All language subtitles for No Pain No Gain Episode 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,260 --> 00:01:43,880 =Ada Usaha Ada Hasil= 2 00:01:43,880 --> 00:01:46,000 (Diadaptasi dari karya penulis Qidian Reading, Qingshan Quzui) 3 00:01:46,000 --> 00:01:47,180 ("Menjadi Miliarder dari Kerugian lewat Gim") 4 00:01:47,340 --> 00:01:50,220 =Episode 19= (Drama ini hanya fiksi belaka) 5 00:01:50,580 --> 00:01:51,940 Jika terlalu lama bekerja di perusahaan seperti itu, 6 00:01:51,940 --> 00:01:53,550 mereka mulai meragukan apakah diri mereka 7 00:01:53,550 --> 00:01:55,580 pantas mendapatkan lingkungan kerja yang normal, 8 00:01:55,580 --> 00:01:57,670 ritme kerja yang wajar, 9 00:01:57,670 --> 00:02:00,670 bahkan kehidupan normal setelah jam kerja. 10 00:02:02,470 --> 00:02:05,190 Itu sebabnya, kita harus menghilangkan hambatan psikologis mereka. 11 00:02:07,190 --> 00:02:08,110 Bagaimana caranya? 12 00:02:08,830 --> 00:02:11,670 Dia hanya ingin memastikan kita lembur di rumah atau tidak. 13 00:02:12,270 --> 00:02:13,950 Intinya, bos memang suka melihat kita lembur. 14 00:02:13,950 --> 00:02:15,020 - Benar 'kan? - Benar. 15 00:02:18,020 --> 00:02:21,700 Aku memasang kamera pengawas ini bukan untuk menakut-nakuti siapa pun, 16 00:02:21,950 --> 00:02:24,110 melainkan untuk bersikap terbuka kepada kalian. 17 00:02:25,110 --> 00:02:29,460 Aku tahu kalian berpura-pura lembur, tapi sebenarnya itu tidak perlu. 18 00:02:33,730 --> 00:02:37,270 Lingkungan Tianhuo sebelumnya membuat kalian merasa tidak aman. 19 00:02:37,270 --> 00:02:38,390 Namun, kalian tenang saja. 20 00:02:38,390 --> 00:02:39,950 Tengda tidak akan menerapkan 21 00:02:39,950 --> 00:02:42,550 persaingan internal, konflik, maupun pengurasan tenaga. 22 00:02:42,550 --> 00:02:45,830 Mengenai Zhou Muyan dan Zhao Xuming, 23 00:02:45,950 --> 00:02:48,990 Pak Pei telah menetapkan rencana khusus bagi mereka. 24 00:02:49,550 --> 00:02:51,110 Biar mereka juga merasakan 25 00:02:51,420 --> 00:02:53,110 bagaimana rasanya menjadi karyawan Tianhuo. 26 00:02:59,990 --> 00:03:00,950 Tunggu sebentar. 27 00:03:03,070 --> 00:03:03,950 Absen. 28 00:03:06,390 --> 00:03:09,230 Wei, kenapa kau tiba-tiba muncul? 29 00:03:09,830 --> 00:03:12,740 Absen apa? Bukankah perusahaan kalian tidak memerlukan pengabsenan? 30 00:03:17,230 --> 00:03:21,110 Pak Pei secara khusus memerintahkan kalian berdua untuk wajib mengabsen. 31 00:03:21,830 --> 00:03:23,860 Itu karena, dalam sistem absensi, 32 00:03:23,860 --> 00:03:26,020 hanya sidik jari kalian berdua yang terdaftar. 33 00:03:28,950 --> 00:03:30,350 Pukul 08:01, terlambat. 34 00:03:31,620 --> 00:03:32,990 Pukul 08:01, terlambat. 35 00:03:33,270 --> 00:03:34,270 Besok datang lebih awal. 36 00:03:35,670 --> 00:03:37,740 Lanjutkan bekerja. Aku akan pulang untuk beristirahat. 37 00:03:39,110 --> 00:03:40,270 Aku sudah menunggu semalaman. 38 00:03:48,390 --> 00:03:51,270 Sebentar, ini... Kenapa satu orang pun tidak ada? 39 00:03:52,780 --> 00:03:57,340 (Studio Chixing) 40 00:04:14,830 --> 00:04:16,110 Di mana kartu identitas karyawanmu? 41 00:04:17,550 --> 00:04:18,820 Pak Pei sudah menetapkan, 42 00:04:19,180 --> 00:04:22,710 kalian berdua wajib mengenakan kartu identitas karyawan saat bekerja. 43 00:04:24,790 --> 00:04:28,420 Wei, apakah Tengda punya kartu identitas karyawan? 44 00:04:29,060 --> 00:04:30,670 Apakah kalian memang menargetkan kami? 45 00:04:32,060 --> 00:04:33,260 Memangnya kalau tidak ada kartu identitas karyawan, 46 00:04:33,260 --> 00:04:35,030 lantas tidak perlu memakainya? 47 00:04:40,180 --> 00:04:41,550 Pak Zhou! 48 00:04:41,550 --> 00:04:43,550 Apa-apaan ini? 49 00:04:43,550 --> 00:04:44,260 Pei Qian menetapkan, 50 00:04:44,260 --> 00:04:45,990 kita berdua tidak boleh pergi ke toilet lebih dari sepuluh menit. 51 00:04:45,990 --> 00:04:46,990 Waktu Bapak tinggal sepuluh detik. 52 00:04:46,990 --> 00:04:48,790 Itu... itu Wei sedang menghitung waktu di depan pintu. 53 00:04:48,790 --> 00:04:49,990 Ayo, cepatlah sedikit. 54 00:04:49,990 --> 00:04:51,910 Siapa orang bodoh yang membuat aturan ini? 55 00:04:51,910 --> 00:04:53,860 Bagaimana mungkin membuang air bisa selesai dalam sepuluh menit? 56 00:04:53,860 --> 00:04:55,910 Bukankah ini ide Bapak sendiri? 57 00:04:55,910 --> 00:04:56,550 Kau... 58 00:04:57,110 --> 00:04:58,920 Saya benar-benar tidak bisa dipotong gaji lagi, Pak Zhou. 59 00:04:58,920 --> 00:04:59,820 Maaf... maafkan saya. 60 00:04:59,820 --> 00:05:00,860 Saya pergi dulu. 61 00:05:07,860 --> 00:05:08,420 Terima kasih. 62 00:05:09,500 --> 00:05:11,060 - Terima kasih. - Terima kasih. 63 00:05:12,300 --> 00:05:12,860 Terima kasih. 64 00:05:17,030 --> 00:05:17,590 Terima kasih. 65 00:05:21,910 --> 00:05:23,060 Baik. Terima kasih. 66 00:05:34,420 --> 00:05:37,740 Kau sudah tua, ya? Gerakanmu lambat sekali. 67 00:05:50,110 --> 00:05:51,300 Jangan berdesakan. 68 00:05:51,300 --> 00:05:53,820 - Jam pulang kerja. - Jangan berdesakan. 69 00:05:54,420 --> 00:05:55,620 Cukup. 70 00:05:58,620 --> 00:06:00,110 Tas... tas aku. 71 00:06:02,500 --> 00:06:03,670 Malam ini makan di mana? 72 00:06:04,110 --> 00:06:06,990 Katanya, Dapur Pribadi Tanpa Nama sedang gratis makan tanpa batas. 73 00:06:12,420 --> 00:06:14,180 Dia tidak bisa ikut, 'kan? 74 00:06:23,500 --> 00:06:27,420 Zhou, jika menerima pesanku, kau harus membalas dalam sepuluh menit. 75 00:06:27,420 --> 00:06:29,180 Jika tidak, gajimu dipotong. 76 00:06:30,620 --> 00:06:33,550 Zhou, kau tidak boleh bermain ponsel saat jam kerja. 77 00:06:33,550 --> 00:06:35,550 Jika melanggar, gajimu dipotong. 78 00:06:39,860 --> 00:06:40,670 Jangan dorong. 79 00:06:41,670 --> 00:06:42,060 Aku... 80 00:06:42,420 --> 00:06:43,670 Jangan dorong. Ponsel... ponsel aku. 81 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 - Bertahan sebentar. - Oh ya. Zhou, 82 00:06:45,590 --> 00:06:46,860 aku secara khusus memasang 83 00:06:46,860 --> 00:06:49,620 kamera pengawas yang diperuntukkan bagimu. 84 00:06:49,620 --> 00:06:51,180 Kau harus bekerja dengan sungguh-sungguh. 85 00:06:51,180 --> 00:06:53,620 Jika tertangkap tidak bekerja, gajimu akan dipotong. 86 00:06:53,620 --> 00:06:55,500 Selain itu, kau juga wajib menyerahkan laporan kerja harian. 87 00:06:55,500 --> 00:06:57,940 Jika terlewatkan, gajimu juga akan dipotong. 88 00:06:59,060 --> 00:06:59,670 Besok, 89 00:06:59,670 --> 00:07:01,220 ingatlah untuk menyampaikan kembali kepada semua orang 90 00:07:01,220 --> 00:07:03,620 laporan penyebab "Reinkarnasi Abadi" bisa gagal. 91 00:07:03,620 --> 00:07:05,620 Ingat, jelaskan dengan bahasa sederhana. 92 00:07:06,420 --> 00:07:07,990 Untuk sementara, itu saja. 93 00:07:07,990 --> 00:07:09,500 Jika teringat hal lain, akan aku sampaikan lagi. 94 00:07:19,260 --> 00:07:20,990 - Ayo, pulang kerja. - Ayo, pulang kerja. 95 00:07:22,820 --> 00:07:25,420 - Pulang kerja. - Pulang kerja. 96 00:07:33,260 --> 00:07:33,990 Rekan-Rekan sekalian, 97 00:07:34,720 --> 00:07:37,990 sesuai kebutuhan strategi perusahaan, aku akan membahas Tianhuo, 98 00:07:39,320 --> 00:07:40,550 yakni perusahaan aku sebelumnya. 99 00:07:41,110 --> 00:07:41,620 Pak Zhou. 100 00:07:42,150 --> 00:07:43,110 Aku akan berbagi 101 00:07:43,110 --> 00:07:46,790 pengalaman terkait "Reinkarnasi Abadi" secara singkat. 102 00:07:47,670 --> 00:07:48,470 Banyak orang merasa 103 00:07:48,470 --> 00:07:50,470 bahwa "Reinkarnasi Abadi" adalah proyek gagal. 104 00:07:50,740 --> 00:07:53,940 Namun, menurut pandanganku, itu karena sebagian besar orang 105 00:07:54,110 --> 00:07:57,380 belum memahami esensi dari gim ini. 106 00:07:57,380 --> 00:07:58,110 Pak Zhou. 107 00:07:58,990 --> 00:08:03,790 Apa maksud dari kebutuhan strategi? Apa pula maksud dari memahami esensi? 108 00:08:04,060 --> 00:08:05,180 Bukankah sudah disepakati 109 00:08:05,180 --> 00:08:07,180 bahwa ini adalah evaluasi kasus kegagalan? 110 00:08:07,180 --> 00:08:08,380 Bicaralah apa adanya. 111 00:08:09,060 --> 00:08:11,420 Benar, bicaralah apa adanya. 112 00:08:13,350 --> 00:08:15,500 - Bicara apa adanya saja. - Ya. 113 00:08:16,910 --> 00:08:19,110 - Apa adanya, ya? - Benar. 114 00:08:21,740 --> 00:08:23,740 Alasan kegagalan "Reinkarnasi Abadi" 115 00:08:24,420 --> 00:08:28,110 sepenuhnya karena Pei Qian sama sekali tidak bermoral. 116 00:08:28,500 --> 00:08:32,110 Dia menyusup ke Tianhuo dan mencuri rahasia dagang Tianhuo. 117 00:08:32,740 --> 00:08:36,830 Selain itu, dia juga mengarahkan kami untuk mengikuti strategi pemasarannya. 118 00:08:37,430 --> 00:08:38,110 Pada akhirnya, 119 00:08:38,660 --> 00:08:39,500 Tianhuo milikku 120 00:08:41,110 --> 00:08:42,110 menjadi hancur. 121 00:08:42,900 --> 00:08:48,740 Jika bukan karena konspirasi Pei Qian, Tianhuo tidak akan merugi sebesar itu. 122 00:08:49,260 --> 00:08:54,860 Jadi, Tianhuo pada akhirnya gagal bukan karena salah langkah, 123 00:08:54,990 --> 00:09:00,620 melainkan persaingan bisnis yang tidak sehat tanpa batas etika. 124 00:09:01,380 --> 00:09:02,740 Benar-benar licik. 125 00:09:04,110 --> 00:09:05,020 Tidak tahu malu. 126 00:09:13,070 --> 00:09:13,950 Zhou. 127 00:09:16,080 --> 00:09:18,950 Sikap penolakanmu terlalu kuat. 128 00:09:19,110 --> 00:09:20,230 Kenapa sampai sekarang, 129 00:09:20,470 --> 00:09:23,350 kau masih menyalahkan orang lain atas kegagalan sendiri? 130 00:09:23,830 --> 00:09:25,260 Iya. 131 00:09:25,260 --> 00:09:27,430 Coba kau lihat dari sudut lain. 132 00:09:27,430 --> 00:09:30,120 Justru karena dalam membuat "Reinkarnasi Abadi", 133 00:09:30,120 --> 00:09:31,710 Tianhuo sepenuhnya meniru 134 00:09:31,710 --> 00:09:33,020 "Belum Terlambat untuk Berbalik" milik Tengda. 135 00:09:33,350 --> 00:09:35,590 Tiruannya tidak berhasil, akhirnya menjadi gagal. 136 00:09:35,950 --> 00:09:38,110 Semua yang hadir di sini adalah saksi. 137 00:09:38,470 --> 00:09:39,950 - Benar. - Memang begitu. 138 00:09:39,950 --> 00:09:41,230 Soal itu, aku bisa bersaksi. 139 00:09:41,310 --> 00:09:43,900 Pak Pei tidak pernah mencuri rahasia bisnis apa pun. 140 00:09:44,110 --> 00:09:45,140 Pak Zhou juga tahu. 141 00:09:45,380 --> 00:09:46,740 Bapak bahkan melarang kami berbicara dengannya. 142 00:09:46,990 --> 00:09:48,470 - Benar. - Iya. 143 00:09:48,710 --> 00:09:51,070 Pak Zhou, dulu kami tidak berani berkata jujur kepada Bapak. 144 00:09:51,230 --> 00:09:53,990 Namun, kenapa sampai sekarang Bapak masih menyeret Pak Pei? 145 00:09:53,990 --> 00:09:56,470 Jelas-jelas kita yang gagal meniru gim, 146 00:09:56,470 --> 00:09:58,350 bahkan kehilangan bagian yang benar-benar bagus. 147 00:09:58,430 --> 00:09:59,190 Benar, 'kan? 148 00:09:59,310 --> 00:10:00,950 - Benar. - Iya. 149 00:10:01,070 --> 00:10:02,230 "Belum Terlambat untuk Berbalik" milik Tengda 150 00:10:02,230 --> 00:10:03,590 bisa membuat orang kembali menyukai 151 00:10:03,590 --> 00:10:05,350 puisi Tiongkok klasik dan budaya tradisional. 152 00:10:05,500 --> 00:10:08,780 Namun, bagaimana dengan kita? Bahkan meniru saja tidak mengerti. 153 00:10:08,780 --> 00:10:10,260 Apa gunanya hanya mengucurkan uang? 154 00:10:10,260 --> 00:10:10,950 Benar. 155 00:10:10,950 --> 00:10:12,500 Yang seharusnya kita lakukan adalah refleksi kritis. 156 00:10:12,500 --> 00:10:14,070 Benar, tepat sekali. 157 00:10:18,230 --> 00:10:20,710 Pak Zhou, sekarang Bapak mengerti, 'kan? 158 00:10:21,190 --> 00:10:25,110 Alasan Tianhuo gagal adalah karena, dalam mengelola perusahaan, 159 00:10:25,110 --> 00:10:27,230 kalian hanya fokus mengontrol bawahan 160 00:10:27,230 --> 00:10:28,230 dan mengelola hubungan dengan atasan 161 00:10:28,430 --> 00:10:30,860 tanpa memikirkan cara membuat gim dengan baik. 162 00:10:31,830 --> 00:10:33,900 Yang kalian cintai bukanlah pekerjaan kalian, 163 00:10:34,190 --> 00:10:36,260 melainkan jabatan sebagai pemimpin. 164 00:10:36,590 --> 00:10:37,470 Benar. 165 00:10:38,230 --> 00:10:40,900 Itu sebabnya, kalian ditakdirkan gagal. 166 00:10:45,350 --> 00:10:46,590 Apa yang kalian lakukan? 167 00:10:47,070 --> 00:10:48,350 Kalian keterlaluan sekali. 168 00:10:48,500 --> 00:10:51,190 Sejak kapan kalian punya hak menunjuk-nunjuk kami? 169 00:10:52,070 --> 00:10:53,350 Kalian kira setelah masuk Tengda, 170 00:10:53,350 --> 00:10:55,190 kalian benar-benar sudah menjadi orang Tengda? 171 00:10:58,710 --> 00:10:59,950 Tengda? 172 00:11:00,230 --> 00:11:01,350 Bahkan ejaannya saja salah. 173 00:11:01,350 --> 00:11:04,500 Begitu masuk, aku langsung melihatnya. Bagaimana kalian mengelolanya? 174 00:11:11,230 --> 00:11:11,900 Pak Zhou, 175 00:11:12,710 --> 00:11:13,540 kita berhenti saja. 176 00:11:13,990 --> 00:11:15,430 Aku tidak percaya kita tidak bisa mendapat pekerjaan lain. 177 00:11:15,710 --> 00:11:16,350 Ayo, kita pergi! 178 00:11:17,470 --> 00:11:18,110 Ayo! 179 00:11:18,350 --> 00:11:19,230 Xuming! 180 00:11:19,230 --> 00:11:20,990 - Kenapa pergi begitu saja? - Tunggu. 181 00:11:20,990 --> 00:11:21,900 Jangan kembali setelah pergi. 182 00:11:28,110 --> 00:11:29,780 Sebenarnya, Pak Pei sudah lama tahu. 183 00:11:30,230 --> 00:11:33,350 Zhou Muyan bertahan di sini hanya demi kompensasi yang sangat besar. 184 00:11:35,170 --> 00:11:38,590 Begitu emosi Zhao Xuming meledak, bukankah rencananya menjadi gagal? 185 00:11:38,590 --> 00:11:39,470 Tentu saja. 186 00:11:42,470 --> 00:11:43,310 Kalian tenang saja. 187 00:11:43,590 --> 00:11:45,740 Setelah bergabung dengan Tengda, kalian adalah bagian dari Tengda. 188 00:11:45,740 --> 00:11:47,380 - Bagus! - Bagus! 189 00:12:03,540 --> 00:12:05,190 Setelah terprovokasi oleh Zhao Xuming, 190 00:12:05,590 --> 00:12:07,470 Zhou Muyan memilih untuk mengundurkan diri. 191 00:12:07,950 --> 00:12:09,590 Bahkan, uang kompensasi pun tidak diambil seluruhnya. 192 00:12:09,990 --> 00:12:10,620 Pak Pei, 193 00:12:10,710 --> 00:12:12,070 apa yang Bapak rasakan setelah membalas dendam? 194 00:12:12,540 --> 00:12:14,380 Awalnya, aku mengira akan sangat puas, 195 00:12:15,430 --> 00:12:18,470 tapi sekarang rasanya hampa. 196 00:12:19,310 --> 00:12:20,900 Apa gunanya menyingkirkan seorang Zhou Muyan? 197 00:12:20,900 --> 00:12:23,230 Di luar sana masih ada ribuan bahkan puluhan ribu Zhou Muyan. 198 00:12:26,590 --> 00:12:27,310 Lalu... 199 00:12:27,990 --> 00:12:28,990 Bagaimana dengan Pak Pei? 200 00:12:30,190 --> 00:12:31,990 Bapak berencana terus seperti ini? 201 00:12:32,190 --> 00:12:34,950 Aku sudah menduga kau mencariku bukan untuk mengevaluasi masalah Zhou Muyan. 202 00:12:35,070 --> 00:12:36,020 Kuberi tahu, 203 00:12:36,020 --> 00:12:38,830 aku sama sekali tidak melanggar janjiku dengan Pak Sima. 204 00:12:39,230 --> 00:12:40,740 Sudah cukup. Aku pergi kerja dulu. 205 00:12:44,230 --> 00:12:44,990 Pak Pei, 206 00:12:45,950 --> 00:12:48,260 jadwal pengambilalihan Tianhuo sudah tiba. 207 00:12:48,470 --> 00:12:50,140 Surat pelunasan membutuhkan tanda tangan Pak Pei. 208 00:12:57,190 --> 00:12:58,540 Pak Pei tidak mau baca dengan saksama dulu? 209 00:12:59,190 --> 00:13:00,740 Siapa tahu ada kejutan. 210 00:13:02,430 --> 00:13:03,430 Baiklah. 211 00:13:03,660 --> 00:13:05,740 Biar aku lihat berapa banyak keuntungannya. 212 00:13:14,660 --> 00:13:16,310 Mengambil alih Tianhuo 213 00:13:17,110 --> 00:13:17,830 malah rugi? 214 00:13:19,660 --> 00:13:21,740 Di bawah pimpinan Pak Pei, 215 00:13:22,140 --> 00:13:23,950 proyek Tengda yang lain sudah mengalami peningkatan 216 00:13:23,950 --> 00:13:25,230 sehingga tidak terlalu rugi. 217 00:13:25,540 --> 00:13:26,710 Namun, memang benar merugi. 218 00:13:27,350 --> 00:13:29,500 Bonus setelah dikurangi kerugian sudah dikirim ke rekening Bapak. 219 00:13:38,740 --> 00:13:41,710 Jika kelak aku mengambil alih lebih banyak perusahaan seperti Tianhuo, 220 00:13:41,710 --> 00:13:43,780 mungkinkah akan terjadi kerugian yang berubah menjadi keuntungan? 221 00:13:43,780 --> 00:13:46,350 Berdasarkan Pasal 126 Bab 5 perjanjian kerja sama, 222 00:13:46,350 --> 00:13:47,500 ini merupakan pengambilalihan secara paksa... 223 00:13:47,500 --> 00:13:49,070 Cukup, hentikan. 224 00:13:49,350 --> 00:13:50,860 Sudah kuduga, ini bukan hal baik. 225 00:13:51,070 --> 00:13:51,740 Pergi dulu. 226 00:13:58,900 --> 00:13:59,620 Ma Yang, 227 00:13:59,900 --> 00:14:01,540 uang yang kau pinjamkan sudah aku kembalikan. 228 00:14:01,540 --> 00:14:02,260 Terima kasih. 229 00:14:03,620 --> 00:14:07,620 Kerugiannya tidak banyak, tapi tetap saja rugi. 230 00:14:09,780 --> 00:14:11,070 Permohonan Anda telah disetujui. 231 00:14:11,070 --> 00:14:12,410 Akun sopir pengganti berhasil dipulihkan. 232 00:14:14,310 --> 00:14:16,470 Inilah yang disebut hal baik tidak hanya datang satu kali. 233 00:14:16,900 --> 00:14:18,830 Aku merasa kurang terbiasa. 234 00:14:19,660 --> 00:14:21,260 Tiba-tiba terasa dingin. 235 00:14:22,990 --> 00:14:24,830 Apakah masih percaya diri pada "Gunung dan Laut para Dewa"? 236 00:14:25,260 --> 00:14:26,350 Masih! 237 00:14:27,860 --> 00:14:29,280 Di beberapa gim Tengda, 238 00:14:29,350 --> 00:14:31,260 "Gunung dan Laut para Dewa" berukuran paling besar. 239 00:14:31,260 --> 00:14:32,020 Aku berencana 240 00:14:32,020 --> 00:14:34,590 memberikan sebagian pembuatan konten untuk dikerjakan Chixing. 241 00:14:34,590 --> 00:14:36,710 Dengan demikian, kalian tidak akan merasa terlalu tertekan. 242 00:14:36,830 --> 00:14:38,990 Tertekan apa? Sama sekali tidak ada tekanan. 243 00:14:39,140 --> 00:14:40,020 Benar. 244 00:14:40,260 --> 00:14:42,430 Semua dikerjakan di jam kerja, tidak ada tekanan. 245 00:14:43,070 --> 00:14:44,070 Kak Liang, 246 00:14:44,430 --> 00:14:46,860 Kakak tidak seperti di awal datang ke perusahaan ini. 247 00:14:46,860 --> 00:14:48,140 Bersemangat sekali. 248 00:14:48,710 --> 00:14:50,140 Apakah aku pernah tidak bersemangat? 249 00:14:52,710 --> 00:14:55,070 Ini karena menemukan hal yang aku sukai. 250 00:14:55,070 --> 00:14:57,740 Pemrogram genius yang langka sepertiku 251 00:14:57,740 --> 00:14:58,710 tidak perlu lembur. 252 00:14:58,710 --> 00:15:00,740 Asal bekerja keras sedikit saja, hasilnya sudah sangat bagus. 253 00:15:01,310 --> 00:15:03,110 Kau sungguh tidak tahu malu. 254 00:15:03,190 --> 00:15:06,710 Oleh karena itu, Pak Pei berbeda dengan orang lain. 255 00:15:11,070 --> 00:15:13,540 Namun, terlalu berbeda. 256 00:15:13,540 --> 00:15:14,140 Iya, 257 00:15:14,430 --> 00:15:15,430 terlalu berbeda. 258 00:15:15,740 --> 00:15:16,540 Bersulang untuk Pak Pei. 259 00:15:16,900 --> 00:15:17,430 Bersulang untuk Pak Pei. 260 00:15:17,430 --> 00:15:18,140 Ayo! 261 00:15:20,710 --> 00:15:21,260 Ayo! 262 00:15:21,260 --> 00:15:21,740 Bersulang untuk Pak Pei. 263 00:15:21,740 --> 00:15:22,070 Bersulang! 264 00:15:22,070 --> 00:15:22,780 Bersulang untuk Pak Pei. 265 00:15:22,780 --> 00:15:23,680 (Restoran Kosmos) 266 00:15:23,680 --> 00:15:25,540 (Lepaskan kekhawatiran, buat hidup sedikit lebih manis) 267 00:16:02,110 --> 00:16:02,990 Giliranmu. 268 00:16:09,380 --> 00:16:10,350 Melamun. 269 00:16:12,380 --> 00:16:13,230 Hailu, 270 00:16:13,780 --> 00:16:15,620 kemampuan bekerjamu sangat kuat, 271 00:16:15,990 --> 00:16:16,900 tapi akhir-akhir ini 272 00:16:17,780 --> 00:16:19,660 sering tidak fokus. 273 00:16:21,350 --> 00:16:24,500 Terakhir kali aku bermain halma saat kelas enam. 274 00:16:27,230 --> 00:16:27,860 Aku tahu. 275 00:16:28,590 --> 00:16:30,470 Apakah dalam hati, kau berpikir 276 00:16:30,780 --> 00:16:33,350 untuk apa menemani seorang pak tua bermain halma? 277 00:16:33,620 --> 00:16:35,590 Kekanak-kanakan sekali. 278 00:16:38,740 --> 00:16:41,540 Jangan pernah meremehkan halma. 279 00:16:41,990 --> 00:16:43,590 Kau menganggapnya sederhana, 280 00:16:44,140 --> 00:16:46,500 tapi makin sederhana suatu permainan, 281 00:16:47,470 --> 00:16:49,590 akan makin lama popularitasnya. 282 00:16:51,260 --> 00:16:53,780 Bapak punya rencana lanjutan apa untuk Tengda? 283 00:16:58,590 --> 00:16:59,750 Jalan. 284 00:17:04,060 --> 00:17:05,300 Dulu, Bapak mencarinya 285 00:17:05,670 --> 00:17:08,580 karena melihat hal berbeda yang tidak terlihat oleh kami. 286 00:17:08,780 --> 00:17:10,390 Namun, Pei Qian yang sekarang 287 00:17:10,390 --> 00:17:11,870 setiap bulan hanya ingin menerima gaji satu juta, 288 00:17:11,870 --> 00:17:12,990 setiap hari menjadi sopir pengganti, 289 00:17:12,990 --> 00:17:14,670 dan mengerjakan tugas petugas kebersihan. 290 00:17:14,670 --> 00:17:16,740 Tidak melakukan apa pun, juga tidak punya motivasi. 291 00:17:21,150 --> 00:17:21,870 Lihatlah. 292 00:17:22,430 --> 00:17:27,870 Asalkan ada bidak, aku bisa memanfaatkan bidakku 293 00:17:27,950 --> 00:17:32,100 atau bidakmu untuk maju satu langkah melewatinya. 294 00:17:33,150 --> 00:17:36,190 Setiap bidak sama, tidak ada perbedaan derajat. 295 00:17:37,430 --> 00:17:38,430 Aku tidak mengerti. 296 00:17:39,470 --> 00:17:42,670 Sudah seperti ini, untuk apa bertahan? 297 00:17:43,630 --> 00:17:46,990 Apakah Bapak serius beranggapan Pei Qian bisa menjadi Bapak yang dulu? 298 00:17:50,780 --> 00:17:51,470 Tidak perlu terburu-buru. 299 00:17:52,630 --> 00:17:53,390 Lihatlah. 300 00:17:54,190 --> 00:17:56,870 Saat jembatan yang kau bangun cukup banyak, 301 00:17:57,540 --> 00:17:59,780 cepat atau lambat, kau akan tiba di tujuan. 302 00:18:02,190 --> 00:18:03,230 Bahkan, 303 00:18:04,950 --> 00:18:07,150 kau ingin berhenti pun tidak akan bisa. 304 00:18:08,670 --> 00:18:10,060 Mungkin juga 305 00:18:10,230 --> 00:18:13,190 pada akhirnya, bukan kau yang sedang menjalankan bidakmu, 306 00:18:13,630 --> 00:18:15,950 melainkan bidakmu yang mengarahkan jalanmu. 307 00:18:27,390 --> 00:18:29,150 Ketika mendirikan Jinghong, 308 00:18:29,150 --> 00:18:32,870 rombongan kami mengira bisa terus menjalankannya. 309 00:18:33,390 --> 00:18:35,670 Namun, kami lama-kelamaan menyadari 310 00:18:35,670 --> 00:18:37,430 bahwa tidak ada yang bisa kami kendalikan. 311 00:18:37,950 --> 00:18:40,260 Setelah bergerak di bidang investasi sekian tahun lamanya, 312 00:18:40,470 --> 00:18:42,340 aku paham satu hal. 313 00:18:42,910 --> 00:18:47,260 Begitu memulai permainan, maka tidak boleh berhenti. 314 00:18:47,710 --> 00:18:49,950 Aku harus terus berjalan. 315 00:19:08,180 --> 00:19:11,180 (Fenge) 316 00:19:11,780 --> 00:19:13,710 Eric, tenang saja. 317 00:19:15,190 --> 00:19:17,020 Di masa tersulitku, 318 00:19:17,260 --> 00:19:20,020 hanya Fenge yang memberikan kesempatan kedua padaku dan Zhao Xuming. 319 00:19:20,780 --> 00:19:23,470 Aku tidak akan mengecewakan kepercayaan dan harapan yang kau berikan. 320 00:19:24,470 --> 00:19:26,780 Hal yang sudah berlalu tidak perlu diungkit lagi. 321 00:19:27,540 --> 00:19:31,020 Ayahku sudah lama mengenalmu dan mengakui kredibilitasmu. 322 00:19:32,100 --> 00:19:34,500 Sejak dulu, Fenge selalu menjadi agen peluncuran gim luar negeri. 323 00:19:34,780 --> 00:19:35,820 Sekarang, ayahku sudah pensiun. 324 00:19:36,100 --> 00:19:39,500 Fenge diteruskan olehku sehingga aku ingin Fenge beralih. 325 00:19:40,580 --> 00:19:41,990 "Imajinasi Tanpa Batas" 326 00:19:42,340 --> 00:19:44,580 adalah gim pertama yang diciptakan oleh Fenge. 327 00:19:45,780 --> 00:19:47,100 Aku butuh bantuanmu. 328 00:19:48,870 --> 00:19:49,820 Ini adalah sebuah kehormatan. 329 00:19:51,260 --> 00:19:52,260 Setahuku, 330 00:19:52,540 --> 00:19:54,580 Tengda sedang membuat "Gunung dan Laut para Dewa". 331 00:19:54,580 --> 00:19:57,150 Gim ini merupakan gim yang sejenis dengan "Imajinasi Tanpa Batas". 332 00:19:57,540 --> 00:19:58,710 Dihitung berdasarkan siklusnya, 333 00:19:59,340 --> 00:20:02,340 acara peluncuran kedua gim ini berpotensi jatuh di waktu bersamaan. 334 00:20:03,190 --> 00:20:04,340 Namun, aku percaya, 335 00:20:05,020 --> 00:20:06,260 pada saat itu, 336 00:20:06,870 --> 00:20:08,990 pasti Fenge yang membantai Tengda 337 00:20:10,430 --> 00:20:12,190 secara sepihak. 338 00:20:16,060 --> 00:20:17,420 (CEO) 339 00:20:17,430 --> 00:20:20,780 Aku tidak peduli bisa menang dari Tengda atau tidak. 340 00:20:21,150 --> 00:20:22,190 Yang terpenting adalah 341 00:20:22,950 --> 00:20:24,260 gim yang berkualitas. 342 00:20:30,980 --> 00:20:32,260 ("Gunung dan Laut para Dewa") 343 00:20:41,020 --> 00:20:46,340 (Gim Tengda) 344 00:20:46,340 --> 00:20:48,260 Kak Sibo sudah kembali? 345 00:20:48,260 --> 00:20:48,870 Benar. 346 00:20:49,260 --> 00:20:51,670 Hari ini adalah hari uji coba internal "Gunung dan Laut para Dewa", 'kan? 347 00:20:51,670 --> 00:20:53,260 Aku harus hadir di hari penting seperti ini. 348 00:20:53,260 --> 00:20:54,470 Selamat pulang kembali Kak Sibo! 349 00:20:54,470 --> 00:20:55,260 Terima kasih! 350 00:21:00,670 --> 00:21:02,190 Spanduk gulung letakkan di sini! 351 00:21:02,190 --> 00:21:02,670 Baik! 352 00:21:03,470 --> 00:21:04,230 Ini aku letakkan di sini. 353 00:21:06,990 --> 00:21:07,820 Kak Sibo sudah kembali. 354 00:21:10,060 --> 00:21:11,870 "Gunung dan Laut para Dewa"? 355 00:21:15,780 --> 00:21:16,580 Sangat meriah! 356 00:21:16,580 --> 00:21:18,060 Pak Huang sudah kembali! 357 00:21:19,260 --> 00:21:20,870 - Kak Wei! - Pelan-pelan. 358 00:21:21,300 --> 00:21:23,230 Aku sudah lama tidak melihatmu di kantor. 359 00:21:23,230 --> 00:21:23,820 Iya. 360 00:21:23,820 --> 00:21:24,950 Seharusnya masih merevisi naskah. 361 00:21:25,020 --> 00:21:26,870 Namun, hari ini adalah uji coba resmi "Gunung dan Laut para Dewa", 'kan? 362 00:21:26,950 --> 00:21:27,710 Jadi, aku harus kembali. 363 00:21:27,710 --> 00:21:28,260 Sudah pasti. 364 00:21:28,260 --> 00:21:29,470 Aku bahkan sengaja izin satu hari. 365 00:21:29,470 --> 00:21:32,540 Asal tahu saja, mungkin seumur hidupku, hanya bisa izin satu kali ini saja. 366 00:21:32,540 --> 00:21:33,540 Kau pasti lelah. 367 00:21:33,540 --> 00:21:34,820 Tidak juga. Apakah perlu aku bantu? 368 00:21:34,820 --> 00:21:36,190 Tidak perlu, sudah cukup. 369 00:21:36,190 --> 00:21:37,540 Oh, ya. Naikkan lagi. 370 00:21:37,820 --> 00:21:38,780 Kak Sibo! 371 00:21:39,780 --> 00:21:42,580 Bu Lin, selamat! 372 00:21:43,020 --> 00:21:45,470 Kak Huang sudah datang. Tidak merevisi naskah? 373 00:21:45,870 --> 00:21:47,540 Hari bahagia seperti ini jangan membicarakan itu. 374 00:21:49,260 --> 00:21:50,020 Tunggu sebentar. 375 00:21:50,780 --> 00:21:52,430 Kutunggu halaman judulmu. 376 00:21:53,670 --> 00:21:54,340 Pak Zhuang, 377 00:21:54,540 --> 00:21:55,820 Bapak sebut ini halaman judul? 378 00:21:56,300 --> 00:21:57,670 Aku sudah menulis 56 draf, 379 00:21:57,670 --> 00:21:59,020 bahkan sudah sampai jadi cerita yang lain! 380 00:21:59,020 --> 00:21:59,710 Ada lagi. 381 00:21:59,710 --> 00:22:01,670 Aku sudah bilang, hari ini adalah hari besar Tengda. 382 00:22:01,670 --> 00:22:02,820 Jangan ada yang menggangguku. 383 00:22:03,470 --> 00:22:05,780 Hari ini juga hari besar bagi Kak Huang. 384 00:22:06,300 --> 00:22:07,990 Dia bahkan sudah bisa menolak orang lain. 385 00:22:12,820 --> 00:22:14,340 Ini adalah versi beta? 386 00:22:14,340 --> 00:22:15,060 Iya. 387 00:22:15,060 --> 00:22:16,540 Bocah gemuk ini lincah sekali. 388 00:22:16,540 --> 00:22:17,150 Kak Huang, 389 00:22:17,150 --> 00:22:19,020 teknik bertarungnya juga sangat seru! 390 00:22:19,300 --> 00:22:21,340 Komputer Kak Bao pun belum tentu bisa mengendalikannya. 391 00:22:22,470 --> 00:22:23,470 Memang tidak akan bisa. 392 00:22:26,100 --> 00:22:27,820 Ini adalah Penjaga Keadilan itu? 393 00:22:28,340 --> 00:22:29,870 Dia menyebar koin lagi! 394 00:22:29,950 --> 00:22:31,340 Keren sekali! 395 00:22:31,470 --> 00:22:32,230 Begitu cara menyebar koinnya? 396 00:22:32,230 --> 00:22:32,670 Iya. 397 00:22:32,670 --> 00:22:34,190 Ada banyak cara untuk membuatnya menyebar koin. 398 00:22:34,190 --> 00:22:35,950 - Sini, lihat dia menyebar koin! - Bagus, 'kan? 399 00:22:36,670 --> 00:22:38,190 Bu Lin keren! 400 00:22:38,190 --> 00:22:39,230 Aku juga ingin bermain. 401 00:22:39,230 --> 00:22:40,150 Sini. 402 00:22:40,150 --> 00:22:41,630 Ayo, ke area gim. 403 00:22:41,630 --> 00:22:42,580 Ayo. 404 00:22:55,150 --> 00:22:57,060 Lv maju, berikan kemampuan! 405 00:22:57,710 --> 00:22:59,710 Kalau kawan, sini datang dan tebas dia! 406 00:23:01,150 --> 00:23:02,230 Kalian berdua mundur sedikit! 407 00:23:02,230 --> 00:23:03,950 Kerusakannya lebih parah dari aku yang hanya sendiri! 408 00:23:03,950 --> 00:23:05,630 Kalian seru sekali. 409 00:23:05,630 --> 00:23:07,300 Sensasi bertarung ini memuncak! 410 00:23:08,470 --> 00:23:11,060 Kak Wei, cepat kemari. Di tampilan ini bisa menangkap kunang-kunang. 411 00:23:11,060 --> 00:23:12,990 Aku tidak mau. Aku sedang mengerami telur. 412 00:23:12,990 --> 00:23:15,100 Kali ini, pasti sepasang bayi naga kembar. 413 00:23:16,020 --> 00:23:16,470 Baiklah. 414 00:23:16,910 --> 00:23:17,780 Nyaman sekali? 415 00:23:18,390 --> 00:23:19,470 Juga ada mode santainya. 416 00:23:20,190 --> 00:23:20,950 Lin Wan, 417 00:23:21,150 --> 00:23:23,300 penjara bawah tanah gletser yang kau buat ini seru sekali! 418 00:23:24,150 --> 00:23:25,950 Bahkan, terasa seperti empat dimensi. 419 00:23:26,540 --> 00:23:27,950 Leherku sampai terasa dingin. 420 00:23:28,950 --> 00:23:32,910 Leher belakangku juga terasa dingin seolah sedang ditatap oleh monster. 421 00:23:33,740 --> 00:23:35,740 Apakah kalian pernah mendengar sebuah pepatah terkenal mengatakan, 422 00:23:35,740 --> 00:23:38,150 "Ketika kau menatap lembah yang dalam," 423 00:23:38,150 --> 00:23:40,780 "lembah dalam juga sedang menatapmu..." 424 00:23:46,500 --> 00:23:47,260 Pak Pei. 425 00:24:23,950 --> 00:24:24,710 Pak Pei, 426 00:24:25,230 --> 00:24:26,340 bukankah Bapak pernah mengatakan 427 00:24:26,340 --> 00:24:28,540 Bapak tidak akan peduli kami lembur atau tidak? 428 00:24:29,390 --> 00:24:30,190 Pak Pei, 429 00:24:30,430 --> 00:24:33,060 "Gunung dan Laut para Dewa" terlalu seru 430 00:24:33,060 --> 00:24:34,820 sehingga kami gagal menahan diri. 431 00:24:34,990 --> 00:24:35,670 Pak Pei, 432 00:24:36,020 --> 00:24:38,630 ini karena Lv yang bermain sampai lupa waktu. 433 00:24:38,890 --> 00:24:40,430 Kami sudah membujuknya, tapi gagal. 434 00:24:40,430 --> 00:24:41,820 Bukan aku yang mengajak lembur. 435 00:24:41,820 --> 00:24:44,060 Kalau Bapak ingin menghukum, hukum dia pergi berlibur saja. 436 00:24:45,060 --> 00:24:46,060 Pak Pei, 437 00:24:46,300 --> 00:24:48,500 aku yang mengajak mereka memainkan gim. 438 00:24:48,950 --> 00:24:52,430 Semua hanya bermain sampai lupa waktu. 439 00:24:52,950 --> 00:24:54,540 Paling tidak, Bapak bicara dulu. 440 00:24:55,020 --> 00:24:56,780 Kalau tidak, semua akan panik. 441 00:25:13,390 --> 00:25:15,060 Untuk apa kalian sepanik ini? 442 00:25:16,540 --> 00:25:18,500 Aku hanya tidak tahu harus mengatakan apa. 443 00:25:26,630 --> 00:25:28,390 "Gunung dan Laut para Dewa" sangat bagus. 444 00:25:29,430 --> 00:25:30,580 Kalian sudah bekerja keras. 445 00:25:52,190 --> 00:25:53,430 Tadi, dia memakai apa? 446 00:26:05,670 --> 00:26:07,430 Sebenarnya, aku terus berpikir. 447 00:26:08,430 --> 00:26:09,470 Selama ini, 448 00:26:10,390 --> 00:26:11,950 apa yang sedang kulakukan? 449 00:26:13,190 --> 00:26:15,390 Kenapa Tengda bisa sebaik ini? 450 00:26:17,150 --> 00:26:19,100 Aku sudah berhasil 451 00:26:19,670 --> 00:26:20,910 atau gagal? 452 00:26:22,060 --> 00:26:23,390 Kelihatannya, sekarang 453 00:26:24,060 --> 00:26:26,260 "Gunung dan Laut para Dewa" sangat sukses, 454 00:26:26,540 --> 00:26:29,630 sementara kau akan sangat gagal. 455 00:26:32,580 --> 00:26:33,910 Kau harus pikirkan baik-baik. 456 00:26:34,870 --> 00:26:36,430 Jika peluncuran "Gunung dan Laut para Dewa" 457 00:26:36,430 --> 00:26:37,430 tidak dihentikan, 458 00:26:37,580 --> 00:26:38,630 Tengda, 459 00:26:38,780 --> 00:26:39,820 juga kau, 460 00:26:40,580 --> 00:26:43,060 mungkin tidak akan bisa bangkit lagi. 461 00:27:16,710 --> 00:27:17,580 Pak Pei! 462 00:27:22,580 --> 00:27:24,390 Hari ini, aku akan mentraktir Pak Pei 463 00:27:24,390 --> 00:27:26,910 dengan kemampuan memasakku yang sudah kulatih saat kuliah di luar negeri. 464 00:27:27,540 --> 00:27:29,470 Kenapa kau tiba-tiba ingin mentraktirku? 465 00:27:29,950 --> 00:27:33,230 "Gunung dan Laut para Dewa" tidak akan selancar ini tanpa dukunganmu. 466 00:27:33,230 --> 00:27:34,190 Aku harus berterima kasih padamu. 467 00:27:35,990 --> 00:27:37,950 Sebenarnya, kau tidak perlu berterima kasih padaku. 468 00:27:38,470 --> 00:27:40,230 Itu karena kau sangat hebat. 469 00:27:40,230 --> 00:27:41,300 Harus berterima kasih. 470 00:27:41,740 --> 00:27:45,020 Pengakuanmu sangat penting bagiku dan juga bagi kami. 471 00:27:48,060 --> 00:27:50,190 Sebenarnya, aku bisa merasakannya. 472 00:27:50,190 --> 00:27:51,820 Setiap kali ada proyek yang sukses, 473 00:27:51,820 --> 00:27:53,580 kau tidak pernah terlihat senang. 474 00:27:54,190 --> 00:27:55,740 Mungkin karena kami 475 00:27:56,060 --> 00:27:57,340 lebih mudah puas, 476 00:27:57,630 --> 00:27:59,100 sementara kau menginginkan yang lebih lagi. 477 00:27:59,540 --> 00:28:00,820 Namun, kali ini 478 00:28:00,820 --> 00:28:02,020 aku bisa melihat 479 00:28:02,230 --> 00:28:04,390 bahwa kau tulus merasa senang untuk "Gunung dan Laut para Dewa". 480 00:28:10,020 --> 00:28:12,060 Bagiku, "Gunung dan Laut para Dewa" 481 00:28:12,060 --> 00:28:14,230 memiliki makna tersendiri. 482 00:28:14,580 --> 00:28:15,630 Aku berharap 483 00:28:15,870 --> 00:28:17,500 ia bisa menyentuh hati orang lain. 484 00:28:18,340 --> 00:28:21,430 Gim Tengda sebelumnya selalu bisa menang secara mengejutkan. 485 00:28:21,780 --> 00:28:22,950 Namun, kali ini 486 00:28:23,150 --> 00:28:25,540 seperti benar-benar pertama kalinya 487 00:28:25,540 --> 00:28:28,820 menciptakan gim daring berskala besar sesungguhnya dengan pemain banyak. 488 00:28:28,820 --> 00:28:30,430 Tetap terasa berbeda. 489 00:28:47,060 --> 00:28:47,950 Lin Wan, 490 00:28:50,470 --> 00:28:51,710 kau tahu 491 00:28:51,710 --> 00:28:53,740 kenapa di saat proyek kita sukses, 492 00:28:56,820 --> 00:28:58,430 aku tidak begitu senang? 493 00:29:00,910 --> 00:29:01,710 Apa? 494 00:29:05,630 --> 00:29:06,300 Aku bilang... 495 00:29:11,020 --> 00:29:12,020 Aku bilang... 496 00:29:12,910 --> 00:29:14,950 Sebenarnya, aku tidak pernah memberi tahu kalian 497 00:29:17,500 --> 00:29:19,100 apa yang ingin kulakukan. 498 00:29:19,630 --> 00:29:20,580 Sebenarnya... 499 00:29:20,580 --> 00:29:22,430 Tanpa perlu kau beri tahu pun kami tahu. 500 00:29:22,580 --> 00:29:23,950 Kau pernah berkata, 501 00:29:24,470 --> 00:29:26,470 jika ingin menyentuh hati pemain, 502 00:29:26,470 --> 00:29:28,710 harus menyentuh hati orang di sekeliling kita terlebih dahulu. 503 00:29:28,710 --> 00:29:30,500 Jangan hanya memikirkan keuntungan. 504 00:29:31,580 --> 00:29:33,190 Dalam pembuatan "Gunung dan Laut para Dewa" kali ini, 505 00:29:33,190 --> 00:29:35,950 kami semua telah menumpahkan seluruh perasaan kami. 506 00:29:36,500 --> 00:29:37,430 Semua bilang 507 00:29:37,430 --> 00:29:40,230 mereka seperti mengingat kembali mengapa mereka mencintai pekerjaan ini. 508 00:30:08,820 --> 00:30:09,540 Pak Pei. 509 00:30:13,100 --> 00:30:14,950 Aku selalu ingin berterima kasih kepada Bapak. 510 00:30:15,990 --> 00:30:18,740 Apa pun yang kami lakukan, tidak perlu berpikir terlalu panjang. 511 00:30:19,500 --> 00:30:20,780 Itu karena adanya kehadiran Bapak. 512 00:30:21,820 --> 00:30:22,710 Terima kasih. 513 00:30:26,150 --> 00:30:27,230 Kalian tenang saja. 514 00:30:27,990 --> 00:30:30,470 Apa pun yang terjadi, aku ada bersama kalian. 515 00:30:30,470 --> 00:30:31,630 Aku jamin peluncuran "Gunung dan Laut para Dewa" 516 00:30:31,630 --> 00:30:32,260 akan berjalan lancar. 517 00:30:42,100 --> 00:30:43,230 Aku potongkan steiknya. 518 00:30:50,990 --> 00:30:51,670 Cicipilah. 519 00:31:09,100 --> 00:31:10,340 Ini enak sekali. 520 00:31:11,390 --> 00:31:12,580 Apa yang kau tertawakan? 521 00:31:25,670 --> 00:31:26,430 Jangan ketuk lagi! 522 00:31:26,910 --> 00:31:28,150 Pagi-pagi berisik sekali! 523 00:31:28,150 --> 00:31:29,100 Siapa ini? 524 00:31:29,910 --> 00:31:31,150 Kami masih harus... 525 00:31:31,300 --> 00:31:32,060 Baiklah. 526 00:31:34,390 --> 00:31:34,990 Qian! 527 00:31:34,990 --> 00:31:35,670 Sedang apa kau? 528 00:31:36,740 --> 00:31:37,390 Qian! 529 00:31:37,390 --> 00:31:38,670 Itu kamarku... 530 00:31:40,910 --> 00:31:41,670 Tidak ada orang. 531 00:31:41,670 --> 00:31:42,390 Qian! 532 00:31:43,100 --> 00:31:44,150 Kau sedang apa? 533 00:31:46,430 --> 00:31:47,150 - Qian! - Tidak perlu dicari... 534 00:31:47,340 --> 00:31:48,950 Dia tidak ada di sini! 535 00:31:48,950 --> 00:31:49,630 Lihat! 536 00:31:50,150 --> 00:31:50,670 Katakan saja, 537 00:31:51,150 --> 00:31:52,260 di mana kau sembunyikan Qian? 538 00:31:52,910 --> 00:31:54,540 Tempatku cuma sebesar ini, 539 00:31:54,540 --> 00:31:55,390 mau disembunyikan di mana? 540 00:31:55,390 --> 00:31:56,430 Lagi pula, kalau aku menyembunyikannya, 541 00:31:56,430 --> 00:31:57,540 mungkinkah menyembunyikannya darimu? 542 00:31:57,710 --> 00:31:59,910 Sudah kukatakan kalau dia tidak ada di sini! 543 00:31:59,910 --> 00:32:01,340 Kalau begitu, ke mana dia? 544 00:32:02,230 --> 00:32:03,430 Pasti ada masalah. 545 00:32:06,540 --> 00:32:07,710 Ketuk lagi! 546 00:32:15,260 --> 00:32:16,100 Selamat pagi, kami polisi. 547 00:32:16,340 --> 00:32:17,150 Permisi, 548 00:32:17,230 --> 00:32:18,910 apakah Anda kemarin malam melihat Pei Qian? 549 00:32:21,990 --> 00:32:23,020 Ke... kenapa? 550 00:32:26,670 --> 00:32:27,230 Siapa? 551 00:32:33,230 --> 00:32:34,470 Kenapa mereka bersama-sama? 552 00:32:34,710 --> 00:32:35,540 Apa yang terjadi? 553 00:32:35,540 --> 00:32:38,670 Saudara, kita bertemu lagi. 554 00:32:40,700 --> 00:32:43,580 (Gim Tengda) 555 00:32:54,910 --> 00:32:56,300 Begitu kejadiannya. 556 00:32:56,910 --> 00:32:59,430 Kemarin malam, aku membicarakan pekerjaan dengan Lin Wan. 557 00:32:59,870 --> 00:33:01,150 Kemudian, aku kebanyakan minum. 558 00:33:04,630 --> 00:33:06,950 Aku belakangan ini lelah sekali. 559 00:33:06,950 --> 00:33:09,670 Lalu, aku tumbang dan ketiduran di sofa. 560 00:33:13,540 --> 00:33:14,820 Selain itu, Lin Wan baik sekali. 561 00:33:14,950 --> 00:33:15,340 Dia.... 562 00:33:15,540 --> 00:33:16,580 Dia bukan hanya tidak membangunkanku. 563 00:33:16,580 --> 00:33:17,500 Dia juga bangun pagi 564 00:33:17,500 --> 00:33:18,630 dan menyiapkan sikat gigi baru untukku. 565 00:33:18,780 --> 00:33:21,740 Pak Pei, kami mengerti. 566 00:33:26,430 --> 00:33:27,430 Kalian benar-benar salah paham. 567 00:33:27,430 --> 00:33:29,390 Aku tidak ada apa-apa dengannya. 568 00:33:29,390 --> 00:33:32,500 Lin Wan, kami mengerti. 569 00:33:39,260 --> 00:33:42,420 (Satu bulan kemudian) 570 00:33:43,710 --> 00:33:46,190 Nona-Nona dan Saudara-Saudara! 571 00:33:46,390 --> 00:33:50,340 Demi merayakan rilisnya "Gunung dan Laut para Dewa", 572 00:33:50,340 --> 00:33:51,780 kami, Kafe Internet Moyu, menyediakan tempat 573 00:33:51,780 --> 00:33:54,470 ("Gunung dan Laut para Dewa") untuk teman-teman dari Tengda. 574 00:33:54,470 --> 00:33:55,870 Kalian bisa membentuk grup untuk bermain gim. 575 00:33:55,870 --> 00:33:59,390 Silakan makan, minum, dan bersenang-senang. 576 00:33:59,390 --> 00:34:00,260 Mana tepuk tangannya? 577 00:34:00,260 --> 00:34:02,150 Baik! 578 00:34:14,820 --> 00:34:18,380 ("Gunung dan Laut para Dewa") 579 00:34:21,220 --> 00:34:22,750 Bencana melanda langit dan bumi, 580 00:34:22,750 --> 00:34:24,220 para dewa telah jatuh. 581 00:34:24,750 --> 00:34:26,500 Di tanah yang abadi, 582 00:34:26,870 --> 00:34:28,390 terang dan kegelapan 583 00:34:28,390 --> 00:34:30,470 akan melaksanakan pertempuran mereka yang terakhir. 584 00:35:07,310 --> 00:35:09,620 Para pengelana yang berjalan di bumi 585 00:35:09,620 --> 00:35:14,500 akan menjaga gunung dan laut para dewa dengan tubuh fana mereka. 586 00:35:18,740 --> 00:35:21,540 ("Gunung dan Laut para Dewa") 587 00:35:21,540 --> 00:35:22,430 Kemari! 588 00:35:22,700 --> 00:35:24,540 Ini makanan dan minuman buat kalian. 589 00:35:24,540 --> 00:35:26,390 Kalian bisa makan sambil main, ya. 590 00:35:26,470 --> 00:35:27,500 Baik, terima kasih. 591 00:35:27,500 --> 00:35:28,470 Di sana juga, ya. 592 00:35:28,620 --> 00:35:29,990 Kalau ingin sesuatu, bisa langsung beri tahu aku. 593 00:35:29,990 --> 00:35:31,830 Baik, terima kasih. 594 00:35:33,470 --> 00:35:34,620 - Perencana Utama, - Terima kasih! 595 00:35:34,620 --> 00:35:35,660 Anda sudah bekerja keras. 596 00:35:35,660 --> 00:35:37,220 Gim ini bagus sekali. 597 00:35:37,870 --> 00:35:38,430 Terima kasih, ya. 598 00:35:38,430 --> 00:35:39,020 Makan sedikit. 599 00:35:39,990 --> 00:35:40,500 Baik. 600 00:35:40,950 --> 00:35:42,270 Ini diskriminatif! 601 00:35:42,270 --> 00:35:42,990 Tidak. 602 00:35:45,860 --> 00:35:48,100 (Fenge Internasional) 603 00:36:00,470 --> 00:36:01,750 "Imajinasi Tanpa Batas", 604 00:36:01,990 --> 00:36:04,910 medan perang prajurit yang tanpa batas. 605 00:36:09,830 --> 00:36:12,500 Para pemberani, ambil inisiatif! 606 00:36:12,500 --> 00:36:13,420 ("Imajinasi Tanpa Batas") 607 00:36:30,100 --> 00:36:31,430 Saya umumkan 608 00:36:32,870 --> 00:36:34,060 bahwa "Imajinasi Tanpa Batas" 609 00:36:34,500 --> 00:36:37,020 resmi dirilis hari ini! 610 00:36:37,020 --> 00:36:38,540 Bagus! 611 00:36:44,540 --> 00:36:46,870 "Penjaga Keadilan" ini hebat sekali, ya? 612 00:36:46,870 --> 00:36:49,020 Selain bisa meningkatkan daya tahan, kecepatan, dan poin kesehatan, 613 00:36:49,020 --> 00:36:51,020 juga bisa secara otomatis mengaktifkan kemampuan menyebar koin! 614 00:36:51,020 --> 00:36:51,540 Rasanya luar biasa! 615 00:36:51,540 --> 00:36:52,870 Aku ada pertanyaan. 616 00:36:52,870 --> 00:36:54,910 Kenapa kuda yang karakterku tunggangi ini 617 00:36:55,020 --> 00:36:57,060 kelihatan tidak asing, ya? 618 00:36:58,180 --> 00:36:59,390 Ini bukan kuda sembarangan. 619 00:36:59,390 --> 00:37:00,660 Ini adalah kuda poni. 620 00:37:00,660 --> 00:37:02,220 Mukanya lebih panjang daripada kuda pada umumnya. 621 00:37:02,990 --> 00:37:03,950 Kuda poni? 622 00:37:07,350 --> 00:37:09,310 "Gunung dan Laut para Dewa" jelek sekali! 623 00:37:09,310 --> 00:37:10,470 Di desa pemula dapat 180 tugas, 624 00:37:10,470 --> 00:37:11,990 main selama ini, belum tahu apa yang sedang dikerjakan. 625 00:37:15,060 --> 00:37:18,390 Apakah Tengda merasa hebat hanya dengan membuat beberapa gim? 626 00:37:18,390 --> 00:37:20,060 Apakah mereka pikir kalau gim mereka pasti bisa terkenal? 627 00:37:20,060 --> 00:37:23,100 Gim ini iklannya saja yang ramai. Begitu dilihat, ternyata biasa saja! 628 00:37:23,100 --> 00:37:24,950 "Gunung dan Laut para Dewa" jelek sekali. 629 00:37:24,950 --> 00:37:26,470 Tidak seseru yang dibayangkan! 630 00:37:36,860 --> 00:37:41,340 (Peringkat gim, "Imajinasi Tanpa Batas", "Gunung dan Laut para Dewa") 631 00:37:41,350 --> 00:37:44,020 Keadaan saat ini tidak terlalu optimis. 632 00:37:44,140 --> 00:37:46,100 Orang yang mau menjatuhkan kita di internet sangat banyak. 633 00:37:48,470 --> 00:37:50,020 "Imajinasi Tanpa Batas" adalah gim peran daring multipemain 634 00:37:50,020 --> 00:37:51,700 yang terbaik di dalam negeri. 635 00:37:51,700 --> 00:37:53,870 "Gunung dan Laut para Dewa" membosankan. 636 00:37:54,950 --> 00:37:56,750 Fenge adalah perusahan yang menjadi agen gim luar negeri, 637 00:37:56,870 --> 00:37:59,100 yang juga terus berusaha mengembangkan gim mereka sendiri. 638 00:37:59,620 --> 00:38:01,500 Sebelum ini, ada kabar bahwa mereka berencana 639 00:38:01,500 --> 00:38:03,310 membuat gim peran daring multipemain. 640 00:38:03,310 --> 00:38:05,870 Kebetulan genrenya memang sama. 641 00:38:07,270 --> 00:38:10,620 Namun, apakah kalian tahu ada yang lebih kebetulan lagi? 642 00:38:11,020 --> 00:38:11,830 Aku tahu. 643 00:38:13,540 --> 00:38:16,430 "Gunung dan Laut para Dewa" dan "Imajinasi Tanpa Batas" 644 00:38:17,020 --> 00:38:18,020 sama-sama sembilan suku kata. 645 00:38:21,390 --> 00:38:22,020 Betul, 'kan? 646 00:38:22,020 --> 00:38:23,540 Sekarang, Zhou Muyan 647 00:38:23,540 --> 00:38:25,830 adalah penanggung jawab utama dari "Imajinasi Tanpa Batas". 648 00:38:28,540 --> 00:38:29,950 Zhou Muyan? 649 00:38:30,140 --> 00:38:32,500 Pantas saja aku merasa cara perbandingan ini tidak asing. 650 00:38:32,990 --> 00:38:34,220 Coba kalian lihat ini. 651 00:38:34,980 --> 00:38:36,940 ("Gunung dan Laut para Dewa" memplagiat "Imajinasi Tanpa Batas") 652 00:38:38,950 --> 00:38:40,870 Kenapa bisa ada topik hangat bahwa kita memplagiat? 653 00:38:41,020 --> 00:38:42,500 Bukankah ini omong kosong? 654 00:38:43,020 --> 00:38:45,870 Bukankah "Gunung dan Laut para Dewa" direncanakan sendiri oleh Lin Wan? 655 00:38:45,870 --> 00:38:46,270 Iya. 656 00:38:46,270 --> 00:38:46,950 Betul. 657 00:38:47,700 --> 00:38:48,750 Kenapa begitu rilis, 658 00:38:48,750 --> 00:38:50,750 langsung banyak orang yang bilang kita melakukan plagiat? 659 00:38:52,020 --> 00:38:53,180 Ini sudah direncanakan. 660 00:38:54,950 --> 00:38:56,620 Gosip hari ini 661 00:38:56,620 --> 00:38:57,980 ("Gunung dan Laut para Dewa") berhubungan dengan perusahaan perintis 662 00:38:57,980 --> 00:38:59,470 (memplagiat "Imajinasi Tanpa Batas") berhubungan dengan perusahaan perintis 663 00:38:59,470 --> 00:39:01,500 yang beberapa tahun ini jadi sorotan. 664 00:39:01,700 --> 00:39:03,750 Perusahaan X-da merilis gim baru, 665 00:39:03,750 --> 00:39:04,620 "Gunung dan Laut para Dewa". 666 00:39:04,620 --> 00:39:05,910 Antusiasmenya sangat tinggi 667 00:39:05,910 --> 00:39:08,180 dan berhadapan langsung dengan karya raksasa Grup Fenge, 668 00:39:08,180 --> 00:39:08,990 "Imajinasi Tanpa Batas". 669 00:39:08,990 --> 00:39:11,270 Sayang, begitu rilis, langsung menjadi bahan ejekan 670 00:39:11,270 --> 00:39:12,700 dan tidak jadi sukses. 671 00:39:12,700 --> 00:39:14,830 Bukan saja performanya kurang, 672 00:39:14,830 --> 00:39:16,020 tapi menurut berita dari orang dalam, 673 00:39:16,020 --> 00:39:17,620 perencana dari "Gunung dan Laut para Dewa" 674 00:39:17,620 --> 00:39:18,580 adalah seorang yang pernah 675 00:39:18,580 --> 00:39:21,540 menjadi tulang punggung terpenting di Gim Tianhuo 676 00:39:21,540 --> 00:39:23,580 yang langsung dibajak oleh X-da. 677 00:39:23,660 --> 00:39:25,870 Yang lebih hebat lagi, 678 00:39:25,870 --> 00:39:27,910 dia adalah putri pertama dari perusahaan properti X-yan. 679 00:39:27,910 --> 00:39:28,830 Menurut kabar, 680 00:39:28,830 --> 00:39:32,390 kemampuannya biasa saja, tapi latar belakangnya sangat hebat. 681 00:39:32,990 --> 00:39:35,990 Kelihatannya, minat X-da sudah bukan untuk membuat gim. 682 00:39:35,990 --> 00:39:40,580 Tidak ada publisitas sama sekali dan uangnya entah digunakan untuk apa. 683 00:39:43,660 --> 00:39:45,180 Biarpun tidak menyebutkan nama, 684 00:39:45,180 --> 00:39:47,790 tapi orang-orang dalam industri kita akan bisa menyimpulkan 685 00:39:47,790 --> 00:39:50,430 bahwa yang dibicarakan di video ini adalah Kak Wei dan aku. 686 00:39:50,790 --> 00:39:53,580 Rumor seperti ini paling mudah membuat orang tertarik. 687 00:39:53,580 --> 00:39:54,950 Sebentar saja sudah viral. 688 00:39:54,950 --> 00:39:55,620 Tunggu, 689 00:39:56,100 --> 00:39:59,310 yang tadi dibilang tulang punggung Tianhuo itu aku? 690 00:39:59,310 --> 00:39:59,830 Aku... 691 00:39:59,830 --> 00:40:01,950 Bukankah aku di urutan terakhir dari yang gugur? 692 00:40:01,950 --> 00:40:03,180 Ini bagaimana logikanya? 693 00:40:03,180 --> 00:40:04,060 Tidak apa, Wei! 694 00:40:04,060 --> 00:40:05,060 Tidak apa-apa, Lin Wan! 695 00:40:05,470 --> 00:40:08,620 Video ini jelas-jelas adalah pekerjaan Zhou Muyan untuk menyerang kita. 696 00:40:09,270 --> 00:40:11,180 Aku sekarang akan pergi ke Fenge untuk menghajarnya! 697 00:40:11,180 --> 00:40:12,580 Kurang ajar! 698 00:40:13,660 --> 00:40:16,270 Aku pasti bisa membuat dia babak belur! 699 00:40:16,270 --> 00:40:16,910 Sudahlah. 700 00:40:17,870 --> 00:40:18,700 Aku akan hajar dia! 701 00:40:19,910 --> 00:40:22,620 Kelihatannya, minat X-da sudah bukan untuk membuat gim. 702 00:40:23,390 --> 00:40:27,580 Tidak ada publisitas sama sekali dan uangnya entah digunakan untuk apa. 703 00:40:34,100 --> 00:40:39,740 ♪Hujan berhenti, akhirnya langit cerah♪ 704 00:40:41,500 --> 00:40:46,500 ♪Namun, air di bawah atap masih menetes♪ 705 00:40:49,180 --> 00:40:54,580 ♪Matahari terbit, awan gelap pun sirna♪ 706 00:40:56,140 --> 00:41:01,790 ♪Namun, mengapa hatiku tidak kunjung kering♪ 707 00:41:05,020 --> 00:41:10,710 ♪Senja menyapu monolog yang tidak terucap♪ 708 00:41:12,380 --> 00:41:18,060 ♪Foto lama tertutup selapis pucat♪ 709 00:41:18,940 --> 00:41:22,500 ♪Masa depan yang pernah dijanjikan♪ 710 00:41:22,500 --> 00:41:25,740 ♪Akhirnya tidak pernah sempat dibuka♪ 711 00:41:25,740 --> 00:41:28,470 ♪Angin ini berembus, berembus♪ 712 00:41:28,480 --> 00:41:33,500 ♪Tidak mampu mengusir kabut di dada♪ 713 00:41:33,520 --> 00:41:40,860 ♪Rindu adalah kayu yang terendam hujan♪ 714 00:41:40,860 --> 00:41:44,710 ♪Seperti lumut-lumut basah♪ 715 00:41:44,720 --> 00:41:48,140 ♪Tidak sanggup menyalakan setitik hangat♪ 716 00:41:48,140 --> 00:41:50,740 ♪Waktu ini terus-menerus berputar♪ 717 00:41:50,740 --> 00:41:55,670 ♪Tidak dapat kembali ke hangat yang dulu♪ 718 00:41:55,680 --> 00:42:02,590 ♪Kenangan adalah cahaya yang belum padam♪ 719 00:42:03,100 --> 00:42:06,700 ♪Benar dan salah larut bersama angin senja♪ 720 00:42:06,700 --> 00:42:11,830 ♪Ingin bertanya, namun semua♪ 721 00:42:11,840 --> 00:42:14,540 ♪Angin ini berembus, berembus♪ 722 00:42:14,540 --> 00:42:19,820 ♪Tidak mampu mengusir kabut di dada♪ 723 00:42:19,820 --> 00:42:27,060 ♪Rindu adalah kayu yang terendam hujan♪ 724 00:42:27,060 --> 00:42:30,820 ♪Seperti lumut-lumut basah♪ 725 00:42:30,820 --> 00:42:33,900 ♪Tidak sanggup menyalakan setitik hangat♪ 726 00:42:33,920 --> 00:42:36,870 ♪Hujan deras terus-menerus♪ 727 00:42:36,880 --> 00:42:41,900 ♪Tidak mampu menghapus sesal yang tertinggal♪ 728 00:42:41,900 --> 00:42:49,230 ♪Kita hanyalah adegan yang telah ditetapkan♪ 729 00:42:49,240 --> 00:42:53,020 ♪Maju mundur sama-sama terempas♪ 730 00:42:53,020 --> 00:42:59,220 ♪Tenggelam di lautan manusia tanpa tepi♪ 731 00:42:59,940 --> 00:43:02,500 ♪Tidak lagi saling terkait♪ 50538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.