Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,260 --> 00:01:43,880
=Ada Usaha Ada Hasil=
2
00:01:43,880 --> 00:01:46,000
(Diadaptasi dari karya penulis
Qidian Reading, Qingshan Quzui)
3
00:01:46,000 --> 00:01:47,180
("Menjadi Miliarder
dari Kerugian lewat Gim")
4
00:01:47,340 --> 00:01:50,220
=Episode 19=
(Drama ini hanya fiksi belaka)
5
00:01:50,580 --> 00:01:51,940
Jika terlalu lama bekerja
di perusahaan seperti itu,
6
00:01:51,940 --> 00:01:53,550
mereka mulai meragukan
apakah diri mereka
7
00:01:53,550 --> 00:01:55,580
pantas mendapatkan
lingkungan kerja yang normal,
8
00:01:55,580 --> 00:01:57,670
ritme kerja yang wajar,
9
00:01:57,670 --> 00:02:00,670
bahkan kehidupan normal
setelah jam kerja.
10
00:02:02,470 --> 00:02:05,190
Itu sebabnya, kita harus menghilangkan
hambatan psikologis mereka.
11
00:02:07,190 --> 00:02:08,110
Bagaimana caranya?
12
00:02:08,830 --> 00:02:11,670
Dia hanya ingin memastikan
kita lembur di rumah atau tidak.
13
00:02:12,270 --> 00:02:13,950
Intinya, bos memang suka
melihat kita lembur.
14
00:02:13,950 --> 00:02:15,020
- Benar 'kan?
- Benar.
15
00:02:18,020 --> 00:02:21,700
Aku memasang kamera pengawas ini
bukan untuk menakut-nakuti siapa pun,
16
00:02:21,950 --> 00:02:24,110
melainkan untuk bersikap
terbuka kepada kalian.
17
00:02:25,110 --> 00:02:29,460
Aku tahu kalian berpura-pura lembur,
tapi sebenarnya itu tidak perlu.
18
00:02:33,730 --> 00:02:37,270
Lingkungan Tianhuo sebelumnya
membuat kalian merasa tidak aman.
19
00:02:37,270 --> 00:02:38,390
Namun, kalian tenang saja.
20
00:02:38,390 --> 00:02:39,950
Tengda tidak akan menerapkan
21
00:02:39,950 --> 00:02:42,550
persaingan internal, konflik,
maupun pengurasan tenaga.
22
00:02:42,550 --> 00:02:45,830
Mengenai Zhou Muyan dan Zhao Xuming,
23
00:02:45,950 --> 00:02:48,990
Pak Pei telah menetapkan
rencana khusus bagi mereka.
24
00:02:49,550 --> 00:02:51,110
Biar mereka juga merasakan
25
00:02:51,420 --> 00:02:53,110
bagaimana rasanya
menjadi karyawan Tianhuo.
26
00:02:59,990 --> 00:03:00,950
Tunggu sebentar.
27
00:03:03,070 --> 00:03:03,950
Absen.
28
00:03:06,390 --> 00:03:09,230
Wei, kenapa kau tiba-tiba muncul?
29
00:03:09,830 --> 00:03:12,740
Absen apa? Bukankah perusahaan kalian
tidak memerlukan pengabsenan?
30
00:03:17,230 --> 00:03:21,110
Pak Pei secara khusus memerintahkan
kalian berdua untuk wajib mengabsen.
31
00:03:21,830 --> 00:03:23,860
Itu karena, dalam sistem absensi,
32
00:03:23,860 --> 00:03:26,020
hanya sidik jari kalian berdua
yang terdaftar.
33
00:03:28,950 --> 00:03:30,350
Pukul 08:01, terlambat.
34
00:03:31,620 --> 00:03:32,990
Pukul 08:01, terlambat.
35
00:03:33,270 --> 00:03:34,270
Besok datang lebih awal.
36
00:03:35,670 --> 00:03:37,740
Lanjutkan bekerja.
Aku akan pulang untuk beristirahat.
37
00:03:39,110 --> 00:03:40,270
Aku sudah menunggu semalaman.
38
00:03:48,390 --> 00:03:51,270
Sebentar, ini...
Kenapa satu orang pun tidak ada?
39
00:03:52,780 --> 00:03:57,340
(Studio Chixing)
40
00:04:14,830 --> 00:04:16,110
Di mana kartu identitas karyawanmu?
41
00:04:17,550 --> 00:04:18,820
Pak Pei sudah menetapkan,
42
00:04:19,180 --> 00:04:22,710
kalian berdua wajib mengenakan
kartu identitas karyawan saat bekerja.
43
00:04:24,790 --> 00:04:28,420
Wei, apakah Tengda punya
kartu identitas karyawan?
44
00:04:29,060 --> 00:04:30,670
Apakah kalian memang menargetkan kami?
45
00:04:32,060 --> 00:04:33,260
Memangnya kalau tidak ada
kartu identitas karyawan,
46
00:04:33,260 --> 00:04:35,030
lantas tidak perlu memakainya?
47
00:04:40,180 --> 00:04:41,550
Pak Zhou!
48
00:04:41,550 --> 00:04:43,550
Apa-apaan ini?
49
00:04:43,550 --> 00:04:44,260
Pei Qian menetapkan,
50
00:04:44,260 --> 00:04:45,990
kita berdua tidak boleh pergi
ke toilet lebih dari sepuluh menit.
51
00:04:45,990 --> 00:04:46,990
Waktu Bapak tinggal sepuluh detik.
52
00:04:46,990 --> 00:04:48,790
Itu... itu Wei sedang menghitung waktu
di depan pintu.
53
00:04:48,790 --> 00:04:49,990
Ayo, cepatlah sedikit.
54
00:04:49,990 --> 00:04:51,910
Siapa orang bodoh
yang membuat aturan ini?
55
00:04:51,910 --> 00:04:53,860
Bagaimana mungkin membuang air
bisa selesai dalam sepuluh menit?
56
00:04:53,860 --> 00:04:55,910
Bukankah ini ide Bapak sendiri?
57
00:04:55,910 --> 00:04:56,550
Kau...
58
00:04:57,110 --> 00:04:58,920
Saya benar-benar tidak bisa
dipotong gaji lagi, Pak Zhou.
59
00:04:58,920 --> 00:04:59,820
Maaf... maafkan saya.
60
00:04:59,820 --> 00:05:00,860
Saya pergi dulu.
61
00:05:07,860 --> 00:05:08,420
Terima kasih.
62
00:05:09,500 --> 00:05:11,060
- Terima kasih.
- Terima kasih.
63
00:05:12,300 --> 00:05:12,860
Terima kasih.
64
00:05:17,030 --> 00:05:17,590
Terima kasih.
65
00:05:21,910 --> 00:05:23,060
Baik. Terima kasih.
66
00:05:34,420 --> 00:05:37,740
Kau sudah tua, ya?
Gerakanmu lambat sekali.
67
00:05:50,110 --> 00:05:51,300
Jangan berdesakan.
68
00:05:51,300 --> 00:05:53,820
- Jam pulang kerja.
- Jangan berdesakan.
69
00:05:54,420 --> 00:05:55,620
Cukup.
70
00:05:58,620 --> 00:06:00,110
Tas... tas aku.
71
00:06:02,500 --> 00:06:03,670
Malam ini makan di mana?
72
00:06:04,110 --> 00:06:06,990
Katanya, Dapur Pribadi Tanpa Nama
sedang gratis makan tanpa batas.
73
00:06:12,420 --> 00:06:14,180
Dia tidak bisa ikut, 'kan?
74
00:06:23,500 --> 00:06:27,420
Zhou, jika menerima pesanku,
kau harus membalas dalam sepuluh menit.
75
00:06:27,420 --> 00:06:29,180
Jika tidak, gajimu dipotong.
76
00:06:30,620 --> 00:06:33,550
Zhou, kau tidak boleh
bermain ponsel saat jam kerja.
77
00:06:33,550 --> 00:06:35,550
Jika melanggar, gajimu dipotong.
78
00:06:39,860 --> 00:06:40,670
Jangan dorong.
79
00:06:41,670 --> 00:06:42,060
Aku...
80
00:06:42,420 --> 00:06:43,670
Jangan dorong. Ponsel... ponsel aku.
81
00:06:43,820 --> 00:06:45,590
- Bertahan sebentar.
- Oh ya. Zhou,
82
00:06:45,590 --> 00:06:46,860
aku secara khusus memasang
83
00:06:46,860 --> 00:06:49,620
kamera pengawas
yang diperuntukkan bagimu.
84
00:06:49,620 --> 00:06:51,180
Kau harus bekerja
dengan sungguh-sungguh.
85
00:06:51,180 --> 00:06:53,620
Jika tertangkap tidak bekerja,
gajimu akan dipotong.
86
00:06:53,620 --> 00:06:55,500
Selain itu, kau juga wajib
menyerahkan laporan kerja harian.
87
00:06:55,500 --> 00:06:57,940
Jika terlewatkan,
gajimu juga akan dipotong.
88
00:06:59,060 --> 00:06:59,670
Besok,
89
00:06:59,670 --> 00:07:01,220
ingatlah untuk menyampaikan kembali
kepada semua orang
90
00:07:01,220 --> 00:07:03,620
laporan penyebab "Reinkarnasi Abadi"
bisa gagal.
91
00:07:03,620 --> 00:07:05,620
Ingat, jelaskan dengan bahasa sederhana.
92
00:07:06,420 --> 00:07:07,990
Untuk sementara, itu saja.
93
00:07:07,990 --> 00:07:09,500
Jika teringat hal lain,
akan aku sampaikan lagi.
94
00:07:19,260 --> 00:07:20,990
- Ayo, pulang kerja.
- Ayo, pulang kerja.
95
00:07:22,820 --> 00:07:25,420
- Pulang kerja.
- Pulang kerja.
96
00:07:33,260 --> 00:07:33,990
Rekan-Rekan sekalian,
97
00:07:34,720 --> 00:07:37,990
sesuai kebutuhan strategi perusahaan,
aku akan membahas Tianhuo,
98
00:07:39,320 --> 00:07:40,550
yakni perusahaan aku sebelumnya.
99
00:07:41,110 --> 00:07:41,620
Pak Zhou.
100
00:07:42,150 --> 00:07:43,110
Aku akan berbagi
101
00:07:43,110 --> 00:07:46,790
pengalaman terkait "Reinkarnasi Abadi"
secara singkat.
102
00:07:47,670 --> 00:07:48,470
Banyak orang merasa
103
00:07:48,470 --> 00:07:50,470
bahwa "Reinkarnasi Abadi"
adalah proyek gagal.
104
00:07:50,740 --> 00:07:53,940
Namun, menurut pandanganku,
itu karena sebagian besar orang
105
00:07:54,110 --> 00:07:57,380
belum memahami esensi dari gim ini.
106
00:07:57,380 --> 00:07:58,110
Pak Zhou.
107
00:07:58,990 --> 00:08:03,790
Apa maksud dari kebutuhan strategi?
Apa pula maksud dari memahami esensi?
108
00:08:04,060 --> 00:08:05,180
Bukankah sudah disepakati
109
00:08:05,180 --> 00:08:07,180
bahwa ini adalah
evaluasi kasus kegagalan?
110
00:08:07,180 --> 00:08:08,380
Bicaralah apa adanya.
111
00:08:09,060 --> 00:08:11,420
Benar, bicaralah apa adanya.
112
00:08:13,350 --> 00:08:15,500
- Bicara apa adanya saja.
- Ya.
113
00:08:16,910 --> 00:08:19,110
- Apa adanya, ya?
- Benar.
114
00:08:21,740 --> 00:08:23,740
Alasan kegagalan "Reinkarnasi Abadi"
115
00:08:24,420 --> 00:08:28,110
sepenuhnya karena Pei Qian
sama sekali tidak bermoral.
116
00:08:28,500 --> 00:08:32,110
Dia menyusup ke Tianhuo
dan mencuri rahasia dagang Tianhuo.
117
00:08:32,740 --> 00:08:36,830
Selain itu, dia juga mengarahkan kami
untuk mengikuti strategi pemasarannya.
118
00:08:37,430 --> 00:08:38,110
Pada akhirnya,
119
00:08:38,660 --> 00:08:39,500
Tianhuo milikku
120
00:08:41,110 --> 00:08:42,110
menjadi hancur.
121
00:08:42,900 --> 00:08:48,740
Jika bukan karena konspirasi Pei Qian,
Tianhuo tidak akan merugi sebesar itu.
122
00:08:49,260 --> 00:08:54,860
Jadi, Tianhuo pada akhirnya gagal
bukan karena salah langkah,
123
00:08:54,990 --> 00:09:00,620
melainkan persaingan bisnis
yang tidak sehat tanpa batas etika.
124
00:09:01,380 --> 00:09:02,740
Benar-benar licik.
125
00:09:04,110 --> 00:09:05,020
Tidak tahu malu.
126
00:09:13,070 --> 00:09:13,950
Zhou.
127
00:09:16,080 --> 00:09:18,950
Sikap penolakanmu terlalu kuat.
128
00:09:19,110 --> 00:09:20,230
Kenapa sampai sekarang,
129
00:09:20,470 --> 00:09:23,350
kau masih menyalahkan orang lain
atas kegagalan sendiri?
130
00:09:23,830 --> 00:09:25,260
Iya.
131
00:09:25,260 --> 00:09:27,430
Coba kau lihat dari sudut lain.
132
00:09:27,430 --> 00:09:30,120
Justru karena dalam membuat
"Reinkarnasi Abadi",
133
00:09:30,120 --> 00:09:31,710
Tianhuo sepenuhnya meniru
134
00:09:31,710 --> 00:09:33,020
"Belum Terlambat untuk Berbalik"
milik Tengda.
135
00:09:33,350 --> 00:09:35,590
Tiruannya tidak berhasil,
akhirnya menjadi gagal.
136
00:09:35,950 --> 00:09:38,110
Semua yang hadir di sini adalah saksi.
137
00:09:38,470 --> 00:09:39,950
- Benar.
- Memang begitu.
138
00:09:39,950 --> 00:09:41,230
Soal itu, aku bisa bersaksi.
139
00:09:41,310 --> 00:09:43,900
Pak Pei tidak pernah mencuri
rahasia bisnis apa pun.
140
00:09:44,110 --> 00:09:45,140
Pak Zhou juga tahu.
141
00:09:45,380 --> 00:09:46,740
Bapak bahkan melarang
kami berbicara dengannya.
142
00:09:46,990 --> 00:09:48,470
- Benar.
- Iya.
143
00:09:48,710 --> 00:09:51,070
Pak Zhou, dulu kami tidak berani
berkata jujur kepada Bapak.
144
00:09:51,230 --> 00:09:53,990
Namun, kenapa sampai sekarang
Bapak masih menyeret Pak Pei?
145
00:09:53,990 --> 00:09:56,470
Jelas-jelas kita yang gagal meniru gim,
146
00:09:56,470 --> 00:09:58,350
bahkan kehilangan bagian
yang benar-benar bagus.
147
00:09:58,430 --> 00:09:59,190
Benar, 'kan?
148
00:09:59,310 --> 00:10:00,950
- Benar.
- Iya.
149
00:10:01,070 --> 00:10:02,230
"Belum Terlambat untuk Berbalik"
milik Tengda
150
00:10:02,230 --> 00:10:03,590
bisa membuat orang kembali menyukai
151
00:10:03,590 --> 00:10:05,350
puisi Tiongkok klasik
dan budaya tradisional.
152
00:10:05,500 --> 00:10:08,780
Namun, bagaimana dengan kita?
Bahkan meniru saja tidak mengerti.
153
00:10:08,780 --> 00:10:10,260
Apa gunanya hanya mengucurkan uang?
154
00:10:10,260 --> 00:10:10,950
Benar.
155
00:10:10,950 --> 00:10:12,500
Yang seharusnya kita lakukan
adalah refleksi kritis.
156
00:10:12,500 --> 00:10:14,070
Benar, tepat sekali.
157
00:10:18,230 --> 00:10:20,710
Pak Zhou, sekarang Bapak mengerti, 'kan?
158
00:10:21,190 --> 00:10:25,110
Alasan Tianhuo gagal adalah
karena, dalam mengelola perusahaan,
159
00:10:25,110 --> 00:10:27,230
kalian hanya fokus mengontrol bawahan
160
00:10:27,230 --> 00:10:28,230
dan mengelola hubungan dengan atasan
161
00:10:28,430 --> 00:10:30,860
tanpa memikirkan
cara membuat gim dengan baik.
162
00:10:31,830 --> 00:10:33,900
Yang kalian cintai
bukanlah pekerjaan kalian,
163
00:10:34,190 --> 00:10:36,260
melainkan jabatan sebagai pemimpin.
164
00:10:36,590 --> 00:10:37,470
Benar.
165
00:10:38,230 --> 00:10:40,900
Itu sebabnya, kalian ditakdirkan gagal.
166
00:10:45,350 --> 00:10:46,590
Apa yang kalian lakukan?
167
00:10:47,070 --> 00:10:48,350
Kalian keterlaluan sekali.
168
00:10:48,500 --> 00:10:51,190
Sejak kapan kalian punya hak
menunjuk-nunjuk kami?
169
00:10:52,070 --> 00:10:53,350
Kalian kira setelah masuk Tengda,
170
00:10:53,350 --> 00:10:55,190
kalian benar-benar sudah
menjadi orang Tengda?
171
00:10:58,710 --> 00:10:59,950
Tengda?
172
00:11:00,230 --> 00:11:01,350
Bahkan ejaannya saja salah.
173
00:11:01,350 --> 00:11:04,500
Begitu masuk, aku langsung melihatnya.
Bagaimana kalian mengelolanya?
174
00:11:11,230 --> 00:11:11,900
Pak Zhou,
175
00:11:12,710 --> 00:11:13,540
kita berhenti saja.
176
00:11:13,990 --> 00:11:15,430
Aku tidak percaya kita tidak bisa
mendapat pekerjaan lain.
177
00:11:15,710 --> 00:11:16,350
Ayo, kita pergi!
178
00:11:17,470 --> 00:11:18,110
Ayo!
179
00:11:18,350 --> 00:11:19,230
Xuming!
180
00:11:19,230 --> 00:11:20,990
- Kenapa pergi begitu saja?
- Tunggu.
181
00:11:20,990 --> 00:11:21,900
Jangan kembali setelah pergi.
182
00:11:28,110 --> 00:11:29,780
Sebenarnya, Pak Pei sudah lama tahu.
183
00:11:30,230 --> 00:11:33,350
Zhou Muyan bertahan di sini
hanya demi kompensasi yang sangat besar.
184
00:11:35,170 --> 00:11:38,590
Begitu emosi Zhao Xuming meledak,
bukankah rencananya menjadi gagal?
185
00:11:38,590 --> 00:11:39,470
Tentu saja.
186
00:11:42,470 --> 00:11:43,310
Kalian tenang saja.
187
00:11:43,590 --> 00:11:45,740
Setelah bergabung dengan Tengda,
kalian adalah bagian dari Tengda.
188
00:11:45,740 --> 00:11:47,380
- Bagus!
- Bagus!
189
00:12:03,540 --> 00:12:05,190
Setelah terprovokasi oleh Zhao Xuming,
190
00:12:05,590 --> 00:12:07,470
Zhou Muyan memilih
untuk mengundurkan diri.
191
00:12:07,950 --> 00:12:09,590
Bahkan, uang kompensasi pun
tidak diambil seluruhnya.
192
00:12:09,990 --> 00:12:10,620
Pak Pei,
193
00:12:10,710 --> 00:12:12,070
apa yang Bapak rasakan
setelah membalas dendam?
194
00:12:12,540 --> 00:12:14,380
Awalnya, aku mengira akan sangat puas,
195
00:12:15,430 --> 00:12:18,470
tapi sekarang rasanya hampa.
196
00:12:19,310 --> 00:12:20,900
Apa gunanya menyingkirkan
seorang Zhou Muyan?
197
00:12:20,900 --> 00:12:23,230
Di luar sana masih ada ribuan
bahkan puluhan ribu Zhou Muyan.
198
00:12:26,590 --> 00:12:27,310
Lalu...
199
00:12:27,990 --> 00:12:28,990
Bagaimana dengan Pak Pei?
200
00:12:30,190 --> 00:12:31,990
Bapak berencana terus seperti ini?
201
00:12:32,190 --> 00:12:34,950
Aku sudah menduga kau mencariku bukan
untuk mengevaluasi masalah Zhou Muyan.
202
00:12:35,070 --> 00:12:36,020
Kuberi tahu,
203
00:12:36,020 --> 00:12:38,830
aku sama sekali tidak melanggar
janjiku dengan Pak Sima.
204
00:12:39,230 --> 00:12:40,740
Sudah cukup. Aku pergi kerja dulu.
205
00:12:44,230 --> 00:12:44,990
Pak Pei,
206
00:12:45,950 --> 00:12:48,260
jadwal pengambilalihan Tianhuo
sudah tiba.
207
00:12:48,470 --> 00:12:50,140
Surat pelunasan membutuhkan
tanda tangan Pak Pei.
208
00:12:57,190 --> 00:12:58,540
Pak Pei tidak mau baca
dengan saksama dulu?
209
00:12:59,190 --> 00:13:00,740
Siapa tahu ada kejutan.
210
00:13:02,430 --> 00:13:03,430
Baiklah.
211
00:13:03,660 --> 00:13:05,740
Biar aku lihat
berapa banyak keuntungannya.
212
00:13:14,660 --> 00:13:16,310
Mengambil alih Tianhuo
213
00:13:17,110 --> 00:13:17,830
malah rugi?
214
00:13:19,660 --> 00:13:21,740
Di bawah pimpinan Pak Pei,
215
00:13:22,140 --> 00:13:23,950
proyek Tengda yang lain
sudah mengalami peningkatan
216
00:13:23,950 --> 00:13:25,230
sehingga tidak terlalu rugi.
217
00:13:25,540 --> 00:13:26,710
Namun, memang benar merugi.
218
00:13:27,350 --> 00:13:29,500
Bonus setelah dikurangi kerugian
sudah dikirim ke rekening Bapak.
219
00:13:38,740 --> 00:13:41,710
Jika kelak aku mengambil alih lebih
banyak perusahaan seperti Tianhuo,
220
00:13:41,710 --> 00:13:43,780
mungkinkah akan terjadi kerugian
yang berubah menjadi keuntungan?
221
00:13:43,780 --> 00:13:46,350
Berdasarkan Pasal 126 Bab 5
perjanjian kerja sama,
222
00:13:46,350 --> 00:13:47,500
ini merupakan
pengambilalihan secara paksa...
223
00:13:47,500 --> 00:13:49,070
Cukup, hentikan.
224
00:13:49,350 --> 00:13:50,860
Sudah kuduga, ini bukan hal baik.
225
00:13:51,070 --> 00:13:51,740
Pergi dulu.
226
00:13:58,900 --> 00:13:59,620
Ma Yang,
227
00:13:59,900 --> 00:14:01,540
uang yang kau pinjamkan
sudah aku kembalikan.
228
00:14:01,540 --> 00:14:02,260
Terima kasih.
229
00:14:03,620 --> 00:14:07,620
Kerugiannya tidak banyak,
tapi tetap saja rugi.
230
00:14:09,780 --> 00:14:11,070
Permohonan Anda telah disetujui.
231
00:14:11,070 --> 00:14:12,410
Akun sopir pengganti
berhasil dipulihkan.
232
00:14:14,310 --> 00:14:16,470
Inilah yang disebut
hal baik tidak hanya datang satu kali.
233
00:14:16,900 --> 00:14:18,830
Aku merasa kurang terbiasa.
234
00:14:19,660 --> 00:14:21,260
Tiba-tiba terasa dingin.
235
00:14:22,990 --> 00:14:24,830
Apakah masih percaya diri
pada "Gunung dan Laut para Dewa"?
236
00:14:25,260 --> 00:14:26,350
Masih!
237
00:14:27,860 --> 00:14:29,280
Di beberapa gim Tengda,
238
00:14:29,350 --> 00:14:31,260
"Gunung dan Laut para Dewa"
berukuran paling besar.
239
00:14:31,260 --> 00:14:32,020
Aku berencana
240
00:14:32,020 --> 00:14:34,590
memberikan sebagian pembuatan konten
untuk dikerjakan Chixing.
241
00:14:34,590 --> 00:14:36,710
Dengan demikian, kalian
tidak akan merasa terlalu tertekan.
242
00:14:36,830 --> 00:14:38,990
Tertekan apa?
Sama sekali tidak ada tekanan.
243
00:14:39,140 --> 00:14:40,020
Benar.
244
00:14:40,260 --> 00:14:42,430
Semua dikerjakan di jam kerja,
tidak ada tekanan.
245
00:14:43,070 --> 00:14:44,070
Kak Liang,
246
00:14:44,430 --> 00:14:46,860
Kakak tidak seperti
di awal datang ke perusahaan ini.
247
00:14:46,860 --> 00:14:48,140
Bersemangat sekali.
248
00:14:48,710 --> 00:14:50,140
Apakah aku pernah tidak bersemangat?
249
00:14:52,710 --> 00:14:55,070
Ini karena menemukan hal yang aku sukai.
250
00:14:55,070 --> 00:14:57,740
Pemrogram genius yang langka sepertiku
251
00:14:57,740 --> 00:14:58,710
tidak perlu lembur.
252
00:14:58,710 --> 00:15:00,740
Asal bekerja keras sedikit saja,
hasilnya sudah sangat bagus.
253
00:15:01,310 --> 00:15:03,110
Kau sungguh tidak tahu malu.
254
00:15:03,190 --> 00:15:06,710
Oleh karena itu,
Pak Pei berbeda dengan orang lain.
255
00:15:11,070 --> 00:15:13,540
Namun, terlalu berbeda.
256
00:15:13,540 --> 00:15:14,140
Iya,
257
00:15:14,430 --> 00:15:15,430
terlalu berbeda.
258
00:15:15,740 --> 00:15:16,540
Bersulang untuk Pak Pei.
259
00:15:16,900 --> 00:15:17,430
Bersulang untuk Pak Pei.
260
00:15:17,430 --> 00:15:18,140
Ayo!
261
00:15:20,710 --> 00:15:21,260
Ayo!
262
00:15:21,260 --> 00:15:21,740
Bersulang untuk Pak Pei.
263
00:15:21,740 --> 00:15:22,070
Bersulang!
264
00:15:22,070 --> 00:15:22,780
Bersulang untuk Pak Pei.
265
00:15:22,780 --> 00:15:23,680
(Restoran Kosmos)
266
00:15:23,680 --> 00:15:25,540
(Lepaskan kekhawatiran,
buat hidup sedikit lebih manis)
267
00:16:02,110 --> 00:16:02,990
Giliranmu.
268
00:16:09,380 --> 00:16:10,350
Melamun.
269
00:16:12,380 --> 00:16:13,230
Hailu,
270
00:16:13,780 --> 00:16:15,620
kemampuan bekerjamu sangat kuat,
271
00:16:15,990 --> 00:16:16,900
tapi akhir-akhir ini
272
00:16:17,780 --> 00:16:19,660
sering tidak fokus.
273
00:16:21,350 --> 00:16:24,500
Terakhir kali aku bermain halma
saat kelas enam.
274
00:16:27,230 --> 00:16:27,860
Aku tahu.
275
00:16:28,590 --> 00:16:30,470
Apakah dalam hati, kau berpikir
276
00:16:30,780 --> 00:16:33,350
untuk apa menemani
seorang pak tua bermain halma?
277
00:16:33,620 --> 00:16:35,590
Kekanak-kanakan sekali.
278
00:16:38,740 --> 00:16:41,540
Jangan pernah meremehkan halma.
279
00:16:41,990 --> 00:16:43,590
Kau menganggapnya sederhana,
280
00:16:44,140 --> 00:16:46,500
tapi makin sederhana suatu permainan,
281
00:16:47,470 --> 00:16:49,590
akan makin lama popularitasnya.
282
00:16:51,260 --> 00:16:53,780
Bapak punya rencana lanjutan apa
untuk Tengda?
283
00:16:58,590 --> 00:16:59,750
Jalan.
284
00:17:04,060 --> 00:17:05,300
Dulu, Bapak mencarinya
285
00:17:05,670 --> 00:17:08,580
karena melihat hal berbeda
yang tidak terlihat oleh kami.
286
00:17:08,780 --> 00:17:10,390
Namun, Pei Qian yang sekarang
287
00:17:10,390 --> 00:17:11,870
setiap bulan hanya ingin
menerima gaji satu juta,
288
00:17:11,870 --> 00:17:12,990
setiap hari menjadi sopir pengganti,
289
00:17:12,990 --> 00:17:14,670
dan mengerjakan tugas
petugas kebersihan.
290
00:17:14,670 --> 00:17:16,740
Tidak melakukan apa pun,
juga tidak punya motivasi.
291
00:17:21,150 --> 00:17:21,870
Lihatlah.
292
00:17:22,430 --> 00:17:27,870
Asalkan ada bidak,
aku bisa memanfaatkan bidakku
293
00:17:27,950 --> 00:17:32,100
atau bidakmu
untuk maju satu langkah melewatinya.
294
00:17:33,150 --> 00:17:36,190
Setiap bidak sama,
tidak ada perbedaan derajat.
295
00:17:37,430 --> 00:17:38,430
Aku tidak mengerti.
296
00:17:39,470 --> 00:17:42,670
Sudah seperti ini, untuk apa bertahan?
297
00:17:43,630 --> 00:17:46,990
Apakah Bapak serius beranggapan
Pei Qian bisa menjadi Bapak yang dulu?
298
00:17:50,780 --> 00:17:51,470
Tidak perlu terburu-buru.
299
00:17:52,630 --> 00:17:53,390
Lihatlah.
300
00:17:54,190 --> 00:17:56,870
Saat jembatan yang kau bangun
cukup banyak,
301
00:17:57,540 --> 00:17:59,780
cepat atau lambat,
kau akan tiba di tujuan.
302
00:18:02,190 --> 00:18:03,230
Bahkan,
303
00:18:04,950 --> 00:18:07,150
kau ingin berhenti pun tidak akan bisa.
304
00:18:08,670 --> 00:18:10,060
Mungkin juga
305
00:18:10,230 --> 00:18:13,190
pada akhirnya, bukan kau
yang sedang menjalankan bidakmu,
306
00:18:13,630 --> 00:18:15,950
melainkan bidakmu
yang mengarahkan jalanmu.
307
00:18:27,390 --> 00:18:29,150
Ketika mendirikan Jinghong,
308
00:18:29,150 --> 00:18:32,870
rombongan kami mengira
bisa terus menjalankannya.
309
00:18:33,390 --> 00:18:35,670
Namun, kami lama-kelamaan menyadari
310
00:18:35,670 --> 00:18:37,430
bahwa tidak ada
yang bisa kami kendalikan.
311
00:18:37,950 --> 00:18:40,260
Setelah bergerak di bidang investasi
sekian tahun lamanya,
312
00:18:40,470 --> 00:18:42,340
aku paham satu hal.
313
00:18:42,910 --> 00:18:47,260
Begitu memulai permainan,
maka tidak boleh berhenti.
314
00:18:47,710 --> 00:18:49,950
Aku harus terus berjalan.
315
00:19:08,180 --> 00:19:11,180
(Fenge)
316
00:19:11,780 --> 00:19:13,710
Eric, tenang saja.
317
00:19:15,190 --> 00:19:17,020
Di masa tersulitku,
318
00:19:17,260 --> 00:19:20,020
hanya Fenge yang memberikan
kesempatan kedua padaku dan Zhao Xuming.
319
00:19:20,780 --> 00:19:23,470
Aku tidak akan mengecewakan kepercayaan
dan harapan yang kau berikan.
320
00:19:24,470 --> 00:19:26,780
Hal yang sudah berlalu
tidak perlu diungkit lagi.
321
00:19:27,540 --> 00:19:31,020
Ayahku sudah lama mengenalmu
dan mengakui kredibilitasmu.
322
00:19:32,100 --> 00:19:34,500
Sejak dulu, Fenge selalu menjadi
agen peluncuran gim luar negeri.
323
00:19:34,780 --> 00:19:35,820
Sekarang, ayahku sudah pensiun.
324
00:19:36,100 --> 00:19:39,500
Fenge diteruskan olehku
sehingga aku ingin Fenge beralih.
325
00:19:40,580 --> 00:19:41,990
"Imajinasi Tanpa Batas"
326
00:19:42,340 --> 00:19:44,580
adalah gim pertama
yang diciptakan oleh Fenge.
327
00:19:45,780 --> 00:19:47,100
Aku butuh bantuanmu.
328
00:19:48,870 --> 00:19:49,820
Ini adalah sebuah kehormatan.
329
00:19:51,260 --> 00:19:52,260
Setahuku,
330
00:19:52,540 --> 00:19:54,580
Tengda sedang membuat
"Gunung dan Laut para Dewa".
331
00:19:54,580 --> 00:19:57,150
Gim ini merupakan gim yang sejenis
dengan "Imajinasi Tanpa Batas".
332
00:19:57,540 --> 00:19:58,710
Dihitung berdasarkan siklusnya,
333
00:19:59,340 --> 00:20:02,340
acara peluncuran kedua gim ini
berpotensi jatuh di waktu bersamaan.
334
00:20:03,190 --> 00:20:04,340
Namun, aku percaya,
335
00:20:05,020 --> 00:20:06,260
pada saat itu,
336
00:20:06,870 --> 00:20:08,990
pasti Fenge yang membantai Tengda
337
00:20:10,430 --> 00:20:12,190
secara sepihak.
338
00:20:16,060 --> 00:20:17,420
(CEO)
339
00:20:17,430 --> 00:20:20,780
Aku tidak peduli
bisa menang dari Tengda atau tidak.
340
00:20:21,150 --> 00:20:22,190
Yang terpenting adalah
341
00:20:22,950 --> 00:20:24,260
gim yang berkualitas.
342
00:20:30,980 --> 00:20:32,260
("Gunung dan Laut para Dewa")
343
00:20:41,020 --> 00:20:46,340
(Gim Tengda)
344
00:20:46,340 --> 00:20:48,260
Kak Sibo sudah kembali?
345
00:20:48,260 --> 00:20:48,870
Benar.
346
00:20:49,260 --> 00:20:51,670
Hari ini adalah hari uji coba internal
"Gunung dan Laut para Dewa", 'kan?
347
00:20:51,670 --> 00:20:53,260
Aku harus hadir
di hari penting seperti ini.
348
00:20:53,260 --> 00:20:54,470
Selamat pulang kembali Kak Sibo!
349
00:20:54,470 --> 00:20:55,260
Terima kasih!
350
00:21:00,670 --> 00:21:02,190
Spanduk gulung letakkan di sini!
351
00:21:02,190 --> 00:21:02,670
Baik!
352
00:21:03,470 --> 00:21:04,230
Ini aku letakkan di sini.
353
00:21:06,990 --> 00:21:07,820
Kak Sibo sudah kembali.
354
00:21:10,060 --> 00:21:11,870
"Gunung dan Laut para Dewa"?
355
00:21:15,780 --> 00:21:16,580
Sangat meriah!
356
00:21:16,580 --> 00:21:18,060
Pak Huang sudah kembali!
357
00:21:19,260 --> 00:21:20,870
- Kak Wei!
- Pelan-pelan.
358
00:21:21,300 --> 00:21:23,230
Aku sudah lama
tidak melihatmu di kantor.
359
00:21:23,230 --> 00:21:23,820
Iya.
360
00:21:23,820 --> 00:21:24,950
Seharusnya masih merevisi naskah.
361
00:21:25,020 --> 00:21:26,870
Namun, hari ini adalah uji coba resmi
"Gunung dan Laut para Dewa", 'kan?
362
00:21:26,950 --> 00:21:27,710
Jadi, aku harus kembali.
363
00:21:27,710 --> 00:21:28,260
Sudah pasti.
364
00:21:28,260 --> 00:21:29,470
Aku bahkan sengaja izin satu hari.
365
00:21:29,470 --> 00:21:32,540
Asal tahu saja, mungkin seumur hidupku,
hanya bisa izin satu kali ini saja.
366
00:21:32,540 --> 00:21:33,540
Kau pasti lelah.
367
00:21:33,540 --> 00:21:34,820
Tidak juga. Apakah perlu aku bantu?
368
00:21:34,820 --> 00:21:36,190
Tidak perlu, sudah cukup.
369
00:21:36,190 --> 00:21:37,540
Oh, ya. Naikkan lagi.
370
00:21:37,820 --> 00:21:38,780
Kak Sibo!
371
00:21:39,780 --> 00:21:42,580
Bu Lin, selamat!
372
00:21:43,020 --> 00:21:45,470
Kak Huang sudah datang.
Tidak merevisi naskah?
373
00:21:45,870 --> 00:21:47,540
Hari bahagia seperti ini
jangan membicarakan itu.
374
00:21:49,260 --> 00:21:50,020
Tunggu sebentar.
375
00:21:50,780 --> 00:21:52,430
Kutunggu halaman judulmu.
376
00:21:53,670 --> 00:21:54,340
Pak Zhuang,
377
00:21:54,540 --> 00:21:55,820
Bapak sebut ini halaman judul?
378
00:21:56,300 --> 00:21:57,670
Aku sudah menulis 56 draf,
379
00:21:57,670 --> 00:21:59,020
bahkan sudah sampai
jadi cerita yang lain!
380
00:21:59,020 --> 00:21:59,710
Ada lagi.
381
00:21:59,710 --> 00:22:01,670
Aku sudah bilang, hari ini
adalah hari besar Tengda.
382
00:22:01,670 --> 00:22:02,820
Jangan ada yang menggangguku.
383
00:22:03,470 --> 00:22:05,780
Hari ini juga hari besar bagi Kak Huang.
384
00:22:06,300 --> 00:22:07,990
Dia bahkan sudah bisa
menolak orang lain.
385
00:22:12,820 --> 00:22:14,340
Ini adalah versi beta?
386
00:22:14,340 --> 00:22:15,060
Iya.
387
00:22:15,060 --> 00:22:16,540
Bocah gemuk ini lincah sekali.
388
00:22:16,540 --> 00:22:17,150
Kak Huang,
389
00:22:17,150 --> 00:22:19,020
teknik bertarungnya juga sangat seru!
390
00:22:19,300 --> 00:22:21,340
Komputer Kak Bao pun
belum tentu bisa mengendalikannya.
391
00:22:22,470 --> 00:22:23,470
Memang tidak akan bisa.
392
00:22:26,100 --> 00:22:27,820
Ini adalah Penjaga Keadilan itu?
393
00:22:28,340 --> 00:22:29,870
Dia menyebar koin lagi!
394
00:22:29,950 --> 00:22:31,340
Keren sekali!
395
00:22:31,470 --> 00:22:32,230
Begitu cara menyebar koinnya?
396
00:22:32,230 --> 00:22:32,670
Iya.
397
00:22:32,670 --> 00:22:34,190
Ada banyak cara
untuk membuatnya menyebar koin.
398
00:22:34,190 --> 00:22:35,950
- Sini, lihat dia menyebar koin!
- Bagus, 'kan?
399
00:22:36,670 --> 00:22:38,190
Bu Lin keren!
400
00:22:38,190 --> 00:22:39,230
Aku juga ingin bermain.
401
00:22:39,230 --> 00:22:40,150
Sini.
402
00:22:40,150 --> 00:22:41,630
Ayo, ke area gim.
403
00:22:41,630 --> 00:22:42,580
Ayo.
404
00:22:55,150 --> 00:22:57,060
Lv maju, berikan kemampuan!
405
00:22:57,710 --> 00:22:59,710
Kalau kawan, sini datang dan tebas dia!
406
00:23:01,150 --> 00:23:02,230
Kalian berdua mundur sedikit!
407
00:23:02,230 --> 00:23:03,950
Kerusakannya lebih parah dari aku
yang hanya sendiri!
408
00:23:03,950 --> 00:23:05,630
Kalian seru sekali.
409
00:23:05,630 --> 00:23:07,300
Sensasi bertarung ini memuncak!
410
00:23:08,470 --> 00:23:11,060
Kak Wei, cepat kemari. Di tampilan ini
bisa menangkap kunang-kunang.
411
00:23:11,060 --> 00:23:12,990
Aku tidak mau.
Aku sedang mengerami telur.
412
00:23:12,990 --> 00:23:15,100
Kali ini, pasti
sepasang bayi naga kembar.
413
00:23:16,020 --> 00:23:16,470
Baiklah.
414
00:23:16,910 --> 00:23:17,780
Nyaman sekali?
415
00:23:18,390 --> 00:23:19,470
Juga ada mode santainya.
416
00:23:20,190 --> 00:23:20,950
Lin Wan,
417
00:23:21,150 --> 00:23:23,300
penjara bawah tanah gletser
yang kau buat ini seru sekali!
418
00:23:24,150 --> 00:23:25,950
Bahkan, terasa seperti empat dimensi.
419
00:23:26,540 --> 00:23:27,950
Leherku sampai terasa dingin.
420
00:23:28,950 --> 00:23:32,910
Leher belakangku juga terasa dingin
seolah sedang ditatap oleh monster.
421
00:23:33,740 --> 00:23:35,740
Apakah kalian pernah mendengar
sebuah pepatah terkenal mengatakan,
422
00:23:35,740 --> 00:23:38,150
"Ketika kau menatap lembah yang dalam,"
423
00:23:38,150 --> 00:23:40,780
"lembah dalam juga sedang menatapmu..."
424
00:23:46,500 --> 00:23:47,260
Pak Pei.
425
00:24:23,950 --> 00:24:24,710
Pak Pei,
426
00:24:25,230 --> 00:24:26,340
bukankah Bapak pernah mengatakan
427
00:24:26,340 --> 00:24:28,540
Bapak tidak akan peduli
kami lembur atau tidak?
428
00:24:29,390 --> 00:24:30,190
Pak Pei,
429
00:24:30,430 --> 00:24:33,060
"Gunung dan Laut para Dewa"
terlalu seru
430
00:24:33,060 --> 00:24:34,820
sehingga kami gagal menahan diri.
431
00:24:34,990 --> 00:24:35,670
Pak Pei,
432
00:24:36,020 --> 00:24:38,630
ini karena Lv yang bermain
sampai lupa waktu.
433
00:24:38,890 --> 00:24:40,430
Kami sudah membujuknya, tapi gagal.
434
00:24:40,430 --> 00:24:41,820
Bukan aku yang mengajak lembur.
435
00:24:41,820 --> 00:24:44,060
Kalau Bapak ingin menghukum,
hukum dia pergi berlibur saja.
436
00:24:45,060 --> 00:24:46,060
Pak Pei,
437
00:24:46,300 --> 00:24:48,500
aku yang mengajak mereka memainkan gim.
438
00:24:48,950 --> 00:24:52,430
Semua hanya bermain sampai lupa waktu.
439
00:24:52,950 --> 00:24:54,540
Paling tidak, Bapak bicara dulu.
440
00:24:55,020 --> 00:24:56,780
Kalau tidak, semua akan panik.
441
00:25:13,390 --> 00:25:15,060
Untuk apa kalian sepanik ini?
442
00:25:16,540 --> 00:25:18,500
Aku hanya tidak tahu
harus mengatakan apa.
443
00:25:26,630 --> 00:25:28,390
"Gunung dan Laut para Dewa"
sangat bagus.
444
00:25:29,430 --> 00:25:30,580
Kalian sudah bekerja keras.
445
00:25:52,190 --> 00:25:53,430
Tadi, dia memakai apa?
446
00:26:05,670 --> 00:26:07,430
Sebenarnya, aku terus berpikir.
447
00:26:08,430 --> 00:26:09,470
Selama ini,
448
00:26:10,390 --> 00:26:11,950
apa yang sedang kulakukan?
449
00:26:13,190 --> 00:26:15,390
Kenapa Tengda bisa sebaik ini?
450
00:26:17,150 --> 00:26:19,100
Aku sudah berhasil
451
00:26:19,670 --> 00:26:20,910
atau gagal?
452
00:26:22,060 --> 00:26:23,390
Kelihatannya, sekarang
453
00:26:24,060 --> 00:26:26,260
"Gunung dan Laut para Dewa"
sangat sukses,
454
00:26:26,540 --> 00:26:29,630
sementara kau akan sangat gagal.
455
00:26:32,580 --> 00:26:33,910
Kau harus pikirkan baik-baik.
456
00:26:34,870 --> 00:26:36,430
Jika peluncuran
"Gunung dan Laut para Dewa"
457
00:26:36,430 --> 00:26:37,430
tidak dihentikan,
458
00:26:37,580 --> 00:26:38,630
Tengda,
459
00:26:38,780 --> 00:26:39,820
juga kau,
460
00:26:40,580 --> 00:26:43,060
mungkin tidak akan bisa bangkit lagi.
461
00:27:16,710 --> 00:27:17,580
Pak Pei!
462
00:27:22,580 --> 00:27:24,390
Hari ini, aku akan mentraktir Pak Pei
463
00:27:24,390 --> 00:27:26,910
dengan kemampuan memasakku yang sudah
kulatih saat kuliah di luar negeri.
464
00:27:27,540 --> 00:27:29,470
Kenapa kau tiba-tiba ingin mentraktirku?
465
00:27:29,950 --> 00:27:33,230
"Gunung dan Laut para Dewa" tidak akan
selancar ini tanpa dukunganmu.
466
00:27:33,230 --> 00:27:34,190
Aku harus berterima kasih padamu.
467
00:27:35,990 --> 00:27:37,950
Sebenarnya, kau tidak perlu
berterima kasih padaku.
468
00:27:38,470 --> 00:27:40,230
Itu karena kau sangat hebat.
469
00:27:40,230 --> 00:27:41,300
Harus berterima kasih.
470
00:27:41,740 --> 00:27:45,020
Pengakuanmu sangat penting bagiku
dan juga bagi kami.
471
00:27:48,060 --> 00:27:50,190
Sebenarnya, aku bisa merasakannya.
472
00:27:50,190 --> 00:27:51,820
Setiap kali ada proyek yang sukses,
473
00:27:51,820 --> 00:27:53,580
kau tidak pernah terlihat senang.
474
00:27:54,190 --> 00:27:55,740
Mungkin karena kami
475
00:27:56,060 --> 00:27:57,340
lebih mudah puas,
476
00:27:57,630 --> 00:27:59,100
sementara kau
menginginkan yang lebih lagi.
477
00:27:59,540 --> 00:28:00,820
Namun, kali ini
478
00:28:00,820 --> 00:28:02,020
aku bisa melihat
479
00:28:02,230 --> 00:28:04,390
bahwa kau tulus merasa senang
untuk "Gunung dan Laut para Dewa".
480
00:28:10,020 --> 00:28:12,060
Bagiku, "Gunung dan Laut para Dewa"
481
00:28:12,060 --> 00:28:14,230
memiliki makna tersendiri.
482
00:28:14,580 --> 00:28:15,630
Aku berharap
483
00:28:15,870 --> 00:28:17,500
ia bisa menyentuh hati orang lain.
484
00:28:18,340 --> 00:28:21,430
Gim Tengda sebelumnya selalu bisa
menang secara mengejutkan.
485
00:28:21,780 --> 00:28:22,950
Namun, kali ini
486
00:28:23,150 --> 00:28:25,540
seperti benar-benar pertama kalinya
487
00:28:25,540 --> 00:28:28,820
menciptakan gim daring berskala besar
sesungguhnya dengan pemain banyak.
488
00:28:28,820 --> 00:28:30,430
Tetap terasa berbeda.
489
00:28:47,060 --> 00:28:47,950
Lin Wan,
490
00:28:50,470 --> 00:28:51,710
kau tahu
491
00:28:51,710 --> 00:28:53,740
kenapa di saat proyek kita sukses,
492
00:28:56,820 --> 00:28:58,430
aku tidak begitu senang?
493
00:29:00,910 --> 00:29:01,710
Apa?
494
00:29:05,630 --> 00:29:06,300
Aku bilang...
495
00:29:11,020 --> 00:29:12,020
Aku bilang...
496
00:29:12,910 --> 00:29:14,950
Sebenarnya, aku tidak pernah
memberi tahu kalian
497
00:29:17,500 --> 00:29:19,100
apa yang ingin kulakukan.
498
00:29:19,630 --> 00:29:20,580
Sebenarnya...
499
00:29:20,580 --> 00:29:22,430
Tanpa perlu kau beri tahu pun kami tahu.
500
00:29:22,580 --> 00:29:23,950
Kau pernah berkata,
501
00:29:24,470 --> 00:29:26,470
jika ingin menyentuh hati pemain,
502
00:29:26,470 --> 00:29:28,710
harus menyentuh hati orang
di sekeliling kita terlebih dahulu.
503
00:29:28,710 --> 00:29:30,500
Jangan hanya memikirkan keuntungan.
504
00:29:31,580 --> 00:29:33,190
Dalam pembuatan
"Gunung dan Laut para Dewa" kali ini,
505
00:29:33,190 --> 00:29:35,950
kami semua telah menumpahkan
seluruh perasaan kami.
506
00:29:36,500 --> 00:29:37,430
Semua bilang
507
00:29:37,430 --> 00:29:40,230
mereka seperti mengingat kembali
mengapa mereka mencintai pekerjaan ini.
508
00:30:08,820 --> 00:30:09,540
Pak Pei.
509
00:30:13,100 --> 00:30:14,950
Aku selalu ingin
berterima kasih kepada Bapak.
510
00:30:15,990 --> 00:30:18,740
Apa pun yang kami lakukan,
tidak perlu berpikir terlalu panjang.
511
00:30:19,500 --> 00:30:20,780
Itu karena adanya kehadiran Bapak.
512
00:30:21,820 --> 00:30:22,710
Terima kasih.
513
00:30:26,150 --> 00:30:27,230
Kalian tenang saja.
514
00:30:27,990 --> 00:30:30,470
Apa pun yang terjadi,
aku ada bersama kalian.
515
00:30:30,470 --> 00:30:31,630
Aku jamin peluncuran
"Gunung dan Laut para Dewa"
516
00:30:31,630 --> 00:30:32,260
akan berjalan lancar.
517
00:30:42,100 --> 00:30:43,230
Aku potongkan steiknya.
518
00:30:50,990 --> 00:30:51,670
Cicipilah.
519
00:31:09,100 --> 00:31:10,340
Ini enak sekali.
520
00:31:11,390 --> 00:31:12,580
Apa yang kau tertawakan?
521
00:31:25,670 --> 00:31:26,430
Jangan ketuk lagi!
522
00:31:26,910 --> 00:31:28,150
Pagi-pagi berisik sekali!
523
00:31:28,150 --> 00:31:29,100
Siapa ini?
524
00:31:29,910 --> 00:31:31,150
Kami masih harus...
525
00:31:31,300 --> 00:31:32,060
Baiklah.
526
00:31:34,390 --> 00:31:34,990
Qian!
527
00:31:34,990 --> 00:31:35,670
Sedang apa kau?
528
00:31:36,740 --> 00:31:37,390
Qian!
529
00:31:37,390 --> 00:31:38,670
Itu kamarku...
530
00:31:40,910 --> 00:31:41,670
Tidak ada orang.
531
00:31:41,670 --> 00:31:42,390
Qian!
532
00:31:43,100 --> 00:31:44,150
Kau sedang apa?
533
00:31:46,430 --> 00:31:47,150
- Qian!
- Tidak perlu dicari...
534
00:31:47,340 --> 00:31:48,950
Dia tidak ada di sini!
535
00:31:48,950 --> 00:31:49,630
Lihat!
536
00:31:50,150 --> 00:31:50,670
Katakan saja,
537
00:31:51,150 --> 00:31:52,260
di mana kau sembunyikan Qian?
538
00:31:52,910 --> 00:31:54,540
Tempatku cuma sebesar ini,
539
00:31:54,540 --> 00:31:55,390
mau disembunyikan di mana?
540
00:31:55,390 --> 00:31:56,430
Lagi pula, kalau aku menyembunyikannya,
541
00:31:56,430 --> 00:31:57,540
mungkinkah menyembunyikannya darimu?
542
00:31:57,710 --> 00:31:59,910
Sudah kukatakan
kalau dia tidak ada di sini!
543
00:31:59,910 --> 00:32:01,340
Kalau begitu, ke mana dia?
544
00:32:02,230 --> 00:32:03,430
Pasti ada masalah.
545
00:32:06,540 --> 00:32:07,710
Ketuk lagi!
546
00:32:15,260 --> 00:32:16,100
Selamat pagi, kami polisi.
547
00:32:16,340 --> 00:32:17,150
Permisi,
548
00:32:17,230 --> 00:32:18,910
apakah Anda kemarin malam
melihat Pei Qian?
549
00:32:21,990 --> 00:32:23,020
Ke... kenapa?
550
00:32:26,670 --> 00:32:27,230
Siapa?
551
00:32:33,230 --> 00:32:34,470
Kenapa mereka bersama-sama?
552
00:32:34,710 --> 00:32:35,540
Apa yang terjadi?
553
00:32:35,540 --> 00:32:38,670
Saudara, kita bertemu lagi.
554
00:32:40,700 --> 00:32:43,580
(Gim Tengda)
555
00:32:54,910 --> 00:32:56,300
Begitu kejadiannya.
556
00:32:56,910 --> 00:32:59,430
Kemarin malam, aku membicarakan
pekerjaan dengan Lin Wan.
557
00:32:59,870 --> 00:33:01,150
Kemudian, aku kebanyakan minum.
558
00:33:04,630 --> 00:33:06,950
Aku belakangan ini lelah sekali.
559
00:33:06,950 --> 00:33:09,670
Lalu, aku tumbang dan ketiduran di sofa.
560
00:33:13,540 --> 00:33:14,820
Selain itu, Lin Wan baik sekali.
561
00:33:14,950 --> 00:33:15,340
Dia....
562
00:33:15,540 --> 00:33:16,580
Dia bukan hanya tidak membangunkanku.
563
00:33:16,580 --> 00:33:17,500
Dia juga bangun pagi
564
00:33:17,500 --> 00:33:18,630
dan menyiapkan sikat gigi baru untukku.
565
00:33:18,780 --> 00:33:21,740
Pak Pei, kami mengerti.
566
00:33:26,430 --> 00:33:27,430
Kalian benar-benar salah paham.
567
00:33:27,430 --> 00:33:29,390
Aku tidak ada apa-apa dengannya.
568
00:33:29,390 --> 00:33:32,500
Lin Wan, kami mengerti.
569
00:33:39,260 --> 00:33:42,420
(Satu bulan kemudian)
570
00:33:43,710 --> 00:33:46,190
Nona-Nona dan Saudara-Saudara!
571
00:33:46,390 --> 00:33:50,340
Demi merayakan rilisnya
"Gunung dan Laut para Dewa",
572
00:33:50,340 --> 00:33:51,780
kami, Kafe Internet Moyu,
menyediakan tempat
573
00:33:51,780 --> 00:33:54,470
("Gunung dan Laut para Dewa")
untuk teman-teman dari Tengda.
574
00:33:54,470 --> 00:33:55,870
Kalian bisa membentuk grup
untuk bermain gim.
575
00:33:55,870 --> 00:33:59,390
Silakan makan, minum,
dan bersenang-senang.
576
00:33:59,390 --> 00:34:00,260
Mana tepuk tangannya?
577
00:34:00,260 --> 00:34:02,150
Baik!
578
00:34:14,820 --> 00:34:18,380
("Gunung dan Laut para Dewa")
579
00:34:21,220 --> 00:34:22,750
Bencana melanda langit dan bumi,
580
00:34:22,750 --> 00:34:24,220
para dewa telah jatuh.
581
00:34:24,750 --> 00:34:26,500
Di tanah yang abadi,
582
00:34:26,870 --> 00:34:28,390
terang dan kegelapan
583
00:34:28,390 --> 00:34:30,470
akan melaksanakan
pertempuran mereka yang terakhir.
584
00:35:07,310 --> 00:35:09,620
Para pengelana yang berjalan di bumi
585
00:35:09,620 --> 00:35:14,500
akan menjaga gunung dan laut para dewa
dengan tubuh fana mereka.
586
00:35:18,740 --> 00:35:21,540
("Gunung dan Laut para Dewa")
587
00:35:21,540 --> 00:35:22,430
Kemari!
588
00:35:22,700 --> 00:35:24,540
Ini makanan dan minuman buat kalian.
589
00:35:24,540 --> 00:35:26,390
Kalian bisa makan sambil main, ya.
590
00:35:26,470 --> 00:35:27,500
Baik, terima kasih.
591
00:35:27,500 --> 00:35:28,470
Di sana juga, ya.
592
00:35:28,620 --> 00:35:29,990
Kalau ingin sesuatu,
bisa langsung beri tahu aku.
593
00:35:29,990 --> 00:35:31,830
Baik, terima kasih.
594
00:35:33,470 --> 00:35:34,620
- Perencana Utama,
- Terima kasih!
595
00:35:34,620 --> 00:35:35,660
Anda sudah bekerja keras.
596
00:35:35,660 --> 00:35:37,220
Gim ini bagus sekali.
597
00:35:37,870 --> 00:35:38,430
Terima kasih, ya.
598
00:35:38,430 --> 00:35:39,020
Makan sedikit.
599
00:35:39,990 --> 00:35:40,500
Baik.
600
00:35:40,950 --> 00:35:42,270
Ini diskriminatif!
601
00:35:42,270 --> 00:35:42,990
Tidak.
602
00:35:45,860 --> 00:35:48,100
(Fenge Internasional)
603
00:36:00,470 --> 00:36:01,750
"Imajinasi Tanpa Batas",
604
00:36:01,990 --> 00:36:04,910
medan perang prajurit yang tanpa batas.
605
00:36:09,830 --> 00:36:12,500
Para pemberani, ambil inisiatif!
606
00:36:12,500 --> 00:36:13,420
("Imajinasi Tanpa Batas")
607
00:36:30,100 --> 00:36:31,430
Saya umumkan
608
00:36:32,870 --> 00:36:34,060
bahwa "Imajinasi Tanpa Batas"
609
00:36:34,500 --> 00:36:37,020
resmi dirilis hari ini!
610
00:36:37,020 --> 00:36:38,540
Bagus!
611
00:36:44,540 --> 00:36:46,870
"Penjaga Keadilan" ini hebat sekali, ya?
612
00:36:46,870 --> 00:36:49,020
Selain bisa meningkatkan daya tahan,
kecepatan, dan poin kesehatan,
613
00:36:49,020 --> 00:36:51,020
juga bisa secara otomatis
mengaktifkan kemampuan menyebar koin!
614
00:36:51,020 --> 00:36:51,540
Rasanya luar biasa!
615
00:36:51,540 --> 00:36:52,870
Aku ada pertanyaan.
616
00:36:52,870 --> 00:36:54,910
Kenapa kuda
yang karakterku tunggangi ini
617
00:36:55,020 --> 00:36:57,060
kelihatan tidak asing, ya?
618
00:36:58,180 --> 00:36:59,390
Ini bukan kuda sembarangan.
619
00:36:59,390 --> 00:37:00,660
Ini adalah kuda poni.
620
00:37:00,660 --> 00:37:02,220
Mukanya lebih panjang
daripada kuda pada umumnya.
621
00:37:02,990 --> 00:37:03,950
Kuda poni?
622
00:37:07,350 --> 00:37:09,310
"Gunung dan Laut para Dewa"
jelek sekali!
623
00:37:09,310 --> 00:37:10,470
Di desa pemula dapat 180 tugas,
624
00:37:10,470 --> 00:37:11,990
main selama ini, belum tahu
apa yang sedang dikerjakan.
625
00:37:15,060 --> 00:37:18,390
Apakah Tengda merasa hebat
hanya dengan membuat beberapa gim?
626
00:37:18,390 --> 00:37:20,060
Apakah mereka pikir
kalau gim mereka pasti bisa terkenal?
627
00:37:20,060 --> 00:37:23,100
Gim ini iklannya saja yang ramai.
Begitu dilihat, ternyata biasa saja!
628
00:37:23,100 --> 00:37:24,950
"Gunung dan Laut para Dewa" jelek sekali.
629
00:37:24,950 --> 00:37:26,470
Tidak seseru yang dibayangkan!
630
00:37:36,860 --> 00:37:41,340
(Peringkat gim, "Imajinasi Tanpa Batas",
"Gunung dan Laut para Dewa")
631
00:37:41,350 --> 00:37:44,020
Keadaan saat ini tidak terlalu optimis.
632
00:37:44,140 --> 00:37:46,100
Orang yang mau menjatuhkan kita
di internet sangat banyak.
633
00:37:48,470 --> 00:37:50,020
"Imajinasi Tanpa Batas" adalah
gim peran daring multipemain
634
00:37:50,020 --> 00:37:51,700
yang terbaik di dalam negeri.
635
00:37:51,700 --> 00:37:53,870
"Gunung dan Laut para Dewa" membosankan.
636
00:37:54,950 --> 00:37:56,750
Fenge adalah perusahan yang menjadi
agen gim luar negeri,
637
00:37:56,870 --> 00:37:59,100
yang juga terus berusaha
mengembangkan gim mereka sendiri.
638
00:37:59,620 --> 00:38:01,500
Sebelum ini, ada kabar
bahwa mereka berencana
639
00:38:01,500 --> 00:38:03,310
membuat gim peran daring multipemain.
640
00:38:03,310 --> 00:38:05,870
Kebetulan genrenya memang sama.
641
00:38:07,270 --> 00:38:10,620
Namun, apakah kalian tahu
ada yang lebih kebetulan lagi?
642
00:38:11,020 --> 00:38:11,830
Aku tahu.
643
00:38:13,540 --> 00:38:16,430
"Gunung dan Laut para Dewa"
dan "Imajinasi Tanpa Batas"
644
00:38:17,020 --> 00:38:18,020
sama-sama sembilan suku kata.
645
00:38:21,390 --> 00:38:22,020
Betul, 'kan?
646
00:38:22,020 --> 00:38:23,540
Sekarang, Zhou Muyan
647
00:38:23,540 --> 00:38:25,830
adalah penanggung jawab utama
dari "Imajinasi Tanpa Batas".
648
00:38:28,540 --> 00:38:29,950
Zhou Muyan?
649
00:38:30,140 --> 00:38:32,500
Pantas saja aku merasa
cara perbandingan ini tidak asing.
650
00:38:32,990 --> 00:38:34,220
Coba kalian lihat ini.
651
00:38:34,980 --> 00:38:36,940
("Gunung dan Laut para Dewa"
memplagiat "Imajinasi Tanpa Batas")
652
00:38:38,950 --> 00:38:40,870
Kenapa bisa ada topik hangat
bahwa kita memplagiat?
653
00:38:41,020 --> 00:38:42,500
Bukankah ini omong kosong?
654
00:38:43,020 --> 00:38:45,870
Bukankah "Gunung dan Laut para Dewa"
direncanakan sendiri oleh Lin Wan?
655
00:38:45,870 --> 00:38:46,270
Iya.
656
00:38:46,270 --> 00:38:46,950
Betul.
657
00:38:47,700 --> 00:38:48,750
Kenapa begitu rilis,
658
00:38:48,750 --> 00:38:50,750
langsung banyak orang yang bilang
kita melakukan plagiat?
659
00:38:52,020 --> 00:38:53,180
Ini sudah direncanakan.
660
00:38:54,950 --> 00:38:56,620
Gosip hari ini
661
00:38:56,620 --> 00:38:57,980
("Gunung dan Laut para Dewa")
berhubungan dengan perusahaan perintis
662
00:38:57,980 --> 00:38:59,470
(memplagiat "Imajinasi Tanpa Batas")
berhubungan dengan perusahaan perintis
663
00:38:59,470 --> 00:39:01,500
yang beberapa tahun ini jadi sorotan.
664
00:39:01,700 --> 00:39:03,750
Perusahaan X-da merilis gim baru,
665
00:39:03,750 --> 00:39:04,620
"Gunung dan Laut para Dewa".
666
00:39:04,620 --> 00:39:05,910
Antusiasmenya sangat tinggi
667
00:39:05,910 --> 00:39:08,180
dan berhadapan langsung
dengan karya raksasa Grup Fenge,
668
00:39:08,180 --> 00:39:08,990
"Imajinasi Tanpa Batas".
669
00:39:08,990 --> 00:39:11,270
Sayang, begitu rilis,
langsung menjadi bahan ejekan
670
00:39:11,270 --> 00:39:12,700
dan tidak jadi sukses.
671
00:39:12,700 --> 00:39:14,830
Bukan saja performanya kurang,
672
00:39:14,830 --> 00:39:16,020
tapi menurut berita dari orang dalam,
673
00:39:16,020 --> 00:39:17,620
perencana
dari "Gunung dan Laut para Dewa"
674
00:39:17,620 --> 00:39:18,580
adalah seorang yang pernah
675
00:39:18,580 --> 00:39:21,540
menjadi tulang punggung terpenting
di Gim Tianhuo
676
00:39:21,540 --> 00:39:23,580
yang langsung dibajak oleh X-da.
677
00:39:23,660 --> 00:39:25,870
Yang lebih hebat lagi,
678
00:39:25,870 --> 00:39:27,910
dia adalah putri pertama
dari perusahaan properti X-yan.
679
00:39:27,910 --> 00:39:28,830
Menurut kabar,
680
00:39:28,830 --> 00:39:32,390
kemampuannya biasa saja,
tapi latar belakangnya sangat hebat.
681
00:39:32,990 --> 00:39:35,990
Kelihatannya, minat X-da
sudah bukan untuk membuat gim.
682
00:39:35,990 --> 00:39:40,580
Tidak ada publisitas sama sekali
dan uangnya entah digunakan untuk apa.
683
00:39:43,660 --> 00:39:45,180
Biarpun tidak menyebutkan nama,
684
00:39:45,180 --> 00:39:47,790
tapi orang-orang dalam industri kita
akan bisa menyimpulkan
685
00:39:47,790 --> 00:39:50,430
bahwa yang dibicarakan di video ini
adalah Kak Wei dan aku.
686
00:39:50,790 --> 00:39:53,580
Rumor seperti ini
paling mudah membuat orang tertarik.
687
00:39:53,580 --> 00:39:54,950
Sebentar saja sudah viral.
688
00:39:54,950 --> 00:39:55,620
Tunggu,
689
00:39:56,100 --> 00:39:59,310
yang tadi dibilang
tulang punggung Tianhuo itu aku?
690
00:39:59,310 --> 00:39:59,830
Aku...
691
00:39:59,830 --> 00:40:01,950
Bukankah aku di urutan terakhir
dari yang gugur?
692
00:40:01,950 --> 00:40:03,180
Ini bagaimana logikanya?
693
00:40:03,180 --> 00:40:04,060
Tidak apa, Wei!
694
00:40:04,060 --> 00:40:05,060
Tidak apa-apa, Lin Wan!
695
00:40:05,470 --> 00:40:08,620
Video ini jelas-jelas adalah pekerjaan
Zhou Muyan untuk menyerang kita.
696
00:40:09,270 --> 00:40:11,180
Aku sekarang akan pergi ke Fenge
untuk menghajarnya!
697
00:40:11,180 --> 00:40:12,580
Kurang ajar!
698
00:40:13,660 --> 00:40:16,270
Aku pasti bisa
membuat dia babak belur!
699
00:40:16,270 --> 00:40:16,910
Sudahlah.
700
00:40:17,870 --> 00:40:18,700
Aku akan hajar dia!
701
00:40:19,910 --> 00:40:22,620
Kelihatannya, minat X-da
sudah bukan untuk membuat gim.
702
00:40:23,390 --> 00:40:27,580
Tidak ada publisitas sama sekali
dan uangnya entah digunakan untuk apa.
703
00:40:34,100 --> 00:40:39,740
♪Hujan berhenti, akhirnya langit cerah♪
704
00:40:41,500 --> 00:40:46,500
♪Namun, air di bawah atap masih menetes♪
705
00:40:49,180 --> 00:40:54,580
♪Matahari terbit, awan gelap pun sirna♪
706
00:40:56,140 --> 00:41:01,790
♪Namun, mengapa hatiku
tidak kunjung kering♪
707
00:41:05,020 --> 00:41:10,710
♪Senja menyapu monolog
yang tidak terucap♪
708
00:41:12,380 --> 00:41:18,060
♪Foto lama tertutup selapis pucat♪
709
00:41:18,940 --> 00:41:22,500
♪Masa depan yang pernah dijanjikan♪
710
00:41:22,500 --> 00:41:25,740
♪Akhirnya tidak pernah sempat dibuka♪
711
00:41:25,740 --> 00:41:28,470
♪Angin ini berembus, berembus♪
712
00:41:28,480 --> 00:41:33,500
♪Tidak mampu mengusir kabut di dada♪
713
00:41:33,520 --> 00:41:40,860
♪Rindu adalah kayu yang terendam hujan♪
714
00:41:40,860 --> 00:41:44,710
♪Seperti lumut-lumut basah♪
715
00:41:44,720 --> 00:41:48,140
♪Tidak sanggup menyalakan
setitik hangat♪
716
00:41:48,140 --> 00:41:50,740
♪Waktu ini terus-menerus berputar♪
717
00:41:50,740 --> 00:41:55,670
♪Tidak dapat kembali
ke hangat yang dulu♪
718
00:41:55,680 --> 00:42:02,590
♪Kenangan adalah cahaya
yang belum padam♪
719
00:42:03,100 --> 00:42:06,700
♪Benar dan salah
larut bersama angin senja♪
720
00:42:06,700 --> 00:42:11,830
♪Ingin bertanya, namun semua♪
721
00:42:11,840 --> 00:42:14,540
♪Angin ini berembus, berembus♪
722
00:42:14,540 --> 00:42:19,820
♪Tidak mampu mengusir kabut di dada♪
723
00:42:19,820 --> 00:42:27,060
♪Rindu adalah kayu yang terendam hujan♪
724
00:42:27,060 --> 00:42:30,820
♪Seperti lumut-lumut basah♪
725
00:42:30,820 --> 00:42:33,900
♪Tidak sanggup menyalakan
setitik hangat♪
726
00:42:33,920 --> 00:42:36,870
♪Hujan deras terus-menerus♪
727
00:42:36,880 --> 00:42:41,900
♪Tidak mampu menghapus
sesal yang tertinggal♪
728
00:42:41,900 --> 00:42:49,230
♪Kita hanyalah adegan
yang telah ditetapkan♪
729
00:42:49,240 --> 00:42:53,020
♪Maju mundur sama-sama terempas♪
730
00:42:53,020 --> 00:42:59,220
♪Tenggelam di lautan manusia tanpa tepi♪
731
00:42:59,940 --> 00:43:02,500
♪Tidak lagi saling terkait♪
50538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.