,153 --> 01:16:16,935 Good evening, little ones. Good night. 518 01:16:21,949 --> 01:16:26,223 - And now, chaps, let�s get to work! - Yes sir! 519 01:17:50,203 --> 01:17:51,511 - Good Morning, madam! - Good morning, madam! 520 01:17:51,512 --> 01:17:52,975 Good morning, little darling. 521 01:17:52,976 --> 01:17:54,839 She�s hungry. Will you settle over there, madam? 522 01:17:54,840 --> 01:17:56,127 - Good morning, Sir. - Good morning, madam. 523 01:17:57,245 --> 01:17:58,607 Good morning, Sir. Did you sleep well? 524 01:17:58,608 --> 01:18:01,398 Oh, yes I did! Could I have some very strong coffee? 525 01:18:01,399 --> 01:18:04,094 Certainly. 526 01:18:15,005 --> 01:18:19,956 - Good morning, Sir, did you sleep well? - With one eye open, madam. Just one. 527 01:18:21,988 --> 01:18:27,340 - My dear chap! What a coincidence! - You, here? To what serendipity do I owe... 528 01:18:27,341 --> 01:18:31,253 I needed a break. You know how the Parisian life is, 529 01:18:31,254 --> 01:18:33,414 the traffic, the noise... 530 01:18:33,415 --> 01:18:37,852 I felt I needed to immerse myself again in your beautiful French countryside. 531 01:18:37,853 --> 01:18:41,356 - Sounds logical. - But what about you, my dear chap? 532 01:18:41,357 --> 01:18:44,940 Shh. A sentimental journey. 533 01:18:44,941 --> 01:18:47,169 Good morning, sir, did you sleep well? 534 01:18:47,204 --> 01:18:50,978 - Thank you. - Good. Oh, no, take care, it�s not very.. 535 01:18:53,777 --> 01:18:57,564 Strong, Sir, please excuse me. 536 01:18:58,383 --> 01:19:01,463 - Do you realise what you did? - Not at all! 537 01:19:01,464 --> 01:19:04,191 Didn�t you notice anything on your way here? 538 01:19:04,192 --> 01:19:06,102 Didn�t you even see you were being followed? 539 01:19:06,103 --> 01:19:09,374 - Well? - Frankly, no. 540 01:19:09,375 --> 01:19:11,805 There was a pack of them behind you. 541 01:19:41,930 --> 01:19:45,659 - What�s the matter, for God�s sake? - Don�t scream, or else... 542 01:19:51,470 --> 01:19:53,374 You dirty bully you! 543 01:19:53,375 --> 01:19:55,342 Just one piece of information. 544 01:19:55,343 --> 01:19:58,885 Tell me where your boyfriend left his personal stuff. 545 01:19:58,886 --> 01:20:04,709 - Vladimir? How should I know? - Too bad. 546 01:20:04,744 --> 01:20:07,582 Then you�ll stay here, without food or water, 547 01:20:07,583 --> 01:20:10,165 until you remember. 548 01:20:12,038 --> 01:20:17,190 Ham! And a good little beer. 549 01:20:21,362 --> 01:20:24,073 Do you like beer? Can you see the good sandwich? 550 01:20:24,074 --> 01:20:29,353 Very fresh. No? 551 01:21:04,994 --> 01:21:08,602 Rosine has disappeared. 552 01:21:13,085 --> 01:21:16,608 - Rosine has disappeared. - Maybe she�s run away. 553 01:21:16,609 --> 01:21:20,761 Meanwhile, I worked for you. Here is the hotel�s register. 554 01:21:20,762 --> 01:21:22,033 There are thirty rooms. 555 01:21:22,034 --> 01:21:24,088 Thirty, yes, but only two are of any interest to me. 556 01:21:24,089 --> 01:21:28,249 - The one Vesnourian used and Rosine�s... - Which he used too. 557 01:21:28,250 --> 01:21:30,067 It�s very simple. Look. 558 01:21:30,068 --> 01:21:34,100 Number 9: Vesnourian, Vladimir, traveling salesman, 559 01:21:34,101 --> 01:21:38,459 and, one week earlier... wait... here: number 9 again. 560 01:21:42,876 --> 01:21:46,555 There�s nothing here, my dear Dubois. 561 01:21:49,679 --> 01:21:54,599 Psst! Hey! Come here! 562 01:21:56,809 --> 01:21:59,878 - Do you know where we are? - In a hotel, of course. 563 01:21:59,879 --> 01:22:04,278 In a house... a "house where people meet". 564 01:22:04,937 --> 01:22:08,761 I know what I�m saying. Look: Vaudon, the antique dealer, remember? 565 01:22:08,762 --> 01:22:11,298 Come on, B�n�dicte, maybe he was with his wife. 566 01:22:11,299 --> 01:22:14,497 What about this one? I know him and he�s a bachelor. 567 01:22:14,498 --> 01:22:16,377 - He�s a minister. - Oh? Indeed. 568 01:22:16,378 --> 01:22:17,801 - Ah! Daddy! - No? 569 01:22:19,998 --> 01:22:22,658 It�s him all right: Mr. Rameau! 570 01:22:22,659 --> 01:22:25,603 He didn�t even change his address. 571 01:22:25,604 --> 01:22:29,017 - I really don�t blame him. - What with his heart! 572 01:22:44,248 --> 01:22:49,504 Stanislas! Stanislas! Stanislas, come quickly! 573 01:22:50,576 --> 01:22:53,696 B�n�dicte, if you mean to inform me that another member of your family 574 01:22:53,697 --> 01:22:55,856 - used to come here... - Of course not. 575 01:22:55,857 --> 01:22:57,913 I think I found what you�re looking for. 576 01:22:57,914 --> 01:22:59,889 All the more reason not to shriek like that. 577 01:23:00,966 --> 01:23:02,848 Where? What are your saying? 578 01:23:02,849 --> 01:23:06,297 Vesnourian wanted to sell the Colonel the list of all his accomplices, didn�t he? 579 01:23:06,298 --> 01:23:07,306 - Yes he did. - Then... 580 01:23:07,307 --> 01:23:10,857 look at those two pages of the year 1958. 581 01:23:10,858 --> 01:23:12,985 Daddy is still the cause of this: 582 01:23:12,986 --> 01:23:14,784 I wanted to know if he�d been doing that for a long time. 583 01:23:14,785 --> 01:23:18,047 Anyway those two pages were obviously added to the book. 584 01:23:18,048 --> 01:23:19,576 Can you see how they�ve been glued? 585 01:23:19,577 --> 01:23:23,679 And you won�t have me believe that a Mr Bannister from New York 586 01:23:23,680 --> 01:23:26,176 came here for a week-end at the same time 587 01:23:26,177 --> 01:23:28,567 as a Mr. Popov from Leningrad and... 588 01:23:34,803 --> 01:23:37,722 This is extraordinary. One hundred names among one thousand others. 589 01:23:37,723 --> 01:23:39,970 Good thinking. 590 01:23:41,303 --> 01:23:46,498 My dear chap, would you be so incredibly kind as to face the wall? 591 01:23:47,638 --> 01:23:51,038 I�d be sorry to hurt such a pretty woman. 592 01:24:00,149 --> 01:24:02,588 As your good La Fontaine used to say: 593 01:24:02,589 --> 01:24:05,717 - "The reason of the strongest is always.. " - "... the best. " 594 01:24:05,718 --> 01:24:11,227 Don�t move. Don�t move. Reach for the sky. 595 01:24:12,511 --> 01:24:15,246 Keep on not moving. 596 01:24:16,578 --> 01:24:21,098 Drop your gun! Go there! 597 01:24:45,144 --> 01:24:48,132 Back! Or I shoot! 598 01:25:04,088 --> 01:25:07,073 - What�s going on? - But... but... 599 01:25:29,866 --> 01:25:34,649 Thank you. Sorry. 600 01:25:39,197 --> 01:25:40,960 He�s in the kitchen! 601 01:25:54,723 --> 01:25:56,564 - May I help you, Sir? - The bathroom? 602 01:25:56,565 --> 01:25:59,588 - It's there! - Oh, good, thank you. 603 01:26:31,113 --> 01:26:33,641 Scotland Yard for you. 604 01:26:36,104 --> 01:26:38,264 Hey! 605 01:26:52,098 --> 01:26:56,385 Hey! Join me in the garage, hurry up! 606 01:26:56,386 --> 01:26:58,050 - Right. - I�ll take your car. 607 01:29:14,960 --> 01:29:17,070 Ouch! My head... 608 01:31:17,812 --> 01:31:20,395 - May I make a phone call? - Certainly, Sir. 609 01:31:20,396 --> 01:31:21,875 What number do you require? 610 01:31:29,166 --> 01:31:33,379 Hello? Please hold the line. 611 01:31:33,380 --> 01:31:38,187 - It�s for you, Sweetheart. - Thank you, darling. 612 01:31:39,604 --> 01:31:41,987 Hello, hello? Hello? 613 01:31:41,988 --> 01:31:45,865 Morin: will you book for me two seats on the plane to... 614 01:31:46,883 --> 01:31:50,722 To Tahiti. Tomorrow, I�m going on a holiday. 615 01:32:02,425 --> 01:32:08,568 Translation: Goupil66 December 2010 51016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.