All language subtitles for Nightmares.And.Dreamscapes.From.The.Stories.Of.Stephen.King.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,739 --> 00:00:03,263 [theme music] 2 00:00:40,909 --> 00:00:43,825 [music continues] 3 00:00:58,318 --> 00:00:59,450 [thunder crashing] 4 00:01:01,713 --> 00:01:02,888 [phone ringing] 5 00:01:04,368 --> 00:01:05,760 Careful, ma'am. It's bloody hot. 6 00:01:07,327 --> 00:01:08,894 You were saying? 7 00:01:10,504 --> 00:01:12,202 My.. 8 00:01:12,289 --> 00:01:13,812 ...husband is... lost. 9 00:01:15,335 --> 00:01:16,989 [sobbing] Missing. 10 00:01:17,076 --> 00:01:19,209 Here in Crouch End? 11 00:01:22,342 --> 00:01:25,258 [dramatic music] 12 00:01:35,007 --> 00:01:37,966 [vocalization] 13 00:01:47,193 --> 00:01:50,109 [music continues] 14 00:02:25,231 --> 00:02:28,147 [music intensifies] 15 00:02:42,596 --> 00:02:45,469 [instrumental music] 16 00:02:59,222 --> 00:03:00,875 Oh, Mr. Frehman. 17 00:03:01,876 --> 00:03:03,400 - Mrs. Frehman. - Hi. 18 00:03:03,487 --> 00:03:05,924 Now, shall I call a porter to help you with those bags? 19 00:03:06,011 --> 00:03:07,404 - No, thank you. - Okay. 20 00:03:07,491 --> 00:03:08,753 I do have a message for you, sir. 21 00:03:08,840 --> 00:03:10,363 The caller did insist that I give it to you 22 00:03:10,450 --> 00:03:11,625 as soon as you returned. 23 00:03:11,712 --> 00:03:13,888 - Here. - Oh, why, thank you. 24 00:03:13,975 --> 00:03:15,238 - Thank you. - Have a wonderful day. 25 00:03:15,325 --> 00:03:17,196 - You, too. - Goodbye. 26 00:03:20,765 --> 00:03:22,680 Oh. Hello. 27 00:03:23,724 --> 00:03:25,248 Pardon us. 28 00:03:28,947 --> 00:03:31,123 - What floor? - Nine. 29 00:03:31,210 --> 00:03:33,821 - But I'll do it. - Not a problem. 30 00:03:39,610 --> 00:03:41,873 No! Don't push.. 31 00:03:44,179 --> 00:03:45,746 ...it. 32 00:03:47,792 --> 00:03:51,186 My wife grew up on a dairy farm in Wisconsin. 33 00:03:53,058 --> 00:03:55,495 Elevators are still a mystery to her. 34 00:03:55,582 --> 00:03:56,757 I'm superstitious about pushing the elevator button twice. 35 00:03:59,369 --> 00:04:01,196 They say that it's bad luck. 36 00:04:01,284 --> 00:04:03,634 Never hurts to be careful, does it, dearie? 37 00:04:05,810 --> 00:04:08,029 [laughing] I cannot believe I did that. 38 00:04:08,116 --> 00:04:09,596 It was so embarrassing. 39 00:04:09,683 --> 00:04:12,382 [Lonnie] No. No, it's fine. 40 00:04:12,469 --> 00:04:14,558 I hear that the British love Americans 41 00:04:14,645 --> 00:04:17,604 coming over here and scaring their old people 42 00:04:17,691 --> 00:04:20,259 into an early grave. 43 00:04:20,346 --> 00:04:22,000 You did this. 44 00:04:22,087 --> 00:04:25,438 Not all lawyers are romantic cripples, you know. 45 00:04:25,525 --> 00:04:27,440 They're beautiful. 46 00:04:27,527 --> 00:04:29,355 [sighs] Mmm! 47 00:04:29,442 --> 00:04:30,835 So are you. 48 00:04:31,836 --> 00:04:33,098 Thank you. 49 00:04:40,235 --> 00:04:42,586 My mother told me to marry Anita Fenburg. 50 00:04:42,673 --> 00:04:43,804 Oh. 51 00:04:43,891 --> 00:04:45,240 But I couldn't get my head around 52 00:04:45,328 --> 00:04:48,635 spending the rest of my life trapped with someone 53 00:04:48,722 --> 00:04:51,638 whose last name translates into "Swamp City". 54 00:04:51,725 --> 00:04:53,597 [laughs] 55 00:04:53,684 --> 00:04:55,990 Well, look at you now. 56 00:04:56,077 --> 00:04:57,557 Mr. Free-Man. 57 00:04:59,429 --> 00:05:00,995 You got caught. 58 00:05:03,171 --> 00:05:06,914 No. I surrendered. 59 00:05:07,001 --> 00:05:08,742 You know, if we keep doing this, we're never gonna get 60 00:05:08,829 --> 00:05:10,614 to the Victoria and Albert museum. 61 00:05:10,701 --> 00:05:13,704 [exhales] I'm devastated. 62 00:05:13,791 --> 00:05:15,053 [phone rings] 63 00:05:17,055 --> 00:05:20,101 [gasps] Please don't. It'll just be business. 64 00:05:21,973 --> 00:05:23,975 Oh, you're right. It's the office. 65 00:05:24,062 --> 00:05:28,153 - Yeah. - Oh, I should get it. 66 00:05:28,240 --> 00:05:30,808 Mm-mm. 67 00:05:30,895 --> 00:05:33,158 Hello. Hey. 68 00:05:33,245 --> 00:05:34,377 [chuckles] 69 00:05:36,030 --> 00:05:38,163 Your ambition can wait. 70 00:05:39,817 --> 00:05:42,385 Now, what you should take is me. 71 00:05:47,390 --> 00:05:49,783 You big thief. 72 00:05:49,870 --> 00:05:51,263 Weren't you supposed to give this to me? 73 00:05:51,350 --> 00:05:53,308 I forgot all about that. 74 00:05:53,396 --> 00:05:56,094 "Dear Lonnie, now that you're finally here in London 75 00:05:56,181 --> 00:05:58,618 you must come to the house for dinner tomorrow at 6:30 76 00:05:58,705 --> 00:06:00,272 if that's convenient. 77 00:06:00,359 --> 00:06:02,753 Regards, John Squales." 78 00:06:02,840 --> 00:06:04,450 Who's John Squales? 79 00:06:04,537 --> 00:06:07,932 He's our solicitor, uh, lawyer, here in London. 80 00:06:08,019 --> 00:06:10,195 We worked together on the Betton Steel merger. 81 00:06:10,282 --> 00:06:13,372 He said that I was uncommonly bright. 82 00:06:13,459 --> 00:06:16,767 Actually used the word "Uncommonly"? 83 00:06:16,854 --> 00:06:19,247 I may have added that last bit 84 00:06:19,334 --> 00:06:22,294 but he did say that I was smart. 85 00:06:22,381 --> 00:06:24,122 Rumor has it that he's the next head 86 00:06:24,209 --> 00:06:26,385 of the executive committee. 87 00:06:26,472 --> 00:06:28,866 You okay about having dinner with him tomorrow? 88 00:06:28,953 --> 00:06:31,346 It would be tonight. He sent that yesterday. 89 00:06:31,434 --> 00:06:33,392 Oh, crap. 90 00:06:35,655 --> 00:06:36,787 Oh. Battery low. 91 00:06:36,874 --> 00:06:39,790 I just charged you, you sucker. 92 00:06:39,877 --> 00:06:41,226 What are you gonna tell him? 93 00:06:41,313 --> 00:06:43,402 We're coming. 94 00:06:43,489 --> 00:06:46,797 It's our honeymoon. Can't we be alone? 95 00:06:46,884 --> 00:06:49,843 Please, there's not a chance he's still expecting us. 96 00:06:49,930 --> 00:06:53,151 - Hey, John. Lonnie Freeman. - Lonnie.. 97 00:06:53,238 --> 00:06:56,415 You're not gonna believe this. I just got your note. 98 00:06:56,502 --> 00:06:58,156 Listen. About dinner tonight.. 99 00:07:02,029 --> 00:07:05,816 - You saved us a spot. - Huh? 100 00:07:05,903 --> 00:07:07,948 Great. Sure. Fire away. 101 00:07:10,734 --> 00:07:13,737 Right. Right. A cab to Crouch End. 102 00:07:19,351 --> 00:07:21,745 [engine revving] 103 00:07:27,968 --> 00:07:30,449 No, no, no. It sounds really simple. I'll see you at 6:30. 104 00:07:30,536 --> 00:07:33,496 - Bye. I'll talk to you.. - Talk to you, too. 105 00:07:37,978 --> 00:07:39,893 You're gonna love him. 106 00:07:42,026 --> 00:07:43,810 Crouch End? 107 00:07:43,897 --> 00:07:46,030 That's an ugly name. 108 00:07:55,213 --> 00:07:57,520 - You owe me. - Big time. 109 00:07:57,607 --> 00:07:59,173 - Yeah. - Thanks. 110 00:07:59,260 --> 00:08:00,827 You're welcome. 111 00:08:02,916 --> 00:08:04,352 I need the ladies room. 112 00:08:04,439 --> 00:08:06,529 - They call it the loo here. - Oh! 113 00:08:06,616 --> 00:08:08,748 - It's over there. - Okay. 114 00:08:18,236 --> 00:08:19,759 You know what I was thinking? 115 00:08:19,846 --> 00:08:21,152 At the rate we're spending money, I'm gonna 116 00:08:21,239 --> 00:08:22,501 have to work until I'm 90? 117 00:08:22,588 --> 00:08:24,547 [laughs] 118 00:08:24,634 --> 00:08:26,940 No, no, I was thinking 119 00:08:27,027 --> 00:08:28,812 that if you thought we had time 120 00:08:28,899 --> 00:08:30,117 maybe we could go back to the hotel 121 00:08:30,204 --> 00:08:31,554 and renew our wedding vows. 122 00:08:31,641 --> 00:08:33,251 - Which vows? - You know.. 123 00:08:33,338 --> 00:08:35,296 ...the ones that go "I do you, you do me 124 00:08:35,383 --> 00:08:36,428 till death do us part." 125 00:08:36,515 --> 00:08:37,777 - Those vows. - Uh-huh. 126 00:08:37,864 --> 00:08:40,127 I love those vows. Yo! 127 00:08:42,303 --> 00:08:43,391 Excuse me. 128 00:08:43,478 --> 00:08:44,610 What can I do for you, man? 129 00:08:44,697 --> 00:08:46,003 My wife and I are trying to figure out 130 00:08:46,090 --> 00:08:47,831 how long it'll take us to get somewhere. 131 00:08:47,918 --> 00:08:50,355 - Where is it you wanna go? - Uh, Grand Hotel. 132 00:08:50,442 --> 00:08:53,358 This time of day, with traffic, 30 minutes. 133 00:08:53,445 --> 00:08:55,142 Okay, and how long will it take us 134 00:08:55,229 --> 00:08:58,363 to get from the hotel to Crouch End? 135 00:08:58,450 --> 00:09:00,104 I'm sure I can't help. 136 00:09:00,191 --> 00:09:02,062 It's a place for strangers not to go. 137 00:09:02,149 --> 00:09:04,978 No. I got a friend that lives on the outskirts. 138 00:09:05,065 --> 00:09:08,286 Hear what I say, man. Don't go to Crouch End. 139 00:09:08,373 --> 00:09:10,767 [engine revs] 140 00:09:13,117 --> 00:09:15,206 What happened? 141 00:09:15,293 --> 00:09:17,077 I don't know. 142 00:09:17,164 --> 00:09:19,297 I mentioned Crouch End and he got all weird on me. 143 00:09:19,384 --> 00:09:20,864 What did he say? 144 00:09:20,951 --> 00:09:24,084 Something about strangers don't go there. 145 00:09:24,171 --> 00:09:26,391 Between the Jamaican accent and the reggae 146 00:09:26,478 --> 00:09:27,827 I m.. I missed something. 147 00:09:27,914 --> 00:09:30,047 Oh. 148 00:09:30,134 --> 00:09:32,223 What do you wanna do? 149 00:09:33,441 --> 00:09:36,836 [laughs] Besides that. 150 00:09:36,923 --> 00:09:39,447 We still got time. It's only a little before five. 151 00:09:39,534 --> 00:09:41,798 I'll get a cab. You relax. 152 00:09:44,670 --> 00:09:47,586 [instrumental music] 153 00:10:08,955 --> 00:10:10,478 We waited over 30 minutes for a cab. 154 00:10:10,565 --> 00:10:12,045 Isn't that a little odd? 155 00:10:12,132 --> 00:10:13,830 A pinch unusual, sir. 156 00:10:13,917 --> 00:10:17,224 Unusual? I say it's close to unheard of, my friend. 157 00:10:17,311 --> 00:10:18,878 Yes, sir. Where to then? 158 00:10:18,965 --> 00:10:20,445 Crouch End, please. 159 00:10:23,404 --> 00:10:25,319 - Crouch End, you say. - Right. 160 00:10:27,408 --> 00:10:29,062 Heigh-ho for Crouch End. 161 00:10:29,149 --> 00:10:31,021 [chuckles] 162 00:10:42,162 --> 00:10:45,644 Cut it out. That feels too good. 163 00:10:45,731 --> 00:10:48,386 - I think that's the point. - Stop it. 164 00:10:48,473 --> 00:10:50,388 What about the driver? 165 00:10:50,475 --> 00:10:52,695 I tip him well, he sees nothing. 166 00:10:54,522 --> 00:10:57,351 Lonnie, anybody can see in. 167 00:10:57,438 --> 00:11:00,964 - Oh! - Okay. Alright. 168 00:11:01,051 --> 00:11:03,749 But remember if I happen to keel over in the middle of dinner.. 169 00:11:03,836 --> 00:11:06,404 - Don't say that. Take it back. - What? 170 00:11:06,491 --> 00:11:08,319 You don't joke about something like dying. 171 00:11:08,406 --> 00:11:09,799 Take it back. 172 00:11:11,278 --> 00:11:15,065 - Fine. I take it back. - Good. 173 00:11:15,152 --> 00:11:17,284 Pardon me, sir. Do you have an address? 174 00:11:17,371 --> 00:11:18,895 Yeah. 175 00:11:18,982 --> 00:11:20,113 Somewhere. 176 00:11:29,035 --> 00:11:31,951 - Lonnie, did you see that? - What? 177 00:11:32,038 --> 00:11:34,911 It said "Sixty lost in underground horror." 178 00:11:34,998 --> 00:11:36,956 Isn't that what they call the subway here? 179 00:11:37,043 --> 00:11:40,568 Yeah. That or the tube. Was it a crash? 180 00:11:40,655 --> 00:11:42,440 I don't know. 181 00:11:42,527 --> 00:11:45,835 Sir, was there a subway crash here recently? 182 00:11:45,922 --> 00:11:48,707 Collision, ma'am? None that I know of. 183 00:11:48,794 --> 00:11:50,535 - Weird. - I don't know where I put it. 184 00:11:50,622 --> 00:11:52,885 - Did I give it to you? - What? 185 00:11:52,972 --> 00:11:55,714 The napkin I wrote the address on. 186 00:11:55,801 --> 00:11:59,283 - No. - What's bothering you? 187 00:11:59,370 --> 00:12:03,243 That headline. "Sixty lost in underground horror." 188 00:12:03,330 --> 00:12:05,506 It's like sailors drowned at sea. 189 00:12:05,593 --> 00:12:08,771 Ooh! Gooseflesh. 190 00:12:08,858 --> 00:12:10,468 My grandma always said that someone 191 00:12:10,555 --> 00:12:12,992 was walking over what's gonna be your grave. 192 00:12:13,079 --> 00:12:15,690 Honey, grandma was a whacko. 193 00:12:15,778 --> 00:12:19,259 [both laughing] 194 00:12:19,346 --> 00:12:20,826 Don't be mean. 195 00:12:20,913 --> 00:12:25,178 She may be a little eccentric, but she's sweet. 196 00:12:25,265 --> 00:12:26,745 Think about it. 197 00:12:26,832 --> 00:12:29,966 The woman will only plant her vegetable garden 198 00:12:30,053 --> 00:12:33,012 at midnight when the moon is full. 199 00:12:33,099 --> 00:12:35,710 Sweet or not, she is not from our dimension. 200 00:12:35,798 --> 00:12:38,104 [Doris] She is a little weird, isn't she? 201 00:12:38,191 --> 00:12:42,152 Pardon me, sir. Did you say "Dimension"? 202 00:12:42,239 --> 00:12:45,459 Where you're going, Crouch End.. 203 00:12:45,546 --> 00:12:49,202 It's a place where there's a thin spot is what they say. 204 00:12:49,289 --> 00:12:51,248 What the hell's a "Thin spot"? 205 00:12:51,335 --> 00:12:55,469 A thin spot between what we see as our world and the other. 206 00:12:55,556 --> 00:12:58,821 - Uh-huh. - Other? 207 00:12:58,908 --> 00:13:01,301 What the gentleman said. 208 00:13:01,388 --> 00:13:02,694 Dimensions. 209 00:13:05,392 --> 00:13:07,960 The only thin thing around here is his grip on reality. 210 00:13:09,788 --> 00:13:14,184 Ah, perfect. Besides a low battery, I have no signal. 211 00:13:14,271 --> 00:13:16,447 Alright, when we get to Crouch End 212 00:13:16,534 --> 00:13:18,884 I'll call again and get Squales' address 213 00:13:18,971 --> 00:13:20,930 tell him you lost it. 214 00:13:21,017 --> 00:13:22,583 - I lost it? - Yeah. 215 00:13:22,670 --> 00:13:24,150 A good lawyer never accepts blame. 216 00:13:24,237 --> 00:13:26,500 Then, baby, you're gonna be a great one. 217 00:13:30,330 --> 00:13:31,984 [Lonnie] Finally. 218 00:13:38,338 --> 00:13:41,211 [dramatic music] 219 00:13:43,648 --> 00:13:46,042 [vocalization] 220 00:13:48,348 --> 00:13:51,221 [intense music] 221 00:14:00,839 --> 00:14:02,145 What is it? 222 00:14:04,016 --> 00:14:05,235 Nothing. 223 00:14:05,322 --> 00:14:06,453 Nothing, I guess. 224 00:14:06,540 --> 00:14:08,455 Guv. 225 00:14:08,542 --> 00:14:10,849 You're here. Crouch End. 226 00:14:10,936 --> 00:14:13,852 [intense music] 227 00:14:22,643 --> 00:14:24,428 [eerie music] 228 00:14:36,962 --> 00:14:39,138 - Sir. - It's Archibald, ma'am. 229 00:14:39,225 --> 00:14:41,097 But everyone calls me Archie. 230 00:14:43,447 --> 00:14:47,842 Archie, is-is Crouch End a nice place to live? 231 00:14:47,930 --> 00:14:50,410 Well, they've tried, ma'am. They've tried to make it nice. 232 00:14:50,497 --> 00:14:52,543 Uh, had its own tube station once. 233 00:14:52,630 --> 00:14:54,980 EH and L railway, they built bridges 234 00:14:55,067 --> 00:14:57,287 and roads and storage areas. 235 00:14:57,374 --> 00:14:59,898 But then they.. 236 00:14:59,985 --> 00:15:03,336 Well, let's just say they moved on. 237 00:15:03,423 --> 00:15:04,685 - When was that? - Well.. 238 00:15:04,772 --> 00:15:08,124 They stopped using it in the-the late 1930s. 239 00:15:08,211 --> 00:15:09,908 Oh. Why? 240 00:15:09,995 --> 00:15:12,128 Well, they claim it was the second war 241 00:15:12,215 --> 00:15:17,089 but that's not the real reason. No, no, it wasn't. 242 00:15:17,176 --> 00:15:18,873 It was when they were making some repairs 243 00:15:18,961 --> 00:15:21,833 to the station platform and.. 244 00:15:21,920 --> 00:15:26,185 Well, the story I heard was they found a mass grave. 245 00:15:26,272 --> 00:15:29,188 Yeah, well, you see, London is laid out like no other city. 246 00:15:29,275 --> 00:15:31,147 More like it hatched and meandered 247 00:15:31,234 --> 00:15:32,975 a street pattern than it planned one. 248 00:15:33,062 --> 00:15:36,717 Uh, it's because the streets were paved over barriers. 249 00:15:36,804 --> 00:15:40,939 Barriers between what is rational and what is not. 250 00:15:41,026 --> 00:15:43,420 Crouch End was built on top of a towen. 251 00:15:43,507 --> 00:15:46,118 - A town? - No, ma'am. A-a-a towen. 252 00:15:46,205 --> 00:15:48,294 Towen. It's a druid word. 253 00:15:48,381 --> 00:15:51,863 Means a place of ritual sacrifice. 254 00:15:51,950 --> 00:15:54,431 Yeah, it's said that Crouch End rests 255 00:15:54,518 --> 00:15:56,694 on top of the druid towen of slaughter. 256 00:15:58,087 --> 00:15:59,349 So is that what they found 257 00:15:59,436 --> 00:16:01,525 when they were building the subway station? 258 00:16:01,612 --> 00:16:04,049 - A druid burial ground? - No, no, no, ma'am. 259 00:16:04,136 --> 00:16:07,661 The bodies they found were fresh, not centuries old 260 00:16:07,748 --> 00:16:10,360 You're making this up. 261 00:16:10,447 --> 00:16:12,101 As the Lord as my witness 262 00:16:12,188 --> 00:16:14,799 I'm telling you what I know to be true. 263 00:16:14,886 --> 00:16:17,976 It happened right here in slaughter towen. 264 00:16:20,370 --> 00:16:22,459 You're just being silly. 265 00:16:22,546 --> 00:16:24,983 Ma'am.. 266 00:16:25,070 --> 00:16:28,856 You asked me if Crouch End's a nice place to live. 267 00:16:28,943 --> 00:16:31,990 To you it looks nice and normal. 268 00:16:32,077 --> 00:16:34,427 But it's not what it seems. 269 00:16:34,514 --> 00:16:37,387 Now, what I told you before is true. 270 00:16:37,474 --> 00:16:41,521 This world is like being inside a huge leather ball. 271 00:16:41,608 --> 00:16:44,611 And outside the ball are other dimensions. 272 00:16:44,698 --> 00:16:47,136 And there are scuffs, nicks in the leather 273 00:16:47,223 --> 00:16:49,529 that make the thin spots. 274 00:16:49,616 --> 00:16:53,011 And every once in a while, the leather rips 275 00:16:53,098 --> 00:16:55,796 right through the thin part. 276 00:16:55,883 --> 00:16:58,843 It's then the other dimension pours in 277 00:16:58,930 --> 00:17:02,847 and breathes and lusts.. 278 00:17:02,934 --> 00:17:04,892 ...right here in Crouch End. 279 00:17:07,678 --> 00:17:10,420 You and your husband shouldn't be here. 280 00:17:16,252 --> 00:17:18,254 [Lonnie] Yeah, pot roast sounds fine. 281 00:17:18,341 --> 00:17:20,082 I like pot roast. 282 00:17:20,169 --> 00:17:24,651 I-I-I don't see any reason we shouldn't be there by 6:30.. 283 00:17:24,738 --> 00:17:27,393 Yeah, I mean, you.. I mean, I've got.. 284 00:17:34,705 --> 00:17:36,010 Ecch. 285 00:17:38,274 --> 00:17:39,753 Ugh. Ecch. 286 00:17:44,628 --> 00:17:47,500 [mellow music] 287 00:17:58,598 --> 00:18:00,992 [dramatic music] 288 00:18:10,044 --> 00:18:12,525 [music intensifies] 289 00:18:14,658 --> 00:18:17,400 Okay. Got Squales' address. 290 00:18:19,967 --> 00:18:21,143 [wind howling] 291 00:18:23,275 --> 00:18:25,886 - Where's the cab? - I don't know. 292 00:18:25,973 --> 00:18:29,281 Aw, man. It's ten after six already. 293 00:18:29,368 --> 00:18:30,587 What did he do, just up and leave? 294 00:18:30,674 --> 00:18:32,023 Did you pay him? 295 00:18:32,110 --> 00:18:34,156 No. There was still 12.50 on the meter. 296 00:18:34,243 --> 00:18:36,070 [kids screaming] 297 00:18:36,158 --> 00:18:37,637 Hey, kids! 298 00:18:40,031 --> 00:18:41,424 Hello! 299 00:18:43,208 --> 00:18:45,776 Hey, I'm talking to you two. 300 00:18:45,863 --> 00:18:47,647 [intense music] 301 00:18:47,734 --> 00:18:51,695 - You American, sir? - Yeah. 302 00:18:51,782 --> 00:18:54,088 There was a cab over here. Did you see where it went? 303 00:18:54,176 --> 00:18:57,657 Bugger off, Joe! 304 00:18:57,744 --> 00:18:59,877 Sir! Sir! Sir! 305 00:19:01,835 --> 00:19:04,055 [giggling] 306 00:19:04,142 --> 00:19:06,579 [laughs] 307 00:19:06,666 --> 00:19:08,277 I guess some of the kids in Crouch End 308 00:19:08,364 --> 00:19:10,104 aren't too crazy about Americans. 309 00:19:10,192 --> 00:19:12,281 Rude little brats. 310 00:19:12,368 --> 00:19:14,370 Did you see that little boy's hand, though? 311 00:19:14,457 --> 00:19:16,502 Poor thing. 312 00:19:16,589 --> 00:19:20,332 Hon, looks like we hike. 313 00:19:20,419 --> 00:19:22,029 I'm not sure I want to. 314 00:19:22,116 --> 00:19:23,944 What if those kids went to get their big brothers? 315 00:19:24,031 --> 00:19:26,469 Well, there isn't much else we can do. 316 00:19:26,556 --> 00:19:29,776 The street's not exactly overflowing with taxis, is it? 317 00:19:29,863 --> 00:19:32,214 That was so odd that he just left. 318 00:19:32,301 --> 00:19:35,260 He seemed nice. A little creepy, but nice. 319 00:19:35,347 --> 00:19:38,481 The cabbie was weird was what he was. 320 00:19:38,568 --> 00:19:40,657 - Oh. - Dimensions. 321 00:19:40,744 --> 00:19:42,528 Thin spots. Honestly. 322 00:19:45,227 --> 00:19:47,751 [Lonnie chuckles] 323 00:19:47,838 --> 00:19:50,797 Did I say it was a left on Petrie or a right? 324 00:19:50,884 --> 00:19:53,017 Geez, Lonnie, I don't remember. 325 00:19:53,104 --> 00:19:55,802 Why don't you just call Squales and have him meet us? 326 00:19:55,889 --> 00:19:59,284 No, him thinking I can't follow simple directions 327 00:19:59,371 --> 00:20:01,504 will not help my career. 328 00:20:01,591 --> 00:20:03,245 What is it with guys and directions 329 00:20:03,332 --> 00:20:04,507 that they can never ask? 330 00:20:04,594 --> 00:20:06,335 What's that about? 331 00:20:06,422 --> 00:20:07,814 First of all 332 00:20:07,901 --> 00:20:10,600 I'd ask for directions if I was lost. 333 00:20:10,687 --> 00:20:12,166 But I'm not. 334 00:20:12,254 --> 00:20:14,168 I'm just trying to figure things out. 335 00:20:14,256 --> 00:20:17,476 Secondly, I grew up in a city. 336 00:20:17,563 --> 00:20:18,956 I'm hard-wired for direction. 337 00:20:19,043 --> 00:20:21,611 [laughs] What? 338 00:20:21,698 --> 00:20:23,526 Anyone born and raised in a city 339 00:20:23,613 --> 00:20:25,745 has a built-in sort of guidance system 340 00:20:25,832 --> 00:20:28,792 which always leads them to promised land. 341 00:20:28,879 --> 00:20:32,448 - Oh. - Oh. 342 00:20:32,535 --> 00:20:34,537 But, baby, you grew up in Madison, Wisconsin. 343 00:20:34,624 --> 00:20:36,016 - Oh. - Not Manhattan. 344 00:20:36,103 --> 00:20:37,322 And that is hardly a city. 345 00:20:37,409 --> 00:20:40,456 A city is a city, Doris 346 00:20:40,543 --> 00:20:43,546 and we're not lost. 347 00:20:43,633 --> 00:20:46,418 Um, baby 348 00:20:46,505 --> 00:20:49,116 would you just go into that police station 349 00:20:49,203 --> 00:20:52,076 and ask them directions to 'Brass Butt' lane? 350 00:20:52,163 --> 00:20:53,947 Please. For me. 351 00:20:55,514 --> 00:20:56,863 Okay. 352 00:20:56,950 --> 00:21:00,258 And it's 'Brass End' not 'Brass Butt.' 353 00:21:00,345 --> 00:21:02,478 - Okay. - Wait here. 354 00:21:05,829 --> 00:21:08,701 [intense music] 355 00:21:17,101 --> 00:21:18,320 Hello. 356 00:21:22,802 --> 00:21:23,890 Hello? 357 00:21:36,599 --> 00:21:38,035 Anybody here? 358 00:21:56,009 --> 00:21:57,489 [gasps] 359 00:21:57,576 --> 00:21:59,099 Don't do that. You scared me. 360 00:21:59,186 --> 00:22:00,710 Doris, relax. 361 00:22:00,797 --> 00:22:02,625 There's no one here, okay? 362 00:22:02,712 --> 00:22:04,801 You're making me jumpy. 363 00:22:06,629 --> 00:22:07,978 Did you get directions? 364 00:22:08,065 --> 00:22:10,720 Yeah. I messed up on Hillfield. 365 00:22:10,807 --> 00:22:14,332 It was a, a right, not a left, on Petrie. 366 00:22:14,419 --> 00:22:15,638 No, we made a right on Petrie. 367 00:22:15,725 --> 00:22:17,248 No, I don't think so. 368 00:22:17,335 --> 00:22:19,859 - Yeah, Lonnie, we made... - Honey. 369 00:22:19,946 --> 00:22:21,948 Let's not be late for dinner. 370 00:22:28,520 --> 00:22:31,305 Nice area. I love this style of architecture. 371 00:22:33,133 --> 00:22:36,441 Yeah. Reminds me of Alaska. 372 00:22:38,225 --> 00:22:41,533 Can't you just see the sled dogs frolicking in the snow 373 00:22:41,620 --> 00:22:44,623 little ice balls clinging to their fur? 374 00:22:44,710 --> 00:22:47,017 - What? - Oh, you're back. 375 00:22:47,104 --> 00:22:49,802 - I missed you. - Lonnie, this isn't funny. 376 00:22:52,631 --> 00:22:55,373 All that stuff from the cabbie, does it really bother you? 377 00:22:55,460 --> 00:22:58,158 Yeah, it does. Everything around here is creepy. 378 00:22:58,245 --> 00:22:59,333 - Creepy. - Yeah. 379 00:22:59,421 --> 00:23:01,858 I see. 380 00:23:01,945 --> 00:23:06,253 Doris... there's something that you should know. 381 00:23:06,340 --> 00:23:07,733 In all fairness, it's something that I 382 00:23:07,820 --> 00:23:09,735 I should have told you before we were married. 383 00:23:11,345 --> 00:23:14,087 I-I'm not just a lawyer. 384 00:23:14,174 --> 00:23:16,655 I have another job. 385 00:23:16,742 --> 00:23:18,396 It's a really important one. 386 00:23:18,483 --> 00:23:20,920 It's actually more like another life altogether. 387 00:23:22,226 --> 00:23:25,621 In the vast world of darkness 388 00:23:25,708 --> 00:23:27,927 I am better known as.. 389 00:23:28,014 --> 00:23:30,800 ...Lonnie, the creep slayer. 390 00:23:30,887 --> 00:23:34,368 [laughs] You are such a jerk. 391 00:23:34,456 --> 00:23:38,155 Perhaps, but it was you who summoned me. 392 00:23:38,242 --> 00:23:42,899 Now, where are these creeps who menace you? 393 00:23:42,986 --> 00:23:45,641 I am walking next to the biggest one. 394 00:23:45,728 --> 00:23:49,993 Ah. Obviously the creeps' leader. 395 00:23:50,080 --> 00:23:52,386 Formidable, evil 396 00:23:52,474 --> 00:23:55,607 but undeniably handsome 397 00:23:55,694 --> 00:23:57,261 and uncommonly bright. 398 00:23:57,348 --> 00:23:58,958 You are uncommonly something. 399 00:23:59,045 --> 00:24:01,004 - Yes. - Uh-huh. 400 00:24:05,008 --> 00:24:06,531 I think he lives somewhere near here. 401 00:24:06,618 --> 00:24:08,228 [groans] 402 00:24:12,319 --> 00:24:13,495 - Did you hear that? - Mm-hmm. 403 00:24:13,582 --> 00:24:15,540 [groaning] 404 00:24:17,934 --> 00:24:19,588 No. Lonnie, don't. 405 00:24:19,675 --> 00:24:21,459 What do you mean don't? Someone could be hurt. 406 00:24:21,546 --> 00:24:24,201 Let's just see if they need help. 407 00:24:28,031 --> 00:24:30,903 [dramatic music] 408 00:24:33,297 --> 00:24:36,082 - That's strange. - What is that? 409 00:24:36,169 --> 00:24:38,520 Must have been a crash or something. 410 00:24:43,394 --> 00:24:46,005 No. Lonnie, please don't. 411 00:24:46,092 --> 00:24:48,007 I-If someone's hurt, I should, I should take a look. 412 00:24:48,094 --> 00:24:50,488 Remember what I read and what I saw? 413 00:24:50,575 --> 00:24:52,708 About "Sixty lost in underground horror"? 414 00:24:52,795 --> 00:24:54,361 Maybe we were being warned about this. 415 00:24:54,448 --> 00:24:56,494 - That was about a subway. - No, it wasn't. 416 00:24:56,581 --> 00:24:58,017 - Archie said... - Archie? 417 00:24:58,104 --> 00:25:00,237 - Who the hell is Archie? - The cab driver. 418 00:25:00,324 --> 00:25:02,021 What if that is a thin spot? 419 00:25:02,108 --> 00:25:04,067 He said that they have them in Crouch End. 420 00:25:04,154 --> 00:25:08,767 An underground place where things rupture and cross over. 421 00:25:08,854 --> 00:25:11,030 "Rupture and cross over"? 422 00:25:11,117 --> 00:25:14,599 Oh, honey. He just got your imagination going. 423 00:25:14,686 --> 00:25:16,819 No, he didn't. 424 00:25:16,906 --> 00:25:18,734 I'll just be a minute. 425 00:25:22,607 --> 00:25:28,787 [Doris] Lonnie, please. Please come back! 426 00:25:28,874 --> 00:25:31,007 [Lonnie] Ah, there's another trail. 427 00:25:31,094 --> 00:25:34,793 This thing goes off around the side of the house. 428 00:25:34,880 --> 00:25:38,405 Damn. Whatever this stuff is, it's sticky. 429 00:25:40,799 --> 00:25:44,368 - Oh, there's another hole. - Be careful. 430 00:25:44,455 --> 00:25:46,457 [Lonnie] Yeah. 431 00:25:46,544 --> 00:25:48,590 There's something down there. 432 00:25:50,200 --> 00:25:53,943 [Lonnie screaming] 433 00:25:54,030 --> 00:25:55,161 Help! 434 00:25:56,772 --> 00:25:57,903 Lonnie! 435 00:26:02,125 --> 00:26:04,040 Lonnie, I'm coming! Hold on! 436 00:26:04,127 --> 00:26:05,389 Doris! 437 00:26:05,476 --> 00:26:07,870 [dramatic music] 438 00:26:12,048 --> 00:26:14,441 [gasps] 439 00:26:21,623 --> 00:26:23,450 Lonnie! 440 00:26:23,537 --> 00:26:26,628 [Lonnie] Doris, help! 441 00:26:26,715 --> 00:26:27,759 Lonnie. 442 00:26:29,979 --> 00:26:31,284 Lonnie! 443 00:26:31,371 --> 00:26:33,765 [intense music] 444 00:26:39,292 --> 00:26:40,424 Lonnie! 445 00:26:44,950 --> 00:26:46,648 Doris, run. 446 00:26:52,697 --> 00:26:54,699 Run. Run! 447 00:26:58,877 --> 00:27:00,139 Come on. 448 00:27:02,489 --> 00:27:04,883 [vocalization] 449 00:27:09,105 --> 00:27:11,237 Stop, stop, stop, stop, stop. I can't keep up. 450 00:27:11,324 --> 00:27:12,630 You have to stick with me, Doris. 451 00:27:12,717 --> 00:27:13,718 I am. Where are we? 452 00:27:15,981 --> 00:27:18,810 Uh, Crouch Lane and Norris Road. 453 00:27:18,897 --> 00:27:20,464 Wherever the hell that is. 454 00:27:22,161 --> 00:27:24,033 Idiots can't even spell town. 455 00:27:24,120 --> 00:27:26,731 No. That's a druid word. 456 00:27:26,818 --> 00:27:28,994 [Lonnie] I don't recognize anything. 457 00:27:29,081 --> 00:27:32,215 Lost my jacket, too. That's a hell of a note. 458 00:27:32,302 --> 00:27:33,912 - No, you took it off. - Where is every... 459 00:27:33,999 --> 00:27:35,609 Lonnie, it was covered in goo. You didn't lose... 460 00:27:35,697 --> 00:27:39,831 I didn't take it off. I lost it. That's all. 461 00:27:39,918 --> 00:27:41,354 Lonnie, what happened? 462 00:27:41,441 --> 00:27:42,834 What was on the other side of the hedge? 463 00:27:42,921 --> 00:27:44,444 Nothing. I don't wanna talk about it. 464 00:27:44,531 --> 00:27:46,359 - Lonnie, talk to me. - Nothing. I don't remember. 465 00:27:46,446 --> 00:27:47,447 It's all a blank. 466 00:27:49,232 --> 00:27:53,236 We were there. We heard a sound. 467 00:27:53,323 --> 00:27:56,848 And I was running. That's-that's all I remember. 468 00:27:56,935 --> 00:27:58,371 Why would I throw my jacket away? 469 00:27:58,458 --> 00:28:00,199 I mean, I liked that one. 470 00:28:00,286 --> 00:28:03,028 After all, it did match my pants. 471 00:28:03,115 --> 00:28:04,247 [laughs] 472 00:28:06,684 --> 00:28:08,468 Okay, we have to get out of here. 473 00:28:08,555 --> 00:28:10,949 No. No, we're going to John Squales' for dinner. 474 00:28:11,036 --> 00:28:12,385 - I promised. - Baby. 475 00:28:12,472 --> 00:28:14,387 We don't even know where he lives. 476 00:28:14,474 --> 00:28:15,867 Why don't we just go back to the hotel 477 00:28:15,954 --> 00:28:17,260 and we can call him from there? 478 00:28:17,347 --> 00:28:18,870 Break a promise? I don't think so. 479 00:28:18,957 --> 00:28:21,264 Fine. Then call him. Tell him to come and get us. 480 00:28:21,351 --> 00:28:22,831 Yeah, I don't remember his number. It was five... 481 00:28:22,918 --> 00:28:25,485 [Doris] It'll be in your cell phone. 482 00:28:25,572 --> 00:28:27,661 Now, there's a good idea. 483 00:28:29,794 --> 00:28:32,928 Oh! I never did get this thing charged. 484 00:28:35,757 --> 00:28:38,281 Got it. 485 00:28:38,368 --> 00:28:41,545 Oh, he's gotta be there. He's saving a place for us. 486 00:28:41,632 --> 00:28:44,504 John, thank God. It's Lonnie. 487 00:28:44,591 --> 00:28:47,856 Yes. Yeah, that's just it, John. 488 00:28:47,943 --> 00:28:50,075 I'm having a bit of trouble finding you. 489 00:28:50,162 --> 00:28:51,163 John? 490 00:28:52,948 --> 00:28:54,036 John? 491 00:28:55,341 --> 00:28:56,647 Why would he put me on hold? 492 00:28:56,734 --> 00:28:59,781 - Is the phone dead? - Dead? 493 00:28:59,868 --> 00:29:02,740 It's dead. The phone's dead. 494 00:29:02,827 --> 00:29:04,307 It can't be. 495 00:29:12,054 --> 00:29:14,708 [dramatic music] 496 00:29:14,796 --> 00:29:18,277 - Where are you going? - John's place. For dinner. 497 00:29:18,364 --> 00:29:21,803 Forget John. This is wrong. 498 00:29:21,890 --> 00:29:23,717 Everything about this is wrong. 499 00:29:23,805 --> 00:29:26,068 I just wanna get in a cab and go now. 500 00:29:26,155 --> 00:29:28,853 How-how can we do that, Doris? 501 00:29:28,940 --> 00:29:32,074 How can we go back to the hotel when we are lost? 502 00:29:43,172 --> 00:29:44,564 Or maybe.. 503 00:29:46,784 --> 00:29:48,873 ...maybe it's more like we're trapped. 504 00:29:53,835 --> 00:29:56,533 Crouch End was... east.. 505 00:29:59,928 --> 00:30:03,279 ...to the hotel, so if we go, if we go west.. 506 00:30:05,324 --> 00:30:07,370 ...we'll go back to the hotel. 507 00:30:07,457 --> 00:30:11,896 No, but th-that means that we have to go back, uh.. 508 00:30:11,983 --> 00:30:14,594 That means we have to go back the way we came. 509 00:30:14,681 --> 00:30:16,379 No, it'll be alright. 510 00:30:16,466 --> 00:30:18,816 Baby, we're gonna be alright. 511 00:30:18,903 --> 00:30:20,600 Come on. 512 00:30:20,687 --> 00:30:21,775 Come on. 513 00:30:23,690 --> 00:30:26,606 [intense music] 514 00:30:36,660 --> 00:30:39,576 [music intensifies] 515 00:30:42,361 --> 00:30:43,710 Are you alright? 516 00:30:43,797 --> 00:30:46,626 I'm a little tired is all. 517 00:30:46,713 --> 00:30:49,412 Me too. We need to keep walking. 518 00:30:49,499 --> 00:30:52,023 What do we tell them back at the hotel about what happened? 519 00:30:53,590 --> 00:30:55,984 Don't say anything. 520 00:30:56,071 --> 00:30:57,942 Well, honey, look at us. They're going to ask. 521 00:30:58,029 --> 00:30:59,988 You can't say anything about what happened. 522 00:31:00,075 --> 00:31:02,425 It'd only make it worse. 523 00:31:02,512 --> 00:31:04,296 Okay. 524 00:31:04,383 --> 00:31:06,298 Promise me you won't tell what happened. 525 00:31:07,647 --> 00:31:08,866 I promise. 526 00:31:08,953 --> 00:31:10,389 I promise. 527 00:31:17,614 --> 00:31:20,008 [dramatic music] 528 00:31:22,706 --> 00:31:24,708 I won't go this way. 529 00:31:24,795 --> 00:31:26,318 Lonnie, it's the shortest way back to the hot... 530 00:31:26,405 --> 00:31:27,537 No. 531 00:31:30,105 --> 00:31:31,106 Lonnie. 532 00:31:32,542 --> 00:31:35,153 [gasps] I won't go this way! 533 00:31:39,549 --> 00:31:41,551 We'll try this street. 534 00:31:41,638 --> 00:31:43,683 We'll see if this takes us back. 535 00:31:43,770 --> 00:31:46,208 Come on. Let's try this way. 536 00:31:55,347 --> 00:31:56,958 I was thinking.. 537 00:31:57,045 --> 00:32:00,048 And that's all I'm doing is thinking. 538 00:32:00,135 --> 00:32:02,485 If the cab driver was right 539 00:32:02,572 --> 00:32:04,356 about these rips in the thin spots 540 00:32:04,443 --> 00:32:07,316 which allows things to happen.. 541 00:32:07,403 --> 00:32:10,623 ...then they'd have to go away, too. 542 00:32:10,710 --> 00:32:12,364 I mean, they couldn't be permanent 543 00:32:12,451 --> 00:32:15,802 or weird things would be happening all the time, right? 544 00:32:15,889 --> 00:32:19,850 So maybe.. 545 00:32:19,937 --> 00:32:22,244 ...they've come and gone. 546 00:32:22,331 --> 00:32:24,072 Maybe everything's normal now. 547 00:32:24,159 --> 00:32:26,683 Where are all the people, Doris? 548 00:32:32,471 --> 00:32:35,387 [vocalization] 549 00:32:35,474 --> 00:32:37,172 The clock tower. 550 00:32:37,259 --> 00:32:39,000 I saw that. 551 00:32:39,087 --> 00:32:41,089 In the cab, on the way in. 552 00:32:45,658 --> 00:32:48,531 [eerie music] 553 00:33:12,859 --> 00:33:15,775 [intense music] 554 00:33:32,357 --> 00:33:34,751 [kids giggling] 555 00:33:41,888 --> 00:33:44,804 [music intensifies] 556 00:33:58,905 --> 00:34:01,821 [music continues] 557 00:34:09,351 --> 00:34:12,223 [vocalization] 558 00:34:20,927 --> 00:34:23,843 [dramatic music] 559 00:34:30,328 --> 00:34:32,722 [Lonnie gasping] 560 00:34:34,419 --> 00:34:35,594 Lonnie? 561 00:34:40,033 --> 00:34:40,991 [screams] 562 00:34:42,253 --> 00:34:44,690 We have to go. You promised. 563 00:34:46,866 --> 00:34:48,694 Lonnie, let me go! 564 00:34:48,781 --> 00:34:50,696 Lonnie, let me go! 565 00:34:52,220 --> 00:34:53,786 Stop it. What are you doing? Let go... 566 00:34:53,873 --> 00:34:55,962 We have to stay together like we promised. 567 00:34:56,049 --> 00:34:57,225 It's the only way. 568 00:34:57,312 --> 00:34:59,052 [grunts] 569 00:35:00,358 --> 00:35:02,752 [breathing heavily] 570 00:35:11,978 --> 00:35:13,632 Why did you slap me? 571 00:35:14,764 --> 00:35:17,158 [train chugging] 572 00:35:21,988 --> 00:35:24,556 [breathes heavily] 573 00:35:24,643 --> 00:35:28,343 God, I'm so sorry, Doris. 574 00:35:28,430 --> 00:35:31,172 I don't know what's happening to me. 575 00:35:36,612 --> 00:35:38,396 I'm scared, Lonnie. 576 00:35:38,483 --> 00:35:40,137 Me, too. 577 00:35:40,224 --> 00:35:42,618 [instrumental music] 578 00:35:46,839 --> 00:35:50,147 [gasping] Oh! 579 00:35:51,670 --> 00:35:54,020 [vehicles honking] 580 00:35:54,107 --> 00:35:56,980 [gasps] Did you hear that? 581 00:35:57,067 --> 00:35:59,504 The cars? 582 00:35:59,591 --> 00:36:02,507 We must be near traffic. 583 00:36:02,594 --> 00:36:04,422 Let's go. 584 00:36:04,509 --> 00:36:07,382 [instrumental music] 585 00:36:11,690 --> 00:36:13,039 [bell tolling] 586 00:36:13,126 --> 00:36:14,432 [engine revving] 587 00:36:15,868 --> 00:36:18,697 Lonnie, did you see that? 588 00:36:18,784 --> 00:36:21,961 Did you see the cab right up ahead? 589 00:36:22,048 --> 00:36:24,964 [dramatic music] 590 00:36:31,623 --> 00:36:33,886 Lonnie. 591 00:36:33,973 --> 00:36:35,410 Lonnie, come back! 592 00:36:35,497 --> 00:36:37,934 Lonnie, please, come back! 593 00:36:38,021 --> 00:36:39,979 Lonnie! 594 00:36:40,066 --> 00:36:42,982 [music continues] 595 00:36:44,767 --> 00:36:46,072 Lonnie! 596 00:36:53,341 --> 00:36:55,908 Lonnie, come back! 597 00:36:55,995 --> 00:36:57,780 I know the way out of here! 598 00:36:57,867 --> 00:36:59,782 Please, I wanna go! 599 00:36:59,869 --> 00:37:00,826 [vocalization] 600 00:37:00,913 --> 00:37:03,873 No, Doris. 601 00:37:03,960 --> 00:37:07,093 It's this way. I've seen the other side. 602 00:37:07,180 --> 00:37:09,487 You're wrong. It's the other way. 603 00:37:11,620 --> 00:37:13,970 You promised not to leave me. 604 00:37:14,971 --> 00:37:16,581 You promised me. 605 00:37:18,104 --> 00:37:21,020 [music continues] 606 00:37:26,635 --> 00:37:28,637 You said you loved me. 607 00:37:34,730 --> 00:37:35,992 Doris. 608 00:37:41,432 --> 00:37:44,305 [instrumental music] 609 00:38:05,413 --> 00:38:07,806 [shouting] 610 00:38:09,373 --> 00:38:10,505 [growling] 611 00:38:11,593 --> 00:38:13,986 [gasping] 612 00:38:16,206 --> 00:38:18,600 [intense music] 613 00:38:21,211 --> 00:38:23,735 Give us a cigarette, love. 614 00:38:23,822 --> 00:38:26,216 [panting] 615 00:38:27,130 --> 00:38:30,046 [intense music] 616 00:38:33,745 --> 00:38:36,618 [howling] 617 00:38:50,371 --> 00:38:53,286 [panting] 618 00:38:56,202 --> 00:38:59,118 [music intensifies] 619 00:39:02,339 --> 00:39:03,601 Lonnie! 620 00:39:06,169 --> 00:39:07,953 Lonnie, answer me! 621 00:39:10,434 --> 00:39:12,741 [male #1] Cthulu kryon. 622 00:39:17,310 --> 00:39:19,791 Yogsoggoth. 623 00:39:21,140 --> 00:39:23,186 R'yeleh. 624 00:39:23,273 --> 00:39:25,928 Nrtesn nyarlahotep. 625 00:39:26,015 --> 00:39:27,190 Lonnie! 626 00:39:32,238 --> 00:39:35,154 [dramatic music] 627 00:39:41,596 --> 00:39:44,381 - It's the American woman. - She's lost. 628 00:39:44,468 --> 00:39:46,905 - Lost her husband. - Lost her way. 629 00:39:46,992 --> 00:39:48,777 Found the darker way. 630 00:39:48,864 --> 00:39:51,649 [girl #1] The road that leads into the funnel. 631 00:39:51,736 --> 00:39:52,868 Lost her hope. 632 00:39:52,955 --> 00:39:56,001 Found the whistler from the stars. 633 00:39:56,088 --> 00:39:58,221 Eater of dimensions. 634 00:39:58,308 --> 00:40:00,092 The blind piper. 635 00:40:01,529 --> 00:40:03,226 Where's my husband? 636 00:40:05,184 --> 00:40:07,796 He's gone beneath. 637 00:40:07,883 --> 00:40:10,233 Gone to the goat with a thousand young. 638 00:40:10,320 --> 00:40:12,365 What have you done with him? 639 00:40:12,453 --> 00:40:14,803 He couldn't well not go, could he? 640 00:40:14,890 --> 00:40:16,674 The mark was on him. 641 00:40:16,761 --> 00:40:18,633 You'll go too. 642 00:40:18,720 --> 00:40:21,113 [vocalization] 643 00:40:23,333 --> 00:40:26,205 [yelling in foreign language] 644 00:40:38,217 --> 00:40:41,046 [Lonnie] Do-o-r-is! 645 00:40:44,223 --> 00:40:46,051 You made it, baby. 646 00:40:46,138 --> 00:40:47,705 You kept your promise. 647 00:40:47,792 --> 00:40:50,273 Now we'll stay together.. 648 00:40:50,360 --> 00:40:51,666 ...forever. 649 00:40:52,623 --> 00:40:55,496 [ground shattering] 650 00:40:55,583 --> 00:40:57,976 [growling] 651 00:41:02,198 --> 00:41:04,505 [Lonnie groans] 652 00:41:13,557 --> 00:41:15,951 [growls] 653 00:41:21,260 --> 00:41:23,654 [screams] 654 00:41:26,352 --> 00:41:28,746 [dramatic music] 655 00:41:43,413 --> 00:41:45,807 [kids giggling] 656 00:41:50,159 --> 00:41:52,596 [grunts] 657 00:41:55,599 --> 00:41:58,515 [intense music] 658 00:42:02,127 --> 00:42:04,260 [male #1] What in the name of.. 659 00:42:07,263 --> 00:42:10,832 Can you help me? I need the police. 660 00:42:10,919 --> 00:42:12,616 What happened then, lovey? 661 00:42:12,703 --> 00:42:15,184 You look like you've been put through a wringer, you do. 662 00:42:15,271 --> 00:42:17,578 Car accident? 663 00:42:17,665 --> 00:42:19,710 The street opened up. 664 00:42:20,668 --> 00:42:23,018 [siren wailing] 665 00:42:23,105 --> 00:42:25,324 They took my husband. 666 00:42:25,411 --> 00:42:27,631 It's happened again. 667 00:42:27,718 --> 00:42:29,894 The station's down there. 668 00:42:29,981 --> 00:42:33,071 There's globes hanging i-i-in the front. 669 00:42:33,158 --> 00:42:34,595 We don't want you near us 670 00:42:34,682 --> 00:42:37,075 not if you've been to slaughter towen. 671 00:42:38,860 --> 00:42:41,253 [engine revving] 672 00:42:46,824 --> 00:42:49,697 [eerie music] 673 00:42:59,750 --> 00:43:01,056 [phone rings] 674 00:43:03,362 --> 00:43:05,582 Careful, ma'am. It's bloody hot. 675 00:43:06,844 --> 00:43:08,106 You were saying? 676 00:43:10,152 --> 00:43:12,023 My husband is.. 677 00:43:13,242 --> 00:43:14,286 ...lost. 678 00:43:14,373 --> 00:43:17,333 He-he's missing. 679 00:43:17,420 --> 00:43:20,031 Here in Crouch End? 680 00:43:20,118 --> 00:43:22,425 - Yes. - Happened today? 681 00:43:26,255 --> 00:43:29,040 Why do you keep asking me the same questions? 682 00:43:29,127 --> 00:43:31,390 I've already told you what happened. 683 00:43:31,477 --> 00:43:32,609 [cat meows] 684 00:43:32,696 --> 00:43:33,741 [gasps] 685 00:43:33,828 --> 00:43:34,959 [glass shatters] 686 00:43:36,657 --> 00:43:38,180 Terribly sorry, ma'am. 687 00:43:38,267 --> 00:43:40,878 He's really not so bad. Are you, Lonnie? 688 00:43:44,273 --> 00:43:45,970 - What did you say? - Oh, I was... 689 00:43:46,057 --> 00:43:48,146 I was just talking to the cat, ma'am. 690 00:43:49,800 --> 00:43:51,323 Say it again. 691 00:43:51,410 --> 00:43:54,500 I was just saying that he's really not so bad. 692 00:43:54,587 --> 00:43:56,981 - Who? - Lonnie. 693 00:43:57,068 --> 00:44:00,637 We named the cat Lonnie. We found him as a stray. 694 00:44:00,724 --> 00:44:02,421 Just this mornin' it was. 695 00:44:03,814 --> 00:44:04,859 [sobbing] 696 00:44:04,946 --> 00:44:07,339 [intense music] 697 00:44:09,515 --> 00:44:12,431 [eerie music] 698 00:44:24,356 --> 00:44:26,228 [intense music] 46994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.